All language subtitles for The Mysterious Doctor Cornelius (1984) Ep.04_prob3 (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,708 --> 00:02:22,646 His excellency, the Minister of Justice! 2 00:02:31,210 --> 00:02:33,290 Take off your blindfold. 3 00:02:36,702 --> 00:02:41,404 The kidnapping of which I am the victim is contrary to the most elementary right. 4 00:02:42,716 --> 00:02:45,533 And I won't let you scare me with your masquerade. 5 00:02:45,563 --> 00:02:49,363 Shut up, scoundrel! And watch the screen. 6 00:02:52,828 --> 00:02:55,411 Do you recognize this lovely creature? 7 00:02:56,914 --> 00:02:59,761 Of course, she's my wife. 8 00:03:00,007 --> 00:03:02,377 A second marriage, we know that. 9 00:03:03,768 --> 00:03:05,848 Now do you recognize this one? 10 00:03:08,660 --> 00:03:12,912 This is the picture of my first wife, the late Luisa Dolores. 11 00:03:13,544 --> 00:03:15,913 God called her to his side last year. 12 00:03:16,328 --> 00:03:19,943 The unfortunate died due to congestion. - It's a lie! 13 00:03:21,402 --> 00:03:24,016 The Red Hand secretly exhumed her body. 14 00:03:25,066 --> 00:03:29,148 The autopsy of the ashes revealed the presence of a strong dose of arsenic. 15 00:03:30,605 --> 00:03:32,572 I... - No! 16 00:03:33,490 --> 00:03:36,318 37 of our followers rot in jails. 17 00:03:37,170 --> 00:03:39,979 We have prepared a release order for our prisoners. 18 00:03:40,793 --> 00:03:43,809 Sign it! Sign it or else...! 19 00:03:45,334 --> 00:03:47,383 I will do anything you ask. 20 00:03:48,768 --> 00:03:50,261 Next! 21 00:03:58,659 --> 00:04:02,421 M. President of the Xampana Central Bank. 22 00:04:05,631 --> 00:04:08,369 Kidnapping is one of the risks of my job. 23 00:04:09,106 --> 00:04:11,656 I am ready to argue with you about the ransom. 24 00:04:12,535 --> 00:04:17,289 The Red Hand has provided another financing plan, my dear Director. 25 00:04:18,477 --> 00:04:23,240 We wish to borrow from your bank with payment of interest. 26 00:04:23,742 --> 00:04:26,324 That changes everything. How much do you want? 27 00:04:26,480 --> 00:04:33,832 100 million dollars at the rate of 0.0005. 28 00:04:34,536 --> 00:04:39,885 You're kidding? The most favorable subsidized interest is at a rate of 8%. 29 00:04:40,405 --> 00:04:42,929 Turn around, M. President. 30 00:04:46,629 --> 00:04:50,031 You like youth very much, M. Director. 31 00:04:51,490 --> 00:04:53,309 Much too much... 32 00:04:54,532 --> 00:04:57,655 if we are to believe the reports in our hands. 33 00:05:01,310 --> 00:05:03,753 I think that exceptionally... 34 00:05:04,409 --> 00:05:07,204 and with the sole purpose of assisting associations... 35 00:05:07,712 --> 00:05:09,893 my bank could agree to this loan. 36 00:05:10,753 --> 00:05:14,270 The borrowed amount will be paid to an anonymous account... 37 00:05:14,373 --> 00:05:17,873 opened on your reserve. - Obviously. 38 00:05:18,807 --> 00:05:22,226 Account that you will pay to the rate of 15% per annum. 39 00:05:22,782 --> 00:05:26,430 Never! - Do you want to see other pictures? 40 00:05:27,741 --> 00:05:30,274 It's agreed. - Next! 41 00:05:30,389 --> 00:05:33,504 M. Commander in chief, army minister. 42 00:05:45,061 --> 00:05:47,323 If I have to be shot... 43 00:05:47,694 --> 00:05:49,546 I ask to order the fire. 44 00:05:49,792 --> 00:05:52,767 Scoundrels are not shot, Commander! They're hanged! 45 00:05:53,120 --> 00:05:54,636 Turn around. 46 00:05:57,120 --> 00:06:00,947 Defense contracts are all concluded with other countries. 47 00:06:01,121 --> 00:06:04,792 Why that Commander? - Because we buy the best. 48 00:06:05,849 --> 00:06:09,095 And the juicier too, right Commander? 49 00:06:09,808 --> 00:06:14,119 Your personal commission is $100 per gun! 50 00:06:14,621 --> 00:06:17,252 $500 per machine gun, $1000 per artillery! 51 00:06:17,679 --> 00:06:20,761 And $10 per cartridge. - It is a slander. 52 00:06:21,416 --> 00:06:26,171 Here is the secret code of the numbered bank account where your payoffs are made. 53 00:06:27,983 --> 00:06:30,442 It's alright. What do you want? 54 00:06:31,417 --> 00:06:34,253 To share with you. - It's expensive. 55 00:06:34,765 --> 00:06:38,954 Then double the military budget, Commander, so you won't lose anything. 56 00:06:39,315 --> 00:06:40,733 Excellent idea. 57 00:06:41,339 --> 00:06:43,315 Adjournment! 58 00:06:44,503 --> 00:06:46,339 Bring out the defendants! 59 00:07:15,717 --> 00:07:18,242 The system seems to work fine, Fritz. 60 00:07:19,857 --> 00:07:24,197 Having all the Ministers at our service we will eventually govern this country. 61 00:07:26,432 --> 00:07:29,154 Our financial pump seems well underway too. 62 00:07:29,293 --> 00:07:30,883 Money flows. 63 00:07:32,211 --> 00:07:36,588 We have so many expenses. - Lately, Fritz has invested heavily. 64 00:07:36,879 --> 00:07:37,920 Indeed. 65 00:07:38,248 --> 00:07:39,945 Show him, Leonello, show him. 66 00:07:42,592 --> 00:07:46,478 Yes... I was able to negotiate secretly the purchase of this island. 67 00:07:46,854 --> 00:07:50,819 With all its sovereign rights. A unique opportunity. 68 00:07:52,248 --> 00:07:56,281 Occult power is not enough for you? - It's merely an abstraction. 69 00:07:56,700 --> 00:07:58,488 Land, on the other hand... 70 00:07:59,142 --> 00:08:02,036 You see it, you touch it. You can believe in it. 71 00:08:02,066 --> 00:08:04,790 The Isle of the Hanged has other virtues for us. 72 00:08:04,929 --> 00:08:09,044 It will soon house a laboratory worthy of my projects. 73 00:08:09,765 --> 00:08:13,680 I will experiment on everything that is forbidden to me elsewhere. 74 00:08:15,534 --> 00:08:19,641 What, for instance? - Enough talking, Cornelius. 75 00:08:21,427 --> 00:08:24,313 Leonello, we reconvene. 76 00:08:26,625 --> 00:08:28,650 No, no... 77 00:08:30,428 --> 00:08:32,289 Not this dream... 78 00:08:34,461 --> 00:08:36,207 Not this dream... 79 00:08:42,940 --> 00:08:45,448 Listen to me, father. 80 00:08:47,740 --> 00:08:53,322 We will ruin Fred Jorgell. - Perfect! 81 00:08:53,445 --> 00:08:56,617 It has always been my dream to crush him. 82 00:08:58,079 --> 00:09:03,397 We have enough to push him to suicide! 83 00:09:14,927 --> 00:09:16,744 Andrιe, what's wrong with you? 84 00:09:16,881 --> 00:09:18,561 Andrιe, you hear me? Wake up! 85 00:09:18,591 --> 00:09:21,725 Oh my God, please don't let me go back to sleep tonight. 86 00:09:21,755 --> 00:09:24,012 Calm down. 87 00:09:24,250 --> 00:09:27,651 What happened to you again? - Another of those horrible nightmares. 88 00:09:28,787 --> 00:09:32,369 Strange, that dream always happens in the middle of Sunday night. 89 00:09:32,399 --> 00:09:34,812 The day and time my father was murdered. 90 00:09:34,842 --> 00:09:36,918 You're not being reasonable. 91 00:09:37,021 --> 00:09:40,758 Pagano is right to say that you should forget. - It's impossible. 