All language subtitles for The Hardy Boys - Nancy Drew Mysteries - 1-06 - The Secret of the Whispering Walls - DVD2DivX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,158 --> 00:01:20,388 (male narrator) Tonight, Nancy Drew 2 00:01:20,460 --> 00:01:23,122 in The Secret of the Whispering Walls. 3 00:01:34,708 --> 00:01:36,107 [crunching] 4 00:01:42,349 --> 00:01:43,714 [clicking] 5 00:02:19,252 --> 00:02:20,583 [clattering] 6 00:02:28,428 --> 00:02:30,692 Super evening, Ned. Thanks for the movies. 7 00:02:30,764 --> 00:02:32,163 (Ned) Good night, George. 8 00:02:41,341 --> 00:02:43,104 [door closing] 9 00:02:49,449 --> 00:02:50,711 [door knob clicking] 10 00:03:03,096 --> 00:03:04,154 [clicking] 11 00:03:28,054 --> 00:03:29,612 [door closing] 12 00:03:36,963 --> 00:03:38,021 Dad? 13 00:03:42,936 --> 00:03:44,335 (Nancy) Who's there? 14 00:03:45,505 --> 00:03:47,166 Is somebody there? 15 00:03:47,941 --> 00:03:48,930 [screams] 16 00:03:49,009 --> 00:03:50,476 (George) Nancy, what's the matter? 17 00:04:01,621 --> 00:04:03,111 What happened? 18 00:04:03,723 --> 00:04:05,088 Don't touch anything. 19 00:04:05,792 --> 00:04:07,885 Who was in here? King Kong? 20 00:04:08,194 --> 00:04:09,855 Grandfather's desk. 21 00:04:09,930 --> 00:04:12,125 Dad's really gonna be upset. 22 00:04:12,599 --> 00:04:14,066 Shh. Listen. 23 00:04:14,234 --> 00:04:15,531 [rustling] 24 00:04:15,635 --> 00:04:17,603 Nancy, he's coming back. 25 00:04:23,977 --> 00:04:26,036 [footsteps approaching] 26 00:04:34,354 --> 00:04:35,412 [groaning] 27 00:04:35,488 --> 00:04:36,921 George! 28 00:04:43,964 --> 00:04:45,727 [birds chirping] 29 00:04:46,466 --> 00:04:48,661 Did you find out what's missing yet? 30 00:04:48,735 --> 00:04:51,203 Oh, uh, gee, I'll- I'll tell you later, hon, 31 00:04:51,271 --> 00:04:52,568 after my double vision goes. 32 00:04:52,639 --> 00:04:53,663 [chuckling] Hi, George. 33 00:04:53,740 --> 00:04:54,968 I'm sorry, Mr. Drew. I really- 34 00:04:55,041 --> 00:04:56,474 [chuckling] Stop. 35 00:04:56,843 --> 00:04:58,777 Listen, uh, the main thing 36 00:04:58,845 --> 00:05:00,369 is that the two of you are okay. 37 00:05:00,447 --> 00:05:03,109 You know, I-I think you're very fortunate young ladies. 38 00:05:03,183 --> 00:05:04,207 And I'll, uh, 39 00:05:04,284 --> 00:05:05,478 I'll find out what's missing 40 00:05:05,552 --> 00:05:08,419 after I've gone through all of these files and folders. 41 00:05:09,422 --> 00:05:11,822 There seem to be several files missing. 42 00:05:13,994 --> 00:05:15,655 Hmm. That's odd. 43 00:05:16,796 --> 00:05:18,354 Now that's a nuisance. 44 00:05:18,431 --> 00:05:19,693 What's a nuisance? 45 00:05:19,766 --> 00:05:21,165 Well, I can't find the folder 46 00:05:21,234 --> 00:05:23,600 on the sale of Aunt Ruby and Aunt Lela's farm. 47 00:05:23,837 --> 00:05:25,634 It has no intrinsic value. 48 00:05:25,705 --> 00:05:27,297 Now I'll have to go up to the capitol 49 00:05:27,374 --> 00:05:29,774 and get the sale documents replaced. 50 00:05:29,843 --> 00:05:32,073 Well, I thought that sale was all wrapped up. 51 00:05:32,145 --> 00:05:34,113 Well, not until we close escrow tomorrow. 52 00:05:34,180 --> 00:05:36,307 We can't do that without those papers. 