All language subtitles for The Hardy Boys - Nancy Drew Mysteries - 2-18 - Voodoo Doll {part2of2} - DVD2XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,899 You two had better be careful. 2 00:00:02,969 --> 00:00:04,630 I think we've had our last warning. 3 00:00:04,704 --> 00:00:08,470 As you said, the next time they may not just want to scare you off. 4 00:00:08,542 --> 00:00:11,067 We'll get you to a doctor just as soon as we get out of here. 5 00:00:11,144 --> 00:00:13,305 The smartest thing you could do is to let us all go. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,044 Get it! 7 00:00:20,153 --> 00:00:22,883 Whoa! Hey, we're the good guys. Blue eyes. 8 00:00:24,624 --> 00:00:25,591 I don't think I can make it. 9 00:00:25,659 --> 00:00:27,320 I'm gonna grab your hand. I'll fall. 10 00:01:25,585 --> 00:01:27,348 NARRATOR: Tonight on the Hardy Boys, 11 00:01:27,420 --> 00:01:29,047 Voodoo Doll Part Two. 12 00:01:29,122 --> 00:01:32,614 Introducing Janet Louise Johnson as Nancy Drew. 13 00:01:40,033 --> 00:01:42,001 Can you believe this? This is great. This is great! 14 00:01:42,068 --> 00:01:45,504 I mean, where else in the world could you have all this stuff for free? 15 00:01:46,539 --> 00:01:49,167 Nowhere. Nowhere except New Orleans at the Mardi Gras. 16 00:01:49,242 --> 00:01:51,574 She's got all our money. She's gone, too. 17 00:01:51,845 --> 00:01:53,073 Voodoo. 18 00:01:54,581 --> 00:01:58,073 I'm sorry, I hope you don't think I'm being rude, 19 00:01:58,151 --> 00:02:01,678 but I could hardly help overhearing you scoff at voodoo. 20 00:02:02,856 --> 00:02:05,324 Oh, I'm Dr. Orin Thatcher. 21 00:02:05,392 --> 00:02:07,952 Professor of Ethnic Culture in London University. 22 00:02:09,195 --> 00:02:11,220 I don't believe it. Nancy Drew. 23 00:02:11,297 --> 00:02:12,491 Now I know we're in trouble. 24 00:02:12,565 --> 00:02:14,157 Well, you two almost gave me a heart attack. 25 00:02:14,234 --> 00:02:15,929 What are you doing down here? 26 00:02:16,002 --> 00:02:17,629 Well, we're having a wonderful time. 27 00:02:17,704 --> 00:02:19,069 What are you doing down here? 28 00:02:19,139 --> 00:02:20,436 I'm following someone. 29 00:02:20,507 --> 00:02:22,873 I was afraid if you'd recognize me you'd blow my cover. 30 00:02:26,112 --> 00:02:27,739 What is it? Look. 31 00:02:34,421 --> 00:02:36,787 I may hate myself for asking, but what does this card mean? 32 00:02:36,856 --> 00:02:39,916 That there is danger. Not merely confusion. 33 00:02:40,627 --> 00:02:43,460 There's a girl, and burial, 34 00:02:44,064 --> 00:02:45,292 and death. 35 00:02:45,565 --> 00:02:49,001 Listen, so far we've had our wallets stolen, thanks to you, 36 00:02:49,069 --> 00:02:50,832 have been warned to get out of town, 37 00:02:50,904 --> 00:02:52,872 found two voodoo dolls hanging in our room, 38 00:02:52,939 --> 00:02:55,032 have been told our lives are in danger. 39 00:02:55,108 --> 00:02:56,473 Now, either you tell us everything you know 40 00:02:56,543 --> 00:02:59,273 or I'm gonna pick up that phone, call the police, 41 00:02:59,345 --> 00:03:01,779 and we'll discuss it downtown in a detention cell. 42 00:03:01,848 --> 00:03:03,008 Al right. 43 00:03:04,284 --> 00:03:06,718 I have a sister. Josette. 44 00:03:06,786 --> 00:03:11,223 She came to New Orleans five months ago, looking for excitement. 45 00:03:12,025 --> 00:03:13,049 Go on. 46 00:03:13,126 --> 00:03:15,287 She's also fascinated by black magic. 47 00:03:15,361 --> 00:03:18,762 She wrote and told me about a man who had completely captivated her. 48 00:03:19,499 --> 00:03:20,693 A Dr. Dove. 49 00:03:20,767 --> 00:03:24,498 What would your sister be doing in an abandoned warehouse on the waterfront? 50 00:03:24,571 --> 00:03:26,038 I don't know. 51 00:03:26,306 --> 00:03:27,398 Let's check it out. 52 00:03:28,608 --> 00:03:30,200 (CAR APPROACHING) 53 00:03:34,180 --> 00:03:36,011 Are you and Josette very close? 54 00:03:36,382 --> 00:03:39,681 Well, she rather looked upon me as a father figure. 55 00:03:39,753 --> 00:03:42,483 She was obsessed by this idea of voodoo. 56 00:03:44,023 --> 00:03:46,583 So I vowed to myself I would find her. 57 00:03:46,659 --> 00:03:49,651 That's why I wanted to talk to Marie Claire tonight. 58 00:03:49,729 --> 00:03:51,162 Why tonight? 59 00:03:51,931 --> 00:03:54,365 Because I think I've found her sister. 60 00:04:00,306 --> 00:04:02,570 All right, both of you. Hold it right there. 61 00:04:02,809 --> 00:04:07,303 I deal with ammos and rap sheets and informers and busts in the street. 62 00:04:07,814 --> 00:04:10,647 I don't believe anything I can't understand. 63 00:04:10,717 --> 00:04:13,049 But I've seen a lot of strange things, 64 00:04:13,119 --> 00:04:17,783 and I've looked down at a few dead people with bones and dolls in their hands. 65 00:04:19,492 --> 00:04:20,516 Get out. 66 00:04:26,933 --> 00:04:28,457 Oh, my God. 67 00:04:28,835 --> 00:04:30,996 (SIRENS WAILING) 68 00:04:37,143 --> 00:04:39,202 (POLICE RADIO CHATTERING) 69 00:04:44,551 --> 00:04:46,143 We're the ones who found the body. 70 00:04:46,219 --> 00:04:48,244 You two again? Yeah, come on. 71 00:04:48,321 --> 00:04:50,789 I suppose he's lying up there in a coffin? 72 00:04:51,624 --> 00:04:53,421 Yeah. How'd you know? 73 00:04:54,594 --> 00:04:56,994 I think we're supposed to be next. 74 00:04:58,464 --> 00:04:59,590 Where'd you get these? 75 00:04:59,666 --> 00:05:02,032 We found them hanging in our room earlier. 