92 00:09:41,291 --> 00:09:43,939 I have no right to forget. - What do you mean? 93 00:09:45,758 --> 00:09:47,816 These dreams are prescient. 94 00:09:49,365 --> 00:09:51,160 The danger is there! 95 00:09:51,504 --> 00:09:54,496 I feel it! - What danger? 96 00:09:55,078 --> 00:09:58,398 I don't know. - You're imagining things. 97 00:09:58,742 --> 00:10:02,660 No, my father's murderer prepares more evil deeds. 98 00:10:03,086 --> 00:10:05,152 I'm listening to you. 99 00:10:06,004 --> 00:10:07,143 Sorry? 100 00:10:08,488 --> 00:10:12,103 Since your kidnapping you're rather absent-mindedly, my boy. 101 00:10:12,570 --> 00:10:15,078 We were talking about Fred Jorgell. 102 00:10:16,209 --> 00:10:18,201 I'm sorry, father. 103 00:10:18,309 --> 00:10:20,660 What have you learned that is so important? 104 00:10:20,801 --> 00:10:24,571 Fred Jorgell undertook a huge speculation on corn, father. 105 00:10:24,907 --> 00:10:26,399 Always the same tactic. 106 00:10:26,429 --> 00:10:31,077 His opponents expect him on cotton but he chooses corn instead. 107 00:10:31,478 --> 00:10:34,577 This time it's not a smoke screen. 108 00:10:35,101 --> 00:10:38,470 He's put all his assets into this deal. 109 00:10:38,596 --> 00:10:39,696 Are you sure? 110 00:10:40,587 --> 00:10:43,108 I've carefully verified all my information. 111 00:10:45,387 --> 00:10:48,969 Corn? Strange idea. 112 00:10:49,460 --> 00:10:52,608 All the experts predict a bumper crop this year. 113 00:10:52,862 --> 00:10:54,952 Precisely, the stock price will be very low. 114 00:10:55,280 --> 00:10:57,419 Fred Jorgell bet on that. 115 00:10:57,542 --> 00:11:02,460 He secretly bought all the corn planted. At a very good price, of course. 116 00:11:06,330 --> 00:11:08,822 The old scoundrel. 117 00:11:09,494 --> 00:11:12,051 By storing the grain, it will become scarce. 118 00:11:12,081 --> 00:11:16,101 He will create demand and cause the stock price to go up artificially. 119 00:11:17,164 --> 00:11:18,697 It's a very nice plan. 120 00:11:19,016 --> 00:11:23,321 By throwing all his assets into this, Fred Jorgell's bluff will see him lose all. 121 00:11:25,016 --> 00:11:26,844 I don't understand you, Joe. 122 00:11:28,378 --> 00:11:31,551 His corn will have value only if it can be stored. 123 00:11:32,182 --> 00:11:35,478 So? - Where will he store his corn? 124 00:11:35,945 --> 00:11:37,588 In silos, of course. 125 00:11:37,770 --> 00:11:39,256 What silos... 126 00:11:40,199 --> 00:11:43,534 if we secretly buy every silo on the North American continent? 127 00:11:48,249 --> 00:11:50,020 Good God! 128 00:11:51,930 --> 00:11:56,126 His corn will rot at the first rain. Fred Jorgell will lose all his money and... 129 00:11:56,229 --> 00:11:58,909 you will have definitively defeated him. 130 00:11:59,229 --> 00:12:02,508 No, don't get carried away, Joe 131 00:12:02,538 --> 00:12:06,229 Such an operation could lead us to huge investments. 132 00:12:06,618 --> 00:12:08,298 I admit that, father. 133 00:12:08,651 --> 00:12:12,348 But when late fall comes you will still be the owner of the silos. 134 00:12:13,118 --> 00:12:15,700 And Jorgell will be left with nothing. 135 00:12:16,413 --> 00:12:18,331 Washed-out. 136 00:12:18,534 --> 00:12:19,821 Cleaned-out. 137 00:12:21,067 --> 00:12:23,304 I must admit the case is tempting. 138 00:12:23,411 --> 00:12:25,329 I have performed all the studies. 139 00:12:25,359 --> 00:12:29,932 I even prepared a financing plan. I only need your signature to start the operation. 140 00:12:30,097 --> 00:12:34,252 I don't sign anything without thinking long and hard. Leave me your files. 141 00:12:34,282 --> 00:12:37,367 It is necessary to act quickly, father. You must believe me. 142 00:12:37,556 --> 00:12:41,606 It can wait until Monday. What do you want to do on a Saturday evening? 143 00:12:42,696 --> 00:12:45,188 Saturday evening, it's true. 144 00:12:46,360 --> 00:12:51,351 You work too hard these days. You really look bad. 145 00:12:52,196 --> 00:12:54,007 You should go to bed. 146 00:13:10,434 --> 00:13:14,729 Mr Joe, do you want me to help you undress? 147 00:13:15,574 --> 00:13:17,967 No, it's alright. Thank you. - Well... 148 00:13:18,378 --> 00:13:22,788 Good night, Mr Joe. - That's it. Good night. 149 00:13:41,564 --> 00:13:45,507 You snuck in vain among us... 150 00:13:45,537 --> 00:13:47,400 Baruch Jorgell. 151 00:13:47,499 --> 00:13:50,531 You have lost everything... 152 00:13:50,827 --> 00:13:54,671 My daughter and the secret of the diamonds. 153 00:14:21,025 --> 00:14:22,669 Why? 154 00:14:25,442 --> 00:14:28,320 Andrιe! 155 00:14:31,690 --> 00:14:34,379 Mr Joe, you're not feeling well? 156 00:14:37,321 --> 00:14:39,436 It's alright now. It's over. 157 00:14:40,679 --> 00:14:43,097 If I may speak frankly... 158 00:14:43,892 --> 00:14:47,572 Mr Joe should stop... 159 00:14:47,687 --> 00:14:50,605 making whoopee at the end of the week. 160 00:14:51,328 --> 00:14:55,058 Making whoopee? - It's the only explanation. 161 00:14:55,353 --> 00:14:59,009 Sir sleeps perfectly well during the week 162 00:14:59,132 --> 00:15:02,639 but his night is restless every Saturday. 163 00:15:07,648 --> 00:15:10,123 I hear nothing... 164 00:15:10,295 --> 00:15:12,799 Your general condition is excellent. 165 00:15:13,795 --> 00:15:16,500 My troubled sleep must have a reason. - What? 166 00:15:16,530 --> 00:15:20,107 My troubled sleep must have a reason. - Yes, but it's not organic. 167 00:15:20,137 --> 00:15:22,266 That's all I can say. 168 00:15:24,944 --> 00:15:27,395 You mean it's all in my head? 169 00:15:27,425 --> 00:15:31,001 Indeed, it is a manifestation of psychosomatic rejection. 170 00:15:31,853 --> 00:15:33,697 Could you speak more clearly? 171 00:15:35,263 --> 00:15:37,574 Well, look at these pictures. 172 00:15:43,870 --> 00:15:46,862 Generally, the subjects I treat are ugly. 173 00:15:47,657 --> 00:15:50,108 They hate their appearances. 174 00:15:51,075 --> 00:15:54,362 They find comfort in changing face. 175 00:15:54,566 --> 00:15:57,206 I understand. - But it's the opposite effect with you. 176 00:15:57,236 --> 00:15:59,943 You were satisfied with your person. 177 00:15:59,973 --> 00:16:03,172 You have changed your envelope... 178 00:16:03,435 --> 00:16:04,739 only reluctantly. 179 00:16:05,863 --> 00:16:07,694 It's true, Doctor. 180 00:16:08,552 --> 00:16:10,651 It aches to be in another man's skin. 181 00:16:11,535 --> 00:16:15,786 That's why you reject it unconsciously. You refuse to be Joe. 182 00:16:16,925 --> 00:16:20,352 You must make these horrible nightmares disappear. 183 00:16:20,515 --> 00:16:23,745 Well, I know only one way for that... 184 00:16:25,107 --> 00:16:27,345 To give you back your old skin. 185 00:16:27,706 --> 00:16:30,451 It's still possible? - Assuredly. 