Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,899
You two had better be careful.
2
00:00:02,969 --> 00:00:04,630
I think we've had
our last warning.
3
00:00:04,704 --> 00:00:08,470
As you said, the next time they
may not just want to scare you off.
4
00:00:08,542 --> 00:00:11,067
We'll get you to a doctor just
as soon as we get out of here.
5
00:00:11,144 --> 00:00:13,305
The smartest thing you
could do is to let us all go.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,044
Get it!
7
00:00:20,153 --> 00:00:22,883
Whoa! Hey, we're the
good guys. Blue eyes.
8
00:00:24,624 --> 00:00:25,591
I don't think I can make it.
9
00:00:25,659 --> 00:00:27,320
I'm gonna grab your hand.
I'll fall.
10
00:01:25,585 --> 00:01:27,348
NARRATOR:
Tonight on the Hardy Boys,
11
00:01:27,420 --> 00:01:29,047
Voodoo Doll Part Two.
12
00:01:29,122 --> 00:01:32,614
Introducing Janet Louise
Johnson as Nancy Drew.
13
00:01:40,033 --> 00:01:42,001
Can you believe this?
This is great. This is great!
14
00:01:42,068 --> 00:01:45,504
I mean, where else in the world
could you have all this stuff for free?
15
00:01:46,539 --> 00:01:49,167
Nowhere. Nowhere except
New Orleans at the Mardi Gras.
16
00:01:49,242 --> 00:01:51,574
She's got all our money.
She's gone, too.
17
00:01:51,845 --> 00:01:53,073
Voodoo.
18
00:01:54,581 --> 00:01:58,073
I'm sorry, I hope you
don't think I'm being rude,
19
00:01:58,151 --> 00:02:01,678
but I could hardly help
overhearing you scoff at voodoo.
20
00:02:02,856 --> 00:02:05,324
Oh, I'm Dr. Orin Thatcher.
21
00:02:05,392 --> 00:02:07,952
Professor of Ethnic Culture
in London University.
22
00:02:09,195 --> 00:02:11,220
I don't believe it.
Nancy Drew.
23
00:02:11,297 --> 00:02:12,491
Now I know
we're in trouble.
24
00:02:12,565 --> 00:02:14,157
Well, you two almost
gave me a heart attack.
25
00:02:14,234 --> 00:02:15,929
What are you doing
down here?
26
00:02:16,002 --> 00:02:17,629
Well, we're having
a wonderful time.
27
00:02:17,704 --> 00:02:19,069
What are you doing
down here?
28
00:02:19,139 --> 00:02:20,436
I'm following someone.
29
00:02:20,507 --> 00:02:22,873
I was afraid if you'd recognize
me you'd blow my cover.
30
00:02:26,112 --> 00:02:27,739
What is it?
Look.
31
00:02:34,421 --> 00:02:36,787
I may hate myself for asking,
but what does this card mean?
32
00:02:36,856 --> 00:02:39,916
That there is danger.
Not merely confusion.
33
00:02:40,627 --> 00:02:43,460
There's a girl, and burial,
34
00:02:44,064 --> 00:02:45,292
and death.
35
00:02:45,565 --> 00:02:49,001
Listen, so far we've had our
wallets stolen, thanks to you,
36
00:02:49,069 --> 00:02:50,832
have been warned
to get out of town,
37
00:02:50,904 --> 00:02:52,872
found two voodoo dolls
hanging in our room,
38
00:02:52,939 --> 00:02:55,032
have been told
our lives are in danger.
39
00:02:55,108 --> 00:02:56,473
Now, either you tell us
everything you know
40
00:02:56,543 --> 00:02:59,273
or I'm gonna pick up
that phone, call the police,
41
00:02:59,345 --> 00:03:01,779
and we'll discuss it downtown
in a detention cell.
42
00:03:01,848 --> 00:03:03,008
Al right.
43
00:03:04,284 --> 00:03:06,718
I have a sister. Josette.
44
00:03:06,786 --> 00:03:11,223
She came to New Orleans five
months ago, looking for excitement.
45
00:03:12,025 --> 00:03:13,049
Go on.
46
00:03:13,126 --> 00:03:15,287
She's also fascinated
by black magic.
47
00:03:15,361 --> 00:03:18,762
She wrote and told me about a man
who had completely captivated her.
48
00:03:19,499 --> 00:03:20,693
A Dr. Dove.
49
00:03:20,767 --> 00:03:24,498
What would your sister be doing in an
abandoned warehouse on the waterfront?
50
00:03:24,571 --> 00:03:26,038
I don't know.
51
00:03:26,306 --> 00:03:27,398
Let's check it out.
52
00:03:28,608 --> 00:03:30,200
(CAR APPROACHING)
53
00:03:34,180 --> 00:03:36,011
Are you and Josette
very close?
54
00:03:36,382 --> 00:03:39,681
Well, she rather looked
upon me as a father figure.
55
00:03:39,753 --> 00:03:42,483
She was obsessed
by this idea of voodoo.
56
00:03:44,023 --> 00:03:46,583
So I vowed to myself
I would find her.
57
00:03:46,659 --> 00:03:49,651
That's why I wanted to talk
to Marie Claire tonight.
58
00:03:49,729 --> 00:03:51,162
Why tonight?
59
00:03:51,931 --> 00:03:54,365
Because I think
I've found her sister.
60
00:04:00,306 --> 00:04:02,570
All right, both of you.
Hold it right there.
61
00:04:02,809 --> 00:04:07,303
I deal with ammos and rap sheets
and informers and busts in the street.
62
00:04:07,814 --> 00:04:10,647
I don't believe anything
I can't understand.
63
00:04:10,717 --> 00:04:13,049
But I've seen
a lot of strange things,
64
00:04:13,119 --> 00:04:17,783
and I've looked down at a few dead
people with bones and dolls in their hands.
65
00:04:19,492 --> 00:04:20,516
Get out.
66
00:04:26,933 --> 00:04:28,457
Oh, my God.
67
00:04:28,835 --> 00:04:30,996
(SIRENS WAILING)
68
00:04:37,143 --> 00:04:39,202
(POLICE RADIO CHATTERING)
69
00:04:44,551 --> 00:04:46,143
We're the ones
who found the body.
70
00:04:46,219 --> 00:04:48,244
You two again?
Yeah, come on.
71
00:04:48,321 --> 00:04:50,789
I suppose he's lying up there
in a coffin?
72
00:04:51,624 --> 00:04:53,421
Yeah. How'd you know?
73
00:04:54,594 --> 00:04:56,994
I think we're
supposed to be next.
74
00:04:58,464 --> 00:04:59,590
Where'd you get these?
75
00:04:59,666 --> 00:05:02,032
We found them hanging
in our room earlier.
76
00:05:03,069 --> 00:05:05,765
Hang onto these things,
will you? Let's go.