76 00:05:03,069 --> 00:05:05,765 Hang onto these things, will you? Let's go. 77 00:05:05,839 --> 00:05:07,670 Why didn't you tell me about this before? 78 00:05:07,740 --> 00:05:10,300 We had other things on our mind, like being locked up. 79 00:05:10,743 --> 00:05:11,767 Come on. 80 00:05:16,783 --> 00:05:19,445 Where? It's right there, propped against the bed. 81 00:05:21,788 --> 00:05:22,914 Where? 82 00:05:26,526 --> 00:05:27,993 It was here ten minutes ago. 83 00:05:29,963 --> 00:05:31,294 In a coffin? 84 00:05:31,364 --> 00:05:32,695 Yeah, it was right there. 85 00:05:33,633 --> 00:05:35,294 Once more, fellas. 86 00:05:35,602 --> 00:05:36,660 One more time, 87 00:05:36,736 --> 00:05:39,796 and you'll be guests of the City of New Orleans for six months. 88 00:05:39,873 --> 00:05:42,808 Got it? I don't care whose sons you are. 89 00:05:47,280 --> 00:05:48,645 Something else. 90 00:06:09,168 --> 00:06:10,567 It's no use. 91 00:06:12,672 --> 00:06:14,731 There's no way out of here. 92 00:06:25,218 --> 00:06:26,549 Do they hurt? 93 00:06:27,020 --> 00:06:28,078 No. 94 00:06:28,922 --> 00:06:30,412 Who bandaged them for you? 95 00:06:30,490 --> 00:06:32,617 The old one, the fortuneteller. 96 00:06:32,725 --> 00:06:34,989 Did your vision go all at once or slowly? 97 00:06:35,061 --> 00:06:38,053 No, I saw a red haze, 98 00:06:38,131 --> 00:06:41,623 and an hour after that, they really began to hurt. 99 00:06:42,001 --> 00:06:44,629 Two hours later, I could hardly see anything. 100 00:06:44,704 --> 00:06:48,470 Then they caught me and they found out that I knew. 101 00:06:50,209 --> 00:06:54,009 And by the time they brought me here, I couldn't see anything. 102 00:06:54,080 --> 00:06:57,243 We'll get you to a doctor just as soon as we get out of here. 103 00:06:57,317 --> 00:06:59,444 No doctor can fight voodoo. 104 00:07:02,355 --> 00:07:04,550 We're never gonna get out of here. 105 00:07:04,624 --> 00:07:06,319 There's no one even looking for us. 106 00:07:06,726 --> 00:07:09,217 I was with two guys the night Dove got me. 107 00:07:09,295 --> 00:07:12,025 They knew you were missing, and now they know I'm missing. 108 00:07:12,265 --> 00:07:15,996 They can't help us. No one can. 109 00:07:19,439 --> 00:07:21,031 Dr. Dove is too powerful. 110 00:07:44,063 --> 00:07:45,724 See that hearse, driver? DRIVER: Yes. 111 00:07:45,798 --> 00:07:47,959 I want you to follow it. Yes, ma'am. 112 00:08:02,115 --> 00:08:04,015 Be free. 113 00:08:13,826 --> 00:08:16,158 You're too close. Drop back a little bit. 114 00:08:40,053 --> 00:08:42,453 I think there's a car following us. 115 00:08:44,524 --> 00:08:48,620 Whoever's back there will wish they were dead by the end of this evening. 116 00:09:59,265 --> 00:10:00,562 (SCREAMS) 117 00:10:03,336 --> 00:10:05,463 No! No! 118 00:10:05,538 --> 00:10:06,903 (NANCY SCREAMS) 119 00:10:07,540 --> 00:10:09,132 I knew what we saw. 120 00:10:09,208 --> 00:10:12,234 There's gotta be something in this room that can help us, some clue. 121 00:10:12,311 --> 00:10:15,940 Thatcher must have gotten too close to something. They had to get rid of him. 122 00:10:16,916 --> 00:10:20,408 And whoever killed Thatcher must be holding Marie Claire and Josette, 123 00:10:21,087 --> 00:10:22,782 if they're still alive. 124 00:10:27,393 --> 00:10:28,553 Frank. 125 00:10:28,661 --> 00:10:29,753 What? 126 00:10:33,499 --> 00:10:36,332 What is it? It's Thatcher's notebook. 127 00:10:42,175 --> 00:10:43,665 It's just a bunch of notes on New Orleans. 128 00:10:43,743 --> 00:10:45,370 Here, wait a minute, let me see. 129 00:10:47,947 --> 00:10:49,710 Hey, listen to this. 130 00:10:50,082 --> 00:10:53,609 "It's very rare that such a privilege is afforded any human being. 131 00:10:53,686 --> 00:10:56,985 "And so I must lay aside whatever personal fears I have for the good of mankind." 132 00:10:57,056 --> 00:10:58,683 (READING IN LATIN) 133 00:10:59,425 --> 00:11:01,620 Thought he had quite a mission, didn't he? 134 00:11:02,428 --> 00:11:03,725 What's that? 135 00:11:06,199 --> 00:11:08,633 (READING IN FRENCH) 136 00:11:09,835 --> 00:11:12,497 Midnight at the crossroads of paradise! 137 00:11:13,339 --> 00:11:15,569 (DRUMS PLAYING) 138 00:11:42,768 --> 00:11:43,996 (WHISPERING) Look. 139 00:12:06,025 --> 00:12:08,550 FRANK: (WHISPERING) It's Thatcher. I knew we weren't seeing things. 140 00:12:32,685 --> 00:12:33,982 (DRUMS STOP) 141 00:12:39,425 --> 00:12:43,555 (PRAYING IN FOREIGN LANGUAGE) 142 00:13:04,350 --> 00:13:07,751 Papa Legba! 143 00:13:08,688 --> 00:13:11,589 Papa Legba! 144 00:13:12,091 --> 00:13:14,855 Open wide the gates! 145 00:13:16,896 --> 00:13:19,888 Papa Legba! 146 00:13:20,866 --> 00:13:23,460 Where are the children? 147 00:13:24,870 --> 00:13:27,532 Papa Legba! 148 00:13:28,341 --> 00:13:31,333 Where are the children? 149 00:13:31,410 --> 00:13:32,877 Frank? Frank, what is it? 150 00:13:32,945 --> 00:13:35,436 Papa Legba! 151 00:13:35,514 --> 00:13:39,143 We are here! 152 00:13:43,589 --> 00:13:46,319 (FUNERAL BAND PLAYING) 153 00:13:46,392 --> 00:13:49,828 (MOURNERS SINGING) 154 00:14:11,384 --> 00:14:13,181 Frank, get up. Get up, Frank. 155 00:14:19,558 --> 00:14:21,025 You okay? 156 00:14:22,294 --> 00:14:23,852 I thought I was dead. 157 00:14:23,963 --> 00:14:25,430 Yeah, I thought you were dead, too. 158 00:14:25,498 --> 00:14:27,159 Come on, let's get out of here. What happened? 