53 00:05:36,383 --> 00:05:38,248 You'll have to call Aunt Ruby and tell her. 54 00:05:38,318 --> 00:05:39,410 I don't envy you that. 55 00:05:39,486 --> 00:05:40,453 [sighing] 56 00:05:40,520 --> 00:05:42,147 Yeah. Well... 57 00:05:46,459 --> 00:05:49,724 But, Carson, I thought you said it was all settled. 58 00:05:49,829 --> 00:05:51,319 (Carson) Yeah, I know Aunt Ruby. 59 00:05:51,398 --> 00:05:52,387 Aunt Lela? 60 00:05:52,532 --> 00:05:54,295 Uh, right here, Carson. 61 00:05:54,434 --> 00:05:55,799 Good. Now, look, 62 00:05:55,869 --> 00:05:58,201 it's not gonna delay your moving out all that much. 63 00:05:58,271 --> 00:06:00,501 I-I'm on my way up to the capitol this morning 64 00:06:00,573 --> 00:06:01,835 a-and Nancy's coming up 65 00:06:01,908 --> 00:06:03,569 to explain to you what's happened. 66 00:06:03,643 --> 00:06:06,134 I know Mr. Warner is not gonna like it, either 67 00:06:06,212 --> 00:06:08,146 but you mustn't let him take possession 68 00:06:08,214 --> 00:06:09,374 until it's all legal. 69 00:06:10,016 --> 00:06:11,449 And-and-and I promise you, 70 00:06:11,518 --> 00:06:13,076 I'll-I'll be there with the papers 71 00:06:13,153 --> 00:06:14,279 in a matter of hours. 72 00:06:14,354 --> 00:06:15,343 Bye-bye. 73 00:06:15,422 --> 00:06:16,912 Oh, oh, goodbye. Goodbye, Carson. 74 00:06:17,757 --> 00:06:18,781 [sighing] 75 00:06:18,858 --> 00:06:20,155 Well, they're upset, 76 00:06:20,226 --> 00:06:22,353 but I know they'll calm down when you get there. 77 00:06:23,430 --> 00:06:24,556 [birds chirping] 78 00:06:24,631 --> 00:06:27,464 (George) So your Aunt Ruby was married to a real southern gentleman. 79 00:06:27,534 --> 00:06:29,832 Wow, what a life they must've lived. 80 00:06:29,903 --> 00:06:31,564 It was a long time ago. 81 00:06:31,638 --> 00:06:33,401 I'm just filling you in on these things 82 00:06:33,473 --> 00:06:35,634 so if at first they seem a little strange to you, 83 00:06:35,709 --> 00:06:36,903 you'll understand. 84 00:06:37,310 --> 00:06:39,676 [chuckling] What do you mean, strange? 85 00:06:40,080 --> 00:06:41,513 I'm sure it's nothing. 86 00:06:42,682 --> 00:06:44,843 If it's nothing, you sure did agree 87 00:06:44,918 --> 00:06:46,408 to come up here in an awful hurry. 88 00:06:46,486 --> 00:06:49,011 Well, there is one thing about their selling their farm 89 00:06:49,089 --> 00:06:50,716 that gives me pause. 90 00:06:51,991 --> 00:06:53,481 Don't pause when you're telling me 91 00:06:53,560 --> 00:06:55,926 about things that give you pause. What gives you pause? 92 00:06:55,995 --> 00:06:57,656 I never cared much for Dinko Warner. 93 00:06:57,731 --> 00:06:58,755 [laughing] 94 00:06:58,832 --> 00:06:59,764 Dinko what? 95 00:06:59,833 --> 00:07:01,801 He's the farmer who's buying the place. 96 00:07:01,868 --> 00:07:03,631 When I was a kid, I used to come up here, 97 00:07:03,703 --> 00:07:05,762 and he'd scare me to death with his tractor. 98 00:07:05,839 --> 00:07:07,466 Oh, inadvertently, you mean. 99 00:07:07,540 --> 00:07:08,939 No. On purpose. 100 00:07:13,213 --> 00:07:14,874 Nancy, watch out! 101 00:07:17,917 --> 00:07:19,578 [tires squealing] 102 00:07:23,056 --> 00:07:24,523 [car engine revving] 103 00:07:27,193 --> 00:07:28,490 You're trespassin'. 