77
00:05:05,839 --> 00:05:07,670
Why didn't you tell me
about this before?
78
00:05:07,740 --> 00:05:10,300
We had other things on our
mind, like being locked up.
79
00:05:10,743 --> 00:05:11,767
Come on.
80
00:05:16,783 --> 00:05:19,445
Where? It's right there,
propped against the bed.
81
00:05:21,788 --> 00:05:22,914
Where?
82
00:05:26,526 --> 00:05:27,993
It was here
ten minutes ago.
83
00:05:29,963 --> 00:05:31,294
In a coffin?
84
00:05:31,364 --> 00:05:32,695
Yeah, it was
right there.
85
00:05:33,633 --> 00:05:35,294
Once more, fellas.
86
00:05:35,602 --> 00:05:36,660
One more time,
87
00:05:36,736 --> 00:05:39,796
and you'll be guests of the City
of New Orleans for six months.
88
00:05:39,873 --> 00:05:42,808
Got it? I don't care
whose sons you are.
89
00:05:47,280 --> 00:05:48,645
Something else.
90
00:06:09,168 --> 00:06:10,567
It's no use.
91
00:06:12,672 --> 00:06:14,731
There's no way
out of here.
92
00:06:25,218 --> 00:06:26,549
Do they hurt?
93
00:06:27,020 --> 00:06:28,078
No.
94
00:06:28,922 --> 00:06:30,412
Who bandaged them for you?
95
00:06:30,490 --> 00:06:32,617
The old one,
the fortuneteller.
96
00:06:32,725 --> 00:06:34,989
Did your vision
go all at once or slowly?
97
00:06:35,061 --> 00:06:38,053
No, I saw a red haze,
98
00:06:38,131 --> 00:06:41,623
and an hour after that,
they really began to hurt.
99
00:06:42,001 --> 00:06:44,629
Two hours later,
I could hardly see anything.
100
00:06:44,704 --> 00:06:48,470
Then they caught me and
they found out that I knew.
101
00:06:50,209 --> 00:06:54,009
And by the time they brought
me here, I couldn't see anything.
102
00:06:54,080 --> 00:06:57,243
We'll get you to a doctor just
as soon as we get out of here.
103
00:06:57,317 --> 00:06:59,444
No doctor can fight voodoo.
104
00:07:02,355 --> 00:07:04,550
We're never gonna
get out of here.
105
00:07:04,624 --> 00:07:06,319
There's no one
even looking for us.
106
00:07:06,726 --> 00:07:09,217
I was with two guys
the night Dove got me.
107
00:07:09,295 --> 00:07:12,025
They knew you were missing,
and now they know I'm missing.
108
00:07:12,265 --> 00:07:15,996
They can't help us.
No one can.
109
00:07:19,439 --> 00:07:21,031
Dr. Dove is too powerful.
110
00:07:44,063 --> 00:07:45,724
See that hearse, driver?
DRIVER: Yes.
111
00:07:45,798 --> 00:07:47,959
I want you to follow it.
Yes, ma'am.
112
00:08:02,115 --> 00:08:04,015
Be free.
113
00:08:13,826 --> 00:08:16,158
You're too close.
Drop back a little bit.
114
00:08:40,053 --> 00:08:42,453
I think there's a car
following us.
115
00:08:44,524 --> 00:08:48,620
Whoever's back there will wish they
were dead by the end of this evening.
116
00:09:59,265 --> 00:10:00,562
(SCREAMS)
117
00:10:03,336 --> 00:10:05,463
No! No!
118
00:10:05,538 --> 00:10:06,903
(NANCY SCREAMS)
119
00:10:07,540 --> 00:10:09,132
I knew what we saw.
120
00:10:09,208 --> 00:10:12,234
There's gotta be something in this
room that can help us, some clue.
121
00:10:12,311 --> 00:10:15,940
Thatcher must have gotten too close
to something. They had to get rid of him.
122
00:10:16,916 --> 00:10:20,408
And whoever killed Thatcher must
be holding Marie Claire and Josette,
123
00:10:21,087 --> 00:10:22,782
if they're still alive.
124
00:10:27,393 --> 00:10:28,553
Frank.
125
00:10:28,661 --> 00:10:29,753
What?
126
00:10:33,499 --> 00:10:36,332
What is it?
It's Thatcher's notebook.
127
00:10:42,175 --> 00:10:43,665
It's just a bunch of notes
on New Orleans.
128
00:10:43,743 --> 00:10:45,370
Here, wait a minute,
let me see.
129
00:10:47,947 --> 00:10:49,710
Hey, listen to this.
130
00:10:50,082 --> 00:10:53,609
"It's very rare that such a privilege
is afforded any human being.
131
00:10:53,686 --> 00:10:56,985
"And so I must lay aside whatever personal
fears I have for the good of mankind."
132
00:10:57,056 --> 00:10:58,683
(READING IN LATIN)
133
00:10:59,425 --> 00:11:01,620
Thought he had quite
a mission, didn't he?
134
00:11:02,428 --> 00:11:03,725
What's that?
135
00:11:06,199 --> 00:11:08,633
(READING IN FRENCH)
136
00:11:09,835 --> 00:11:12,497
Midnight at
the crossroads of paradise!
137
00:11:13,339 --> 00:11:15,569
(DRUMS PLAYING)
138
00:11:42,768 --> 00:11:43,996
(WHISPERING) Look.
139
00:12:06,025 --> 00:12:08,550
FRANK: (WHISPERING) It's Thatcher.
I knew we weren't seeing things.
140
00:12:32,685 --> 00:12:33,982
(DRUMS STOP)
141
00:12:39,425 --> 00:12:43,555
(PRAYING IN FOREIGN LANGUAGE)
142
00:13:04,350 --> 00:13:07,751
Papa Legba!
143
00:13:08,688 --> 00:13:11,589
Papa Legba!
144
00:13:12,091 --> 00:13:14,855
Open wide the gates!
145
00:13:16,896 --> 00:13:19,888
Papa Legba!
146
00:13:20,866 --> 00:13:23,460
Where are the children?
147
00:13:24,870 --> 00:13:27,532
Papa Legba!
148
00:13:28,341 --> 00:13:31,333
Where are the children?
149
00:13:31,410 --> 00:13:32,877
Frank? Frank,
what is it?
150
00:13:32,945 --> 00:13:35,436
Papa Legba!
151
00:13:35,514 --> 00:13:39,143
We are here!
152
00:13:43,589 --> 00:13:46,319
(FUNERAL BAND PLAYING)
153
00:13:46,392 --> 00:13:49,828
(MOURNERS SINGING)
154
00:14:11,384 --> 00:14:13,181
Frank, get up.
Get up, Frank.
155
00:14:19,558 --> 00:14:21,025
You okay?
156
00:14:22,294 --> 00:14:23,852
I thought I was dead.