159 00:14:27,233 --> 00:14:29,030 I don't know. Let's get out of here. 160 00:14:29,101 --> 00:14:31,365 I don't see Thatcher's coffin. 161 00:14:32,872 --> 00:14:34,999 Maybe he's buried somewhere. 162 00:14:36,442 --> 00:14:38,137 It was over there. 163 00:14:40,446 --> 00:14:45,509 Frank, I remember... Just before I passed out, I remember smelling something. 164 00:14:45,584 --> 00:14:47,108 Something really strong. 165 00:14:47,186 --> 00:14:50,178 Some kind of incense. No, it was stronger than that. 166 00:14:51,090 --> 00:14:54,753 Chloroform. It was chloroform! That's why we passed out! 167 00:14:54,827 --> 00:14:55,987 It wasn't the pins and the dolls. 168 00:14:56,061 --> 00:14:57,995 I don't like the kind of games these people are playing with us. 169 00:14:58,063 --> 00:14:59,826 Well, what are we gonna do? 170 00:14:59,899 --> 00:15:02,333 I don't think we have much choice. 171 00:15:07,773 --> 00:15:09,206 Great tune, guys. Love your work. 172 00:15:09,275 --> 00:15:10,902 You guys got the disco version? 173 00:15:24,790 --> 00:15:27,816 I've looked everywhere, and that's the only way out. 174 00:15:27,893 --> 00:15:29,383 Come on. Wait. 175 00:15:30,596 --> 00:15:32,086 Did you work for Dr. Dove, too? 176 00:15:32,898 --> 00:15:36,390 Yes, but it was a cover. I'm an investigator. 177 00:15:36,635 --> 00:15:38,899 I've been following some stolen hospital equipment. 178 00:15:38,971 --> 00:15:42,930 My client has reason to believe that Dr. Dove may be the one who stole it. 179 00:15:43,008 --> 00:15:45,875 Did you see a red haze before your eyes began to hurt, Josette? 180 00:15:45,945 --> 00:15:48,937 Yes, and then I felt this terrible pain. 181 00:15:49,715 --> 00:15:51,740 It's all coming together. 182 00:15:51,917 --> 00:15:53,680 How did you find us? 183 00:15:54,086 --> 00:15:55,815 I didn't have much choice. 184 00:15:55,888 --> 00:15:58,755 I followed Dr. Dove last night and I guess they saw me. 185 00:15:58,824 --> 00:16:01,520 The next thing I knew, you two were trying to wake me up. 186 00:16:01,594 --> 00:16:03,926 We've gotta get Josette to a hospital. Come on. 187 00:16:03,996 --> 00:16:05,987 Come on, Josette, help me. Wait, wait. 188 00:16:06,065 --> 00:16:07,464 It's okay. It's okay. I got you. 189 00:16:07,533 --> 00:16:09,501 We're gonna go down the stairs. Okay. 190 00:16:15,741 --> 00:16:17,868 Are you sure you saw the body? 191 00:16:17,943 --> 00:16:22,277 Twice. In a hotel room, and then again in the bayou after they moved it. 192 00:16:22,581 --> 00:16:24,139 Okay, let's go. 193 00:16:35,728 --> 00:16:39,220 Ah, hello there! How are you? How are you? 194 00:16:40,332 --> 00:16:41,822 You guys know each other? 195 00:16:41,901 --> 00:16:43,061 Oh, I'm sorry. 196 00:16:43,135 --> 00:16:45,899 I'm Dr. Orin Thatcher from London University. 197 00:16:45,971 --> 00:16:47,939 I'm over here to see your Mardi Gras. 198 00:16:50,409 --> 00:16:52,240 (STAMMERING) 199 00:16:52,645 --> 00:16:55,773 There's gotta be a logical explanation for this. 200 00:16:59,418 --> 00:17:00,976 Sundown. 201 00:17:02,021 --> 00:17:03,283 Sundown? 202 00:17:04,323 --> 00:17:05,585 Sundown. 203 00:17:06,492 --> 00:17:07,754 Sundown. 204 00:17:08,994 --> 00:17:12,589 I want you out of my town by sundown tonight. You got it? 205 00:17:14,867 --> 00:17:16,129 Yeah, we got it. 206 00:17:17,136 --> 00:17:18,831 I mean it, fellas. 207 00:17:19,305 --> 00:17:22,797 Personally, I liked the part where you both woke up in the coffins. 208 00:17:22,908 --> 00:17:24,102 Great. 209 00:17:26,779 --> 00:17:28,269 You're supposed to be dead. 210 00:17:28,347 --> 00:17:30,941 Dead? Why on earth should I be dead? 211 00:17:31,016 --> 00:17:33,985 By the way, I must talk to you tonight. Both of you. 212 00:17:34,053 --> 00:17:36,453 Very important. Now I must leave you. 213 00:17:36,522 --> 00:17:37,682 But... 214 00:17:41,927 --> 00:17:43,724 I have a feeling my mind is going. 215 00:17:44,430 --> 00:17:46,921 I've had that feeling for some time. 216 00:17:48,601 --> 00:17:50,000 Be careful. 217 00:17:57,476 --> 00:17:58,875 Be careful. 218 00:18:05,117 --> 00:18:06,243 Easy. 219 00:18:14,259 --> 00:18:16,420 Find me something to break this glass with. 220 00:18:30,042 --> 00:18:31,805 (GLASS SHATTERING) 221 00:18:37,383 --> 00:18:38,475 Easy. 222 00:18:44,690 --> 00:18:46,055 Watch out. 223 00:18:48,260 --> 00:18:49,921 Are we going to get out of here? 224 00:18:49,995 --> 00:18:51,121 Yeah. 225 00:19:03,709 --> 00:19:08,942 Okay. Josette first. Help her, Marie Claire. And hurry. 226 00:19:09,081 --> 00:19:11,276 I don't think we should do this. She can't see. 227 00:19:11,350 --> 00:19:12,510 NANCY: No, no, we have to. 228 00:19:12,584 --> 00:19:13,915 I want to. 229 00:19:16,021 --> 00:19:17,318 Just show me where to step. 230 00:19:17,389 --> 00:19:20,881 Okay, just there's a big step. Up. All right. 231 00:19:41,714 --> 00:19:42,976 (GASPING) 232 00:19:59,932 --> 00:20:01,695 That's a good trick. 233 00:20:01,967 --> 00:20:03,696 But then, that's what you're good at, isn't it? 234 00:20:03,769 --> 00:20:08,138 Tricks, illusions, magic, creating fear and superstition. 235 00:20:09,441 --> 00:20:12,740 Must be quite a kick for someone who's really so scientific. 236 00:20:12,811 --> 00:20:16,303 I practice the science of the ancient arts. 237 00:20:16,548 --> 00:20:18,709 The dark forces of the mind. 238 00:20:18,917 --> 00:20:21,943 That's not what you got your degree at London University for. 239 00:20:22,020 --> 00:20:24,113 Physics and laser research, wasn't it? 240 00:20:24,189 --> 00:20:27,488 I understand you were a student with tremendous potential. 