All language subtitles for The Love Boat S06E15 The Captains Replacement 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,583 --> 00:00:03,920 [Music playing] 2 00:00:10,969 --> 00:00:21,688 Theme song: Love, exciting and new, come aboard, 3 00:00:21,771 --> 00:00:26,443 we're expecting you. 4 00:00:26,526 --> 00:00:38,163 And love, life's sweetest reward, let it flow, 5 00:00:38,246 --> 00:00:42,709 it floats back to you. 6 00:00:42,792 --> 00:00:51,050 The love boat soon will be making another run. 7 00:00:51,134 --> 00:00:58,641 The love boat promises something for everyone. 8 00:00:58,725 --> 00:01:03,605 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 9 00:01:07,192 --> 00:01:14,657 And love won't hurt anymore. 10 00:01:14,741 --> 00:01:22,499 It's an open smile on a friendly shore. 11 00:01:22,582 --> 00:01:24,250 It's love. 12 00:01:27,796 --> 00:01:30,840 Welcome aboard, it's love. 13 00:02:08,670 --> 00:02:11,047 [Phone ringing] 14 00:02:13,132 --> 00:02:17,220 Your cabin is right down there to the left, ok. 15 00:02:17,303 --> 00:02:18,137 Excuse me. 16 00:02:18,221 --> 00:02:20,056 I'm looking for kindly old doc bricker. 17 00:02:20,139 --> 00:02:20,890 Oh, I'm sorry. 18 00:02:20,974 --> 00:02:22,559 We only have one doc bricker here. 19 00:02:22,642 --> 00:02:24,185 But he's young and dashing. 20 00:02:24,269 --> 00:02:25,103 Erica! 21 00:02:25,186 --> 00:02:25,562 Hello. 22 00:02:25,645 --> 00:02:27,438 Nice to see you. 23 00:02:27,522 --> 00:02:29,357 How beautiful to see you. 24 00:02:29,440 --> 00:02:31,401 Isaac, this is Erica dupont. 25 00:02:31,484 --> 00:02:32,151 Oh, hello. 26 00:02:32,235 --> 00:02:33,361 Nice to meet you, Erica. 27 00:02:33,444 --> 00:02:34,195 Thank you. 28 00:02:34,279 --> 00:02:35,738 Erica and I go way back together. 29 00:02:35,822 --> 00:02:38,032 She's like a little sister to me. 30 00:02:38,116 --> 00:02:39,617 Doc was telling me that we're going to be working 31 00:02:39,701 --> 00:02:40,451 together on this cruise. 32 00:02:40,535 --> 00:02:41,494 Yes. 33 00:02:41,578 --> 00:02:42,912 I can hardly wait to get started. 34 00:02:42,996 --> 00:02:44,205 What should I do first? 35 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Well, why don't you meet me in the supply room in 20 minutes. 36 00:02:45,582 --> 00:02:47,417 I'll get you some uniforms and tell you what you have to do. 37 00:02:47,500 --> 00:02:49,168 Great. 38 00:02:49,252 --> 00:02:51,629 Thanks, Isaac. 39 00:02:51,713 --> 00:02:52,422 Adam, you know you're really are a lifesaver. 40 00:02:52,505 --> 00:02:54,424 Aw 41 00:02:54,507 --> 00:02:55,758 I couldn't help my parents pay for my wedding 42 00:02:55,842 --> 00:02:57,051 if it weren't for this job. 43 00:02:57,135 --> 00:02:58,094 Oh, I'm glad to do it. 44 00:02:58,177 --> 00:03:00,263 But you haven't told me about the lucky guy yet. 45 00:03:00,346 --> 00:03:02,432 His name is Robert wallingford. 46 00:03:02,515 --> 00:03:05,101 He's gorgeous, Ivy league, rich family, the works. 47 00:03:05,184 --> 00:03:07,729 Well, it sounds like a dream come true. 48 00:03:07,812 --> 00:03:09,272 All except for one thing. 49 00:03:09,355 --> 00:03:10,899 He thinks that I'm from a rich family, too. 50 00:03:10,982 --> 00:03:12,859 Well, why would he think that? 51 00:03:12,942 --> 00:03:14,777 Well, you see, it all happened so fast. 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,821 I met Robert when I was house sitting for a friend of mine 53 00:03:16,905 --> 00:03:17,822 on the beach. 54 00:03:17,906 --> 00:03:20,033 He thought it was my house and my Mercedes 55 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 that I was driving around in. 56 00:03:21,910 --> 00:03:24,329 Oh, and when he heard your name was dupont-- 57 00:03:24,412 --> 00:03:27,373 he assumed that I was one of the duponts. 58 00:03:27,457 --> 00:03:28,541 I was going to tell him, but before I knew it 59 00:03:28,625 --> 00:03:29,626 we were engaged. 60 00:03:29,709 --> 00:03:30,793 That fast? 61 00:03:30,877 --> 00:03:33,004 Swept off my feet. 62 00:03:33,087 --> 00:03:34,964 I guess that's the expression. 63 00:03:35,048 --> 00:03:36,466 I even had to tell Robert I was spending 64 00:03:36,549 --> 00:03:37,800 this week at my grandmother's. 65 00:03:37,884 --> 00:03:39,594 Well, it doesn't exactly sound like a great way 66 00:03:39,677 --> 00:03:41,012 to start your lives together. 67 00:03:41,095 --> 00:03:41,971 You don't know Robert's parents. 68 00:03:42,055 --> 00:03:44,933 They're very socially conscious. 69 00:03:45,016 --> 00:03:46,100 They'd never let Robert marry me if they 70 00:03:46,184 --> 00:03:49,270 knew that I was from the wrong side of the yacht club. 71 00:03:49,354 --> 00:03:51,731 Well! 72 00:03:51,814 --> 00:03:53,107 Watch your step, Mary Frances. 73 00:03:53,191 --> 00:03:53,691 Here, lean on me. 74 00:03:53,775 --> 00:03:55,818 Lean on me. 75 00:03:55,902 --> 00:03:57,195 I don't want you to twist that pretty little leg. 76 00:03:57,278 --> 00:03:58,154 The only thing that's going to get twisted around here 77 00:03:58,237 --> 00:03:59,697 is your big fat neck. [Forced laughter] 78 00:03:59,781 --> 00:04:00,657 Well, hello. 79 00:04:00,740 --> 00:04:02,575 Welcome aboard. 80 00:04:02,659 --> 00:04:03,242 I'm Julie McCoy, your cruise director, 81 00:04:03,326 --> 00:04:05,119 and this is Vicki stubing. 82 00:04:05,203 --> 00:04:06,329 Hi, welcome aboard. 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,247 I'm Mary Frances bellflower. 84 00:04:08,331 --> 00:04:10,708 The future Mrs. Henry Greg. 85 00:04:10,792 --> 00:04:12,710 Henry fantasizes. 86 00:04:12,794 --> 00:04:14,003 You don't have to explain. 87 00:04:14,087 --> 00:04:16,798 Any intelligent person knows that a lady 88 00:04:16,881 --> 00:04:19,258 of your beauty and taste would never marry 89 00:04:19,342 --> 00:04:20,927 an extraterrestrial like this. 90 00:04:21,010 --> 00:04:24,180 I am, uh, Ben Phillips, and I am her fiance 91 00:04:24,263 --> 00:04:24,889 hogwash. 92 00:04:24,973 --> 00:04:27,183 Oh, will you two stop it. 93 00:04:27,266 --> 00:04:28,142 [Laughing] 94 00:04:29,060 --> 00:04:30,228 Isn't she pretty when she blushes? 95 00:04:30,311 --> 00:04:32,730 The very essence of feminine pulchritude. 96 00:04:32,814 --> 00:04:34,315 Oh, brother. 97 00:04:34,399 --> 00:04:37,735 What Ben is trying to say in his bumbling 98 00:04:37,819 --> 00:04:40,822 way is that, without Mary Frances, 99 00:04:40,905 --> 00:04:45,660 the mocking bird stops singing, the magnolia starts molting, 100 00:04:45,743 --> 00:04:50,039 and the whangdoodle mourneth its lost young. 101 00:04:50,123 --> 00:04:51,624 I'm not sure what that meant, but it 102 00:04:51,708 --> 00:04:53,293 certainly sounds romantic. 103 00:04:53,376 --> 00:04:55,712 Uh, could I have my cabin number please? 104 00:04:55,795 --> 00:04:57,046 I think I may be ill. 105 00:04:57,130 --> 00:04:57,672 Oh, of course. 106 00:04:57,755 --> 00:04:59,882 Let's see. 107 00:04:59,966 --> 00:05:03,052 Miss bellflower, you're on the promenade deck, cabin 128. 108 00:05:03,136 --> 00:05:07,640 Uh, Mr. Greg, you're on the fiesta deck, cabin 225. 109 00:05:07,724 --> 00:05:09,976 And, Mr. Phillips, you're on the fiesta deck, cabin 223. 110 00:05:10,059 --> 00:05:11,894 - All right. - Oh, here. 111 00:05:11,978 --> 00:05:13,062 Let me show you to the cab-- 112 00:05:13,146 --> 00:05:14,856 I will escort her to her cabin. 113 00:05:14,939 --> 00:05:18,067 Uh, take it easy. 114 00:05:18,151 --> 00:05:20,903 You're stretching my bones. 115 00:05:20,987 --> 00:05:22,155 Wallingford. 116 00:05:22,238 --> 00:05:26,200 Ah, well, you're in the vip suite on the promenade deck. 117 00:05:26,284 --> 00:05:27,035 That's the best cabin on the ship. 118 00:05:27,118 --> 00:05:29,579 That is what we paid for. 119 00:05:29,662 --> 00:05:31,998 In that case, enjoy your cruise. 120 00:05:32,081 --> 00:05:35,626 Oh, Harold, what a wonderful surprise this cruise is. 121 00:05:35,710 --> 00:05:37,211 Well, I thought that with Robert 122 00:05:37,295 --> 00:05:38,880 and Erica's wedding coming up you 123 00:05:38,963 --> 00:05:40,757 could use a little time to relax. 124 00:05:40,840 --> 00:05:42,925 Oh, I just hope I can relax. 