157
00:14:23,963 --> 00:14:25,430
Yeah, I thought
you were dead, too.
158
00:14:25,498 --> 00:14:27,159
Come on, let's get out
of here. What happened?
159
00:14:27,233 --> 00:14:29,030
I don't know.
Let's get out of here.
160
00:14:29,101 --> 00:14:31,365
I don't see
Thatcher's coffin.
161
00:14:32,872 --> 00:14:34,999
Maybe he's buried
somewhere.
162
00:14:36,442 --> 00:14:38,137
It was over there.
163
00:14:40,446 --> 00:14:45,509
Frank, I remember... Just before I
passed out, I remember smelling something.
164
00:14:45,584 --> 00:14:47,108
Something really strong.
165
00:14:47,186 --> 00:14:50,178
Some kind of incense.
No, it was stronger than that.
166
00:14:51,090 --> 00:14:54,753
Chloroform. It was chloroform!
That's why we passed out!
167
00:14:54,827 --> 00:14:55,987
It wasn't the pins
and the dolls.
168
00:14:56,061 --> 00:14:57,995
I don't like the kind of games
these people are playing with us.
169
00:14:58,063 --> 00:14:59,826
Well, what are we
gonna do?
170
00:14:59,899 --> 00:15:02,333
I don't think
we have much choice.
171
00:15:07,773 --> 00:15:09,206
Great tune, guys.
Love your work.
172
00:15:09,275 --> 00:15:10,902
You guys got
the disco version?
173
00:15:24,790 --> 00:15:27,816
I've looked everywhere,
and that's the only way out.
174
00:15:27,893 --> 00:15:29,383
Come on.
Wait.
175
00:15:30,596 --> 00:15:32,086
Did you work
for Dr. Dove, too?
176
00:15:32,898 --> 00:15:36,390
Yes, but it was a cover.
I'm an investigator.
177
00:15:36,635 --> 00:15:38,899
I've been following some
stolen hospital equipment.
178
00:15:38,971 --> 00:15:42,930
My client has reason to believe that
Dr. Dove may be the one who stole it.
179
00:15:43,008 --> 00:15:45,875
Did you see a red haze before
your eyes began to hurt, Josette?
180
00:15:45,945 --> 00:15:48,937
Yes, and then I felt
this terrible pain.
181
00:15:49,715 --> 00:15:51,740
It's all coming together.
182
00:15:51,917 --> 00:15:53,680
How did you find us?
183
00:15:54,086 --> 00:15:55,815
I didn't have much choice.
184
00:15:55,888 --> 00:15:58,755
I followed Dr. Dove last night
and I guess they saw me.
185
00:15:58,824 --> 00:16:01,520
The next thing I knew, you
two were trying to wake me up.
186
00:16:01,594 --> 00:16:03,926
We've gotta get Josette
to a hospital. Come on.
187
00:16:03,996 --> 00:16:05,987
Come on, Josette, help me.
Wait, wait.
188
00:16:06,065 --> 00:16:07,464
It's okay. It's okay.
I got you.
189
00:16:07,533 --> 00:16:09,501
We're gonna go
down the stairs. Okay.
190
00:16:15,741 --> 00:16:17,868
Are you sure
you saw the body?
191
00:16:17,943 --> 00:16:22,277
Twice. In a hotel room, and then
again in the bayou after they moved it.
192
00:16:22,581 --> 00:16:24,139
Okay, let's go.
193
00:16:35,728 --> 00:16:39,220
Ah, hello there! How
are you? How are you?
194
00:16:40,332 --> 00:16:41,822
You guys know each other?
195
00:16:41,901 --> 00:16:43,061
Oh, I'm sorry.
196
00:16:43,135 --> 00:16:45,899
I'm Dr. Orin Thatcher
from London University.
197
00:16:45,971 --> 00:16:47,939
I'm over here
to see your Mardi Gras.
198
00:16:50,409 --> 00:16:52,240
(STAMMERING)
199
00:16:52,645 --> 00:16:55,773
There's gotta be a logical
explanation for this.
200
00:16:59,418 --> 00:17:00,976
Sundown.
201
00:17:02,021 --> 00:17:03,283
Sundown?
202
00:17:04,323 --> 00:17:05,585
Sundown.
203
00:17:06,492 --> 00:17:07,754
Sundown.
204
00:17:08,994 --> 00:17:12,589
I want you out of my town by
sundown tonight. You got it?
205
00:17:14,867 --> 00:17:16,129
Yeah, we got it.
206
00:17:17,136 --> 00:17:18,831
I mean it, fellas.
207
00:17:19,305 --> 00:17:22,797
Personally, I liked the part where
you both woke up in the coffins.
208
00:17:22,908 --> 00:17:24,102
Great.
209
00:17:26,779 --> 00:17:28,269
You're supposed
to be dead.
210
00:17:28,347 --> 00:17:30,941
Dead? Why on earth
should I be dead?
211
00:17:31,016 --> 00:17:33,985
By the way, I must talk
to you tonight. Both of you.
212
00:17:34,053 --> 00:17:36,453
Very important.
Now I must leave you.
213
00:17:36,522 --> 00:17:37,682
But...
214
00:17:41,927 --> 00:17:43,724
I have a feeling
my mind is going.
215
00:17:44,430 --> 00:17:46,921
I've had that feeling
for some time.
216
00:17:48,601 --> 00:17:50,000
Be careful.
217
00:17:57,476 --> 00:17:58,875
Be careful.
218
00:18:05,117 --> 00:18:06,243
Easy.
219
00:18:14,259 --> 00:18:16,420
Find me something
to break this glass with.
220
00:18:30,042 --> 00:18:31,805
(GLASS SHATTERING)
221
00:18:37,383 --> 00:18:38,475
Easy.
222
00:18:44,690 --> 00:18:46,055
Watch out.
223
00:18:48,260 --> 00:18:49,921
Are we going to
get out of here?
224
00:18:49,995 --> 00:18:51,121
Yeah.
225
00:19:03,709 --> 00:19:08,942
Okay. Josette first. Help
her, Marie Claire. And hurry.
226
00:19:09,081 --> 00:19:11,276
I don't think we should
do this. She can't see.
227
00:19:11,350 --> 00:19:12,510
NANCY: No, no,
we have to.
228
00:19:12,584 --> 00:19:13,915
I want to.
229
00:19:16,021 --> 00:19:17,318
Just show me
where to step.
230
00:19:17,389 --> 00:19:20,881
Okay, just there's
a big step. Up. All right.
231
00:19:41,714 --> 00:19:42,976
(GASPING)
232
00:19:59,932 --> 00:20:01,695
That's a good trick.
233
00:20:01,967 --> 00:20:03,696
But then, that's what
you're good at, isn't it?
234
00:20:03,769 --> 00:20:08,138
Tricks, illusions, magic,
creating fear and superstition.