241 00:20:27,559 --> 00:20:30,995 Guess they just didn't realize what you were going to do with that potential. 242 00:20:31,063 --> 00:20:33,156 And what was I going to do with it? 243 00:20:33,232 --> 00:20:35,860 Make a lot of money out of it, I'd say. 244 00:20:35,934 --> 00:20:38,926 Science can be a powerful weapon in the hands of a mercenary. 245 00:20:39,004 --> 00:20:41,097 Sold to the highest bidder. 246 00:20:41,974 --> 00:20:43,236 Who are you? 247 00:20:43,308 --> 00:20:47,074 My name's Nancy Drew. You don't know me, but I know you. 248 00:20:47,913 --> 00:20:51,906 I picked up your trail while you were in Haiti, where you first met Dr. Dove 249 00:20:52,651 --> 00:20:55,119 and realized how you could use his theatricality. 250 00:20:55,187 --> 00:20:57,417 I should have known about you. 251 00:20:59,558 --> 00:21:00,957 I could feel something. 252 00:21:01,026 --> 00:21:03,051 But I'm not alone in this. 253 00:21:03,128 --> 00:21:05,392 The smartest thing you could do is to let us all go before... 254 00:21:05,464 --> 00:21:08,126 Tonight it is finished. 255 00:21:08,200 --> 00:21:12,432 Dr. Dove will retire into the obscurity of a mist-shrouded swamp. 256 00:21:12,504 --> 00:21:15,598 Some will say he's returned to Haiti. 257 00:21:15,674 --> 00:21:19,041 Others will think he's changed himself into a snake 258 00:21:19,111 --> 00:21:21,807 and has wound himself around a tree 259 00:21:21,880 --> 00:21:25,111 and is hiding in some dismal place, 260 00:21:25,184 --> 00:21:27,812 awaiting to emerge at Mardi Gras time. 261 00:21:28,320 --> 00:21:29,617 And where will you be? 262 00:21:30,589 --> 00:21:34,889 Oh, probably the Riviera. Possibly Cannes. 263 00:21:35,828 --> 00:21:39,320 But you will be here, my dear. All three of you. 264 00:21:40,866 --> 00:21:45,394 I already had your graves dug. No problem, no problem at all. 265 00:21:46,738 --> 00:21:50,970 And tonight, we hold a ceremony of your sacrifice. 266 00:21:54,112 --> 00:21:55,409 For real. 267 00:22:10,829 --> 00:22:12,956 When we woke up, we were in our own coffins. 268 00:22:13,031 --> 00:22:14,464 Even had our names on them. 269 00:22:14,533 --> 00:22:16,524 I like the personal touch, don't you? 270 00:22:16,602 --> 00:22:19,400 Extraordinary. Quite extraordinary. 271 00:22:20,038 --> 00:22:22,632 And I appeared to you in a deathlike state? 272 00:22:22,708 --> 00:22:23,834 Completely. 273 00:22:23,909 --> 00:22:26,673 You know, it was all very theatrical. 274 00:22:26,745 --> 00:22:28,610 And you have no idea what happened to you? 275 00:22:28,680 --> 00:22:30,477 Not at all. 276 00:22:30,549 --> 00:22:34,315 I was standing in the cemetery with you while you were opening the coffin, 277 00:22:35,621 --> 00:22:38,818 and I suddenly began to feel faint. 278 00:22:39,591 --> 00:22:41,821 My head began to spin. 279 00:22:41,894 --> 00:22:44,055 Then I suppose I blacked out. 280 00:22:44,129 --> 00:22:46,324 The next thing I knew, I was in my hotel room. 281 00:22:46,398 --> 00:22:48,559 Don't know how I got there. 282 00:22:50,469 --> 00:22:52,664 What did you find in that coffin? 283 00:22:52,738 --> 00:22:54,763 It was empty. No Josette. 284 00:22:54,973 --> 00:22:57,533 I must be getting close to Dr. Dove's secrets. 285 00:22:57,609 --> 00:22:58,974 He's using all of his power to... 286 00:22:59,044 --> 00:23:01,103 Blind us with an incredible snow job. 287 00:23:01,179 --> 00:23:02,908 You know, I think this is all a put-on. 288 00:23:02,981 --> 00:23:05,415 I think he's trying to scare us out of town. 289 00:23:05,484 --> 00:23:08,078 I think he's using this voodoo thing to put up a smokescreen 290 00:23:08,153 --> 00:23:11,645 to block out whatever it is he's really doing in New Orleans. 291 00:23:11,857 --> 00:23:13,484 And what is that? 292 00:23:13,725 --> 00:23:16,751 We don't know, but Josette must have found out. 293 00:23:17,162 --> 00:23:18,652 That's why she disappeared. 294 00:23:18,730 --> 00:23:20,197 And Marie Claire? 295 00:23:20,265 --> 00:23:21,926 She must have gotten in the way, 296 00:23:22,000 --> 00:23:23,763 as did you, as did we. 297 00:23:23,835 --> 00:23:25,268 I think we've had our last warning. 298 00:23:25,337 --> 00:23:26,702 I think he's tired of playing games. 299 00:23:26,772 --> 00:23:29,798 I think next time our deaths are gonna be real. 300 00:23:32,878 --> 00:23:34,937 I thought that line would have grabbed you a little bit. 301 00:23:35,747 --> 00:23:37,339 The good doctor. 302 00:23:49,461 --> 00:23:51,895 Isn't that man part of the Ambassador's entourage? 303 00:23:51,964 --> 00:23:56,128 Yes, that's Mabotu, his right-hand man, so to speak. 304 00:23:56,201 --> 00:24:00,228 They've been to the club before. The Ambassador's fascinated with Dr. Dove. 305 00:24:00,305 --> 00:24:05,675 Didn't one of his entourage have a stroke here? Suddenly passed out? 306 00:24:05,744 --> 00:24:09,009 Yes, he did. I happened to be sitting here at the time. 307 00:24:09,081 --> 00:24:13,381 And I happened to overhear the Ambassador say he had a heart condition. 308 00:24:13,452 --> 00:24:15,181 I wonder. 309 00:24:15,253 --> 00:24:17,949 They certainly seem to be on more personal terms with Dr. Dove 310 00:24:18,023 --> 00:24:19,820 than those of just an ardent fan. 311 00:24:20,392 --> 00:24:21,859 (INAUDIBLE) 312 00:24:26,098 --> 00:24:28,794 I'd love to know what their conversation's about. 