104 00:07:28,561 --> 00:07:29,789 Trespassing? 105 00:07:30,630 --> 00:07:32,655 Just who do you think you are, 106 00:07:32,732 --> 00:07:34,632 ramming that machine in my car 107 00:07:34,901 --> 00:07:36,801 on my aunt's private property? 108 00:07:36,870 --> 00:07:39,168 We should call the police and have his tractor revoked. 109 00:07:39,239 --> 00:07:40,570 I think I'll do that. 110 00:07:40,640 --> 00:07:42,039 Your aunt? 111 00:07:42,408 --> 00:07:43,636 You that skinny Drew kid 112 00:07:43,710 --> 00:07:45,268 who used to come around here summers? 113 00:07:45,345 --> 00:07:47,575 Yes. You're that ornery old farmer 114 00:07:47,647 --> 00:07:49,342 who used to try and ruin my summers 115 00:07:49,415 --> 00:07:50,609 scaring me out of my wits. 116 00:07:51,785 --> 00:07:54,982 Well, didn't you just turn out to be quite the lady? 117 00:07:55,054 --> 00:07:57,614 I don't like this angle, Nancy. Let's get out of here. 118 00:07:57,690 --> 00:08:00,386 Nobody's gonna chase me off my aunt's property. 119 00:08:00,727 --> 00:08:02,388 My property now. 120 00:08:02,462 --> 00:08:03,929 Not until escrow closes. 121 00:08:03,997 --> 00:08:06,898 Uh-uh, escrow closes noon today. So git! 122 00:08:07,400 --> 00:08:09,368 Escrow does not close at noon today, 123 00:08:09,435 --> 00:08:10,800 so get my car out of this pit. 124 00:08:10,870 --> 00:08:12,633 What'd you say? 125 00:08:12,839 --> 00:08:14,739 I said, why don't you hook up your tractor 126 00:08:14,808 --> 00:08:16,105 and pull my car out? 127 00:08:16,176 --> 00:08:17,507 I mean, before that, 128 00:08:17,577 --> 00:08:19,909 the part about the escrow not closin'. 129 00:08:19,979 --> 00:08:21,776 You better be jokin'. 130 00:08:22,148 --> 00:08:23,979 Well, there's been a temporary delay. 131 00:08:24,050 --> 00:08:25,608 The papers were stolen. 132 00:08:25,685 --> 00:08:26,879 Stolen? 133 00:08:28,555 --> 00:08:29,749 By who? 134 00:08:30,490 --> 00:08:31,718 Well, we don't know. 135 00:08:31,791 --> 00:08:34,191 Somebody broke into our house last night. 136 00:08:34,260 --> 00:08:35,557 That sounds fishy to me. 137 00:08:35,628 --> 00:08:37,425 Looks like you're gettin' ready to move in 138 00:08:37,497 --> 00:08:39,522 instead of those old birds getting ready to move out. 139 00:08:39,599 --> 00:08:40,861 We're gonna stay overnight. 140 00:08:40,934 --> 00:08:43,129 My father is at the capitol getting new papers. 141 00:08:43,203 --> 00:08:45,330 I don't believe a word you're sayin'. 142 00:08:45,405 --> 00:08:47,873 Those old buzzards just changed their minds again. 143 00:08:47,941 --> 00:08:50,341 We'll see if they get away with that. 144 00:08:51,911 --> 00:08:53,276 [tractor engine starting] 145 00:08:53,346 --> 00:08:55,109 Now, if I were you, I'd just turn around 146 00:08:55,181 --> 00:08:57,172 and go right back where I came from. 147 00:08:57,250 --> 00:08:58,581 Well, what about my car? 148 00:08:58,651 --> 00:08:59,777 Yeah. 149 00:09:02,322 --> 00:09:04,017 Mr. Warner! 150 00:09:07,694 --> 00:09:08,752 [chuckling] 151 00:09:08,828 --> 00:09:10,853 He is really attractive. 152 00:09:11,331 --> 00:09:12,263 You laugh. 153 00:09:12,332 --> 00:09:14,232 It's a long walk to my aunt's house. 