235
00:20:09,441 --> 00:20:12,740
Must be quite a kick for
someone who's really so scientific.
236
00:20:12,811 --> 00:20:16,303
I practice the science
of the ancient arts.
237
00:20:16,548 --> 00:20:18,709
The dark forces of the mind.
238
00:20:18,917 --> 00:20:21,943
That's not what you got your
degree at London University for.
239
00:20:22,020 --> 00:20:24,113
Physics and laser research,
wasn't it?
240
00:20:24,189 --> 00:20:27,488
I understand you were a
student with tremendous potential.
241
00:20:27,559 --> 00:20:30,995
Guess they just didn't realize what
you were going to do with that potential.
242
00:20:31,063 --> 00:20:33,156
And what was I
going to do with it?
243
00:20:33,232 --> 00:20:35,860
Make a lot of money
out of it, I'd say.
244
00:20:35,934 --> 00:20:38,926
Science can be a powerful
weapon in the hands of a mercenary.
245
00:20:39,004 --> 00:20:41,097
Sold to the highest bidder.
246
00:20:41,974 --> 00:20:43,236
Who are you?
247
00:20:43,308 --> 00:20:47,074
My name's Nancy Drew. You
don't know me, but I know you.
248
00:20:47,913 --> 00:20:51,906
I picked up your trail while you were
in Haiti, where you first met Dr. Dove
249
00:20:52,651 --> 00:20:55,119
and realized how you could
use his theatricality.
250
00:20:55,187 --> 00:20:57,417
I should have
known about you.
251
00:20:59,558 --> 00:21:00,957
I could feel something.
252
00:21:01,026 --> 00:21:03,051
But I'm not alone in this.
253
00:21:03,128 --> 00:21:05,392
The smartest thing you could
do is to let us all go before...
254
00:21:05,464 --> 00:21:08,126
Tonight it is finished.
255
00:21:08,200 --> 00:21:12,432
Dr. Dove will retire into the
obscurity of a mist-shrouded swamp.
256
00:21:12,504 --> 00:21:15,598
Some will say
he's returned to Haiti.
257
00:21:15,674 --> 00:21:19,041
Others will think he's
changed himself into a snake
258
00:21:19,111 --> 00:21:21,807
and has wound himself
around a tree
259
00:21:21,880 --> 00:21:25,111
and is hiding
in some dismal place,
260
00:21:25,184 --> 00:21:27,812
awaiting to emerge
at Mardi Gras time.
261
00:21:28,320 --> 00:21:29,617
And where will you be?
262
00:21:30,589 --> 00:21:34,889
Oh, probably the Riviera.
Possibly Cannes.
263
00:21:35,828 --> 00:21:39,320
But you will be here, my dear.
All three of you.
264
00:21:40,866 --> 00:21:45,394
I already had your graves dug.
No problem, no problem at all.
265
00:21:46,738 --> 00:21:50,970
And tonight, we hold
a ceremony of your sacrifice.
266
00:21:54,112 --> 00:21:55,409
For real.
267
00:22:10,829 --> 00:22:12,956
When we woke up, we
were in our own coffins.
268
00:22:13,031 --> 00:22:14,464
Even had
our names on them.
269
00:22:14,533 --> 00:22:16,524
I like the personal touch,
don't you?
270
00:22:16,602 --> 00:22:19,400
Extraordinary.
Quite extraordinary.
271
00:22:20,038 --> 00:22:22,632
And I appeared to you
in a deathlike state?
272
00:22:22,708 --> 00:22:23,834
Completely.
273
00:22:23,909 --> 00:22:26,673
You know, it was all
very theatrical.
274
00:22:26,745 --> 00:22:28,610
And you have no idea
what happened to you?
275
00:22:28,680 --> 00:22:30,477
Not at all.
276
00:22:30,549 --> 00:22:34,315
I was standing in the cemetery with
you while you were opening the coffin,
277
00:22:35,621 --> 00:22:38,818
and I suddenly
began to feel faint.
278
00:22:39,591 --> 00:22:41,821
My head began to spin.
279
00:22:41,894 --> 00:22:44,055
Then I suppose I blacked out.
280
00:22:44,129 --> 00:22:46,324
The next thing I knew,
I was in my hotel room.
281
00:22:46,398 --> 00:22:48,559
Don't know how I got there.
282
00:22:50,469 --> 00:22:52,664
What did you find
in that coffin?
283
00:22:52,738 --> 00:22:54,763
It was empty. No Josette.
284
00:22:54,973 --> 00:22:57,533
I must be getting close
to Dr. Dove's secrets.
285
00:22:57,609 --> 00:22:58,974
He's using all of
his power to...
286
00:22:59,044 --> 00:23:01,103
Blind us with
an incredible snow job.
287
00:23:01,179 --> 00:23:02,908
You know, I think
this is all a put-on.
288
00:23:02,981 --> 00:23:05,415
I think he's trying to
scare us out of town.
289
00:23:05,484 --> 00:23:08,078
I think he's using this voodoo
thing to put up a smokescreen
290
00:23:08,153 --> 00:23:11,645
to block out whatever it is
he's really doing in New Orleans.
291
00:23:11,857 --> 00:23:13,484
And what is that?
292
00:23:13,725 --> 00:23:16,751
We don't know, but
Josette must have found out.
293
00:23:17,162 --> 00:23:18,652
That's why
she disappeared.
294
00:23:18,730 --> 00:23:20,197
And Marie Claire?
295
00:23:20,265 --> 00:23:21,926
She must have
gotten in the way,
296
00:23:22,000 --> 00:23:23,763
as did you,
as did we.
297
00:23:23,835 --> 00:23:25,268
I think we've had
our last warning.
298
00:23:25,337 --> 00:23:26,702
I think he's tired
of playing games.
299
00:23:26,772 --> 00:23:29,798
I think next time our
deaths are gonna be real.
300
00:23:32,878 --> 00:23:34,937
I thought that line would
have grabbed you a little bit.
301
00:23:35,747 --> 00:23:37,339
The good doctor.
302
00:23:49,461 --> 00:23:51,895
Isn't that man part of
the Ambassador's entourage?
303
00:23:51,964 --> 00:23:56,128
Yes, that's Mabotu, his
right-hand man, so to speak.
304
00:23:56,201 --> 00:24:00,228
They've been to the club before. The
Ambassador's fascinated with Dr. Dove.
305
00:24:00,305 --> 00:24:05,675
Didn't one of his entourage have a
stroke here? Suddenly passed out?
306
00:24:05,744 --> 00:24:09,009
Yes, he did. I happened to be
sitting here at the time.
307
00:24:09,081 --> 00:24:13,381
And I happened to overhear the
Ambassador say he had a heart condition.
308
00:24:13,452 --> 00:24:15,181
I wonder.