313 00:24:34,773 --> 00:24:36,138 Why don't we just ask him? 314 00:24:36,208 --> 00:24:37,766 I'm sick of being pushed around. 315 00:24:37,843 --> 00:24:40,209 I want to be the pusher, for a change. 316 00:24:40,278 --> 00:24:41,540 You know, this straightforward, 317 00:24:41,613 --> 00:24:43,706 kick-in-the-teeth attitude about you I've always admired. 318 00:24:43,782 --> 00:24:45,807 Well, thank you. You know, it takes a few nights of abuse 319 00:24:45,884 --> 00:24:48,375 to get in this kind of a mood, but I'm getting there pretty quick. 320 00:24:48,453 --> 00:24:50,512 You two had better be careful. 321 00:24:50,589 --> 00:24:54,650 As you said, the next time they may not just want to scare you off. 322 00:24:59,064 --> 00:25:01,692 We'll be careful. But so should you. 323 00:25:01,767 --> 00:25:04,497 I know you want to find Josette, but leave that to us. 324 00:25:04,569 --> 00:25:06,833 We'll contact you at our hotel if we find anything. 325 00:25:06,905 --> 00:25:09,169 Are you going to be leaving New Orleans after the Mardi Gras? 326 00:25:09,241 --> 00:25:11,971 Well, I still have a lot of research to do. 327 00:25:12,044 --> 00:25:15,309 Dove may have been merely trying to frighten us. 328 00:25:15,380 --> 00:25:19,714 But make no mistake, the man is still a high priest 329 00:25:20,352 --> 00:25:23,651 and does understand the secrets of the dark forces. 330 00:25:24,489 --> 00:25:26,650 We don't want to find you in another coffin. 331 00:25:26,725 --> 00:25:31,492 Old Etonians are not easily dissuaded from their goals. 332 00:25:31,963 --> 00:25:35,899 We meet every year in March, the first, 333 00:25:36,735 --> 00:25:39,704 at Simpson's in the Strand. 334 00:25:39,771 --> 00:25:42,069 I intend to be there this year. 335 00:25:52,818 --> 00:25:54,183 Good luck. 336 00:26:02,627 --> 00:26:04,959 It is absolutely out of the question. 337 00:26:05,030 --> 00:26:08,522 The Ambassador has not been out of his suite in two days. 338 00:26:08,600 --> 00:26:10,465 He is not seeing anyone. 339 00:26:10,535 --> 00:26:12,696 Look, tell him we're Fenton Hardy's sons. 340 00:26:12,771 --> 00:26:16,263 Our father is a detective. He did some work with a man named Nagutu in Kenya. 341 00:26:16,341 --> 00:26:19,174 I believe he and the Ambassador are very close friends. 342 00:26:19,244 --> 00:26:20,768 Tell him it's a matter of life and death. 343 00:26:20,846 --> 00:26:22,370 Possibly his own. 344 00:26:29,588 --> 00:26:31,215 Fenton Hardy's sons... 345 00:26:31,289 --> 00:26:33,484 Well, I hope Nancy enjoyed Mardi Gras. 346 00:26:33,558 --> 00:26:35,253 ...life and death. Yes. 347 00:26:39,498 --> 00:26:43,229 The Ambassador will see you. 348 00:26:43,835 --> 00:26:46,429 Suite 207, second floor. 349 00:26:46,571 --> 00:26:47,595 Thank you. 350 00:26:47,672 --> 00:26:48,934 Thank you. You got a swell place here. 351 00:26:49,007 --> 00:26:50,167 We're staying across the street. 352 00:26:50,242 --> 00:26:53,109 Have you ever been? It's lovely. Love your suit. It's... 353 00:26:53,178 --> 00:26:54,736 JOE: Love the fixtures. 354 00:27:00,018 --> 00:27:03,886 It's no use, Nancy. You heard what that man said. 355 00:27:04,789 --> 00:27:07,314 MARIE: It's only a matter of time now. 356 00:27:11,897 --> 00:27:14,457 That's right. Time to plan. 357 00:27:15,267 --> 00:27:18,031 Time to work on a strategy that's gonna get us out of here. 358 00:27:20,472 --> 00:27:24,340 Actually, I think it was very generous of Dr. Dove to give us that time, don't you? 359 00:27:33,018 --> 00:27:34,645 What are you gonna do? 360 00:27:34,719 --> 00:27:38,211 We have to have some kind of weapon besides our wits and good looks. 361 00:27:40,125 --> 00:27:42,025 If you don't have one, make one. 362 00:27:57,809 --> 00:27:59,333 Hardy boys. 363 00:27:59,411 --> 00:28:00,878 How do you do? 364 00:28:00,946 --> 00:28:05,508 I've heard some great things about your father from my friend Nagutu in Kenya. 365 00:28:05,584 --> 00:28:07,950 And also about his sons. 366 00:28:08,687 --> 00:28:09,915 I'm honored by your visit. 367 00:28:09,988 --> 00:28:13,480 Thank you. Please, sit down. 368 00:28:14,759 --> 00:28:18,593 Hold all my calls except the one I'm expecting from Washington. 369 00:28:18,730 --> 00:28:21,927 And please bring me a glass of water. 370 00:28:26,838 --> 00:28:29,773 The clerk told me this is a matter of life and death. 371 00:28:33,011 --> 00:28:36,811 You certainly know how to be intriguing enough to get an audience. 372 00:28:36,881 --> 00:28:38,212 Thank you. 373 00:28:42,454 --> 00:28:44,684 Ambassador, why are you here in this country? 374 00:28:45,624 --> 00:28:47,285 I have many goals. 375 00:28:48,226 --> 00:28:50,786 I'm here seeking aid for my people. 376 00:28:50,862 --> 00:28:54,127 And what would happen to those goals if something happens to you? 377 00:28:56,635 --> 00:28:59,798 And is something going to happen to me? 378 00:29:01,039 --> 00:29:03,872 Something may have already happened to you. 379 00:29:04,676 --> 00:29:06,166 What do you mean? 380 00:29:06,244 --> 00:29:08,303 The other night, you were in the Club Damballah. 381 00:29:09,247 --> 00:29:10,509 Oh, yes. 382 00:29:11,449 --> 00:29:14,543 There's a very remarkable man performing there. 383 00:29:15,020 --> 00:29:18,512 Dr. Dove. I have never seen anything like him before. 384 00:29:20,058 --> 00:29:21,389 No, neither have we. 385 00:29:21,459 --> 00:29:23,825 While you were in there, something happened. 