186 00:16:30,779 --> 00:16:34,714 Well, at least if you accept the consequences... 187 00:16:38,588 --> 00:16:40,801 The asylum or the scaffold. 188 00:16:44,711 --> 00:16:46,293 I get it, Doctor. 189 00:16:47,142 --> 00:16:50,134 I'll keep my nightmares and Joe's face. 190 00:16:50,937 --> 00:16:53,724 So, father, what's your decision? - A compromise. 191 00:16:54,183 --> 00:16:57,075 I'll only buy a part of the silos that are offered to you. 192 00:16:57,206 --> 00:17:01,603 Half measure are useless. We must possess all the silos for Fred Jorgell to be ruined. 193 00:17:01,764 --> 00:17:05,305 Well, if I buy only half the silos, I will have him half ruined. 194 00:17:05,469 --> 00:17:07,518 But his fortune will still be huge! 195 00:17:08,600 --> 00:17:12,889 To please you I'll go as far as 80% but don't ask for more. 196 00:17:13,264 --> 00:17:17,809 What a chance to finish him for good. Why not seize it? I don't understand. 197 00:17:18,220 --> 00:17:20,917 We've fought for 30 years, old Fred and me. 198 00:17:21,229 --> 00:17:23,024 We've taken all the shots at each other. 199 00:17:23,054 --> 00:17:26,294 The most vicious, the most twisted, the lowest. 200 00:17:26,458 --> 00:17:30,123 Precisely, we must... - I won't find another opponent so worthy! 201 00:17:30,360 --> 00:17:34,540 I must leave him a chance to win back his fortune. 202 00:17:36,711 --> 00:17:38,766 I knew your plan would not work. 203 00:17:38,932 --> 00:17:43,190 Billionaires stand together and when they fight it's with buttoned foils. 204 00:17:44,292 --> 00:17:46,194 What do you suggest then? 205 00:17:47,234 --> 00:17:49,914 The Red Hand must take a risk in this case. 206 00:17:50,767 --> 00:17:54,554 We must buy with its funds all the silos that William Dorgan won't buy. 207 00:17:55,029 --> 00:17:57,119 The Red Hand doesn't speculate. 208 00:17:57,477 --> 00:18:00,288 We must find another way to bring Fred Jorgell down. 209 00:18:01,657 --> 00:18:05,001 My father always despised me because I didn't make a fortune. 210 00:18:05,031 --> 00:18:07,788 He humiliated me by money. I'll take revenge by money! 211 00:18:08,253 --> 00:18:13,024 We can ruin him just as well, without risking the Red Hand's treasure chest. 212 00:18:13,547 --> 00:18:17,188 How? - Science is as powerful as money. 213 00:18:19,511 --> 00:18:22,175 This weather canon you spoke about... 214 00:18:23,651 --> 00:18:28,118 What? Bondonnat's invention? - We could make good use of such a weapon. 215 00:18:28,816 --> 00:18:31,250 But it's still strictly experimental. 216 00:18:31,488 --> 00:18:35,816 His inventor has plenty of time to perfect it before the harvest, right? 217 00:18:37,021 --> 00:18:39,988 Excellent idea! By disturbing weather... 218 00:18:40,789 --> 00:18:43,363 during the summer we'll prevent crops from growing. 219 00:18:43,526 --> 00:18:46,018 Thereby, Fred Jorgell will lose his bet. 220 00:18:46,854 --> 00:18:48,535 You're dreaming. 221 00:18:49,340 --> 00:18:50,971 Bondonnat is incorruptible. 222 00:18:51,119 --> 00:18:53,955 He will not accept the Red Hand's game at any price. 223 00:18:54,733 --> 00:18:56,996 He will never sell his invention. 224 00:18:59,815 --> 00:19:01,897 Did we ever talk about a purchase? 225 00:19:11,653 --> 00:19:13,260 Oh, no! 226 00:19:17,162 --> 00:19:20,449 It belonged to my grand-mother. - It's had its time. 227 00:19:21,056 --> 00:19:23,302 Besides, I can't stand this racket anymore. 228 00:19:23,332 --> 00:19:27,417 Your father authorized it. - Three days like that is enough! It must stop! 229 00:19:28,835 --> 00:19:32,031 The growth of the sap in plants 230 00:19:32,061 --> 00:19:36,469 is a very slow natural phenomenon. I've managed to accelerate it 231 00:19:36,621 --> 00:19:40,374 by using special fertilizers. - In what way? - In the pots. 232 00:19:40,476 --> 00:19:43,074 What? - You say? - I mean, for what use? 233 00:19:43,200 --> 00:19:46,804 To use this energy. Look. 234 00:19:52,909 --> 00:19:56,376 You want to capture the plant energy? But it's a fantastic dream! 235 00:19:56,942 --> 00:19:59,638 But feasible. As you can see. 236 00:20:01,109 --> 00:20:07,313 Tomorrow man will domesticate plants like animals. A peasant will be able... 237 00:20:07,568 --> 00:20:10,650 to plow his field by using the strength produced by his trees. 238 00:20:10,680 --> 00:20:12,396 He won't need his oxen anymore. 239 00:20:12,426 --> 00:20:16,306 Father, this noise is unbearable! How can you work in these conditions? 240 00:20:16,336 --> 00:20:17,631 I really don't know! 241 00:20:17,661 --> 00:20:20,393 You rent part of your garden without knowing the reason? 242 00:20:20,423 --> 00:20:24,210 I was offered rent for the old quarries 243 00:20:24,240 --> 00:20:27,251 to create a mushroom bed. - You were wrong to accept. 244 00:20:27,464 --> 00:20:30,857 Hey, I need money sometimes, you know. 245 00:20:47,049 --> 00:20:49,836 What do you want? - My name is Fred Carpenter. 246 00:20:49,866 --> 00:20:53,303 I'm a reporter for the Boston Daily News. - Your papers, please. 247 00:20:59,328 --> 00:21:02,336 I must write an article on Professor Bondonnat's experiments. 248 00:21:02,762 --> 00:21:06,197 I came especially from the United States. - A moment, please. 249 00:21:26,039 --> 00:21:27,973 Pagano, I'm the Professor's assistant. 250 00:21:28,137 --> 00:21:29,948 You're welcome, Mr Carpenter. 251 00:21:30,268 --> 00:21:33,806 My newspaper sent a letter to the Professor. You've received it? 252 00:21:33,836 --> 00:21:36,412 Of course, otherwise you'd never have got inside. 253 00:21:37,945 --> 00:21:40,183 Prof. Bondonnat is very leery. 254 00:21:40,437 --> 00:21:42,035 Rather, he's an optimist. 255 00:21:42,183 --> 00:21:45,492 He can't imagine that his work would be the subject of scientific espionage. 256 00:21:46,437 --> 00:21:48,609 This is the very naivetι of scientists! 257 00:21:48,806 --> 00:21:51,461 His famous experimental garden is behind these walls? 258 00:21:51,731 --> 00:21:53,190 Indeed. 259 00:21:53,748 --> 00:21:58,477 But your article should mention a phyto- pathology lab. Much more impressive. 260 00:22:03,185 --> 00:22:06,440 May I introduce Miss de Maubreuil, my fiancιe. 261 00:22:08,759 --> 00:22:10,513 I'm very flattered, Miss. 262 00:22:10,669 --> 00:22:14,007 Have a cup of coffee. I'll get the Professor. - Thank you. 263 00:22:24,400 --> 00:22:28,745 Is it your first time in France, Mr Carpenter? 264 00:22:30,794 --> 00:22:34,646 I already knew Normandy. I always promised myself to return. 265 00:22:35,032 --> 00:22:36,688 You must travel a lot. 266 00:22:37,778 --> 00:22:41,819 Too much, in my opinion. - It's the same for every reporter, I guess. 267 00:22:42,451 --> 00:22:44,869 You know, reporters are like other men. 268 00:22:45,788 --> 00:22:49,493 They sometimes dream about a wife, a home. 269 00:22:50,837 --> 00:22:53,025 Alas, they are denied these joys. 270 00:22:53,320 --> 00:22:55,443 Nothing forbids them changing job. 271 00:22:57,106 --> 00:22:59,248 One is not always the master of his choosing. 