125 00:05:43,009 --> 00:05:46,262 There's so much to think about before the great day. 126 00:05:46,346 --> 00:05:47,388 Stop worrying. 127 00:05:47,472 --> 00:05:48,765 Remember, the bride's family is responsible for all 128 00:05:48,848 --> 00:05:51,392 the details. 129 00:05:51,476 --> 00:05:53,352 I'm sure the duponts will do a fine job. 130 00:05:53,436 --> 00:05:54,103 The duponts. 131 00:05:54,187 --> 00:05:56,939 Our Robert has done us proud. 132 00:05:57,023 --> 00:05:58,775 It'll be the social event of the year. 133 00:05:58,858 --> 00:05:59,692 You're going to be our cutest waitress ever. 134 00:05:59,776 --> 00:06:01,444 You're joking. 135 00:06:01,527 --> 00:06:01,778 I'm serious. 136 00:06:01,861 --> 00:06:04,072 Come on. 137 00:06:04,155 --> 00:06:06,491 The deck was renovated after our last cruise. 138 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 Oh, here's someone I want you to meet. 139 00:06:08,534 --> 00:06:09,702 Enjoy your cruise. 140 00:06:09,786 --> 00:06:11,120 Captain donahue, I want you to meet Julie 141 00:06:11,204 --> 00:06:12,288 McCoy, our cruise director. 142 00:06:12,371 --> 00:06:13,748 - How do you do, sir? - How do you do? 143 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Captain donahue is going to be with us 144 00:06:15,208 --> 00:06:16,250 on the cruise as an observer. 145 00:06:16,334 --> 00:06:18,002 Oh, it's our pleasure, sir. 146 00:06:18,086 --> 00:06:19,253 Well, it's my pleasure to be here. 147 00:06:19,337 --> 00:06:22,965 But, uh, captain stubing is much too modest. 148 00:06:23,049 --> 00:06:24,092 The line didn't send me here to observe him, 149 00:06:24,175 --> 00:06:26,844 but rather to learn from him. 150 00:06:26,928 --> 00:06:30,014 I'll be taking over a new command soon. 151 00:06:30,098 --> 00:06:32,558 Captain stubing is the best captain sailing, 152 00:06:32,642 --> 00:06:34,519 so you've got a marvelous teacher. 153 00:06:34,602 --> 00:06:36,229 Remember, your first lesson is to train your crew 154 00:06:36,312 --> 00:06:38,689 to say nice things about you. 155 00:06:48,783 --> 00:06:50,076 - Right down there to the left. - Excuse me. 156 00:06:50,159 --> 00:06:51,410 Welcome aboard. Isaac. 157 00:06:51,494 --> 00:06:52,245 Yeah? 158 00:06:52,328 --> 00:06:54,372 Who is that with captain stubing? 159 00:06:54,455 --> 00:06:55,456 Oh, that's captain donahue. 160 00:06:55,540 --> 00:06:56,666 I met him a few minutes ago. 161 00:06:56,749 --> 00:06:58,417 That's who I thought it was. 162 00:06:58,501 --> 00:06:59,669 You know, he seems like a really nice guy. 163 00:06:59,752 --> 00:07:02,130 And he seems smart enough to be willing to learn all that he 164 00:07:02,213 --> 00:07:04,006 can from captain stubing. 165 00:07:04,090 --> 00:07:05,216 Oh, yeah. 166 00:07:05,299 --> 00:07:06,968 I'll say captain donahue is willing to learn. 167 00:07:07,051 --> 00:07:09,554 A friend of mine served under this guy. 168 00:07:09,637 --> 00:07:12,849 And oddly enough, every person that captain 169 00:07:12,932 --> 00:07:15,977 donahue learned from wound up being 170 00:07:16,060 --> 00:07:19,021 replaced by captain donahue. 171 00:07:19,105 --> 00:07:21,482 Or as he's been better known, double dealing donahue. 172 00:07:27,321 --> 00:07:29,407 Well, do you think we should let captain 173 00:07:29,490 --> 00:07:30,533 stubing know about this? 174 00:07:30,616 --> 00:07:33,035 It's going to be hard to convince him. 175 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 The way old double dealer operates, you don't even 176 00:07:35,204 --> 00:07:37,331 know he's cut you until you take your hat off 177 00:07:37,415 --> 00:07:38,791 and your head comes off with it. 178 00:07:41,002 --> 00:07:44,714 [Ship's horn] 179 00:08:14,911 --> 00:08:15,912 Now, listen. 180 00:08:15,995 --> 00:08:17,371 When a passenger signs for a drink, 181 00:08:17,455 --> 00:08:18,789 make sure you get their signature 182 00:08:18,873 --> 00:08:19,916 and their cabin number. 183 00:08:19,999 --> 00:08:21,751 Signature and cabin number. I think I've got it. 184 00:08:21,834 --> 00:08:22,752 Thanks. 185 00:08:22,835 --> 00:08:23,502 Not quite. 186 00:08:23,586 --> 00:08:25,254 Huh? 187 00:08:25,338 --> 00:08:26,130 Right. 188 00:08:26,214 --> 00:08:26,839 A pen. 189 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 Thanks, Isaac. 190 00:08:28,466 --> 00:08:29,800 Hey, and hurry back because I'll have a big order for you. 191 00:08:29,884 --> 00:08:32,845 Ok. 192 00:08:32,929 --> 00:08:34,388 Gopher, what are you talking about? 193 00:08:34,472 --> 00:08:36,974 Captain donahue isn't after merrill's job. 194 00:08:37,058 --> 00:08:38,851 He's only on board to have merrill check 195 00:08:38,935 --> 00:08:39,310 him out for another command. 196 00:08:39,393 --> 00:08:40,978 Doc, come on. 197 00:08:41,062 --> 00:08:42,897 I'm not talking about any captain donahue. 198 00:08:42,980 --> 00:08:44,815 I'm talking about a guy whose nickname 199 00:08:44,899 --> 00:08:46,108 is double dealing donahue. 200 00:08:46,192 --> 00:08:50,029 Speaking of nicknames, you're becoming the paranoid person. 201 00:08:50,112 --> 00:08:53,616 Oh, there's captain stubing and his replacement now. 202 00:08:53,699 --> 00:08:57,119 And this is the lido deck, one of our seven passenger decks. 203 00:08:57,203 --> 00:08:59,455 Well, it's just terrific, captain, just terrific. 204 00:08:59,538 --> 00:08:59,914 You know, she's a beautiful ship. 205 00:08:59,997 --> 00:09:01,624 Thank you. 206 00:09:01,707 --> 00:09:03,125 I'm very proud of her. 207 00:09:03,209 --> 00:09:06,754 Well, you have every reason to be from what I've seen so far. 208 00:09:06,837 --> 00:09:08,297 You've been doing a great job, captain. 209 00:09:08,381 --> 00:09:10,049 Well, thank you, captain donahue. 210 00:09:10,132 --> 00:09:11,300 Come this way. 211 00:09:11,384 --> 00:09:12,134 I'll show you something very interesting. 212 00:09:12,218 --> 00:09:13,135 It's our dining room. 213 00:09:13,219 --> 00:09:14,679 It's art deco. 214 00:09:18,266 --> 00:09:19,600 Uh, for a man and his assassin, 215 00:09:19,684 --> 00:09:23,312 they sure seem to be enjoying each other's company. 216 00:09:23,396 --> 00:09:27,149 Well, doc, if you're going to stab somebody in the back, 217 00:09:27,233 --> 00:09:29,277 it's always helpful if you put your arm around them 218 00:09:29,360 --> 00:09:31,737 so you can find the right spot. 219 00:09:31,821 --> 00:09:32,530 Yeah. 220 00:09:42,873 --> 00:09:45,835 Winner takes Mary Frances to dinner. 221 00:09:45,918 --> 00:09:47,169 Terrific. 222 00:09:47,253 --> 00:09:49,171 Looks like you're going to be dining alone, friend. 223 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Oh, yeah? 224 00:09:50,256 --> 00:09:50,965 Yeah. 225 00:09:57,221 --> 00:09:59,682 Gee, Mary Frances, it must be exciting to have 226 00:09:59,765 --> 00:10:02,101 two such ardent admirers. 227 00:10:02,184 --> 00:10:03,185 Oh. 228 00:10:03,269 --> 00:10:04,937 Yes, it must be. 229 00:10:05,021 --> 00:10:06,897 But I wouldn't know. 230 00:10:06,981 --> 00:10:07,523 Those two aren't after me. 231 00:10:07,606 --> 00:10:11,527 They're after Louise. 232 00:10:11,610 --> 00:10:12,862 [Grunt] 233 00:10:12,945 --> 00:10:13,696 Excuse me. 234 00:10:13,779 --> 00:10:17,408 Gentlemen, gentlemen. 235 00:10:17,491 --> 00:10:18,284 If you two don't stop, I'm not going to have 236 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 dinner with either one of you. 237 00:10:22,246 --> 00:10:23,956 See what you've done. 238 00:10:24,040 --> 00:10:25,374 You have Mary Frances all upset. 239 00:10:25,458 --> 00:10:26,876 The only thing that's going to be upset 240 00:10:26,959 --> 00:10:27,793 is her stomach if she has to eat with you. 241 00:10:27,877 --> 00:10:29,045 Well, you're not going to be eating 242 00:10:29,128 --> 00:10:31,505 anything because I'm going to give you a knuckle sandwich. 243 00:10:31,589 --> 00:10:32,631 Oh, yeah, well-- 244 00:10:32,715 --> 00:10:33,382 hold it. 245 00:10:33,466 --> 00:10:34,633 Hold it. 246 00:10:34,717 --> 00:10:36,385 Go back to what you were doing. 247 00:10:36,469 --> 00:10:37,636 I would rather hear you grunt than bicker. 