154 00:09:14,901 --> 00:09:16,664 Let's get the bags. 155 00:09:17,871 --> 00:09:19,566 [birds twittering] 156 00:09:29,349 --> 00:09:31,374 [dog barking] 157 00:09:34,888 --> 00:09:37,618 Oh, bless my soul! 158 00:09:37,690 --> 00:09:41,285 Oh, I'm so happy to see you, Nancy. 159 00:09:41,361 --> 00:09:42,623 It's been too long. 160 00:09:42,695 --> 00:09:43,719 Oh, I know. 161 00:09:43,796 --> 00:09:47,027 Oh, my. Lela! Lela! Where is that woman? 162 00:09:47,100 --> 00:09:48,158 Coming. 163 00:09:48,234 --> 00:09:50,065 Oh, Nancy! 164 00:09:50,136 --> 00:09:52,661 Dear, we have missed you so. 165 00:09:53,172 --> 00:09:55,902 That's my friend George Fayne, Aunt Lela. 166 00:09:56,242 --> 00:09:57,937 [tractor engine roaring] 167 00:10:01,014 --> 00:10:03,505 Is there something you want, Mr. Warner? 168 00:10:03,583 --> 00:10:05,813 I warned those two young women. 169 00:10:05,885 --> 00:10:07,045 Just remember, 170 00:10:07,120 --> 00:10:09,384 anything happens to 'em in this old house, 171 00:10:09,455 --> 00:10:11,753 blame your own conscience, not mine. 172 00:10:15,962 --> 00:10:18,430 What did he mean by "if anything happens to us"? 173 00:10:19,165 --> 00:10:21,463 Oh, it's just his way of scaring people off 174 00:10:21,534 --> 00:10:22,796 with wild stories. 175 00:10:22,869 --> 00:10:24,530 Not so wild. 176 00:10:24,671 --> 00:10:27,970 I have heard those demons, and I have seen 'em. 177 00:10:28,074 --> 00:10:29,234 Demons? 178 00:10:29,475 --> 00:10:32,535 Yeah, pink elephants, purple spiders. 179 00:10:32,612 --> 00:10:36,275 Generally after she's had one of her coughing spells. 180 00:10:36,516 --> 00:10:38,746 Yeah. She can joke, 181 00:10:38,818 --> 00:10:40,376 but there's spirits 182 00:10:40,453 --> 00:10:42,819 that want us to stay in the house, 183 00:10:42,889 --> 00:10:45,915 I'm deadly serious. You'll find out, Nancy. 184 00:10:45,992 --> 00:10:48,187 (Lela) Nancy, come, I wanna show you to your room. 185 00:10:48,261 --> 00:10:50,126 Oh, I have missed you so. 186 00:10:50,196 --> 00:10:51,220 Never mind. 187 00:10:51,297 --> 00:10:52,992 We'll straighten her out later. 188 00:10:53,099 --> 00:10:55,431 Did you two girls walk all that way? 189 00:10:55,568 --> 00:10:57,798 Well, no. My car's stuck back there, 190 00:10:57,870 --> 00:10:59,132 thanks to Dinko Warner. 191 00:10:59,238 --> 00:11:00,364 That man. 192 00:11:00,440 --> 00:11:01,429 Well, never mind. 193 00:11:01,507 --> 00:11:03,532 When Walter gets back, he'll fetch it for you. 194 00:11:03,609 --> 00:11:05,543 You know, we were just about to move. 195 00:11:05,611 --> 00:11:07,078 You're gonna have to take pot luck 196 00:11:07,146 --> 00:11:08,340 with food and bedding. 197 00:11:08,414 --> 00:11:10,882 Oh, that's all right. Just seeing you and Aunt Lela 198 00:11:10,950 --> 00:11:12,076 is all the comfort I need. 199 00:11:12,151 --> 00:11:13,175 Oh. 200 00:11:13,252 --> 00:11:14,378 [chuckling] 201 00:11:20,293 --> 00:11:22,261 I still don't get it, Mr. Drew. 202 00:11:22,328 --> 00:11:24,489 All the valuable stuff you've got in your office, 203 00:11:24,564 --> 00:11:26,759 and someone makes off with nothing worth anything 204 00:11:26,833 --> 00:11:28,095 we can think of. 205 00:11:28,401 --> 00:11:30,961 If Nancy were here, she'd say it's obvious 206 00:11:31,037 --> 00:11:32,698 that we're overlooking the obvious. 