309
00:24:15,253 --> 00:24:17,949
They certainly seem to be on
more personal terms with Dr. Dove
310
00:24:18,023 --> 00:24:19,820
than those of
just an ardent fan.
311
00:24:20,392 --> 00:24:21,859
(INAUDIBLE)
312
00:24:26,098 --> 00:24:28,794
I'd love to know what
their conversation's about.
313
00:24:34,773 --> 00:24:36,138
Why don't
we just ask him?
314
00:24:36,208 --> 00:24:37,766
I'm sick of being
pushed around.
315
00:24:37,843 --> 00:24:40,209
I want to be the pusher,
for a change.
316
00:24:40,278 --> 00:24:41,540
You know,
this straightforward,
317
00:24:41,613 --> 00:24:43,706
kick-in-the-teeth attitude
about you I've always admired.
318
00:24:43,782 --> 00:24:45,807
Well, thank you. You know,
it takes a few nights of abuse
319
00:24:45,884 --> 00:24:48,375
to get in this kind of a mood,
but I'm getting there pretty quick.
320
00:24:48,453 --> 00:24:50,512
You two had better be careful.
321
00:24:50,589 --> 00:24:54,650
As you said, the next time they
may not just want to scare you off.
322
00:24:59,064 --> 00:25:01,692
We'll be careful.
But so should you.
323
00:25:01,767 --> 00:25:04,497
I know you want to find
Josette, but leave that to us.
324
00:25:04,569 --> 00:25:06,833
We'll contact you at our
hotel if we find anything.
325
00:25:06,905 --> 00:25:09,169
Are you going to be leaving
New Orleans after the Mardi Gras?
326
00:25:09,241 --> 00:25:11,971
Well, I still have
a lot of research to do.
327
00:25:12,044 --> 00:25:15,309
Dove may have been
merely trying to frighten us.
328
00:25:15,380 --> 00:25:19,714
But make no mistake,
the man is still a high priest
329
00:25:20,352 --> 00:25:23,651
and does understand the
secrets of the dark forces.
330
00:25:24,489 --> 00:25:26,650
We don't want to find you
in another coffin.
331
00:25:26,725 --> 00:25:31,492
Old Etonians are not easily
dissuaded from their goals.
332
00:25:31,963 --> 00:25:35,899
We meet every year in March,
the first,
333
00:25:36,735 --> 00:25:39,704
at Simpson's in the Strand.
334
00:25:39,771 --> 00:25:42,069
I intend to be there
this year.
335
00:25:52,818 --> 00:25:54,183
Good luck.
336
00:26:02,627 --> 00:26:04,959
It is absolutely
out of the question.
337
00:26:05,030 --> 00:26:08,522
The Ambassador has not
been out of his suite in two days.
338
00:26:08,600 --> 00:26:10,465
He is not
seeing anyone.
339
00:26:10,535 --> 00:26:12,696
Look, tell him
we're Fenton Hardy's sons.
340
00:26:12,771 --> 00:26:16,263
Our father is a detective. He did some
work with a man named Nagutu in Kenya.
341
00:26:16,341 --> 00:26:19,174
I believe he and the
Ambassador are very close friends.
342
00:26:19,244 --> 00:26:20,768
Tell him it's a matter
of life and death.
343
00:26:20,846 --> 00:26:22,370
Possibly his own.
344
00:26:29,588 --> 00:26:31,215
Fenton Hardy's
sons...
345
00:26:31,289 --> 00:26:33,484
Well, I hope Nancy
enjoyed Mardi Gras.
346
00:26:33,558 --> 00:26:35,253
...life and death.
Yes.
347
00:26:39,498 --> 00:26:43,229
The Ambassador
will see you.
348
00:26:43,835 --> 00:26:46,429
Suite 207, second floor.
349
00:26:46,571 --> 00:26:47,595
Thank you.
350
00:26:47,672 --> 00:26:48,934
Thank you. You got
a swell place here.
351
00:26:49,007 --> 00:26:50,167
We're staying
across the street.
352
00:26:50,242 --> 00:26:53,109
Have you ever been? It's
lovely. Love your suit. It's...
353
00:26:53,178 --> 00:26:54,736
JOE: Love the fixtures.
354
00:27:00,018 --> 00:27:03,886
It's no use, Nancy.
You heard what that man said.
355
00:27:04,789 --> 00:27:07,314
MARIE: It's only
a matter of time now.
356
00:27:11,897 --> 00:27:14,457
That's right.
Time to plan.
357
00:27:15,267 --> 00:27:18,031
Time to work on a strategy
that's gonna get us out of here.
358
00:27:20,472 --> 00:27:24,340
Actually, I think it was very generous of
Dr. Dove to give us that time, don't you?
359
00:27:33,018 --> 00:27:34,645
What are you gonna do?
360
00:27:34,719 --> 00:27:38,211
We have to have some kind of
weapon besides our wits and good looks.
361
00:27:40,125 --> 00:27:42,025
If you don't have one,
make one.
362
00:27:57,809 --> 00:27:59,333
Hardy boys.
363
00:27:59,411 --> 00:28:00,878
How do you do?
364
00:28:00,946 --> 00:28:05,508
I've heard some great things about your
father from my friend Nagutu in Kenya.
365
00:28:05,584 --> 00:28:07,950
And also about his sons.
366
00:28:08,687 --> 00:28:09,915
I'm honored
by your visit.
367
00:28:09,988 --> 00:28:13,480
Thank you.
Please, sit down.
368
00:28:14,759 --> 00:28:18,593
Hold all my calls except the one
I'm expecting from Washington.
369
00:28:18,730 --> 00:28:21,927
And please bring me
a glass of water.
370
00:28:26,838 --> 00:28:29,773
The clerk told me this is
a matter of life and death.
371
00:28:33,011 --> 00:28:36,811
You certainly know how to be
intriguing enough to get an audience.
372
00:28:36,881 --> 00:28:38,212
Thank you.
373
00:28:42,454 --> 00:28:44,684
Ambassador, why are
you here in this country?
374
00:28:45,624 --> 00:28:47,285
I have many goals.
375
00:28:48,226 --> 00:28:50,786
I'm here seeking aid
for my people.
376
00:28:50,862 --> 00:28:54,127
And what would happen to those
goals if something happens to you?
377
00:28:56,635 --> 00:28:59,798
And is something
going to happen to me?
378
00:29:01,039 --> 00:29:03,872
Something may have
already happened to you.
379
00:29:04,676 --> 00:29:06,166
What do you mean?
380
00:29:06,244 --> 00:29:08,303
The other night, you were
in the Club Damballah.
381
00:29:09,247 --> 00:29:10,509
Oh, yes.
382
00:29:11,449 --> 00:29:14,543
There's a very remarkable man
performing there.
383
00:29:15,020 --> 00:29:18,512
Dr. Dove. I have never seen
anything like him before.