272 00:23:00,778 --> 00:23:03,811 Not always, indeed. 273 00:23:05,767 --> 00:23:08,357 I understood at a very early age that I was a victim of circumstance. 274 00:23:09,209 --> 00:23:11,507 I stopped rowing against the current. 275 00:23:11,627 --> 00:23:13,660 You think one must resign oneself? 276 00:23:14,882 --> 00:23:16,578 It's useless to dream. 277 00:23:19,168 --> 00:23:21,349 Stop it, Pistolet! 278 00:23:21,379 --> 00:23:24,357 Stop it, Pistolet! 279 00:23:25,406 --> 00:23:29,570 I'm awfully sorry, Mr Carpenter. I hope you're not hurt. 280 00:23:29,824 --> 00:23:31,594 No, it's nothing, thanks. 281 00:23:31,624 --> 00:23:35,324 Strangely, he didn't try to bite me. - The poor dog is unable to do that. 282 00:23:35,546 --> 00:23:37,947 A criminal broke his jaw with a gun. 283 00:23:38,070 --> 00:23:41,595 It's lucky for me. - And a sad memory for us, Sir. 284 00:23:44,923 --> 00:23:46,849 On that night, Mr Carpenter... 285 00:23:47,300 --> 00:23:49,166 my father was murdered. 286 00:23:50,538 --> 00:23:52,923 I'm really sorry, Miss. 287 00:23:54,850 --> 00:23:56,916 It's time I took you to my garden. 288 00:23:56,946 --> 00:24:00,203 People have transformed it into a prison yard. 289 00:24:00,334 --> 00:24:02,506 It's an excellent idea. - You think so? 290 00:24:02,536 --> 00:24:05,014 If your dog escapes, he won't follow me there! 291 00:24:27,027 --> 00:24:29,093 It was a thrilling ride! Decidedly... 292 00:24:29,123 --> 00:24:31,429 the domain of your findings is very extensive. 293 00:24:31,459 --> 00:24:33,503 It's why Pagano reproaches me. 294 00:24:33,626 --> 00:24:35,503 He says I disperse myself too much. 295 00:24:35,533 --> 00:24:39,066 Maybe a lack of effectiveness. - I can't help it, everything interests me. 296 00:24:39,295 --> 00:24:43,033 One idea leads to another and I can't stop inventing. 297 00:24:43,063 --> 00:24:46,112 Maybe it's time to capitalize on one of your discoveries. - Which one? 298 00:24:46,142 --> 00:24:49,333 The most advanced. Your weather canon, for instance. 299 00:24:49,363 --> 00:24:51,986 This machine is designed to run on a continental scale. 300 00:24:52,016 --> 00:24:54,494 To develop it completely I need funds I'll never have. 301 00:24:54,524 --> 00:24:56,486 But that others possess. - Who? 302 00:24:56,516 --> 00:24:58,338 Industrial and financial groups. 303 00:24:58,368 --> 00:25:02,007 You know, I've always lived secluded in the countryside. I don't know these people. 304 00:25:02,037 --> 00:25:05,229 I could introduce you to them. - I was never really attracted... 305 00:25:05,259 --> 00:25:07,638 by Parisian salons. - Who mentioned Paris? 306 00:25:07,668 --> 00:25:10,155 On the other side of the Atlantic, people see the big picture. 307 00:25:10,254 --> 00:25:13,328 I hardly see myself in America. I can't say three words in English. 308 00:25:13,358 --> 00:25:16,549 You only have to know one word. Dollar. - Dollar? 309 00:25:16,579 --> 00:25:17,951 Of course, dollar. 310 00:25:17,981 --> 00:25:21,960 Dollars could finance your laboratory, hire manpower and start production. 311 00:25:21,990 --> 00:25:24,820 All that can be done in Normandy. - Impossible. 312 00:25:25,132 --> 00:25:29,250 The dollars I'm talking about must be invested in Xampana. - No way. 313 00:25:29,895 --> 00:25:33,453 Think about it, Professor. I beg you. - No, no, no. 314 00:25:33,483 --> 00:25:35,641 I'm attached to too many things here. 315 00:25:35,671 --> 00:25:40,100 Take it all with you. - I can't take trees. The plants I've created. 316 00:25:40,130 --> 00:25:42,850 They're like children, I can't abandon them. 317 00:25:42,880 --> 00:25:45,129 You'll have to, nonetheless. - Never. 318 00:25:45,768 --> 00:25:49,588 I knew I couldn't persuade you. - You still tried your best... 319 00:25:55,951 --> 00:25:57,656 Uncle? 320 00:25:58,099 --> 00:26:01,189 You hear me? - Mr Bondonnat? 321 00:26:01,941 --> 00:26:03,457 Mr Bondonnat? 322 00:26:04,023 --> 00:26:07,277 Father! Father, where are you? 323 00:26:08,400 --> 00:26:10,015 Answer! 324 00:26:11,776 --> 00:26:16,268 No, Pistolet! We already searched the glass house. I tell you he's not here. 325 00:26:16,399 --> 00:26:19,235 It's no time to play, Pistolet! - It's unbelievable. 326 00:26:19,456 --> 00:26:22,391 Pistoled found nothing? - He just smelled a rat or field-mouse. 327 00:26:22,563 --> 00:26:27,268 The walls are impassable, the door locked. They must be somewhere here. 328 00:26:27,298 --> 00:26:30,289 Yet they aren't here! - How could they disappear? 329 00:26:30,451 --> 00:26:31,787 Look! 330 00:26:33,008 --> 00:26:34,992 This slab has been unsealed. 331 00:26:37,385 --> 00:26:39,574 Help me, Oscar. 332 00:26:43,899 --> 00:26:45,490 Follow me. 333 00:26:59,961 --> 00:27:02,108 I know this beach. No road leads here. 334 00:27:02,138 --> 00:27:04,698 Mr Bondonnat's kidnappers can't be far. 335 00:27:04,846 --> 00:27:07,067 On foot maybe. But by boat... 336 00:27:11,527 --> 00:27:14,495 We received a wire sent by your protege from Paris. 337 00:27:14,741 --> 00:27:16,462 He's made much progress. 338 00:27:17,191 --> 00:27:21,134 He succeeded in kidnapping the French savant, smoothly and flawlessly. 339 00:27:21,164 --> 00:27:23,134 Yes, I know, Fritz. 340 00:27:23,609 --> 00:27:26,396 But sometimes I wonder if all we do is really necessary. 341 00:27:29,044 --> 00:27:31,626 What's wrong with you, Cornelius? 342 00:27:31,970 --> 00:27:34,257 We've decided to change the world, Fritz. 343 00:27:34,287 --> 00:27:37,503 But in the end, for what? And for who? 344 00:27:38,219 --> 00:27:40,686 When you have changed the world... 345 00:27:41,129 --> 00:27:44,858 we'll put it in the hands of those who are worthy. - I see no one. 346 00:27:45,235 --> 00:27:47,063 You excepted, of course. 347 00:27:49,372 --> 00:27:51,822 I thought you had Baruch in mind. 348 00:27:54,208 --> 00:27:55,933 He's an ungrateful person. 349 00:27:56,093 --> 00:27:58,896 His wire doesn't contain a single friendly word for me. 350 00:28:01,341 --> 00:28:03,997 Bondonnat's kidnapping is linked to my father's murder. 351 00:28:04,027 --> 00:28:07,185 I'm sure of it. We must go to Xampana. - It's only intuition. 352 00:28:07,283 --> 00:28:09,128 They've never deceived me. 353 00:28:10,040 --> 00:28:13,580 What are they doing? - If they don't hurry, we'll miss the train. 354 00:28:16,408 --> 00:28:19,376 I picked these flowers for you, Miss. - Thank you, Oscar. 355 00:28:19,542 --> 00:28:21,287 You're still cross for being left behind? 356 00:28:21,317 --> 00:28:24,853 I could have been useful. - But you must take care of the garden. 357 00:28:25,287 --> 00:28:27,787 And of Pistolet, too. - Come on, let's hurry. 