207 00:11:32,772 --> 00:11:34,569 Mmm-hmm. Yeah, sure. 208 00:11:37,477 --> 00:11:39,104 It's obvious this joker behind you 209 00:11:39,178 --> 00:11:40,577 doesn't know what he's doing. 210 00:11:40,646 --> 00:11:42,443 (Carson) What's the matter with him? 211 00:11:48,021 --> 00:11:49,420 (Ned) Hey, look out! 212 00:11:49,489 --> 00:11:51,354 Hang on, Ned. I don't know what he's doing. 213 00:11:51,424 --> 00:11:52,686 [tires squealing] 214 00:11:52,759 --> 00:11:54,351 He's crazy. 215 00:11:54,927 --> 00:11:55,951 [crashing] 216 00:11:56,029 --> 00:11:57,656 What's the matter with you? 217 00:11:58,498 --> 00:12:00,159 [tires squealing] 218 00:12:00,967 --> 00:12:02,298 Hold on, Ned. 219 00:12:04,070 --> 00:12:05,799 [tires screeching] 220 00:12:11,677 --> 00:12:13,577 [tires skidding] 221 00:12:21,821 --> 00:12:23,311 [owl hooting] 222 00:12:28,094 --> 00:12:29,118 [sighing] 223 00:12:29,195 --> 00:12:31,288 That was the best pot luck I've ever had. 224 00:12:31,364 --> 00:12:32,922 The honey was delicious. 225 00:12:32,999 --> 00:12:34,967 Oh, that's all due to Walter. 226 00:12:35,034 --> 00:12:37,298 Ever since he and his wife Sylvia here 227 00:12:37,370 --> 00:12:40,134 took over running things, the bees are thriving. 228 00:12:40,206 --> 00:12:42,401 Oh, Miss Ruby, you'll embarrass us 229 00:12:42,475 --> 00:12:43,533 talking like that. 230 00:12:43,609 --> 00:12:45,736 Oh, we're going to miss you and Walter. 231 00:12:45,812 --> 00:12:46,836 [chuckling] 232 00:12:46,913 --> 00:12:49,643 Wasn't that beef Wellington the best you ever tasted? 233 00:12:49,715 --> 00:12:51,046 Mmm-hmm. 234 00:12:51,117 --> 00:12:52,175 Yes. 235 00:12:52,251 --> 00:12:56,017 You know, I don't care for that Mr. Warner. 236 00:12:56,089 --> 00:12:58,353 You'll see, he's not gonna keep his promise 237 00:12:58,424 --> 00:12:59,550 about the bees. 238 00:12:59,625 --> 00:13:02,185 Oh, he will or he'll be breaking the law. 239 00:13:02,261 --> 00:13:04,991 It's all in those papers that Carson's getting. 240 00:13:05,064 --> 00:13:06,793 Isn't that so, Nancy? 241 00:13:06,866 --> 00:13:08,299 Mr. Warner is legally committed 242 00:13:08,367 --> 00:13:10,358 to maintaining the bees in the same condition 243 00:13:10,436 --> 00:13:11,664 they've been turned over in. 244 00:13:11,737 --> 00:13:12,795 [sneezing] 245 00:13:15,374 --> 00:13:16,739 Thank you, Walter. 246 00:13:22,181 --> 00:13:24,240 Aunt Lela's cough tonic. 247 00:13:25,818 --> 00:13:26,978 [coughing] 248 00:13:27,053 --> 00:13:28,281 [Lela clearing throat] 249 00:13:28,354 --> 00:13:30,413 Shouldn't you have heard from your dad by now? 250 00:13:31,124 --> 00:13:33,183 Well, going through all those dusty old records 251 00:13:33,259 --> 00:13:34,385 in red tape... 252 00:13:34,460 --> 00:13:35,654 Well, just in case. 253 00:13:35,728 --> 00:13:37,559 Sylvia better turn your beds down. 254 00:13:38,030 --> 00:13:40,294 Not that you'll get much sleep. 255 00:13:41,601 --> 00:13:43,364 On account of the ghosts, you mean? 256 00:13:43,436 --> 00:13:45,904 A ghost couldn't get any rest around here, 257 00:13:45,972 --> 00:13:47,940 the way your Aunt Lela talks in her sleep. 