386 00:29:23,895 --> 00:29:26,227 One of your entourage collapsed. 387 00:29:26,331 --> 00:29:29,994 Yes. Very distressing. 388 00:29:30,435 --> 00:29:34,735 He's still in the hospital. They think it may be some kind of a stroke. 389 00:29:35,940 --> 00:29:39,569 Mr. Ambassador, we think that stroke may have been meant for you. 390 00:29:41,613 --> 00:29:44,275 How does one induce a stroke? 391 00:29:45,216 --> 00:29:48,583 You're not talking, surely, about a needle piercing the head of a doll? 392 00:29:48,653 --> 00:29:50,780 There have been some very strange things 393 00:29:50,855 --> 00:29:53,323 that have taken place since we came to New Orleans. 394 00:29:53,858 --> 00:29:56,383 Some of them maybe have something to do with voodoo. 395 00:29:57,629 --> 00:29:59,221 Then that is what you are saying? 396 00:29:59,297 --> 00:30:02,892 What we're saying is that your life may be in real danger. 397 00:30:05,070 --> 00:30:07,538 Send in Mabotu as soon as he arrives. 398 00:30:07,605 --> 00:30:09,266 MAN: Yes, sir, Mr. Ambassador. 399 00:30:25,156 --> 00:30:27,124 Mr. Ambassador, are you all right? 400 00:30:31,129 --> 00:30:32,221 Yes. 401 00:30:33,865 --> 00:30:37,028 Yes, quite all right. Some sort of a virus. 402 00:30:37,902 --> 00:30:41,497 I've been forced to conduct all my business in the suite. 403 00:30:43,942 --> 00:30:45,705 Have you been getting worse? 404 00:30:46,144 --> 00:30:47,543 Not really. 405 00:30:48,713 --> 00:30:52,205 Tomorrow I tend the Nations meeting and fly home. 406 00:30:53,218 --> 00:30:57,587 The French food in this town may be just a little too rich for my blood. 407 00:30:59,124 --> 00:31:02,150 You were saying about voodoo... 408 00:31:02,227 --> 00:31:05,685 The man that you were speaking of, Mabotu, 409 00:31:05,764 --> 00:31:09,256 we saw him last night talking with Dr. Dove at the Club Damballah. 410 00:31:10,435 --> 00:31:13,063 Dr. Dove is the man who's been trying to frighten us. 411 00:31:13,138 --> 00:31:15,038 He can be frightening. 412 00:31:17,108 --> 00:31:20,600 Mabotu was even more taken up with this Dr. Dove than I was. 413 00:31:21,312 --> 00:31:23,439 I wanted to see if he was performing there tonight 414 00:31:23,515 --> 00:31:26,348 since this is our last evening in New Orleans. 415 00:31:27,118 --> 00:31:29,348 I will not be able to attend. 416 00:31:33,158 --> 00:31:37,322 I appreciate your words of warning, but they've been misguided. 417 00:31:40,865 --> 00:31:44,357 The atmosphere of a Mardi Gras can be heady. 418 00:31:44,736 --> 00:31:49,571 One can easily be caught up in its, dare I say it, spell. 419 00:31:51,276 --> 00:31:52,766 But thank you. 420 00:31:56,581 --> 00:31:58,139 Thank you. 421 00:31:58,249 --> 00:31:59,716 Goodbye. Goodbye. 422 00:32:16,935 --> 00:32:18,800 What do you think, Frank? 423 00:32:18,870 --> 00:32:20,599 I think he's dying. 424 00:32:25,543 --> 00:32:26,805 (TYPING) 425 00:32:29,614 --> 00:32:30,911 O'Haggarty? 426 00:32:32,283 --> 00:32:33,409 Yeah, Mr. Hardy. 427 00:32:33,485 --> 00:32:35,009 Looks like sundown outside. 428 00:32:35,086 --> 00:32:37,281 Always does this time of day. 429 00:32:38,857 --> 00:32:42,657 Just be sure our two visitors are on their way to the airport, okay? 430 00:32:43,561 --> 00:32:45,085 That will be a pleasure. 431 00:32:56,007 --> 00:32:58,942 There's gotta be something in here, something in this room. 432 00:32:59,010 --> 00:33:01,478 The previous tenant is found in the swamp, 433 00:33:01,546 --> 00:33:04,515 people come and go in and out of here at will. 434 00:33:07,652 --> 00:33:09,552 I know, but what is it? 435 00:33:09,654 --> 00:33:11,713 (PEOPLE CHATTERING) 436 00:33:19,931 --> 00:33:22,593 What if something is happening in this room? 437 00:33:22,667 --> 00:33:23,895 What do you mean? 438 00:33:23,968 --> 00:33:26,334 The hotel Jean LeFitte is right across the street, you know that? 439 00:33:26,404 --> 00:33:27,462 Yes, I know. 440 00:33:27,539 --> 00:33:30,440 Do you also know that the Ambassador is staying right across the street? 441 00:33:30,508 --> 00:33:31,634 Yes, go on. 442 00:33:31,709 --> 00:33:35,645 No, you don't understand. The Ambassador is staying right across the street. 443 00:33:35,713 --> 00:33:38,807 I mean, his window is directly across from our window. 444 00:33:38,883 --> 00:33:40,214 All right, what's the connection? 445 00:33:40,285 --> 00:33:41,309 I know a way to find out. 446 00:33:46,858 --> 00:33:48,655 That ought to do it. 447 00:34:00,805 --> 00:34:02,170 All right, so when this door is opened 448 00:34:02,240 --> 00:34:04,231 it's gonna activate that camera. 449 00:34:04,309 --> 00:34:07,335 And whoever's been coming in here, we're gonna get a picture of. 450 00:34:07,412 --> 00:34:09,471 If someone's been coming in here. 451 00:34:09,547 --> 00:34:12,710 And tomorrow we'll come back, we'll develop the pictures. 452 00:34:12,784 --> 00:34:15,514 We're gonna find out what they've been doing. 453 00:34:16,187 --> 00:34:19,122 You know, for a younger brother, you've got some style. 454 00:34:20,925 --> 00:34:22,153 You're all heart. 455 00:34:22,627 --> 00:34:23,889 Well, we all set? 456 00:34:24,429 --> 00:34:25,919 Yeah, yeah, I think so. 457 00:34:27,765 --> 00:34:29,096 What are you doing? 458 00:34:29,167 --> 00:34:31,431 I think it's time we called in some reinforcements. 