248 00:10:45,144 --> 00:10:46,645 Excuse me. 249 00:10:46,729 --> 00:10:48,022 [Grunts] 250 00:10:49,690 --> 00:10:52,902 You should have seen the look on Jennifer's face 251 00:10:52,985 --> 00:10:57,281 when I told her that our son is marrying a dupont. 252 00:10:57,365 --> 00:10:59,283 Margaret, you are terrible. 253 00:10:59,367 --> 00:11:00,284 I know. 254 00:11:05,331 --> 00:11:05,998 Ooh. 255 00:11:06,082 --> 00:11:07,416 Oh. 256 00:11:07,500 --> 00:11:08,459 There you go, young fella. 257 00:11:12,004 --> 00:11:12,713 I'm so sorry. 258 00:11:18,386 --> 00:11:20,971 Adam, Adam, they're here. 259 00:11:21,055 --> 00:11:21,931 - Who's where? - Here. 260 00:11:22,014 --> 00:11:23,057 Who? 261 00:11:23,140 --> 00:11:25,101 The wallingfords, Robert's parents, 262 00:11:25,184 --> 00:11:26,394 they're here on the ship. 263 00:11:26,477 --> 00:11:28,771 Oh, Adam, if they see me working here, the wedding is off. 264 00:11:28,854 --> 00:11:30,106 What am I going to do? 265 00:11:30,189 --> 00:11:33,776 Erica, they're bound to find out the truth sooner or later. 266 00:11:33,859 --> 00:11:34,652 Adam. 267 00:11:34,735 --> 00:11:35,486 Erica. 268 00:11:35,569 --> 00:11:36,695 Ever since I've known you, you've 269 00:11:36,779 --> 00:11:38,614 always been smart and rational. 270 00:11:38,697 --> 00:11:39,782 Thank you. 271 00:11:39,865 --> 00:11:41,826 Those are two things about you that I've never liked. 272 00:11:41,909 --> 00:11:42,785 Thank you. 273 00:11:42,868 --> 00:11:44,453 I better go see who wants drinks 274 00:11:44,537 --> 00:11:45,955 on the other side of the ship. 275 00:11:46,038 --> 00:11:46,414 Maybe the ocean. 276 00:11:46,497 --> 00:11:46,831 Good idea. 277 00:11:56,841 --> 00:11:59,051 Gopher, you have got to tell the captain. 278 00:11:59,135 --> 00:11:59,802 Aw, I don't know. 279 00:11:59,885 --> 00:12:00,302 I think maybe I'm overreacting. 280 00:12:00,386 --> 00:12:02,471 Maybe doc's right. 281 00:12:02,555 --> 00:12:04,432 Maybe old double dealing donahue has really changed. 282 00:12:04,515 --> 00:12:05,683 But what if he hasn't changed? 283 00:12:05,766 --> 00:12:06,642 And what if he's really after the captain's job? 284 00:12:06,725 --> 00:12:09,228 And the captain has a right to know. 285 00:12:09,311 --> 00:12:09,812 All right. I'll tell him. 286 00:12:09,895 --> 00:12:11,063 - Good. - Tomorrow. 287 00:12:11,147 --> 00:12:12,106 No, now. 288 00:12:12,189 --> 00:12:13,816 Tomorrow may be too late. 289 00:12:13,899 --> 00:12:17,486 How do you tell a man that someone is out to knife him? 290 00:12:17,570 --> 00:12:18,946 You just knock on that door. 291 00:12:19,029 --> 00:12:19,989 He says, come in. 292 00:12:20,072 --> 00:12:21,115 You march right in, and you spill it all out. 293 00:12:21,198 --> 00:12:23,951 Or else on the next cruise, double dealing donahue 294 00:12:24,034 --> 00:12:24,326 may be your captain. 295 00:12:24,410 --> 00:12:25,995 [Knocking] 296 00:12:26,078 --> 00:12:26,829 Come in. 297 00:12:30,291 --> 00:12:33,252 Sir, I have something very important to tell you. 298 00:12:33,335 --> 00:12:34,086 Captain donahue-- 299 00:12:34,170 --> 00:12:35,379 yes? 300 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 Nice to see you. 301 00:12:36,547 --> 00:12:37,840 - What is it, gopher? - Nothing. 302 00:12:37,923 --> 00:12:38,841 It can wait. 303 00:12:38,924 --> 00:12:40,509 Gopher, whatever you have to say you can say 304 00:12:40,593 --> 00:12:42,011 it in front of captain donahue? 305 00:12:42,094 --> 00:12:44,180 He's family. 306 00:12:44,263 --> 00:12:45,723 Right. 307 00:12:45,806 --> 00:12:46,474 Ok. 308 00:12:46,557 --> 00:12:50,352 Sir, um, this is very important. 309 00:12:50,436 --> 00:12:53,898 Yes, yes, yes, what is it? 310 00:12:53,981 --> 00:13:00,905 Well, sir, how about all that bad weather this cruise-- 311 00:13:00,988 --> 00:13:02,198 gopher, what's the matter with you? 312 00:13:02,281 --> 00:13:03,616 All the weather reports have been perfect. 313 00:13:07,161 --> 00:13:08,329 Ah, yeah, I may be wrong about those weather reports. 314 00:13:08,412 --> 00:13:09,914 Nobody's perfect. 315 00:13:12,791 --> 00:13:17,505 But how about these bizarre reports of pirates? 316 00:13:17,588 --> 00:13:18,797 Pirates? 317 00:13:18,881 --> 00:13:20,508 Yeah, I don't believe it either. 318 00:13:20,591 --> 00:13:22,551 I, I've got this little tickle in my throat, 319 00:13:22,635 --> 00:13:23,886 and the medicine gives me weird thoughts. 320 00:13:23,969 --> 00:13:26,931 Gopher, if you have something to say, say it. 321 00:13:27,014 --> 00:13:30,226 Otherwise I'd like to get back to our game. 322 00:13:30,309 --> 00:13:32,436 Yes, sir, well, I think that somebody-- 323 00:13:32,520 --> 00:13:33,562 checkmate. 324 00:13:35,481 --> 00:13:36,232 Thank you, gopher. 325 00:13:36,315 --> 00:13:38,234 Thank you. 326 00:13:38,317 --> 00:13:39,902 Now will you please tell me what you wanted 327 00:13:39,985 --> 00:13:42,571 to say that was so urgent? 328 00:13:42,655 --> 00:13:46,492 Well, sir, I wanted to say maybe 329 00:13:46,575 --> 00:13:48,369 you should switch to checkers. 330 00:14:13,894 --> 00:14:14,603 Thank you. 331 00:14:14,687 --> 00:14:17,189 Yes. 332 00:14:17,273 --> 00:14:18,148 Wait. 333 00:14:18,232 --> 00:14:21,610 Wait right here. 334 00:14:21,694 --> 00:14:25,281 I, uh, I understand that your pineapple 335 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 mystiques are memorable. 336 00:14:26,365 --> 00:14:28,284 Yes they are. 337 00:14:28,367 --> 00:14:29,493 May I please have two of them? 338 00:14:29,577 --> 00:14:30,286 Sure. 339 00:14:36,542 --> 00:14:37,167 How are the tips coming? 340 00:14:37,251 --> 00:14:38,669 I'm doing real well, Isaac. 341 00:14:38,752 --> 00:14:39,420 Good. 342 00:14:39,503 --> 00:14:40,671 Erica, this is for table six. 343 00:14:40,754 --> 00:14:41,463 Great. 344 00:14:41,547 --> 00:14:43,424 Ok. 345 00:14:43,507 --> 00:14:45,718 Well, I like these so well I got four of them. 346 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 Oh, that will be good for Jenny. 347 00:14:48,387 --> 00:14:49,638 Here are your drinks, sir. 348 00:14:49,722 --> 00:14:51,557 Oh, girl, let me. 349 00:14:51,640 --> 00:14:54,101 Oh, my goodness. 350 00:14:54,184 --> 00:14:55,603 There you are, my dear. 351 00:14:55,686 --> 00:14:59,898 I bet you've never seen one of those before, have you? 352 00:14:59,982 --> 00:15:02,151 There we are. 353 00:15:02,234 --> 00:15:02,943 Well. 354 00:15:14,413 --> 00:15:17,333 Alone at last. 355 00:15:17,416 --> 00:15:18,334 I wouldn't bet on it. 356 00:15:18,417 --> 00:15:21,837 So this is where you sneaked her off to. 357 00:15:21,920 --> 00:15:22,504 Do you mind? 358 00:15:22,588 --> 00:15:23,422 This is a table for two. 359 00:15:23,505 --> 00:15:23,839 Yeah. 360 00:15:23,922 --> 00:15:24,715 Excuse me. 361 00:15:24,798 --> 00:15:27,885 Now it's a table for three. 362 00:15:27,968 --> 00:15:28,677 [Inaudible] 363 00:15:28,761 --> 00:15:29,470 Thank you. 364 00:15:32,097 --> 00:15:34,642 Will you two stop playing musical chairs? 365 00:15:34,725 --> 00:15:35,851 You're attracting attention. 366 00:15:35,934 --> 00:15:38,354 Well, we wouldn't if you got rid of him. 367 00:15:38,437 --> 00:15:38,812 You could with just one word. 368 00:15:38,896 --> 00:15:40,606 Say yes to me. 369 00:15:40,689 --> 00:15:41,732 You don't love me. 370 00:15:41,815 --> 00:15:42,483 I love you. 371 00:15:42,566 --> 00:15:44,026 You both love Louise. 372 00:15:44,109 --> 00:15:44,902 Now, that's not true. 373 00:15:44,985 --> 00:15:46,278 You're the only one for me. 374 00:15:46,362 --> 00:15:47,363 And I'm the only one for you. 375 00:15:47,446 --> 00:15:49,156 Oh, right now he's the only one for me. 376 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 Waiter, could we order, please? 377 00:15:50,366 --> 00:15:51,075 Thank you. 378 00:16:03,253 --> 00:16:06,715 So, how do you like our ship so far, captain donahue? 379 00:16:06,799 --> 00:16:08,634 She's magnificent. 380 00:16:08,717 --> 00:16:11,345 I only hope my new ship is half as imposing. 381 00:16:11,428 --> 00:16:14,431 So do you know your new command yet? 382 00:16:14,515 --> 00:16:17,017 Well, um, I, um-- 383 00:16:17,101 --> 00:16:21,021 as part of the same family were all interested. 