358 00:28:45,566 --> 00:28:47,894 I will rejoin them in Xampana as soon as I can. 359 00:28:48,025 --> 00:28:49,246 Alright, Pistolet? 360 00:28:55,575 --> 00:28:59,450 Milord leaves us already? - The show was perfect. - His Lordship was bored? 361 00:28:59,622 --> 00:29:04,581 To death. - As usual, my lord. - As everywhere. For the staff. 362 00:29:18,393 --> 00:29:21,762 So long, Paris! 363 00:29:23,385 --> 00:29:26,122 I tried to seduce you... 364 00:29:26,152 --> 00:29:29,278 but you didn't even look at me. 365 00:29:29,485 --> 00:29:33,772 I will disappear as I've always lived. 366 00:29:34,231 --> 00:29:36,886 Without being noticed! 367 00:29:37,460 --> 00:29:43,842 So long, ungrateful capital! So long! 368 00:29:45,793 --> 00:29:47,842 At last, something interesting! 369 00:29:48,720 --> 00:29:53,105 It's late Milord. - I'm sorry but it's the first time I've saved a drowning man. 370 00:30:04,923 --> 00:30:07,964 Drink this. It's hot. It will do you good. 371 00:30:10,861 --> 00:30:13,074 It's disgusting! 372 00:30:13,951 --> 00:30:17,812 It's only tea. - Since last night I hate water. 373 00:30:18,590 --> 00:30:22,558 Sorry. You want a brandy? - No, I want an explanation first. 374 00:30:22,713 --> 00:30:25,615 Why did you keep me from committing suicide? 375 00:30:25,645 --> 00:30:28,246 I thought it best. - You were wrong. 376 00:30:28,986 --> 00:30:32,617 If I committed a mistake it's easy to repair. 377 00:30:34,732 --> 00:30:38,748 You probably ignore the courage it takes to commit suicide! 378 00:30:38,778 --> 00:30:40,346 I never had it. 379 00:30:40,376 --> 00:30:44,903 I had patiently saved it and I completely spent it last night. 380 00:30:45,509 --> 00:30:46,870 Forget it. 381 00:30:47,690 --> 00:30:49,101 Easy to say. 382 00:30:49,234 --> 00:30:51,679 You don't know what it is to be an artist. 383 00:30:51,840 --> 00:30:55,373 So you're a... - Poet, sir. One of the last. 384 00:30:55,758 --> 00:30:57,152 I'm flattered. 385 00:30:58,791 --> 00:31:01,668 People say Paris is the capital city of arts and letters. 386 00:31:01,808 --> 00:31:04,464 Bullshit, sir. No one wanted to publish me. 387 00:31:04,494 --> 00:31:07,636 Did you think of self-publishing? - It's overpriced. 388 00:31:08,072 --> 00:31:10,769 You're poor? - Ruined, sir. It's different. 389 00:31:11,408 --> 00:31:14,474 I spent the inheritance left by a relative in a single month. 390 00:31:15,982 --> 00:31:17,531 Big mistake. 391 00:31:17,819 --> 00:31:20,138 Yes but what a beautiful life... - Really? 392 00:31:21,097 --> 00:31:23,343 First I bought a railway ticket. 393 00:31:23,373 --> 00:31:26,768 Third class. To Paris. - And then? 394 00:31:27,090 --> 00:31:31,327 An attic room, the love of a laundress. And wine at every meal. 395 00:31:32,073 --> 00:31:33,820 And the money slipped away... 396 00:31:34,614 --> 00:31:36,958 That's it. My lover left me. 397 00:31:36,988 --> 00:31:39,202 My innkeeper made me wash the dishes 398 00:31:39,296 --> 00:31:42,243 My printer pulped the proofs I couldn't pay for. 399 00:31:42,465 --> 00:31:44,655 All that in the same day, it was too much. 400 00:31:45,170 --> 00:31:47,686 I see... - I couldn't stand it. 401 00:31:47,801 --> 00:31:49,334 I can understand. 402 00:31:49,809 --> 00:31:52,796 And now, what can I do? Do you have any ideas for me? 403 00:31:53,875 --> 00:31:57,916 Sir, I'm perfectly aware of the harm I caused you by saving your life. 404 00:31:58,350 --> 00:31:59,305 Alright. 405 00:31:59,498 --> 00:32:04,408 I'll repair my mistake by publishing your poems, gold letters on the finest paper. 406 00:32:04,438 --> 00:32:08,785 It's useless. I scattered my manuscript. - And if you still want to die... 407 00:32:08,815 --> 00:32:11,572 I would be very pleased to blow your brains out. 408 00:32:11,941 --> 00:32:13,384 At the time of your choice. 409 00:32:13,501 --> 00:32:15,402 Well, I'll think about that. 410 00:32:15,591 --> 00:32:17,722 If you want something else... 411 00:32:17,820 --> 00:32:21,820 I'll be very happy to serve you. You can ask me for anything you want. 412 00:32:24,116 --> 00:32:27,562 I've not eaten in two days. I could do with a good lunch. 413 00:32:29,149 --> 00:32:32,887 I left in that inn a good third of my inheritance. 414 00:32:33,026 --> 00:32:36,233 The food is that good? - Great cooking, excellent. 415 00:32:36,263 --> 00:32:38,637 Two black puddings with mashed potatoes. 416 00:32:39,834 --> 00:32:44,976 Good appetite then. - Thank you. - Hey, wait a second, poet! 417 00:32:45,006 --> 00:32:47,915 I know you too well. You can't pay with verses here. 418 00:32:48,120 --> 00:32:51,218 He's my guest. - Birds of a feather flock together. 419 00:32:51,248 --> 00:32:53,573 You can eat as soon as I've seen the color of your money. 420 00:32:57,950 --> 00:33:00,622 Is that enough? 421 00:33:00,723 --> 00:33:03,469 This gentleman is a friend of yours? - Absolutely. 422 00:33:03,499 --> 00:33:06,248 Then if he has so much money it means his bill is a fake. 423 00:33:06,756 --> 00:33:10,879 And they laugh at me now! Get out! You too! 424 00:33:11,851 --> 00:33:14,957 I'm sorry. I'm so awkward. 425 00:33:26,245 --> 00:33:28,491 Can I finish my mashed potatoes quietly now? 426 00:33:32,742 --> 00:33:34,321 Waiter, my bill! 427 00:33:42,021 --> 00:33:45,693 Call the police or they'll kill each other! 428 00:34:03,253 --> 00:34:05,901 I can't remember the last time I had so much fun. 429 00:34:05,999 --> 00:34:09,991 With the fortune at your disposal you can afford any distractions. 430 00:34:10,204 --> 00:34:12,655 At 20 years old I'd already exhausted them all. 431 00:34:12,685 --> 00:34:15,218 I see, another money problem... 432 00:34:16,980 --> 00:34:20,119 After that, I satisfied my every whim. 433 00:34:22,080 --> 00:34:25,072 Do you know what I tried last year? - No. 434 00:34:25,187 --> 00:34:27,310 I disguised myself as a bum. 435 00:34:27,340 --> 00:34:30,490 You? - Yes, an unsatisfactory experience. 436 00:34:31,957 --> 00:34:33,965 Terribly boring. 437 00:34:34,064 --> 00:34:37,687 You need variety, you need to change city and continent. 438 00:34:38,031 --> 00:34:40,752 I've traveled ten times around the world. 439 00:34:41,489 --> 00:34:44,071 Each time I take a plane or a boat... 440 00:34:44,101 --> 00:34:46,618 I know the palace to which it will lead. 441 00:34:48,653 --> 00:34:52,465 At least you've no bad surprises. - But no surprise at all. 442 00:34:53,844 --> 00:34:56,598 I know my whole life before having lived it. 443 00:34:59,319 --> 00:35:02,891 I see only one cure to your boredom. Traveling by balloon. 444 00:35:03,932 --> 00:35:06,661 By balloon? To go where? 445 00:35:06,899 --> 00:35:11,514 That's the point. A balloon is free and travels at random depending on the wind. 446 00:35:13,386 --> 00:35:15,115 Depending on the wind... 447 00:35:16,066 --> 00:35:20,320 Commissioner, you're overdue. - My Lord, I'm sorry. 