258 00:13:48,007 --> 00:13:51,704 That is not true. I hear them through the walls. 259 00:13:51,777 --> 00:13:54,302 They still don't want us to sell the farm, 260 00:13:54,380 --> 00:13:56,405 and you know they never did. 261 00:13:56,482 --> 00:13:57,710 [scoffing] 262 00:13:57,783 --> 00:13:59,978 That tonic is what makes you hear ghosts. 263 00:14:00,052 --> 00:14:01,178 All right. 264 00:14:01,254 --> 00:14:03,518 We'll wait and see if I hear them 265 00:14:03,589 --> 00:14:05,523 when we get to our new place. 266 00:14:06,125 --> 00:14:09,583 You know, girls, we are moving to the desert. 267 00:14:10,429 --> 00:14:11,828 Oh, Arizona? 268 00:14:12,732 --> 00:14:13,756 Las Vegas. 269 00:14:16,068 --> 00:14:17,558 [owl hooting] 270 00:14:24,177 --> 00:14:25,644 Good night. Good night. 271 00:14:25,711 --> 00:14:27,008 [clock chiming] 272 00:14:27,079 --> 00:14:28,410 Thank you. 273 00:14:28,481 --> 00:14:30,244 Oh, I'm-I'm so glad you're here. 274 00:14:30,316 --> 00:14:32,045 If we get out of this spooky house, 275 00:14:32,118 --> 00:14:33,483 we can live it up in Las Vegas. 276 00:14:33,553 --> 00:14:34,918 [chuckling] Lee. 277 00:14:34,987 --> 00:14:38,684 Oh, I really used to enjoy myself, Ruby. 278 00:14:39,392 --> 00:14:42,020 Uh, Miss Fayne, Miss Drew, may I get you anything else? 279 00:14:42,094 --> 00:14:43,220 Oh, we're fine. Thanks. 280 00:14:43,296 --> 00:14:44,991 Then good night. Good night. 281 00:14:45,064 --> 00:14:46,122 Oh, Mr. Tobin. 282 00:14:46,199 --> 00:14:47,564 Uh, Walter, please. 283 00:14:47,667 --> 00:14:49,134 Uh, Walter, 284 00:14:49,202 --> 00:14:51,693 have you heard the ghosts Aunt Lela was talking about? 285 00:14:53,105 --> 00:14:55,073 I'd really rather not say, miss. 286 00:14:55,141 --> 00:14:56,802 But why? Have you heard anything? 287 00:14:56,876 --> 00:14:58,434 [sighs] Actually, no. 288 00:14:58,945 --> 00:14:59,934 Oh, good. 289 00:15:00,012 --> 00:15:02,173 Sylvia and I live in a cottage out back. 290 00:15:02,248 --> 00:15:06,548 But if I may say, Miss Drew, I wish your aunts hadn't sold. 291 00:15:06,886 --> 00:15:09,684 I'm not sure they'll be happy moving away from their home. 292 00:15:09,822 --> 00:15:12,450 You care for them a great deal, don't you? 293 00:15:12,525 --> 00:15:14,618 Yes. Yes, I do. 294 00:15:14,860 --> 00:15:16,953 And the honey market is growing all the time. 295 00:15:17,029 --> 00:15:19,589 This place will soon be on a paying basis. 296 00:15:19,665 --> 00:15:21,656 What is it you think Aunt Lela hears? 297 00:15:25,571 --> 00:15:27,129 If you'll excuse me, miss. 298 00:15:27,206 --> 00:15:29,037 I have to check the rest of the house. 299 00:15:29,108 --> 00:15:30,166 Good night. 300 00:15:30,243 --> 00:15:31,540 Of course. 301 00:15:36,215 --> 00:15:37,273 [door closing] 302 00:15:37,350 --> 00:15:40,251 Nancy, we could wear garlic charms. 303 00:15:40,319 --> 00:15:41,684 They ward off ghosts. 304 00:15:42,788 --> 00:15:44,653 And everybody else, George. 305 00:15:46,425 --> 00:15:48,450 I wonder why we haven't heard from Dad. 306 00:15:48,527 --> 00:15:49,755 I'm sure he's fine 307 00:15:49,829 --> 00:15:51,956 in a nice, warm, comfortable hotel. 