384
00:29:20,058 --> 00:29:21,389
No, neither have we.
385
00:29:21,459 --> 00:29:23,825
While you were in there,
something happened.
386
00:29:23,895 --> 00:29:26,227
One of your entourage
collapsed.
387
00:29:26,331 --> 00:29:29,994
Yes. Very distressing.
388
00:29:30,435 --> 00:29:34,735
He's still in the hospital. They
think it may be some kind of a stroke.
389
00:29:35,940 --> 00:29:39,569
Mr. Ambassador, we think that
stroke may have been meant for you.
390
00:29:41,613 --> 00:29:44,275
How does one induce a stroke?
391
00:29:45,216 --> 00:29:48,583
You're not talking, surely, about a
needle piercing the head of a doll?
392
00:29:48,653 --> 00:29:50,780
There have been some
very strange things
393
00:29:50,855 --> 00:29:53,323
that have taken place
since we came to New Orleans.
394
00:29:53,858 --> 00:29:56,383
Some of them maybe have
something to do with voodoo.
395
00:29:57,629 --> 00:29:59,221
Then that is
what you are saying?
396
00:29:59,297 --> 00:30:02,892
What we're saying is that
your life may be in real danger.
397
00:30:05,070 --> 00:30:07,538
Send in Mabotu
as soon as he arrives.
398
00:30:07,605 --> 00:30:09,266
MAN: Yes, sir,
Mr. Ambassador.
399
00:30:25,156 --> 00:30:27,124
Mr. Ambassador,
are you all right?
400
00:30:31,129 --> 00:30:32,221
Yes.
401
00:30:33,865 --> 00:30:37,028
Yes, quite all right.
Some sort of a virus.
402
00:30:37,902 --> 00:30:41,497
I've been forced to conduct
all my business in the suite.
403
00:30:43,942 --> 00:30:45,705
Have you been getting worse?
404
00:30:46,144 --> 00:30:47,543
Not really.
405
00:30:48,713 --> 00:30:52,205
Tomorrow I tend the
Nations meeting and fly home.
406
00:30:53,218 --> 00:30:57,587
The French food in this town may
be just a little too rich for my blood.
407
00:30:59,124 --> 00:31:02,150
You were saying
about voodoo...
408
00:31:02,227 --> 00:31:05,685
The man that
you were speaking of, Mabotu,
409
00:31:05,764 --> 00:31:09,256
we saw him last night talking with
Dr. Dove at the Club Damballah.
410
00:31:10,435 --> 00:31:13,063
Dr. Dove is the man who's
been trying to frighten us.
411
00:31:13,138 --> 00:31:15,038
He can be frightening.
412
00:31:17,108 --> 00:31:20,600
Mabotu was even more taken
up with this Dr. Dove than I was.
413
00:31:21,312 --> 00:31:23,439
I wanted to see if he was
performing there tonight
414
00:31:23,515 --> 00:31:26,348
since this is our last evening
in New Orleans.
415
00:31:27,118 --> 00:31:29,348
I will not be able to attend.
416
00:31:33,158 --> 00:31:37,322
I appreciate your words of
warning, but they've been misguided.
417
00:31:40,865 --> 00:31:44,357
The atmosphere of a Mardi Gras
can be heady.
418
00:31:44,736 --> 00:31:49,571
One can easily be caught up
in its, dare I say it, spell.
419
00:31:51,276 --> 00:31:52,766
But thank you.
420
00:31:56,581 --> 00:31:58,139
Thank you.
421
00:31:58,249 --> 00:31:59,716
Goodbye.
Goodbye.
422
00:32:16,935 --> 00:32:18,800
What do you think,
Frank?
423
00:32:18,870 --> 00:32:20,599
I think he's dying.
424
00:32:25,543 --> 00:32:26,805
(TYPING)
425
00:32:29,614 --> 00:32:30,911
O'Haggarty?
426
00:32:32,283 --> 00:32:33,409
Yeah, Mr. Hardy.
427
00:32:33,485 --> 00:32:35,009
Looks like
sundown outside.
428
00:32:35,086 --> 00:32:37,281
Always does
this time of day.
429
00:32:38,857 --> 00:32:42,657
Just be sure our two visitors are
on their way to the airport, okay?
430
00:32:43,561 --> 00:32:45,085
That will be a pleasure.
431
00:32:56,007 --> 00:32:58,942
There's gotta be something
in here, something in this room.
432
00:32:59,010 --> 00:33:01,478
The previous tenant
is found in the swamp,
433
00:33:01,546 --> 00:33:04,515
people come and go
in and out of here at will.
434
00:33:07,652 --> 00:33:09,552
I know, but what is it?
435
00:33:09,654 --> 00:33:11,713
(PEOPLE CHATTERING)
436
00:33:19,931 --> 00:33:22,593
What if something is happening
in this room?
437
00:33:22,667 --> 00:33:23,895
What do you mean?
438
00:33:23,968 --> 00:33:26,334
The hotel Jean LeFitte is right
across the street, you know that?
439
00:33:26,404 --> 00:33:27,462
Yes, I know.
440
00:33:27,539 --> 00:33:30,440
Do you also know that the Ambassador
is staying right across the street?
441
00:33:30,508 --> 00:33:31,634
Yes, go on.
442
00:33:31,709 --> 00:33:35,645
No, you don't understand. The Ambassador
is staying right across the street.
443
00:33:35,713 --> 00:33:38,807
I mean, his window is directly
across from our window.
444
00:33:38,883 --> 00:33:40,214
All right,
what's the connection?
445
00:33:40,285 --> 00:33:41,309
I know a way to find out.
446
00:33:46,858 --> 00:33:48,655
That ought to do it.
447
00:34:00,805 --> 00:34:02,170
All right, so when
this door is opened
448
00:34:02,240 --> 00:34:04,231
it's gonna activate
that camera.
449
00:34:04,309 --> 00:34:07,335
And whoever's been coming in
here, we're gonna get a picture of.
450
00:34:07,412 --> 00:34:09,471
If someone's been
coming in here.
451
00:34:09,547 --> 00:34:12,710
And tomorrow we'll come back,
we'll develop the pictures.
452
00:34:12,784 --> 00:34:15,514
We're gonna find out
what they've been doing.
453
00:34:16,187 --> 00:34:19,122
You know, for a younger
brother, you've got some style.
454
00:34:20,925 --> 00:34:22,153
You're all heart.
455
00:34:22,627 --> 00:34:23,889
Well, we all set?
456
00:34:24,429 --> 00:34:25,919
Yeah, yeah, I think so.
457
00:34:27,765 --> 00:34:29,096
What are you doing?
458
00:34:29,167 --> 00:34:31,431
I think it's time we called
in some reinforcements.
459
00:34:31,502 --> 00:34:34,369
I don't know if you've noticed,
but the sun has gone down.