384 00:16:21,105 --> 00:16:25,234 Well, actually, i'm unable to tell at this time. 385 00:16:25,317 --> 00:16:26,568 But I promise you, captain, that you 386 00:16:26,652 --> 00:16:28,821 will be the first one to know. 387 00:16:28,904 --> 00:16:30,364 Well, whatever command you're given, I'm sure 388 00:16:30,447 --> 00:16:32,116 you'll do yourself proud. 389 00:16:32,199 --> 00:16:33,867 In the meantime, I'd like to pose 390 00:16:33,951 --> 00:16:36,829 a toast to our distinguished colleague, captain donahue. 391 00:16:39,623 --> 00:16:43,252 May you be as happy on your ship as I am on mine. 392 00:16:43,335 --> 00:16:44,044 Hear, hear. 393 00:17:11,613 --> 00:17:12,281 Erica. 394 00:17:12,364 --> 00:17:13,490 Huh! 395 00:17:13,574 --> 00:17:14,450 Oh. 396 00:17:14,533 --> 00:17:16,994 Oh, Adam, I'm so sorry. 397 00:17:17,077 --> 00:17:18,787 It's just that I'm so scared Mr. and Mrs. 398 00:17:18,871 --> 00:17:21,123 Wallingford are going to come walking in here at any minute. 399 00:17:21,206 --> 00:17:22,791 Oh, you can stop worrying about that. 400 00:17:22,875 --> 00:17:23,709 Huh? 401 00:17:23,792 --> 00:17:24,793 Well, Mrs. Wallingford had a headache, 402 00:17:24,877 --> 00:17:26,879 so I dropped some aspirins off in their cabin. 403 00:17:26,962 --> 00:17:28,338 I think, I think they're in for the evening. 404 00:17:28,422 --> 00:17:29,757 Are you sure? 405 00:17:29,840 --> 00:17:32,593 Well, I didn't lock them in if that's what you mean. 406 00:17:32,676 --> 00:17:33,260 Could that be arranged? 407 00:17:42,352 --> 00:17:43,312 I'm here from the society for the prevention of cruelty 408 00:17:43,395 --> 00:17:45,272 to women. 409 00:17:45,355 --> 00:17:46,565 This woman obviously needs assistance. 410 00:17:46,648 --> 00:17:47,983 Don't trample all over her. 411 00:17:48,067 --> 00:17:49,943 I don't want to marry a woman with mashed feet. 412 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 - I just cut in on you. - Oh, really? 413 00:17:53,739 --> 00:17:54,490 I didn't notice. 414 00:18:25,020 --> 00:18:26,355 Hi, goph. 415 00:18:26,438 --> 00:18:27,481 Hi. 416 00:18:27,564 --> 00:18:28,857 Want to know if you'll do me a big favor. 417 00:18:28,941 --> 00:18:29,608 Sure. 418 00:18:29,691 --> 00:18:31,068 Anything. 419 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 I want you to go over there and dance with captain donahue. 420 00:18:32,444 --> 00:18:35,656 It is vitally important I speak to captain stubing alone. 421 00:18:35,739 --> 00:18:36,615 You got it. 422 00:18:40,953 --> 00:18:42,079 Excuse me, captain. 423 00:18:42,162 --> 00:18:44,498 I wonder if you'd do a girl a favor and dance with her. 424 00:18:44,581 --> 00:18:45,582 It'll be my pleasure. 425 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 I thought you'd never ask. 426 00:18:46,583 --> 00:18:47,292 Sorry. 427 00:18:56,009 --> 00:18:56,969 Well, gopher. 428 00:18:57,052 --> 00:19:01,056 Any new word on the pirates in the area? 429 00:19:01,139 --> 00:19:01,849 No, sir. 430 00:19:01,932 --> 00:19:04,434 No new word. 431 00:19:04,518 --> 00:19:06,186 Same pirates around here as before. 432 00:19:13,360 --> 00:19:20,242 Mary Frances, you're everything beautiful to me. 433 00:19:20,325 --> 00:19:24,037 I look at a beautiful sunset, but I see you. 434 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 A full moon can rise, you know, one of those big orange ones, 435 00:19:29,751 --> 00:19:32,421 but I don't see it. 436 00:19:32,504 --> 00:19:34,590 It's you I see. 437 00:19:34,673 --> 00:19:37,968 When the birds sing and the breeze has honeysuckle 438 00:19:38,051 --> 00:19:41,138 on its breath, I see you. 439 00:19:45,058 --> 00:19:46,602 You know that it's love. 440 00:19:51,481 --> 00:19:52,858 All right, time's up. 441 00:19:52,941 --> 00:19:53,650 My turn. 442 00:19:59,156 --> 00:20:05,287 Mary Frances, how do I love thee? 443 00:20:05,370 --> 00:20:05,412 Let me count the ways. 444 00:20:27,142 --> 00:20:28,644 Erica. 445 00:20:28,727 --> 00:20:32,022 Hi, Adam. 446 00:20:32,105 --> 00:20:33,273 Rough day? 447 00:20:33,357 --> 00:20:34,316 Ghastly. 448 00:20:34,399 --> 00:20:35,192 Aw. 449 00:20:35,275 --> 00:20:36,652 I made terrific money in tips, but I 450 00:20:36,735 --> 00:20:38,820 kept expecting Mr. and Mrs. Wallingford 451 00:20:38,904 --> 00:20:40,405 to come sneaking up behind me. 452 00:20:40,489 --> 00:20:41,531 Well, maybe I'll hang bells on them 453 00:20:41,615 --> 00:20:45,494 and tell them it's standard procedure on a cruise. 454 00:20:45,577 --> 00:20:47,329 Oh, Adam. 455 00:20:57,881 --> 00:21:01,051 Robert and I love that song. 456 00:21:01,134 --> 00:21:03,971 I wish he were here dancing with me. 457 00:21:04,054 --> 00:21:06,431 Well, if you don't mind an older substitute, 458 00:21:06,515 --> 00:21:07,683 I'll do my best. 459 00:21:07,766 --> 00:21:08,350 I'd love to. 460 00:21:28,078 --> 00:21:31,206 You're so wise to suggest coming out on deck, dear. 461 00:21:31,289 --> 00:21:34,501 I feel sure it will help my headache. 462 00:21:34,584 --> 00:21:35,335 I think it will. 463 00:21:35,419 --> 00:21:39,006 Besides, it's such a lovely night. 464 00:21:39,089 --> 00:21:41,091 Doesn't that look like-- 465 00:21:45,012 --> 00:21:46,471 well, yes. 466 00:21:46,555 --> 00:21:50,392 But it-- well, it couldn't be. 467 00:21:50,475 --> 00:21:51,727 Adam, I just had a terrible thought. 468 00:21:51,810 --> 00:21:53,478 What? 469 00:21:53,562 --> 00:21:54,229 What would happen if Robert tries 470 00:21:54,312 --> 00:21:56,356 to call me at my grandmother's? 471 00:21:56,440 --> 00:21:58,442 Oh, Erica, don't worry. 472 00:21:58,525 --> 00:21:59,693 I'm sure Robert trusts you. 473 00:22:04,573 --> 00:22:05,198 Erica. 474 00:22:05,282 --> 00:22:07,242 Good lord, it's she. 475 00:22:07,325 --> 00:22:08,910 Why, I'm going right down there 476 00:22:08,994 --> 00:22:10,412 and give that young lady a piece of my mind. 477 00:22:10,495 --> 00:22:12,122 No, you're not, Margaret. 478 00:22:12,205 --> 00:22:13,081 This is Robert's problem. 479 00:22:13,165 --> 00:22:15,000 I think I'll just call him up. 480 00:22:22,591 --> 00:22:24,426 It's my time to see Mary Frances to her cabin. 481 00:22:24,509 --> 00:22:27,054 And it's my time to see that you stop at the door. 482 00:22:27,137 --> 00:22:28,138 Hmm-mm. 483 00:22:28,221 --> 00:22:28,680 That is something you don't have to worry about. 484 00:22:28,764 --> 00:22:30,766 Right. 485 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 You know, you have made this some enchanted evening, 486 00:22:31,933 --> 00:22:32,976 I want to tell you. - Oh, I did? 487 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Yes, you did. 488 00:22:33,977 --> 00:22:35,103 Oh, oh! 489 00:22:35,187 --> 00:22:37,022 I can't stand any more of your bickering. 490 00:22:37,105 --> 00:22:39,733 Oh, Mary Frances, relax. 491 00:22:39,816 --> 00:22:41,151 Enjoy it. 492 00:22:41,234 --> 00:22:44,863 Most women would love having two men fighting for her. 493 00:22:44,946 --> 00:22:46,323 No, I told you before, Julie. 494 00:22:46,406 --> 00:22:47,741 They're not fighting for me. 495 00:22:47,824 --> 00:22:48,950 They're fighting for Louise. 496 00:22:49,034 --> 00:22:49,534 All right. 497 00:22:49,618 --> 00:22:52,287 Now, who is this Louise? 498 00:22:52,370 --> 00:22:54,581 Well, I'll show you. 499 00:22:54,664 --> 00:22:55,957 She must really be something. 500 00:22:56,041 --> 00:23:01,088 Confidentially, she's a dog. 501 00:23:01,171 --> 00:23:02,798 There-- sweet Louise. 502 00:23:02,881 --> 00:23:05,133 She is a dog. 503 00:23:05,217 --> 00:23:05,842 Uh-huh. 504 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 A foxhound. 505 00:23:07,010 --> 00:23:09,888 The greatest in the world, Ben and Henry think. 506 00:23:09,971 --> 00:23:12,390 My father left her to me when he died not too long ago. 507 00:23:12,474 --> 00:23:15,560 And ever since then, Ben and Henry have been courting me. 508 00:23:15,644 --> 00:23:18,146 The only reason they want to marry me is to get her. 509 00:23:18,230 --> 00:23:19,022 Maybe that's all in your mind. 510 00:23:19,106 --> 00:23:22,567 Maybe they really do love you. 511 00:23:22,651 --> 00:23:24,152 Well, maybe. 