308 00:15:57,937 --> 00:16:00,462 [woman on P.A. system] Dr. Peterson, report to surgery, please. 309 00:16:00,539 --> 00:16:02,973 Good, Ned. You're just in time to take this away. 310 00:16:03,476 --> 00:16:06,240 At least you feel well enough to complain about the food. 311 00:16:06,312 --> 00:16:07,643 You call that food? 312 00:16:07,713 --> 00:16:09,476 They don't want you to eat any solids 313 00:16:09,548 --> 00:16:11,175 till they finish with your X-rays. 314 00:16:11,250 --> 00:16:12,877 Well, I'm fine. I'm... 315 00:16:13,352 --> 00:16:14,284 [groaning] 316 00:16:14,353 --> 00:16:15,342 Uh-huh. 317 00:16:15,421 --> 00:16:17,719 Well, maybe I did twist my back a little. 318 00:16:17,790 --> 00:16:18,814 Here, let me help you. 319 00:16:18,891 --> 00:16:20,791 No, no. No, no, thank you. Thank you. 320 00:16:20,860 --> 00:16:21,849 [sighing] 321 00:16:22,328 --> 00:16:24,125 I'll tell you how you can help. 322 00:16:24,196 --> 00:16:26,289 I want you to call Nancy first thing in the morning 323 00:16:26,365 --> 00:16:27,730 and tell her we're tied up. 324 00:16:27,800 --> 00:16:29,734 Then I want you to get a hold of those deeds 325 00:16:29,802 --> 00:16:30,928 as soon as you can. 326 00:16:31,003 --> 00:16:33,198 You don't want me to tell her about the accident? 327 00:16:33,272 --> 00:16:34,261 No. 328 00:16:34,340 --> 00:16:36,035 Y-You see, if you call her, 329 00:16:36,108 --> 00:16:38,133 then the accident needn't come up at all. 330 00:16:38,511 --> 00:16:41,002 I want to do some checking before I start to worry her. 331 00:16:41,080 --> 00:16:42,240 What kind of checking? 332 00:16:42,315 --> 00:16:43,646 On the deeds. 333 00:16:43,716 --> 00:16:46,048 Why, what's wrong with the deeds? 334 00:16:46,519 --> 00:16:49,454 I think it's odd that we've had two, shall we say, 335 00:16:49,522 --> 00:16:51,114 unfortunate incidents 336 00:16:51,190 --> 00:16:52,487 in the last 24 hours 337 00:16:52,558 --> 00:16:54,549 concerning the purchase of that property. 338 00:16:54,627 --> 00:16:55,753 You begin to get the feeling 339 00:16:55,828 --> 00:16:57,853 that maybe someone wants to stop it. 340 00:16:57,930 --> 00:16:59,090 No, I don't get it. 341 00:16:59,165 --> 00:17:01,190 The only person even interested in the property 342 00:17:01,267 --> 00:17:03,462 is the one who's most anxious for us to close the sale. 343 00:17:03,536 --> 00:17:04,594 That's right. 344 00:17:04,670 --> 00:17:06,001 It doesn't make any sense at all 345 00:17:06,072 --> 00:17:08,199 that he'd try to stop me filing the deed. 346 00:17:08,274 --> 00:17:10,538 But that truck didn't stop. 347 00:17:11,444 --> 00:17:14,208 Mr. Drew, that was just plain hit-and-run. 348 00:17:14,280 --> 00:17:15,872 Now, that truck could have killed us. 349 00:17:15,948 --> 00:17:18,781 No one could be that desperate for your aunt's property. 350 00:17:19,885 --> 00:17:23,286 Can you guarantee that nobody is that desperate, Ned? 351 00:17:23,622 --> 00:17:25,089 [sighing] 352 00:17:29,495 --> 00:17:31,895 [banging] 353 00:17:33,999 --> 00:17:36,126 [wind howling] 354 00:17:37,770 --> 00:17:39,362 [snoring] 355 00:17:43,976 --> 00:17:45,375 [rustling] 356 00:17:48,881 --> 00:17:49,973 [tinkling] 357 00:17:52,818 --> 00:17:53,876 [snoring] 358 00:17:53,953 --> 00:17:57,787 Lela, you're making those noises again. 