460
00:34:34,439 --> 00:34:37,602
And when the sun goes down, it is
sundown, and the sun has gone down,
461
00:34:37,675 --> 00:34:41,042
and we are still here, and
they are going to be after us.
462
00:34:41,145 --> 00:34:44,637
The police weren't the kind of
reinforcements I was thinking of.
463
00:34:44,716 --> 00:34:46,547
Come on. Come on.
464
00:34:53,658 --> 00:34:57,617
I am sorry, gentlemen, I have not
seen Miss Drew since yesterday.
465
00:34:57,695 --> 00:34:59,959
You mean she didn't come
back to the hotel last night?
466
00:35:00,031 --> 00:35:04,092
Well, this is New Orleans, the Mardi
Gras. It can be a most hospitable city.
467
00:35:04,168 --> 00:35:05,829
We'd like to see her room.
468
00:35:06,371 --> 00:35:07,861
Messieurs, I cannot...
469
00:35:07,939 --> 00:35:10,999
Oh, come on, she's a good friend
of ours. Her life may be in danger.
470
00:35:11,075 --> 00:35:12,269
Now, are you gonna
let us in the room
471
00:35:12,343 --> 00:35:15,369
or do we call the police
and have them let us in?
472
00:35:22,320 --> 00:35:24,481
(CHANTING)
473
00:35:28,292 --> 00:35:31,557
What are you doing? Where's
the girl? Where's Nancy?
474
00:35:31,629 --> 00:35:33,221
It's too late!
475
00:35:33,431 --> 00:35:37,390
I warned you! I warned
her, too! It's too late!
476
00:35:39,137 --> 00:35:40,195
Too late!
477
00:35:40,271 --> 00:35:42,171
I'm calling the police.
478
00:35:44,709 --> 00:35:46,870
MANAGER: Operator,
give me the police.
479
00:35:49,747 --> 00:35:50,839
Now what do we do?
480
00:35:50,915 --> 00:35:53,577
Let's get out of here
before Martinelle arrives.
481
00:36:00,458 --> 00:36:02,323
Frank, you know, this
doesn't have to mean anything.
482
00:36:02,393 --> 00:36:05,556
I mean, just 'cause Marie
Claire found it in Josette's room...
483
00:36:05,630 --> 00:36:09,122
When you're in a maze and you've only
got one avenue open to you, you take it.
484
00:36:09,233 --> 00:36:10,598
Don't you?
485
00:36:10,868 --> 00:36:12,893
Look, it's the only lead
we've got.
486
00:36:13,371 --> 00:36:16,272
Unless, of course, you want to go back
to the room and spoil our little surprise,
487
00:36:16,340 --> 00:36:18,706
or you want to wander the streets
and wait for Martinelle to pick us up.
488
00:36:18,776 --> 00:36:22,268
Okay, okay, you're right. Sometimes
you make good sense. Let's go.
489
00:36:42,300 --> 00:36:43,392
Joe.
490
00:37:01,819 --> 00:37:04,185
Not a bad place
to hide somebody.
491
00:37:29,580 --> 00:37:30,569
(DOORKNOB RATTLING)
492
00:37:31,415 --> 00:37:32,814
(WHISPERING) Nancy.
493
00:37:33,484 --> 00:37:34,951
They're coming back.
494
00:37:37,455 --> 00:37:39,980
Help move this stuff
out of the way.
495
00:37:42,293 --> 00:37:45,160
See if you can find
something to pry it open.
496
00:37:49,901 --> 00:37:52,267
Get Josette
and be ready to run.
497
00:37:55,339 --> 00:37:58,467
Josette, just stick with me.
Everything's gonna be all right.
498
00:37:58,543 --> 00:38:00,534
Okay.
We're gonna go when I say
499
00:38:00,611 --> 00:38:02,602
and we're not gonna stop
for anything.
500
00:38:02,680 --> 00:38:05,240
Okay. Now, just
keep hold of my hand.
501
00:38:25,837 --> 00:38:28,897
Whoa! Hey, we're the
good guys. Blue eyes.
502
00:38:28,973 --> 00:38:30,634
Are you all right?
503
00:38:31,342 --> 00:38:32,775
Come on, let's get
out of here. Come on.
504
00:38:36,581 --> 00:38:40,449
Frank, Joe,
I thought it was you.
505
00:38:40,918 --> 00:38:42,510
We thought you were
Dr. Dove.
506
00:38:42,587 --> 00:38:45,215
Might have been better
if it was Dr. Dove.
507
00:38:45,289 --> 00:38:48,224
He likes to play
those little voodoo tricks.
508
00:38:48,426 --> 00:38:50,053
I play for real.
509
00:38:51,996 --> 00:38:55,488
Now, get back into that room
and wait for Dr. Dove.
510
00:39:12,450 --> 00:39:13,508
(PUNCHING)
511
00:39:13,584 --> 00:39:14,573
JOE: Come on.
512
00:39:25,863 --> 00:39:27,262
Wait there.
513
00:39:55,993 --> 00:39:57,756
They went in that door
over there.
514
00:40:05,770 --> 00:40:08,898
JOE: So this is where they
store the Mardi Gras floats.
515
00:40:09,674 --> 00:40:12,040
Keep yourselves hidden
no matter what.
516
00:40:13,878 --> 00:40:15,209
Come on.
517
00:40:29,827 --> 00:40:34,628
Better spread out. We'll find
them one by one if we have to.
518
00:40:38,502 --> 00:40:40,595
Now, you can't
get out of here!
519
00:40:41,405 --> 00:40:44,465
DR. THATCHER: I happen to know
that all the doors are locked.
520
00:40:46,677 --> 00:40:48,144
We'll find you.
521
00:40:48,512 --> 00:40:51,811
So you might as well
give yourselves up to us.
522
00:40:54,819 --> 00:40:56,184
Stay here.
523
00:41:09,166 --> 00:41:10,724
(FOOTSTEPS APPROACHING)
524
00:41:24,148 --> 00:41:26,946
(FLOAT CREAKING)
525
00:41:59,150 --> 00:42:02,017
Come on. Come on, you
can't hide forever in here.
526
00:42:02,953 --> 00:42:03,977
(EXCLAIMING)
527
00:42:12,196 --> 00:42:13,185
You all right?
Yeah.
528
00:42:13,264 --> 00:42:15,926
Take her down.
I'm going after Thatcher.
529
00:42:19,236 --> 00:42:22,728
Hope you like this, Doctor.
It's my best trick.
530
00:42:42,827 --> 00:42:45,421
This is O'Haggarty. Patch me
through to Lieutenant Martinelle, please.
531
00:42:55,106 --> 00:42:56,437
(OVER RADIO) Martinelle.
532
00:42:56,507 --> 00:42:59,943
Marty, I just saw Joe Hardy
go into the Club Damballah.