459 00:34:31,502 --> 00:34:34,369 I don't know if you've noticed, but the sun has gone down. 460 00:34:34,439 --> 00:34:37,602 And when the sun goes down, it is sundown, and the sun has gone down, 461 00:34:37,675 --> 00:34:41,042 and we are still here, and they are going to be after us. 462 00:34:41,145 --> 00:34:44,637 The police weren't the kind of reinforcements I was thinking of. 463 00:34:44,716 --> 00:34:46,547 Come on. Come on. 464 00:34:53,658 --> 00:34:57,617 I am sorry, gentlemen, I have not seen Miss Drew since yesterday. 465 00:34:57,695 --> 00:34:59,959 You mean she didn't come back to the hotel last night? 466 00:35:00,031 --> 00:35:04,092 Well, this is New Orleans, the Mardi Gras. It can be a most hospitable city. 467 00:35:04,168 --> 00:35:05,829 We'd like to see her room. 468 00:35:06,371 --> 00:35:07,861 Messieurs, I cannot... 469 00:35:07,939 --> 00:35:10,999 Oh, come on, she's a good friend of ours. Her life may be in danger. 470 00:35:11,075 --> 00:35:12,269 Now, are you gonna let us in the room 471 00:35:12,343 --> 00:35:15,369 or do we call the police and have them let us in? 472 00:35:22,320 --> 00:35:24,481 (CHANTING) 473 00:35:28,292 --> 00:35:31,557 What are you doing? Where's the girl? Where's Nancy? 474 00:35:31,629 --> 00:35:33,221 It's too late! 475 00:35:33,431 --> 00:35:37,390 I warned you! I warned her, too! It's too late! 476 00:35:39,137 --> 00:35:40,195 Too late! 477 00:35:40,271 --> 00:35:42,171 I'm calling the police. 478 00:35:44,709 --> 00:35:46,870 MANAGER: Operator, give me the police. 479 00:35:49,747 --> 00:35:50,839 Now what do we do? 480 00:35:50,915 --> 00:35:53,577 Let's get out of here before Martinelle arrives. 481 00:36:00,458 --> 00:36:02,323 Frank, you know, this doesn't have to mean anything. 482 00:36:02,393 --> 00:36:05,556 I mean, just 'cause Marie Claire found it in Josette's room... 483 00:36:05,630 --> 00:36:09,122 When you're in a maze and you've only got one avenue open to you, you take it. 484 00:36:09,233 --> 00:36:10,598 Don't you? 485 00:36:10,868 --> 00:36:12,893 Look, it's the only lead we've got. 486 00:36:13,371 --> 00:36:16,272 Unless, of course, you want to go back to the room and spoil our little surprise, 487 00:36:16,340 --> 00:36:18,706 or you want to wander the streets and wait for Martinelle to pick us up. 488 00:36:18,776 --> 00:36:22,268 Okay, okay, you're right. Sometimes you make good sense. Let's go. 489 00:36:42,300 --> 00:36:43,392 Joe. 490 00:37:01,819 --> 00:37:04,185 Not a bad place to hide somebody. 491 00:37:29,580 --> 00:37:30,569 (DOORKNOB RATTLING) 492 00:37:31,415 --> 00:37:32,814 (WHISPERING) Nancy. 493 00:37:33,484 --> 00:37:34,951 They're coming back. 494 00:37:37,455 --> 00:37:39,980 Help move this stuff out of the way. 495 00:37:42,293 --> 00:37:45,160 See if you can find something to pry it open. 496 00:37:49,901 --> 00:37:52,267 Get Josette and be ready to run. 497 00:37:55,339 --> 00:37:58,467 Josette, just stick with me. Everything's gonna be all right. 498 00:37:58,543 --> 00:38:00,534 Okay. We're gonna go when I say 499 00:38:00,611 --> 00:38:02,602 and we're not gonna stop for anything. 500 00:38:02,680 --> 00:38:05,240 Okay. Now, just keep hold of my hand. 501 00:38:25,837 --> 00:38:28,897 Whoa! Hey, we're the good guys. Blue eyes. 502 00:38:28,973 --> 00:38:30,634 Are you all right? 503 00:38:31,342 --> 00:38:32,775 Come on, let's get out of here. Come on. 504 00:38:36,581 --> 00:38:40,449 Frank, Joe, I thought it was you. 505 00:38:40,918 --> 00:38:42,510 We thought you were Dr. Dove. 506 00:38:42,587 --> 00:38:45,215 Might have been better if it was Dr. Dove. 507 00:38:45,289 --> 00:38:48,224 He likes to play those little voodoo tricks. 508 00:38:48,426 --> 00:38:50,053 I play for real. 509 00:38:51,996 --> 00:38:55,488 Now, get back into that room and wait for Dr. Dove. 510 00:39:12,450 --> 00:39:13,508 (PUNCHING) 511 00:39:13,584 --> 00:39:14,573 JOE: Come on. 512 00:39:25,863 --> 00:39:27,262 Wait there. 513 00:39:55,993 --> 00:39:57,756 They went in that door over there. 514 00:40:05,770 --> 00:40:08,898 JOE: So this is where they store the Mardi Gras floats. 515 00:40:09,674 --> 00:40:12,040 Keep yourselves hidden no matter what. 516 00:40:13,878 --> 00:40:15,209 Come on. 517 00:40:29,827 --> 00:40:34,628 Better spread out. We'll find them one by one if we have to. 518 00:40:38,502 --> 00:40:40,595 Now, you can't get out of here! 519 00:40:41,405 --> 00:40:44,465 DR. THATCHER: I happen to know that all the doors are locked. 520 00:40:46,677 --> 00:40:48,144 We'll find you. 521 00:40:48,512 --> 00:40:51,811 So you might as well give yourselves up to us. 522 00:40:54,819 --> 00:40:56,184 Stay here. 523 00:41:09,166 --> 00:41:10,724 (FOOTSTEPS APPROACHING) 524 00:41:24,148 --> 00:41:26,946 (FLOAT CREAKING) 525 00:41:59,150 --> 00:42:02,017 Come on. Come on, you can't hide forever in here. 526 00:42:02,953 --> 00:42:03,977 (EXCLAIMING) 527 00:42:12,196 --> 00:42:13,185 You all right? Yeah. 528 00:42:13,264 --> 00:42:15,926 Take her down. I'm going after Thatcher. 529 00:42:19,236 --> 00:42:22,728 Hope you like this, Doctor. It's my best trick. 530 00:42:42,827 --> 00:42:45,421 This is O'Haggarty. Patch me through to Lieutenant Martinelle, please. 531 00:42:55,106 --> 00:42:56,437 (OVER RADIO) Martinelle. 532 00:42:56,507 --> 00:42:59,943 Marty, I just saw Joe Hardy go into the Club Damballah. 533 00:43:00,044 --> 00:43:01,636 On my way. Right. 