448 00:35:20,509 --> 00:35:23,591 His Lordship has promised us to stay quiet. 449 00:35:23,621 --> 00:35:26,290 Be reassured, Mr Consul. I'm leaving France tomorrow. 450 00:35:26,320 --> 00:35:28,806 For which destination, my Lord? 451 00:35:28,836 --> 00:35:33,552 I haven't the faintest idea. I'm leaving with this gentleman. 452 00:36:13,793 --> 00:36:17,386 Who's that weakling? Can't you see you're losing us time? 453 00:36:17,517 --> 00:36:19,198 Come on, scram! 454 00:36:34,389 --> 00:36:37,783 Come on, fellows, faster! We ship tonight. 455 00:36:38,119 --> 00:36:40,332 Cargo must be loaded before nightfall. 456 00:36:54,465 --> 00:36:58,350 We haven't taken bearings for three days. - Whatever! 457 00:36:59,113 --> 00:37:02,765 Wherever are we. - I don't want to know. 458 00:37:02,879 --> 00:37:05,817 It'll be a surprise when we go down. 459 00:37:05,974 --> 00:37:10,088 We must go down immediately, my Lord, or we could be struck by lightning. 460 00:37:10,239 --> 00:37:13,892 What a superb death for you, Agenor! But I enjoy life again now! 461 00:37:13,922 --> 00:37:15,947 Too bad. Come on, let's go down. 462 00:37:18,921 --> 00:37:21,716 The valve is stuck. - It's a sign of fate. 463 00:37:21,746 --> 00:37:25,159 No, it's probably a problem with a spring. 464 00:37:25,189 --> 00:37:27,077 I'm going up to fix it. 465 00:37:34,812 --> 00:37:38,107 Wait for me, Agenor! Wait for me! 466 00:37:48,874 --> 00:37:51,186 Come on, slacker, faster! 467 00:37:51,216 --> 00:37:54,028 If it doesn't shine like a new penny I'll put you in irons. 468 00:37:54,503 --> 00:37:57,872 Scrubbing isn't enough. You must wash with clean water several times. 469 00:38:00,421 --> 00:38:03,192 Help me! Help me! - Commander! 470 00:38:03,222 --> 00:38:05,749 Help me! Help me! 471 00:38:05,872 --> 00:38:08,749 Commander, a man overboard! 472 00:38:08,779 --> 00:38:11,148 Help me! 473 00:38:19,401 --> 00:38:21,188 We'll disembark them at the next stop. 474 00:38:21,319 --> 00:38:26,425 Yes, in Xampana where we must take on freight. 475 00:38:36,720 --> 00:38:38,483 Hands up! What are you doing here? 476 00:38:38,950 --> 00:38:43,138 Making tea, gentlemen. Want a cup? - You won't joke after the interrogation. 477 00:38:57,255 --> 00:39:00,632 Welcome to the Isle of the Hanged, dear sir. 478 00:39:11,495 --> 00:39:13,012 Here. 479 00:39:13,692 --> 00:39:16,766 Drink this. - Who are you, sir? 480 00:39:16,796 --> 00:39:19,485 My name is Bondonnat. 481 00:39:19,515 --> 00:39:22,239 I'm the Red Hand's prisoner... 482 00:39:22,269 --> 00:39:24,116 just like you. 483 00:39:26,525 --> 00:39:31,082 Our wardens endure a military training. They're dangerous zealots. 484 00:39:31,112 --> 00:39:33,090 We must obey them blindly. 485 00:39:33,120 --> 00:39:37,123 I had terrible trouble making them believe I'm just an unfortunate castaway. 486 00:39:37,286 --> 00:39:41,228 They're terribly suspicious. I'm amazed they didn't kill you. 487 00:39:41,258 --> 00:39:44,524 It is not by humanity. Only my fortune interests them. 488 00:39:44,901 --> 00:39:48,056 If they free me one day it will be in exchange for a huge ransom. 489 00:39:48,272 --> 00:39:51,174 What they ask from me is much worse. 490 00:39:51,204 --> 00:39:54,978 I have orders to invent machines to help them dominate the world. 491 00:39:55,129 --> 00:39:57,537 Their projects are ghastly! 492 00:39:58,016 --> 00:40:00,270 And you obey them? 493 00:40:01,475 --> 00:40:05,229 I tangle my studies in complicated calculations. I try to buy time. 494 00:40:06,328 --> 00:40:09,336 You think we could try to escape? - Come with me. 495 00:40:28,894 --> 00:40:30,861 Help me to find a bottle. 496 00:40:38,116 --> 00:40:40,502 Does this one suit you? - It's perfect. 497 00:40:43,493 --> 00:40:45,034 What are you doing? 498 00:40:45,526 --> 00:40:48,067 I've been able to put this island on the map. 499 00:40:48,223 --> 00:40:50,887 Each day I send an S.O.S. to the sea. 500 00:40:51,280 --> 00:40:53,731 To whom are you sending this message? 501 00:40:54,313 --> 00:40:55,857 My daughter, Frιderique. 502 00:40:55,984 --> 00:40:59,607 I've been kidnapped for several weeks. She must be worried to death. 503 00:41:09,266 --> 00:41:13,241 You think there's a chance it'll reach its destination? 504 00:41:13,271 --> 00:41:16,479 If we stick to a simple calculation of probabilities... 505 00:41:17,168 --> 00:41:19,726 we have no chance. - I thought so. 506 00:41:37,970 --> 00:41:41,675 Is Fritz Kramm here? - Mr Fritz went out, you'll have to wait. 507 00:41:42,339 --> 00:41:46,011 And Cornelius? - The Doctor is in his laboratory. 508 00:41:46,460 --> 00:41:48,545 It's pointless to accompany me. I know the way. 509 00:41:48,716 --> 00:41:51,134 I have orders not to disturb him. 510 00:41:52,650 --> 00:41:54,601 But me, I'm not a servant. 511 00:41:55,445 --> 00:41:57,712 This order doesn't concern me. 512 00:42:06,267 --> 00:42:08,125 Do I disturb you? - Not at all. 513 00:42:12,939 --> 00:42:15,972 I came to visit you... 514 00:42:16,317 --> 00:42:18,882 as a friend. - Really? 515 00:42:19,210 --> 00:42:22,890 And I wanted to show you my gratitude. 516 00:42:24,628 --> 00:42:26,989 I am touched, Baruch. Very touched. 517 00:42:27,779 --> 00:42:30,566 You have done so much for me. 518 00:42:31,566 --> 00:42:33,115 It's only the beginning. 519 00:42:34,385 --> 00:42:38,152 I wish you more closely associated with the work I have undertaken. 520 00:42:38,654 --> 00:42:42,921 And that I will serve faithfully. Although still ignorant of its purpose. 521 00:42:43,859 --> 00:42:45,859 My basic thinking... 522 00:42:45,897 --> 00:42:48,532 has been started by the contemplation... 523 00:42:48,882 --> 00:42:50,428 of this statue. 524 00:42:50,554 --> 00:42:55,031 Kali? - Indeed, Kali. The Hindu goddess... 525 00:42:56,263 --> 00:42:58,254 with fourteen arms. 526 00:42:59,886 --> 00:43:03,542 I don't clearly understand your thinking. 527 00:43:03,572 --> 00:43:05,222 Well, of course... 528 00:43:06,484 --> 00:43:09,113 The working class represents 529 00:43:09,265 --> 00:43:13,113 a dangerous revolutionary ferment for any society, right? 530 00:43:13,828 --> 00:43:15,812 All history proves it. 531 00:43:16,699 --> 00:43:21,213 Yes. Unfortunately we can hardly do without manual workers. 532 00:43:21,478 --> 00:43:23,929 Exactly. This is the root of the problem. 533 00:43:24,322 --> 00:43:26,576 How can we limit the number of workers 534 00:43:26,606 --> 00:43:30,075 without causing losses to the economy? 535 00:43:31,715 --> 00:43:34,756 Well, I return the question to you. Is there a solution? 536 00:43:36,676 --> 00:43:38,831 We must create... 