533
00:43:00,044 --> 00:43:01,636
On my way.
Right.
534
00:43:09,954 --> 00:43:12,582
DR. THATCHER: (OVER PA)
Go home, deaf man, go home.
535
00:43:12,656 --> 00:43:15,056
Not until we've
had a little talk.
536
00:43:16,627 --> 00:43:18,117
Unless you're afraid
to face me.
537
00:43:22,833 --> 00:43:26,098
That's a good trick. Dr. Dove
would be very proud of you.
538
00:43:26,170 --> 00:43:27,831
Dr. Dove was my protégé.
539
00:43:27,905 --> 00:43:31,397
JOE: That Englishman
who died of a voodoo curse.
540
00:43:31,475 --> 00:43:34,638
You put that curse on him in
Haiti. You're the high priest.
541
00:43:34,712 --> 00:43:35,872
Of course.
542
00:43:35,946 --> 00:43:37,777
But that's not why he died.
543
00:43:39,016 --> 00:43:41,917
Some say
he contracted pneumonia.
544
00:43:41,986 --> 00:43:46,616
But who can say? Never
underestimate the forces of the unknown.
545
00:43:47,391 --> 00:43:51,122
We know what's going on here. We know you're
trying to kill the African ambassador.
546
00:43:51,862 --> 00:43:53,352
Not kill him.
547
00:43:54,298 --> 00:43:56,289
Just make him very sick.
548
00:43:58,435 --> 00:43:59,800
Red light.
549
00:44:00,804 --> 00:44:02,066
Blinding.
550
00:44:02,673 --> 00:44:04,038
Laser beam.
551
00:44:04,108 --> 00:44:05,598
That's right.
552
00:44:07,011 --> 00:44:10,071
That's the equipment
Nancy's been searching for.
553
00:44:10,147 --> 00:44:13,173
It's positioned right there
over the idol.
554
00:44:13,250 --> 00:44:16,742
But the Ambassador was wearing
copper-tinted lenses.
555
00:44:16,921 --> 00:44:21,221
The beam bounced off his and
hit one of his aides, causing his
556
00:44:21,926 --> 00:44:23,154
stroke.
557
00:44:23,928 --> 00:44:25,327
Unfortunate.
558
00:44:25,663 --> 00:44:29,861
And after that you decided to go to the
hotel room across the way. Our hotel room.
559
00:44:31,335 --> 00:44:33,803
But why?
Why try and make him sick?
560
00:44:34,405 --> 00:44:36,032
So that he could go home.
561
00:44:36,106 --> 00:44:39,837
And then Mabotu, as his second in command,
could take over the Nations conference.
562
00:44:40,411 --> 00:44:42,174
You're very clever.
563
00:44:43,981 --> 00:44:46,711
I see that you've
brought your friends.
564
00:44:47,585 --> 00:44:49,610
Come to hear
my confession.
565
00:44:50,354 --> 00:44:54,313
It'll do you no good.
You forget who you deal with.
566
00:44:55,059 --> 00:44:58,495
I'm Orin Thatcher,
the high priest.
567
00:44:58,963 --> 00:45:00,988
You're also under arrest.
568
00:45:02,666 --> 00:45:05,226
In what form
would you like me to be?
569
00:45:11,408 --> 00:45:13,035
Get around back.
570
00:45:17,214 --> 00:45:19,079
Guess I owe you
an apology, son.
571
00:45:19,149 --> 00:45:20,912
Dr. Dove and
one of his hatchet men
572
00:45:20,985 --> 00:45:22,748
is down in the harbor
in one of those warehouses
573
00:45:22,820 --> 00:45:24,287
where they keep
the Mardi Gras floats.
574
00:45:24,355 --> 00:45:25,447
My brother could
use some help.
575
00:45:25,522 --> 00:45:27,422
He's got it.
576
00:45:27,491 --> 00:45:30,460
He's disappeared. I mean, he
couldn't have gone around the back.
577
00:45:30,527 --> 00:45:33,496
One of my men was there.
He just... He vanished.
578
00:45:39,103 --> 00:45:40,331
Has he?
579
00:45:41,672 --> 00:45:45,199
Well, that's part of Dr. Dove's
act. You're not saying...
580
00:45:45,576 --> 00:45:46,804
Get it!
581
00:45:49,680 --> 00:45:51,341
Easy, easy, easy.
582
00:45:56,487 --> 00:45:58,011
It's gone, too.
583
00:45:59,523 --> 00:46:01,047
We'll get him.
584
00:46:01,125 --> 00:46:03,423
You're gonna put an APB out
on a shake?
585
00:46:21,545 --> 00:46:26,141
We put a hidden camera in our room
last night to find out what was going on.
586
00:46:27,217 --> 00:46:30,084
That machine sends out
microwaves of radiation.
587
00:46:30,154 --> 00:46:33,988
That's what they were doing. Slowly
poisoning the Ambassador while he slept.
588
00:46:34,058 --> 00:46:37,221
They got rid of our room's previous
tenant by dropping him in the bayou.
589
00:46:37,294 --> 00:46:38,454
Till we came along.
590
00:46:38,529 --> 00:46:41,623
You see, Josette found out what they
were doing and got a dose of radiation.
591
00:46:41,699 --> 00:46:42,791
That's when
they kidnapped her.
592
00:46:42,866 --> 00:46:46,302
But I still don't understand
why they were doing all this.
593
00:46:46,370 --> 00:46:49,737
Besides being a voodoo expert,
Thatcher was an industrialist.
594
00:46:49,807 --> 00:46:51,604
Mabotu was in his pocket.
595
00:46:51,675 --> 00:46:53,666
If Mabotu negotiated
the Nations conference,
596
00:46:53,744 --> 00:46:55,371
it meant millions of dollars
and property
597
00:46:55,446 --> 00:46:57,539
being taken away from
the people of the country.
598
00:46:57,614 --> 00:47:00,549
Thatcher had large financial
investments there that would have profited.
599
00:47:00,617 --> 00:47:02,744
How did you get mixed up
in this, young lady?
600
00:47:02,820 --> 00:47:05,983
Thatcher and Dr. Dove tried the same
thing on one of the Caribbean islands.
601
00:47:06,056 --> 00:47:08,991
A friend of mine was
partially blinded like Josette.
602
00:47:09,059 --> 00:47:12,460
I saw an article in the newspaper
about some laser equipment being stolen
603
00:47:12,529 --> 00:47:16,021
and got onto Dr. Dove's trail.
It led me to New Orleans.
604
00:47:17,301 --> 00:47:19,633
Well, we got Thatcher.
605
00:47:19,703 --> 00:47:21,170
That's good news,
Lieutenant.
606
00:47:21,238 --> 00:47:23,103
JOE: Have you checked
his cell recently?
607
00:47:23,640 --> 00:47:26,734
Why do I have the funny
feeling he's still here?
44196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.