534 00:43:09,954 --> 00:43:12,582 DR. THATCHER: (OVER PA) Go home, deaf man, go home. 535 00:43:12,656 --> 00:43:15,056 Not until we've had a little talk. 536 00:43:16,627 --> 00:43:18,117 Unless you're afraid to face me. 537 00:43:22,833 --> 00:43:26,098 That's a good trick. Dr. Dove would be very proud of you. 538 00:43:26,170 --> 00:43:27,831 Dr. Dove was my protégé. 539 00:43:27,905 --> 00:43:31,397 JOE: That Englishman who died of a voodoo curse. 540 00:43:31,475 --> 00:43:34,638 You put that curse on him in Haiti. You're the high priest. 541 00:43:34,712 --> 00:43:35,872 Of course. 542 00:43:35,946 --> 00:43:37,777 But that's not why he died. 543 00:43:39,016 --> 00:43:41,917 Some say he contracted pneumonia. 544 00:43:41,986 --> 00:43:46,616 But who can say? Never underestimate the forces of the unknown. 545 00:43:47,391 --> 00:43:51,122 We know what's going on here. We know you're trying to kill the African ambassador. 546 00:43:51,862 --> 00:43:53,352 Not kill him. 547 00:43:54,298 --> 00:43:56,289 Just make him very sick. 548 00:43:58,435 --> 00:43:59,800 Red light. 549 00:44:00,804 --> 00:44:02,066 Blinding. 550 00:44:02,673 --> 00:44:04,038 Laser beam. 551 00:44:04,108 --> 00:44:05,598 That's right. 552 00:44:07,011 --> 00:44:10,071 That's the equipment Nancy's been searching for. 553 00:44:10,147 --> 00:44:13,173 It's positioned right there over the idol. 554 00:44:13,250 --> 00:44:16,742 But the Ambassador was wearing copper-tinted lenses. 555 00:44:16,921 --> 00:44:21,221 The beam bounced off his and hit one of his aides, causing his 556 00:44:21,926 --> 00:44:23,154 stroke. 557 00:44:23,928 --> 00:44:25,327 Unfortunate. 558 00:44:25,663 --> 00:44:29,861 And after that you decided to go to the hotel room across the way. Our hotel room. 559 00:44:31,335 --> 00:44:33,803 But why? Why try and make him sick? 560 00:44:34,405 --> 00:44:36,032 So that he could go home. 561 00:44:36,106 --> 00:44:39,837 And then Mabotu, as his second in command, could take over the Nations conference. 562 00:44:40,411 --> 00:44:42,174 You're very clever. 563 00:44:43,981 --> 00:44:46,711 I see that you've brought your friends. 564 00:44:47,585 --> 00:44:49,610 Come to hear my confession. 565 00:44:50,354 --> 00:44:54,313 It'll do you no good. You forget who you deal with. 566 00:44:55,059 --> 00:44:58,495 I'm Orin Thatcher, the high priest. 567 00:44:58,963 --> 00:45:00,988 You're also under arrest. 568 00:45:02,666 --> 00:45:05,226 In what form would you like me to be? 569 00:45:11,408 --> 00:45:13,035 Get around back. 570 00:45:17,214 --> 00:45:19,079 Guess I owe you an apology, son. 571 00:45:19,149 --> 00:45:20,912 Dr. Dove and one of his hatchet men 572 00:45:20,985 --> 00:45:22,748 is down in the harbor in one of those warehouses 573 00:45:22,820 --> 00:45:24,287 where they keep the Mardi Gras floats. 574 00:45:24,355 --> 00:45:25,447 My brother could use some help. 575 00:45:25,522 --> 00:45:27,422 He's got it. 576 00:45:27,491 --> 00:45:30,460 He's disappeared. I mean, he couldn't have gone around the back. 577 00:45:30,527 --> 00:45:33,496 One of my men was there. He just... He vanished. 578 00:45:39,103 --> 00:45:40,331 Has he? 579 00:45:41,672 --> 00:45:45,199 Well, that's part of Dr. Dove's act. You're not saying... 580 00:45:45,576 --> 00:45:46,804 Get it! 581 00:45:49,680 --> 00:45:51,341 Easy, easy, easy. 582 00:45:56,487 --> 00:45:58,011 It's gone, too. 583 00:45:59,523 --> 00:46:01,047 We'll get him. 584 00:46:01,125 --> 00:46:03,423 You're gonna put an APB out on a shake? 585 00:46:21,545 --> 00:46:26,141 We put a hidden camera in our room last night to find out what was going on. 586 00:46:27,217 --> 00:46:30,084 That machine sends out microwaves of radiation. 587 00:46:30,154 --> 00:46:33,988 That's what they were doing. Slowly poisoning the Ambassador while he slept. 588 00:46:34,058 --> 00:46:37,221 They got rid of our room's previous tenant by dropping him in the bayou. 589 00:46:37,294 --> 00:46:38,454 Till we came along. 590 00:46:38,529 --> 00:46:41,623 You see, Josette found out what they were doing and got a dose of radiation. 591 00:46:41,699 --> 00:46:42,791 That's when they kidnapped her. 592 00:46:42,866 --> 00:46:46,302 But I still don't understand why they were doing all this. 593 00:46:46,370 --> 00:46:49,737 Besides being a voodoo expert, Thatcher was an industrialist. 594 00:46:49,807 --> 00:46:51,604 Mabotu was in his pocket. 595 00:46:51,675 --> 00:46:53,666 If Mabotu negotiated the Nations conference, 596 00:46:53,744 --> 00:46:55,371 it meant millions of dollars and property 597 00:46:55,446 --> 00:46:57,539 being taken away from the people of the country. 598 00:46:57,614 --> 00:47:00,549 Thatcher had large financial investments there that would have profited. 599 00:47:00,617 --> 00:47:02,744 How did you get mixed up in this, young lady? 600 00:47:02,820 --> 00:47:05,983 Thatcher and Dr. Dove tried the same thing on one of the Caribbean islands. 601 00:47:06,056 --> 00:47:08,991 A friend of mine was partially blinded like Josette. 602 00:47:09,059 --> 00:47:12,460 I saw an article in the newspaper about some laser equipment being stolen 603 00:47:12,529 --> 00:47:16,021 and got onto Dr. Dove's trail. It led me to New Orleans. 604 00:47:17,301 --> 00:47:19,633 Well, we got Thatcher. 605 00:47:19,703 --> 00:47:21,170 That's good news, Lieutenant. 606 00:47:21,238 --> 00:47:23,103 JOE: Have you checked his cell recently? 607 00:47:23,640 --> 00:47:26,734 Why do I have the funny feeling he's still here? 44196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.