512 00:23:24,236 --> 00:23:25,153 But they love her more. 513 00:23:25,237 --> 00:23:28,490 I find that pretty hard to believe. 514 00:23:28,573 --> 00:23:31,618 Well, I am going to find out for sure, 515 00:23:31,701 --> 00:23:32,327 even if I have to stay up all night 516 00:23:32,410 --> 00:23:34,121 figuring out a way to do it. 517 00:23:42,754 --> 00:23:45,298 So what do you think about our satellite navigation 518 00:23:45,382 --> 00:23:46,967 system, captain donahue? 519 00:23:47,050 --> 00:23:48,677 Well, it's certainly more impressive than anything 520 00:23:48,760 --> 00:23:50,554 I've ever worked with before. 521 00:23:50,637 --> 00:23:52,514 Captain stubing, could I have a word with you, sir? 522 00:23:52,597 --> 00:23:54,474 It's kind of important, and-- 523 00:23:54,558 --> 00:23:55,183 oh! 524 00:23:55,267 --> 00:23:56,017 Captain donahue. 525 00:23:56,101 --> 00:23:57,435 Gopher. 526 00:23:57,519 --> 00:24:00,313 I didn't expect to see you on the job this late, sir. 527 00:24:00,397 --> 00:24:02,190 Captain stubing, you're such a workhorse 528 00:24:02,274 --> 00:24:05,402 that, uh, you probably don't even 529 00:24:05,485 --> 00:24:07,946 realize that a man that even is as finely conditioned 530 00:24:08,029 --> 00:24:10,782 as captain donahue here probably has a hard time keeping up 531 00:24:10,866 --> 00:24:12,868 with you. 532 00:24:12,951 --> 00:24:14,327 Well, uh, i'm just fine, gopher, 533 00:24:14,411 --> 00:24:15,829 so don't you worry yourself about me. 534 00:24:15,912 --> 00:24:19,541 Well, actually, I'm concerned about captain stubing, sir. 535 00:24:19,624 --> 00:24:21,668 I would hate to have him brought up on charges 536 00:24:21,751 --> 00:24:24,379 for working you to death trying to keep 537 00:24:24,462 --> 00:24:27,674 up with his man-killing pace. 538 00:24:27,757 --> 00:24:30,677 Uh, well, I didn't know it was so late. 539 00:24:30,760 --> 00:24:32,262 Maybe we should continue this tomorrow. 540 00:24:32,345 --> 00:24:32,846 Captain stubing, I'm just fine. 541 00:24:32,929 --> 00:24:34,556 No, no, no. 542 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 Gopher is right. 543 00:24:35,849 --> 00:24:40,604 Sometimes I forget how hard I drive myself and others. 544 00:24:40,687 --> 00:24:42,230 I'll see you in the morning. 545 00:24:42,314 --> 00:24:43,857 Well, if that's what you want captain stubing, good night. 546 00:24:43,940 --> 00:24:45,567 Good night. 547 00:24:45,650 --> 00:24:46,401 Good night. 548 00:24:51,031 --> 00:24:53,241 Captain stubing, nobody wants to believe this, but it is true. 549 00:24:53,325 --> 00:24:55,911 Captain donahue is after your job. 550 00:24:55,994 --> 00:24:57,037 I know. 551 00:24:57,120 --> 00:24:58,413 People call him double dealing donahue. 552 00:24:58,496 --> 00:25:00,207 He pretends to be your friend. 553 00:25:00,290 --> 00:25:02,834 And then-- what do you mean you know? 554 00:25:02,918 --> 00:25:03,960 You know that he's after your job? 555 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 Yes, gopher. 556 00:25:06,004 --> 00:25:06,713 I know. 557 00:25:23,605 --> 00:25:24,481 Good morning. 558 00:25:24,564 --> 00:25:25,607 Well, hi, Julie. 559 00:25:25,690 --> 00:25:26,816 Where are the lovers? 560 00:25:26,900 --> 00:25:28,985 Oh, they're trying to kill one another off jogging. 561 00:25:29,069 --> 00:25:30,362 Oh. 562 00:25:30,445 --> 00:25:31,279 Have you figured out a way to prove that they really 563 00:25:31,363 --> 00:25:34,115 love sweet Louise and not you? 564 00:25:34,199 --> 00:25:36,159 I'm about to lay that trap right now. 565 00:25:36,243 --> 00:25:37,410 Well, good luck. 566 00:25:37,494 --> 00:25:38,119 Thank you. 567 00:25:38,203 --> 00:25:39,120 See you later. 568 00:25:39,204 --> 00:25:40,205 Good morning. 569 00:26:00,642 --> 00:26:02,060 Boy, is he out of shape. 570 00:26:02,143 --> 00:26:03,478 Am I out of shape? 571 00:26:03,561 --> 00:26:06,314 Will you both please sit down and be 572 00:26:06,398 --> 00:26:08,525 serious for just a second. 573 00:26:08,608 --> 00:26:10,944 I've had some bad news from home. 574 00:26:11,027 --> 00:26:12,195 What? 575 00:26:12,279 --> 00:26:13,196 Mother called. 576 00:26:13,280 --> 00:26:17,117 Sweet Louise didn't come back from a hunt. 577 00:26:17,200 --> 00:26:19,202 They're afraid she's lost in gum swamp. 578 00:26:19,286 --> 00:26:21,454 Gum swamp? 579 00:26:21,538 --> 00:26:23,957 She let them run sweet Louise in gum swamp? 580 00:26:24,040 --> 00:26:24,916 Your mother ought to do time for that. 581 00:26:25,000 --> 00:26:26,251 I'm the only one that knows that place. 582 00:26:26,334 --> 00:26:28,044 You got lost in that place. 583 00:26:28,128 --> 00:26:29,963 I got you out, remember? 584 00:26:30,046 --> 00:26:31,715 I'm the only one that can find her. 585 00:26:31,798 --> 00:26:34,509 Well, there's always the national guard. 586 00:26:34,592 --> 00:26:35,343 That's it. 587 00:26:35,427 --> 00:26:36,928 We'll call out the national guard. 588 00:26:37,012 --> 00:26:38,346 Never mind the national guard. 589 00:26:38,430 --> 00:26:40,140 It sounds like a job the 82nd airborne. 590 00:26:47,272 --> 00:26:48,273 Didn't I tell you guys that donahue 591 00:26:48,356 --> 00:26:49,524 was after the captain's job? 592 00:26:49,607 --> 00:26:50,525 Didn't I tell you that? 593 00:26:50,608 --> 00:26:52,485 Now calm down, gopher. 594 00:26:52,569 --> 00:26:53,820 You knew all along, merrill? 595 00:26:53,903 --> 00:26:55,405 Yes, Adam, I knew. 596 00:26:55,488 --> 00:26:58,533 The captain business consists of a very small group. 597 00:26:58,616 --> 00:27:01,494 So if a man does something to earn him the nickname double 598 00:27:01,578 --> 00:27:03,538 dealer, it just stands to reason I'd know him 599 00:27:03,621 --> 00:27:05,206 and of his methods. 600 00:27:05,290 --> 00:27:06,708 Listen, captain, we'll take care of that guy for you. 601 00:27:06,791 --> 00:27:08,877 Please, please, I don't want you to do anything. 602 00:27:08,960 --> 00:27:12,047 The way I look at it, the only real way to fight for your job 603 00:27:12,130 --> 00:27:13,757 is to do your job. 604 00:27:13,840 --> 00:27:16,718 That's exactly what i'm going to go out and do now. 605 00:27:16,801 --> 00:27:18,720 And today, just like every other day, 606 00:27:18,803 --> 00:27:20,388 I'm going to love doing it. 607 00:27:20,472 --> 00:27:21,264 Sir, why won't you let us help you? 608 00:27:21,348 --> 00:27:24,017 Well, how, Julie? 609 00:27:24,100 --> 00:27:25,060 I appreciate all your concern. 610 00:27:25,143 --> 00:27:28,063 But I'm going to let my record speak for itself. 611 00:27:28,146 --> 00:27:29,064 See you around. 612 00:27:34,194 --> 00:27:36,529 Well, gang. 613 00:27:36,613 --> 00:27:39,699 Looks like the captain doesn't want our help. 614 00:27:39,783 --> 00:27:41,159 So we'll help him in spite of himself. 615 00:27:41,242 --> 00:27:42,369 Yeah. 616 00:27:42,452 --> 00:27:43,745 We'll make this the kind of ship old double 617 00:27:43,828 --> 00:27:46,122 dealing donahue wouldn't want to be caught dead on. 618 00:27:46,206 --> 00:27:47,290 Right. 619 00:27:47,374 --> 00:27:49,667 We'll get that Benedict Arnold on our own. 620 00:27:49,751 --> 00:27:53,380 Oh, I can hardly wait to give that double dealer a fast show. 621 00:27:53,463 --> 00:27:54,297 Hmm. 622 00:27:54,381 --> 00:27:55,298 Women can be vicious. 623 00:27:58,009 --> 00:28:00,470 (Julie): Ladies and gentlemen, welcome to fabulous puerto 624 00:28:00,553 --> 00:28:04,682 vallarta, a beautiful day awaits you in this Mexican paradise. 625 00:28:22,242 --> 00:28:23,118 Hi, Mary Frances. 626 00:28:23,201 --> 00:28:25,120 Did your plan work? 627 00:28:25,203 --> 00:28:25,412 Oh, I don't know yet. 628 00:28:25,495 --> 00:28:26,830 Oh. 629 00:28:26,913 --> 00:28:27,622 Hi. 630 00:28:27,705 --> 00:28:28,706 Oh, hi. 631 00:28:28,790 --> 00:28:30,667 Have you seen Mr. Henry Greg? 632 00:28:30,750 --> 00:28:31,668 He got off the ship. 633 00:28:31,751 --> 00:28:33,128 It worked. 634 00:28:33,211 --> 00:28:35,463 Oh, I had the feeling Ben would be the one 635 00:28:35,547 --> 00:28:37,382 who would stay behind with me. 636 00:28:37,465 --> 00:28:39,050 Oh, but they left together. 