537 00:43:39,274 --> 00:43:43,889 a slave race with a gene for increased productivity. You see? 538 00:43:44,774 --> 00:43:47,995 Laborers and workers created in the image of Kali. 539 00:43:48,880 --> 00:43:53,995 You mean men with 14 arms? - And also 14 hands. 540 00:43:54,611 --> 00:43:57,561 14 hands but one mouth and one stomach. 541 00:43:57,655 --> 00:44:01,163 We quintuple the production without increasing the cost. 542 00:44:03,160 --> 00:44:05,849 And you think you can succeed? 543 00:44:05,879 --> 00:44:08,242 Genetics has no more secrets for me. 544 00:44:08,272 --> 00:44:12,700 It will allow me to create different human species, each very specialized. 545 00:44:15,015 --> 00:44:16,321 Look at this embryo. 546 00:44:18,203 --> 00:44:20,556 It seems hydrocephalic. 547 00:44:21,556 --> 00:44:25,736 My intellectual workers will be the very image of this monster. 548 00:44:26,750 --> 00:44:30,512 An enlarged cranium to contain an overdeveloped brain. 549 00:44:30,650 --> 00:44:33,422 And I will triple the number of their neurons. 550 00:44:33,725 --> 00:44:37,594 But you'll create an elite who'll attempt to seize power. 551 00:44:37,624 --> 00:44:41,498 It will be a danger for the Red Hand. - I can afford to limit their ambitions. 552 00:44:41,848 --> 00:44:48,388 You see, they will have hands to write but they won't have feet to walk. 553 00:44:48,953 --> 00:44:52,470 In any circumstance, we'll keep control over them. 554 00:44:53,248 --> 00:44:57,782 The humanity you propose will be fundamentally different from that of today. 555 00:44:58,248 --> 00:45:01,658 Genetic science allows us to imagine every possible scenario. 556 00:45:03,014 --> 00:45:06,284 There will be sub-species even more specialized. 557 00:45:06,579 --> 00:45:08,530 Which ones, for instance? 558 00:45:11,776 --> 00:45:16,882 From a kangaroo chromosome I will create people gifted with a wide ventral pocket. 559 00:45:18,054 --> 00:45:20,366 For what job? - Cashiers. 560 00:45:20,927 --> 00:45:24,591 The rat-man will be assigned the duty of eating garbage. 561 00:45:25,107 --> 00:45:28,485 The snake-man will be assigned the scaling of pipes... 562 00:45:29,157 --> 00:45:30,673 and so on. 563 00:45:32,970 --> 00:45:36,773 To resume, your final purpose is to obtain a perfect human society. 564 00:45:37,142 --> 00:45:42,109 Absolutely. As disciplined and hard-working... 565 00:45:42,139 --> 00:45:46,398 as ants or termites or... 566 00:46:03,889 --> 00:46:07,771 Bad news from the Isle of the Hanged. Bondonnat hasn't created anything yet! 567 00:46:08,446 --> 00:46:09,856 I'm not surprised. 568 00:46:11,282 --> 00:46:14,487 It's a form of sabotage. We must punish him severely. 569 00:46:14,517 --> 00:46:16,651 Reprisals will be useless. 570 00:46:16,955 --> 00:46:19,430 We must face the facts. The weather canon... 571 00:46:19,445 --> 00:46:23,012 won't be ready for the harvest - You won't give up ruining Fred Jorgell? 572 00:46:23,042 --> 00:46:25,160 I have no other solution! 573 00:46:31,573 --> 00:46:34,171 There is a solution and I already gave it to you. 574 00:46:34,548 --> 00:46:37,302 The Red Hand must buy all the remaining silos. 575 00:46:37,556 --> 00:46:40,785 And I answer you again. It's out of the question. 576 00:46:41,097 --> 00:46:42,744 Come on, help me! 577 00:46:43,826 --> 00:46:47,679 I don't know. Let's think about it another time. 578 00:46:55,950 --> 00:47:01,482 Your so-called brother has a godmother he loves dearly. 579 00:47:01,941 --> 00:47:03,917 Aunt Lisbeth from Chicago. 580 00:47:04,443 --> 00:47:06,656 Harry is a man of duty. 581 00:47:07,156 --> 00:47:08,984 In two days... 582 00:47:09,722 --> 00:47:13,286 he'll go to her burial. - Why? Is Aunt Lisbeth dead? 583 00:47:15,100 --> 00:47:19,395 Not yet, I anticipate. But we'll ensure that she is tomorrow. 584 00:47:21,214 --> 00:47:22,469 And then? 585 00:47:24,113 --> 00:47:27,531 You will have free rein. For a few weeks... 586 00:47:27,892 --> 00:47:30,999 William Dorgan will only have one son at his side. 587 00:47:31,564 --> 00:47:34,171 And it will be you. - Don't count on that. 588 00:47:34,548 --> 00:47:37,531 He refuses to put another penny in the purchase of silos. 589 00:47:43,080 --> 00:47:46,039 With the contents of this vial... 590 00:47:50,750 --> 00:47:53,283 you'll put an end to his obstinacy. 591 00:48:05,879 --> 00:48:07,855 So, how is my father doing, Doctor? 592 00:48:07,885 --> 00:48:10,830 To be frank, Mr Dorgan, I see no improvement. 593 00:48:10,860 --> 00:48:16,068 Despite a thorough examination the cause of his headaches remains a mystery. 594 00:48:16,366 --> 00:48:17,909 It is very unfortunate. 595 00:48:18,022 --> 00:48:22,686 It could simply be overwork. Businessman's syndrome in a way. 596 00:48:24,194 --> 00:48:26,011 What's your prescription? 597 00:48:26,188 --> 00:48:29,245 Rest. A lot of rest. 598 00:48:29,515 --> 00:48:33,769 I tried to convince him to let you take care of his business. 599 00:48:35,015 --> 00:48:36,007 And then? 600 00:48:36,269 --> 00:48:40,335 This Doctor is an ass! He wants me to stop working. 601 00:48:41,113 --> 00:48:42,925 Only for a few days. 602 00:48:43,251 --> 00:48:44,786 Father... 603 00:48:45,070 --> 00:48:48,782 My life and my business are the same. Inactivity would kill me! 604 00:48:50,126 --> 00:48:51,880 Do you suffer much? 605 00:48:53,259 --> 00:48:54,798 It's agony. 606 00:48:55,163 --> 00:48:59,368 As if a blade of fire was sticking in my brain. 607 00:49:01,072 --> 00:49:03,081 I've brought a few letters to sign... 608 00:49:04,507 --> 00:49:07,261 but I can come back later. - No way! 609 00:49:07,368 --> 00:49:09,098 Mail can't wait. 610 00:49:12,360 --> 00:49:13,901 Here are the papers. 611 00:49:29,873 --> 00:49:32,266 Here. Drink this, father. 612 00:49:34,689 --> 00:49:37,484 What kind of drug is that? - An analgesic... 613 00:49:38,099 --> 00:49:39,599 very powerful. 614 00:49:40,493 --> 00:49:42,239 This will relieve you immediately. 615 00:49:43,739 --> 00:49:45,763 I already have enough drugs. 616 00:49:48,339 --> 00:49:50,273 As you wish. 617 00:49:56,062 --> 00:49:57,620 Thank you. 618 00:50:14,731 --> 00:50:18,174 You hear me, father? - Very-well. 619 00:50:19,609 --> 00:50:21,715 Get up. 620 00:50:24,087 --> 00:50:26,718 Take this nib... and write. 621 00:50:27,800 --> 00:50:31,772 I, the undersigned... William Dorgan, 622 00:50:32,492 --> 00:50:35,013 give all power... 623 00:50:35,285 --> 00:50:37,045 to my son... 624 00:50:37,898 --> 00:50:39,206 Joe. 625 00:51:10,731 --> 00:51:12,475 Isadora! 626 00:51:13,839 --> 00:51:17,898 You weren't expecting me. - What a nice surprise! So you noticed my absence? 627 00:51:18,249 --> 00:51:20,798 I was really bored without you. - I'm sorry. 628 00:51:21,118 --> 00:51:24,175 How was your trip? - Very sad. 629 00:51:24,606 --> 00:51:27,508 Your aunt? - Hit by a car, she died instantly. 630 00:51:27,614 --> 00:51:30,167 The driver didn't even stop. - My condolences. 