637 00:28:39,134 --> 00:28:40,677 They said they were flying home. 638 00:28:40,760 --> 00:28:42,137 Oh. 639 00:28:42,220 --> 00:28:44,848 Is there something wrong? 640 00:28:44,931 --> 00:28:45,265 No. 641 00:28:45,348 --> 00:28:45,974 Thank you. 642 00:28:46,057 --> 00:28:46,766 Sure. 643 00:28:50,728 --> 00:28:53,565 Well, I guess I asked for it, didn't I? 644 00:28:53,648 --> 00:28:54,983 They're both gone. 645 00:28:55,066 --> 00:28:59,863 Well, I guess that proves you were right. 646 00:28:59,946 --> 00:29:01,322 Sort of hard losing out to somebody 647 00:29:01,406 --> 00:29:01,865 with long ears and fleas. 648 00:29:18,465 --> 00:29:21,384 Isaac, I got your message. 649 00:29:21,468 --> 00:29:22,969 What can I do for you. 650 00:29:23,052 --> 00:29:24,679 Captain. 651 00:29:24,762 --> 00:29:28,266 I know that you are going to be taking 652 00:29:28,349 --> 00:29:30,810 over the command of a ship. 653 00:29:30,894 --> 00:29:36,065 Now, nobody knows which ship it's going to be. 654 00:29:36,149 --> 00:29:38,651 Right? 655 00:29:38,735 --> 00:29:44,032 Anyhow, just between you and me, I 656 00:29:44,115 --> 00:29:47,535 might like to be the chief bartender on this mystery ship 657 00:29:47,619 --> 00:29:49,454 you're going to be taking command 658 00:29:49,537 --> 00:29:53,958 of, if you know what I mean. 659 00:29:54,042 --> 00:29:58,755 Well, Isaac, uh, I have been very much impressed by you 660 00:29:58,838 --> 00:30:00,381 and the rest of the crew. 661 00:30:00,465 --> 00:30:05,303 But, uh, I thought you were all very loyal to captain stubing. 662 00:30:05,386 --> 00:30:06,304 Oh, we are. 663 00:30:06,387 --> 00:30:09,098 We are. 664 00:30:09,182 --> 00:30:13,436 But there is loyalty, and then there is ridiculous loyalty, 665 00:30:13,520 --> 00:30:14,604 if you know what I mean. 666 00:30:22,320 --> 00:30:28,076 Anyhow, just in case you will be looking for a chief bartender, 667 00:30:28,159 --> 00:30:29,994 I'd like you to taste my pi a colada. 668 00:30:41,464 --> 00:30:42,840 You're going to love this. 669 00:30:54,727 --> 00:30:56,271 To the future. 670 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 To the future. 671 00:31:09,534 --> 00:31:11,578 It has won awards. 672 00:31:11,661 --> 00:31:18,418 Isaac, what did you put in there? 673 00:31:18,501 --> 00:31:19,460 It's, it's terrible. 674 00:31:19,544 --> 00:31:22,255 It's absolutely vile. 675 00:31:36,811 --> 00:31:37,395 Hi. 676 00:31:37,478 --> 00:31:39,063 May I help you? - Yeah. 677 00:31:39,147 --> 00:31:40,690 Do you have a Erica dupont as a passenger? 678 00:31:40,773 --> 00:31:42,317 Dupont. 679 00:31:42,400 --> 00:31:45,320 I'm telling you, Howard, the way Robert sounded on the phone 680 00:31:45,403 --> 00:31:46,654 that marriage is as good as off. 681 00:31:46,738 --> 00:31:47,363 No. 682 00:31:47,447 --> 00:31:48,948 Well, we'll soon find out. 683 00:31:49,032 --> 00:31:50,241 Oh, Robert. 684 00:31:50,325 --> 00:31:51,159 Ah, hello, mother. 685 00:31:51,242 --> 00:31:52,827 Hi, dad. 686 00:31:52,910 --> 00:31:54,495 Thank goodness you're here. 687 00:31:54,579 --> 00:31:56,080 Yeah, well, I think you made a mistake. 688 00:31:56,164 --> 00:31:58,416 I just checked with an officer, and Erica's name's 689 00:31:58,499 --> 00:31:59,083 not on the passenger list. 690 00:31:59,167 --> 00:32:00,627 Oh, she's here all right. 691 00:32:00,710 --> 00:32:01,336 We saw her. 692 00:32:01,419 --> 00:32:02,337 We sure did. 693 00:32:02,420 --> 00:32:04,505 And the way she was clinging to that sailor, 694 00:32:04,589 --> 00:32:06,966 you'd think she was a drowning woman and he was a-- well, 695 00:32:07,050 --> 00:32:07,842 he was a life preserver. 696 00:32:07,925 --> 00:32:09,802 Are you sure you just didn't see 697 00:32:09,886 --> 00:32:12,263 someone who looks like Erica? 698 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 Son, we would not have called you if we weren't certain. 699 00:32:15,850 --> 00:32:18,061 Well, then let's go find her. 700 00:32:22,231 --> 00:32:25,610 If that's what you think is best, Erica, then do it. 701 00:32:25,693 --> 00:32:26,653 Thanks, Adam. 702 00:32:26,736 --> 00:32:29,405 If Isaac can replace me, I'll fly home tomorrow. 703 00:32:29,489 --> 00:32:31,366 Every time I turn around I'm afraid I'm going to bump 704 00:32:31,449 --> 00:32:32,867 into Mr. and Mrs. Wallingford. 705 00:32:32,950 --> 00:32:33,368 Then it's simple. 706 00:32:33,451 --> 00:32:35,370 Don't turn around. 707 00:32:38,039 --> 00:32:38,748 Robert! 708 00:32:41,250 --> 00:32:43,461 So this is what you call being at grandmother's. 709 00:32:43,544 --> 00:32:47,548 He's the one. 710 00:32:47,632 --> 00:32:48,549 Robert, I can explain everything. 711 00:32:48,633 --> 00:32:50,551 It's not what you think. 712 00:32:50,635 --> 00:32:53,888 You stay out of this, grandma. 713 00:32:53,971 --> 00:32:56,599 Robert, Adam is just an old friend. 714 00:32:56,683 --> 00:32:57,725 Not old enough. 715 00:33:16,244 --> 00:33:20,915 Well, gopher, Vicki said that you have a cable for me. 716 00:33:20,998 --> 00:33:21,582 Oh, yeah. 717 00:33:21,666 --> 00:33:24,585 He said it was important. 718 00:33:24,669 --> 00:33:25,962 It's in there somewhere. 719 00:33:32,885 --> 00:33:35,096 What is this garbage dump? 720 00:33:35,179 --> 00:33:35,805 If this is a dump, you should have seen 721 00:33:35,888 --> 00:33:39,434 it before we cleaned it up. 722 00:33:39,517 --> 00:33:40,351 All right. 723 00:33:40,435 --> 00:33:41,436 All right. 724 00:33:41,519 --> 00:33:44,439 I want my cable. 725 00:33:44,522 --> 00:33:47,275 Captain, if you can find a cable in all this junk, 726 00:33:47,358 --> 00:33:49,902 you're a better guy than I am. 727 00:33:49,986 --> 00:33:52,530 You find that cable, you hear me? 728 00:33:52,613 --> 00:33:53,573 Yes, sir. 729 00:33:53,656 --> 00:33:54,782 Yes, sir. 730 00:33:54,866 --> 00:33:55,992 Oh, listen, would you like some banana. 731 00:33:56,075 --> 00:33:56,784 No, thank you. 732 00:33:56,868 --> 00:33:57,618 Just the cable. 733 00:33:57,702 --> 00:33:58,411 Ok. 734 00:34:00,496 --> 00:34:06,043 Now, if I were a cable in all this junk, where would I be? 735 00:34:06,127 --> 00:34:06,794 Ah. 736 00:34:08,921 --> 00:34:13,050 Hold your hands out, just like this. 737 00:34:13,134 --> 00:34:14,010 Hold them. 738 00:34:17,388 --> 00:34:17,430 You see it in there? 739 00:34:20,224 --> 00:34:23,436 You find that cable, and you bring it to my cabin 740 00:34:23,519 --> 00:34:25,772 immediately. 741 00:34:25,855 --> 00:34:26,731 Got you covered. 742 00:34:38,326 --> 00:34:39,160 [Knocking] 743 00:34:39,243 --> 00:34:39,952 Come on, you guys. 744 00:34:40,036 --> 00:34:40,286 Let's get this place cleaned up. 745 00:34:50,296 --> 00:34:53,090 (Julie): Ladies and gentlemen, we hope you've enjoyed 746 00:34:53,174 --> 00:34:54,675 your stay in puerto vallarta. 747 00:34:54,759 --> 00:34:57,553 Our next stop is the port of Los Angeles. 748 00:35:15,530 --> 00:35:18,032 Boo. 749 00:35:18,115 --> 00:35:19,659 Ben. 750 00:35:19,742 --> 00:35:21,828 You're expecting the 82nd airborne? 751 00:35:21,911 --> 00:35:24,372 I thought you flew home. 752 00:35:24,455 --> 00:35:25,456 So did Henry. 753 00:35:25,540 --> 00:35:27,291 Just an act. 754 00:35:27,375 --> 00:35:30,169 I figured it was the only way I could get rid of him 755 00:35:30,253 --> 00:35:32,421 so I can be alone with you. 756 00:35:32,505 --> 00:35:33,256 But you went with him. 757 00:35:33,339 --> 00:35:35,258 I went to the airport with him. 758 00:35:35,341 --> 00:35:37,969 And when we got on the plane, I sneaked back off 759 00:35:38,052 --> 00:35:39,554 and doubled back to the ship. 760 00:35:39,637 --> 00:35:40,346 Oh, you are awful. 761 00:35:43,766 --> 00:35:45,143 What about sweet Louise? 762 00:35:45,226 --> 00:35:47,311 I thought you were more interested in her. 763 00:35:47,395 --> 00:35:50,439 I was just using her to get to you. 764 00:35:50,523 --> 00:35:53,109 Besides, she's-- she's the smartest dog in the world. 765 00:35:53,192 --> 00:35:56,737 She'll find her way back home, just 766 00:35:56,821 --> 00:36:00,616 like I found my way back home. 767 00:36:00,700 --> 00:36:02,577 You're home Mary Frances. 768 00:36:02,660 --> 00:36:05,580 Believe that. 769 00:36:05,663 --> 00:36:06,581 I do, Ben. 770 00:36:28,185 --> 00:36:31,898 The next one, we have to make an appearance at the governor's 771 00:36:31,981 --> 00:36:34,025 charity benefit. 772 00:36:34,108 --> 00:36:36,861 I can arrange for you to take Mary Jo dempsey. 773 00:36:36,944 --> 00:36:38,279 That's the dempsey family. 774 00:36:38,362 --> 00:36:38,946 Hmm. 775 00:36:39,030 --> 00:36:41,115 Of shaker heights. 776 00:36:41,199 --> 00:36:45,036 Robert, you're not even listening to me. 777 00:36:45,119 --> 00:36:45,912 I'm sorry. 778 00:36:45,995 --> 00:36:48,289 I can't stop thinking about Erica. 779 00:36:48,372 --> 00:36:51,834 After the way that girl took advantage of you. 780 00:36:51,918 --> 00:36:54,086 I'm not sure about that anymore. 781 00:36:54,170 --> 00:36:55,004 I was awfully hard on her. 782 00:36:55,087 --> 00:36:56,839 Maybe I should have heard her out. 783 00:36:56,923 --> 00:36:58,424 Here are your drinks. 784 00:36:58,507 --> 00:37:01,010 Erica. 785 00:37:01,093 --> 00:37:03,596 What are you doing in that outfit? 786 00:37:03,679 --> 00:37:05,890 Working as a barmaid. 787 00:37:05,973 --> 00:37:08,309 I got this job to help my parents pay for our wedding. 788 00:37:08,392 --> 00:37:09,477 Oh. 789 00:37:09,560 --> 00:37:10,937 Oh, I can't believe your parents would have any trouble 790 00:37:11,020 --> 00:37:13,230 paying for a wedding. 791 00:37:13,314 --> 00:37:15,483 Just 'cause my last name's dupont doesn't mean 792 00:37:15,566 --> 00:37:16,317 that I come from a rich family. 793 00:37:16,400 --> 00:37:18,361 You mean, you're-- you're not-- 794 00:37:18,444 --> 00:37:20,321 your father isn't a-- 795 00:37:20,404 --> 00:37:23,658 sorry to disappoint you. 796 00:37:23,741 --> 00:37:26,661 What about the beach house and the car? 797 00:37:26,744 --> 00:37:28,412 You assumed that they were mine. 798 00:37:28,496 --> 00:37:31,874 I was too afraid to tell you that they weren't. 799 00:37:31,958 --> 00:37:35,336 The truth is, Robert, i'm just an ordinary daughter 800 00:37:35,419 --> 00:37:42,385 of an ordinary autoworker from a very ordinary town. 801 00:37:42,468 --> 00:37:44,929 My family's just as good as anybody else's. 802 00:37:48,891 --> 00:37:50,059 Here's your ring back. 803 00:37:50,142 --> 00:37:53,354 I was wrong to let you think that I'm somebody that I'm not. 804 00:38:01,946 --> 00:38:03,948 Well, i-- 805 00:38:04,031 --> 00:38:06,367 I'm glad we found out that she wasn't worthy of you 806 00:38:06,450 --> 00:38:08,786 before the wedding. 807 00:38:08,869 --> 00:38:10,830 Is that what you think, mother? 808 00:38:10,913 --> 00:38:13,040 Because she's not rich, she's not good enough for me. 809 00:38:13,124 --> 00:38:14,291 Now, Robert. 810 00:38:14,375 --> 00:38:15,209 No. 811 00:38:15,292 --> 00:38:16,794 Let me talk. 812 00:38:16,877 --> 00:38:19,380 Did you marry dad because he was rich? 813 00:38:19,463 --> 00:38:21,924 I may be a little old fashioned, but I 814 00:38:22,008 --> 00:38:24,260 want to marry a woman because I love her, 815 00:38:24,343 --> 00:38:25,928 not because she qualifies for top billing 816 00:38:26,012 --> 00:38:28,097 in the social register. 817 00:38:42,653 --> 00:38:43,738 Vicki, I don't understand. 818 00:38:43,821 --> 00:38:47,158 If gopher found my cable, why didn't he bring-- why, 819 00:38:47,241 --> 00:38:49,952 why, why, why didn't he bring it to me instead of sending 820 00:38:50,036 --> 00:38:51,912 you to bring me to him? 821 00:38:51,996 --> 00:38:55,291 Well, you see, captain donahue, gopher 822 00:38:55,374 --> 00:38:57,168 thinks it's your cable, but he's still 823 00:38:57,251 --> 00:39:00,379 trying to fit all the little pieces of paper together. 824 00:39:00,463 --> 00:39:01,589 He's what? 825 00:39:01,672 --> 00:39:05,593 Welcome direct, I'm board Julie, your coy cruiser. 826 00:39:05,676 --> 00:39:06,469 [Giggling] 827 00:39:06,552 --> 00:39:07,428 Welcome aboard. 828 00:39:07,511 --> 00:39:10,139 I'm Julie director, your cruise McCoy. 829 00:39:12,725 --> 00:39:13,601 Hi. 830 00:39:13,684 --> 00:39:14,477 Welcome aboard. 831 00:39:14,560 --> 00:39:17,521 You're on fiesta deck, cabin 153. 832 00:39:17,605 --> 00:39:18,481 Hi. 833 00:39:18,564 --> 00:39:19,356 Welcome aboard. 834 00:39:19,440 --> 00:39:21,942 You're on the aloha deck, cabin 133. 835 00:39:22,026 --> 00:39:22,401 Hi. 836 00:39:22,485 --> 00:39:24,028 Welcome aboard. 837 00:39:24,111 --> 00:39:28,657 You're on the coral deck, cabin 123. 838 00:39:28,741 --> 00:39:29,617 Hi. 839 00:39:29,700 --> 00:39:30,618 Welcome aboard. 840 00:39:30,701 --> 00:39:31,786 I'm Julie mccruise, you're coy director. 841 00:39:31,869 --> 00:39:32,703 [Giggling] 842 00:39:33,788 --> 00:39:34,663 Hi. 843 00:39:34,747 --> 00:39:35,539 Welcome a-cruise. 844 00:39:35,623 --> 00:39:37,708 I'm Julie McCoy, you're coy director. 845 00:39:37,792 --> 00:39:40,795 (Whispering) Doc, what's going on? 846 00:39:40,878 --> 00:39:41,837 Welcome direct. 847 00:39:41,921 --> 00:39:43,798 I'm board Julie, your coy cruiser. 848 00:39:43,881 --> 00:39:49,512 Uh, every so often Julie has a cruise director break down. 849 00:39:49,595 --> 00:39:49,804 Nothing serious. 850 00:39:49,887 --> 00:39:51,388 Hi. 851 00:39:51,472 --> 00:39:52,348 Welcome aboard. 852 00:39:52,431 --> 00:39:56,310 I'm Julie mccruise, your coy director. 853 00:39:56,393 --> 00:39:56,977 Hi. 854 00:39:57,061 --> 00:39:58,229 Welcome McCoy. 855 00:39:58,312 --> 00:40:00,314 I'm Julie cruise, your board of directors. 856 00:40:00,397 --> 00:40:01,148 [Giggling] 857 00:40:01,232 --> 00:40:02,817 This'll calm her down in no time. 858 00:40:02,900 --> 00:40:03,984 [Giggling] 859 00:40:04,068 --> 00:40:04,485 Hi. 860 00:40:04,568 --> 00:40:05,027 Welcome abroad. 861 00:40:05,111 --> 00:40:06,946 Hi, welcome aboard. 862 00:40:07,029 --> 00:40:09,323 Hi, welcome aboard. 863 00:40:09,406 --> 00:40:11,367 Hi, welcome aboard. 864 00:40:11,450 --> 00:40:12,409 [Giggling] 865 00:40:18,374 --> 00:40:20,543 That really felt good. 866 00:40:24,130 --> 00:40:28,509 Mary Frances, I loved you like a sister. 867 00:40:28,592 --> 00:40:31,679 But that Henry started after you just to get to sweet Louise. 868 00:40:31,762 --> 00:40:32,930 Oh, now, Ben, don't be too hard on him. 869 00:40:33,013 --> 00:40:33,681 I'm not. 870 00:40:33,764 --> 00:40:35,349 I'm not. 871 00:40:35,432 --> 00:40:37,184 He brought me to my senses. 872 00:40:37,268 --> 00:40:38,602 I mean, then I saw you in a whole new light. 873 00:40:38,686 --> 00:40:43,607 And I said to myself, I love her more than I do that dog. 874 00:40:43,691 --> 00:40:46,694 And that bum's going to get both of them. 875 00:40:46,777 --> 00:40:47,027 You really are a romantic. 876 00:40:47,111 --> 00:40:47,570 Yeah. 877 00:40:51,782 --> 00:40:55,077 So, uh, can I come in? 878 00:40:55,161 --> 00:40:56,620 No, not tonight. 879 00:40:56,704 --> 00:40:58,706 We have plenty of time for that. 880 00:40:58,789 --> 00:41:01,000 And I have had a hard day, believe me. 881 00:41:01,083 --> 00:41:01,584 I know. 882 00:41:01,667 --> 00:41:04,003 Good night, sweetheart. 883 00:41:04,086 --> 00:41:05,045 Good night. 884 00:41:18,642 --> 00:41:19,351 Henry? 885 00:41:22,271 --> 00:41:24,148 Where have you been so long? 886 00:41:24,231 --> 00:41:25,274 What are you doing here? 887 00:41:25,357 --> 00:41:27,234 Well, I've been waiting for hours 888 00:41:27,318 --> 00:41:28,235 to spring this surprise on you. 889 00:41:28,319 --> 00:41:29,820 And you are surprised, aren't you? 890 00:41:29,904 --> 00:41:32,281 Oh, yes. 891 00:41:32,364 --> 00:41:34,074 Oh. 892 00:41:34,158 --> 00:41:37,828 I, uh, I thought you flew home. 893 00:41:37,912 --> 00:41:39,663 Oh, that's what that dummy Ben thought, too. 894 00:41:39,747 --> 00:41:40,789 Oh. 895 00:41:40,873 --> 00:41:42,041 The whole thing was just a little idea 896 00:41:42,124 --> 00:41:43,500 of mine to get rid of him. 897 00:41:43,584 --> 00:41:44,668 Oh. 898 00:41:44,752 --> 00:41:47,379 And i-- I'll just bet that you put him on that plane, 899 00:41:47,463 --> 00:41:49,089 and then you sneaked off. 900 00:41:49,173 --> 00:41:51,884 Well, it wasn't hard. 901 00:41:51,967 --> 00:41:54,970 He was so intent on getting back to sweet Louise. 