631 00:51:30,549 --> 00:51:33,171 Thank you. Come, I'll drive you home. - No, Harry! 632 00:51:34,434 --> 00:51:35,885 I must talk to you. 633 00:51:36,475 --> 00:51:39,918 There are more pleasant places than here. - No, it's better here. 634 00:51:40,918 --> 00:51:44,615 Airports and air fields are more appropriate to say farewell. - Farewell? 635 00:51:46,017 --> 00:51:48,829 Yes, Harry. We'll never meet again. 636 00:51:50,624 --> 00:51:53,345 I see, you've met someone else. 637 00:51:53,812 --> 00:51:54,935 No really, not at all. 638 00:51:54,965 --> 00:51:58,835 Then, as soon as tonight, I'll ask your father for your hand. - No, Harry! 639 00:51:58,976 --> 00:52:01,910 We must renounce our wedding project. - But why? 640 00:52:02,640 --> 00:52:04,495 Because fate forces me to... 641 00:52:07,056 --> 00:52:09,966 Because fate forces me to silence my heart. 642 00:52:11,187 --> 00:52:14,662 I still have my dignity, Harry. - But I don't understand, Isadora. 643 00:52:15,657 --> 00:52:18,562 At least people won't say I married you for your money. 644 00:52:18,985 --> 00:52:23,936 It's ridiculous. Your father is as rich as mine, Isadora. - He used to be richer. 645 00:52:25,035 --> 00:52:28,248 Why? Is it no more the case? - He's ruined! 646 00:52:37,965 --> 00:52:41,482 Joe! - Harry, old brother! 647 00:52:41,678 --> 00:52:45,818 At last, you're back. - I'm happy to see you again. - Father is sick. 648 00:52:46,273 --> 00:52:49,077 But it's not serious. The danger is gone now. 649 00:53:02,832 --> 00:53:04,339 How are you, father? 650 00:53:05,429 --> 00:53:10,779 I-feel-fine-thanks-to-Joe. - I'm happy then, father. 651 00:53:11,377 --> 00:53:13,828 My-business-is-also-going-well. 652 00:53:14,049 --> 00:53:15,664 Thanks-to-Joe. 653 00:53:15,920 --> 00:53:18,688 Yes, You succeeded in getting Fred Jorgell into trouble. 654 00:53:18,764 --> 00:53:20,887 We-have-ruined-him. 655 00:53:21,019 --> 00:53:29,020 Buried-thanks-to-wonderful-idea-of-Joe. - An idea that you must forget, father. 656 00:53:29,242 --> 00:53:32,078 We must backtrack while there's still time. - Why so? 657 00:53:34,275 --> 00:53:36,733 Because the consequences would be incalculable. 658 00:53:37,409 --> 00:53:39,292 A competitor eliminated, that's all. 659 00:53:40,762 --> 00:53:42,713 Victims by tens of thousands. 660 00:53:42,893 --> 00:53:45,463 Leaving crops rotting you will trigger a terrible famine. 661 00:53:46,632 --> 00:53:48,623 That's not our business. 662 00:53:49,255 --> 00:53:51,205 But it will be your responsibility. 663 00:53:51,804 --> 00:53:54,449 You're about to commit a crime against humanity! 664 00:53:56,907 --> 00:53:59,825 Harry went over to the enemy, father. 665 00:54:00,087 --> 00:54:02,891 Isadora Jorgell has turned his head... 666 00:54:03,055 --> 00:54:04,578 as I feared. 667 00:54:11,503 --> 00:54:14,577 You have only one way to prove your good faith. 668 00:54:15,356 --> 00:54:17,946 Vow to give up the girl. 669 00:54:18,093 --> 00:54:20,847 Swear that you'll never marry her. 670 00:54:22,233 --> 00:54:23,799 Understood? 671 00:54:26,675 --> 00:54:29,307 It's completely out of the question. 672 00:54:32,121 --> 00:54:34,473 We gave you a chance, Harry. 673 00:54:34,924 --> 00:54:36,645 Too bad for you. 674 00:54:40,889 --> 00:54:44,895 What's wrong with you two? You're not the same. - I-don't-want 675 00:54:45,319 --> 00:54:47,707 a-traitor-in-our-family. 676 00:54:48,124 --> 00:54:49,332 Get-out. 677 00:54:50,173 --> 00:54:52,442 This-house-is-no-longer-yours. 678 00:54:54,329 --> 00:54:56,370 Come on, father, I'm your son! 679 00:54:56,804 --> 00:54:59,107 You're-nothing-to-me-now. 680 00:54:59,912 --> 00:55:02,571 Now-my-only-son... 681 00:55:02,912 --> 00:55:04,372 is-Joe. 682 00:55:11,868 --> 00:55:14,740 Take care, it's heavy! - Ruined! 683 00:55:16,264 --> 00:55:18,084 I'm ruined! 684 00:55:19,970 --> 00:55:23,781 I have nothing left except a billion tons of grain... 685 00:55:23,811 --> 00:55:25,863 that will rot at the first rains. 686 00:55:26,060 --> 00:55:29,109 And the banks? They can't lend you money on the grain? 687 00:55:29,501 --> 00:55:32,083 Joe let them know discreetly his move. 688 00:55:32,354 --> 00:55:35,592 Everybody knows that if the grain stays in the open it becomes worthless. 689 00:55:36,846 --> 00:55:39,157 And if you find a place to store it? 690 00:55:39,963 --> 00:55:43,488 Impossible. You know that. - Please answer to my question. 691 00:55:45,586 --> 00:55:48,936 Under this condition the banks would lend me money of course. 692 00:55:49,029 --> 00:55:50,513 Leave this piano at its place. 693 00:55:50,543 --> 00:55:53,759 And bring back everything, drapes, paintings, bring them back. 694 00:55:53,789 --> 00:55:56,537 You're crazy! You know I must sell everything. 695 00:55:56,678 --> 00:55:58,885 From now on, we're not selling, we're buying! 696 00:55:59,005 --> 00:56:01,202 I bought everything in your name, Mr Jorgell. 697 00:56:01,483 --> 00:56:05,022 Cargo ships, barges, pleasure boats... - With what money? 698 00:56:05,179 --> 00:56:06,786 Bank money of course. 699 00:56:07,056 --> 00:56:10,573 They immediately coughed up when they learned that ship's bilges replaced silos. 700 00:56:10,603 --> 00:56:12,704 My grain is saved. - Yes. 701 00:56:13,081 --> 00:56:15,548 And you become the largest shipowner in the world. 702 00:56:16,679 --> 00:56:18,769 You should speculate, Harry. 703 00:56:19,056 --> 00:56:22,253 I don't know a sport more exciting than speculation. 704 00:56:23,488 --> 00:56:25,243 I have other plans in mind. 705 00:56:25,603 --> 00:56:30,521 By the way, what will your brother Joe do with the silos he bought? - I don't know. 706 00:56:31,144 --> 00:56:34,283 The Dorgan Empire is nothing more than a house of cards. 707 00:56:34,439 --> 00:56:37,087 I just have to blow on it to make it collapse. 708 00:56:37,117 --> 00:56:39,046 Poor Harry. 709 00:56:39,076 --> 00:56:41,509 If you become poor I'll never marry you. 710 00:56:41,691 --> 00:56:43,396 You can't do that to this good boy! 711 00:56:43,426 --> 00:56:45,764 And if old Dorgan was ruined... 712 00:56:45,794 --> 00:56:48,748 with whom would I fight? - Thank you, Mr Jorgell. 713 00:56:49,158 --> 00:56:51,851 Joe will ask to negotiate with you very soon, I'm certain. 714 00:56:52,013 --> 00:56:55,414 It can wait. For now I have better things to do. 715 00:56:55,611 --> 00:56:57,518 What, father? 716 00:56:58,219 --> 00:56:59,944 Prepare your wedding. 717 00:57:00,242 --> 00:57:03,868 Because I will never find a better son-in-law than this boy. 718 00:57:13,902 --> 00:57:16,806 Ah! At last! 719 00:57:21,172 --> 00:57:25,557 Translation: aloysius70 Timings: Pinhead 720 00:57:25,733 --> 00:57:29,102 www.cinemageddon.net 58577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.