902 00:41:58,224 --> 00:42:01,101 Well. 903 00:42:01,185 --> 00:42:03,520 Now you know who really loves you. 904 00:42:03,604 --> 00:42:06,941 Yes, I think I do. 905 00:42:07,024 --> 00:42:07,900 You know what? 906 00:42:07,983 --> 00:42:10,444 I forgot to ask you to marry me. 907 00:42:10,527 --> 00:42:11,237 What are you doing here? 908 00:42:11,320 --> 00:42:13,030 I left you on the plane. 909 00:42:13,113 --> 00:42:13,906 What are you doing here? 910 00:42:13,989 --> 00:42:14,907 I left you on the plane. 911 00:42:14,990 --> 00:42:15,241 Hold it. 912 00:42:15,324 --> 00:42:16,033 Hold it. 913 00:42:16,116 --> 00:42:17,952 Sit down. 914 00:42:18,035 --> 00:42:19,662 Come on, sit down. 915 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 The winner takes me to breakfast. 916 00:42:31,215 --> 00:42:32,341 I'll be here early. 917 00:42:32,424 --> 00:42:35,302 Don't count on it, ginger bird man. 918 00:43:01,704 --> 00:43:02,830 Robert. 919 00:43:02,913 --> 00:43:06,500 Erica, I came to tell you it doesn't make a difference 920 00:43:06,583 --> 00:43:10,004 to me if you're rich or poor. 921 00:43:10,087 --> 00:43:11,964 I love you. 922 00:43:12,047 --> 00:43:12,673 And I want to try and pick up where 923 00:43:12,756 --> 00:43:14,800 we left off before the cruise. 924 00:43:17,428 --> 00:43:18,304 But one thing. 925 00:43:18,387 --> 00:43:20,139 If you, if you've found another guy-- 926 00:43:20,222 --> 00:43:21,932 oh, Robert. 927 00:43:22,016 --> 00:43:24,143 Adam's just an old friend. 928 00:43:24,226 --> 00:43:25,853 But that's not our problem. 929 00:43:25,936 --> 00:43:26,854 Our marriage would never work. 930 00:43:26,937 --> 00:43:30,149 Why? 931 00:43:30,232 --> 00:43:34,194 Because as your mother would say, when you marry a man, 932 00:43:34,278 --> 00:43:37,323 you marry his family, as well. 933 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 I couldn't stand the thought of waking 934 00:43:38,490 --> 00:43:40,075 up every morning being judged for all the things 935 00:43:40,159 --> 00:43:40,909 that I'm not. 936 00:43:43,287 --> 00:43:45,873 Then I'll just have to insist. 937 00:43:45,956 --> 00:43:50,711 Robert, I told you that the marriage would never, ever-- 938 00:43:50,794 --> 00:43:53,881 this isn't the ring that you gave me. 939 00:43:53,964 --> 00:43:57,259 This is my mother's, the ring my father gave 940 00:43:57,343 --> 00:43:58,260 her when they were engaged. 941 00:44:01,347 --> 00:44:03,766 She wants you to have it. 942 00:44:03,849 --> 00:44:06,018 Your mother? 943 00:44:06,101 --> 00:44:07,144 After what happened last night, 944 00:44:07,227 --> 00:44:09,772 she was afraid the other ring might have some, 945 00:44:09,855 --> 00:44:12,107 some bad memories attached. 946 00:44:12,191 --> 00:44:17,237 She said that this ring is nothing but good memories. 947 00:44:22,659 --> 00:44:24,578 And we'll give it even more good memories. 948 00:44:37,841 --> 00:44:40,260 Uh, captain stubing, there is something-- 949 00:44:40,344 --> 00:44:42,096 captain donahue, didn't they teach you 950 00:44:42,179 --> 00:44:43,263 at the maritime academy to knock on the commanding 951 00:44:43,347 --> 00:44:45,516 officer's door? 952 00:44:45,599 --> 00:44:50,270 Well, need I remind you I still am the captain of this ship. 953 00:44:50,354 --> 00:44:53,941 Oh, I know that you are the captain of this ship. 954 00:44:54,024 --> 00:44:55,359 Who else would take a job like this 955 00:44:55,442 --> 00:44:57,236 with that weird crew of yours? 956 00:44:57,319 --> 00:44:58,445 Pardon. 957 00:44:58,529 --> 00:45:00,489 They happen to be the best crew afloat. 958 00:45:00,572 --> 00:45:01,532 The best crew-- 959 00:45:01,615 --> 00:45:03,867 well, then you had better check this ship 960 00:45:03,951 --> 00:45:06,245 because it must be sinking. 961 00:45:06,328 --> 00:45:08,455 Captain donahue, is this part of your strategy 962 00:45:08,539 --> 00:45:11,083 to oust me from that chair? 963 00:45:11,166 --> 00:45:12,251 That chair. 964 00:45:12,334 --> 00:45:15,295 You must be kidding. 965 00:45:15,379 --> 00:45:16,922 That chair? 966 00:45:17,005 --> 00:45:18,006 I wouldn't take command of this ship 967 00:45:18,090 --> 00:45:21,885 now if my life depended on it, not with that looney 968 00:45:21,969 --> 00:45:22,970 tune crew of yours. 969 00:45:26,807 --> 00:45:28,642 You know, captain stubing, at your next port of call, 970 00:45:28,725 --> 00:45:32,479 you ought to drop them off at a funny farm. 971 00:45:32,563 --> 00:45:33,522 Funny farm. 972 00:45:40,154 --> 00:45:41,864 [Knocking] 973 00:45:46,160 --> 00:45:48,454 Ah-ha. 974 00:45:48,537 --> 00:45:53,041 I, uh, I wonder if any of you knows what caused captain 975 00:45:53,125 --> 00:45:55,961 donahue to develop a sudden aversion to taking command 976 00:45:56,044 --> 00:45:56,420 of the pacific Princess. 977 00:45:56,503 --> 00:45:58,046 I have no idea. 978 00:45:58,130 --> 00:46:00,340 I don't know why. 979 00:46:00,424 --> 00:46:01,842 In any event, I'd like to thank each and every one of you 980 00:46:01,925 --> 00:46:05,179 for doing whatever you did that none of you 981 00:46:05,262 --> 00:46:07,890 knows absolutely anything about. 982 00:46:07,973 --> 00:46:08,015 You're welcome. 983 00:46:42,382 --> 00:46:43,675 [Talking over each other] 984 00:46:43,759 --> 00:46:44,927 Are you kidding me? 985 00:46:45,010 --> 00:46:46,637 Oh, thank you very much. 986 00:46:46,720 --> 00:46:48,222 This has been a wonderful trip. 987 00:46:48,305 --> 00:46:52,392 It certainly has been, all things considered. 988 00:46:52,476 --> 00:46:54,061 Well, have you made your choice yet? 989 00:46:54,144 --> 00:46:55,312 No, not yet. 990 00:46:55,395 --> 00:46:56,605 But I will be back for a honeymoon 991 00:46:56,688 --> 00:46:58,065 trip with one of them. 992 00:46:58,148 --> 00:46:59,733 Well, bigamy can be fun. 993 00:46:59,817 --> 00:47:00,734 With these two? 994 00:47:00,817 --> 00:47:01,568 No thanks. 995 00:47:01,652 --> 00:47:03,195 - Give my best to Louise. - Yes. 996 00:47:03,278 --> 00:47:04,905 Bye-bye. 997 00:47:04,988 --> 00:47:05,739 Goodbye. 998 00:47:09,076 --> 00:47:09,743 Thanks, Adam. 999 00:47:09,826 --> 00:47:11,912 You've been such a good friend. 1000 00:47:11,995 --> 00:47:13,497 You're welcome. 1001 00:47:13,580 --> 00:47:15,958 I'm just happy you and Robert got together again. 1002 00:47:16,041 --> 00:47:17,376 Not half as happy as I am. 1003 00:47:17,459 --> 00:47:18,919 When's the big day? 1004 00:47:19,002 --> 00:47:24,007 Three weeks, four days, and, uh, two hours, 1005 00:47:24,091 --> 00:47:26,593 but who's counting? 1006 00:47:26,677 --> 00:47:27,344 Goodbye. 1007 00:47:27,427 --> 00:47:27,928 Bye, Adam. 1008 00:47:28,011 --> 00:47:30,222 Oh, bye-bye, doctor. 1009 00:47:30,305 --> 00:47:33,308 Doctor. 1010 00:47:33,392 --> 00:47:34,768 Goodbye, captain donahue. 1011 00:47:34,851 --> 00:47:38,438 I hope you learned something as an observer. 1012 00:47:38,522 --> 00:47:40,232 I know I did. 1013 00:47:40,315 --> 00:47:41,149 Yes. 1014 00:47:41,233 --> 00:47:44,194 Well, thank you very much. 1015 00:47:44,278 --> 00:47:47,948 Oh, here they come. 1016 00:47:48,031 --> 00:47:48,949 Bye, captain. 1017 00:47:49,032 --> 00:47:50,742 And good luck, which you are going to need. 1018 00:47:54,162 --> 00:47:56,039 Goodbye, captain donahue. 1019 00:47:56,123 --> 00:47:57,040 See you later. 1020 00:47:57,124 --> 00:47:57,749 So long. 1021 00:47:57,833 --> 00:47:58,834 Thanks for sailing with us. 1022 00:47:58,917 --> 00:48:00,794 What did you all do to make him react like that? 1023 00:48:00,877 --> 00:48:01,628 Nothing, sir. 1024 00:48:01,712 --> 00:48:02,963 He just observed us doing our jobs. 1025 00:48:03,046 --> 00:48:04,506 Yeah, just like always. 1026 00:48:04,590 --> 00:48:06,884 None of you seem that strange to me. 1027 00:48:06,967 --> 00:48:08,844 But maybe that's because we're all used to each other. 1028 00:48:12,222 --> 00:48:13,599 [Music playing] 1029 00:48:19,396 --> 00:48:22,024 [Theme music] 70502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.