359 00:17:57,890 --> 00:17:59,858 Stop it. Oh. 360 00:18:02,695 --> 00:18:04,253 [metallic clattering] 361 00:18:04,330 --> 00:18:05,797 [screaming] 362 00:18:11,670 --> 00:18:13,797 Nancy, the noise is coming from all the walls. 363 00:18:13,873 --> 00:18:14,965 Do you hear them? 364 00:18:15,040 --> 00:18:16,337 I heard it. I heard it. 365 00:18:16,976 --> 00:18:18,603 And they're louder in your room. 366 00:18:18,677 --> 00:18:22,340 Great! I got the room with quadraphonics. 367 00:18:22,415 --> 00:18:25,043 There has to be a rational explanation, George. 368 00:18:25,151 --> 00:18:28,211 There has to be something coming from someplace. 369 00:18:28,387 --> 00:18:29,945 Let's find out what it is. 370 00:18:31,924 --> 00:18:33,653 Do I sense a little reluctance? 371 00:18:34,226 --> 00:18:36,285 Yeah. You sense a lot of reluctance. 372 00:18:36,362 --> 00:18:38,694 You want to change rooms for the rest of the night? 373 00:18:38,764 --> 00:18:40,891 Oh, absolutely. 100 percent, yes. 374 00:18:40,966 --> 00:18:42,661 That's what I like. Indecision. 375 00:18:43,035 --> 00:18:44,332 Okay. But if I leave, 376 00:18:44,403 --> 00:18:46,064 I want you to keep an eye on my aunts. 377 00:18:46,138 --> 00:18:47,162 Leave? 378 00:18:48,207 --> 00:18:49,902 I'm going to do some investigating. 379 00:18:49,975 --> 00:18:51,374 I'm going to get dressed. 380 00:18:51,444 --> 00:18:52,809 There has to be a reason why. 381 00:18:52,878 --> 00:18:54,903 You always have to know what it is, don't you? 382 00:18:54,980 --> 00:18:56,413 [breathing heavily] 383 00:19:06,792 --> 00:19:08,282 [dog howling] 384 00:19:13,332 --> 00:19:14,697 [rattling] 385 00:19:28,180 --> 00:19:30,114 [rumbling] 386 00:19:33,285 --> 00:19:35,480 [voices whispering] 387 00:20:00,813 --> 00:20:02,178 [hollow tapping] 388 00:20:30,376 --> 00:20:32,105 [creaking] 389 00:20:43,389 --> 00:20:45,448 [creaking] 390 00:20:48,093 --> 00:20:49,492 [creaking] 391 00:20:49,728 --> 00:20:51,218 [voices whispering] 392 00:20:51,297 --> 00:20:52,355 Who's that? 393 00:20:52,431 --> 00:20:53,955 [footsteps receding] 394 00:20:55,267 --> 00:20:56,894 Is somebody there? 395 00:20:57,369 --> 00:20:58,961 [creaking] 396 00:21:10,349 --> 00:21:12,374 [creaking continues] 397 00:21:18,457 --> 00:21:20,254 [screaming] 398 00:21:29,668 --> 00:21:31,465 [breathing heavily] 399 00:21:47,353 --> 00:21:48,786 [clattering] 400 00:21:54,560 --> 00:21:56,357 [creaking] 401 00:22:00,866 --> 00:22:02,493 [voices whispering] 402 00:22:10,209 --> 00:22:11,938 [metallic clanking] 403 00:22:29,662 --> 00:22:31,027 [rattling] 404 00:22:45,144 --> 00:22:46,941 [rhythmic clattering] 405 00:22:58,791 --> 00:23:01,021 [clattering continues] 406 00:23:36,662 --> 00:23:38,493 [footsteps approaching] 407 00:23:39,398 --> 00:23:40,387 Who's there? 408 00:23:44,002 --> 00:23:46,061 Come out in the open where I can see you. 409 00:23:53,846 --> 00:23:56,474 Oh, my goodness, you frightened me! 410 00:23:56,915 --> 00:23:58,746 How'd you get here? 411 00:23:58,817 --> 00:24:01,183 Oh, I couldn't sleep. I was just going for a walk. 412 00:24:01,253 --> 00:24:03,517 This time you're on my property. 413 00:24:03,622 --> 00:24:05,214 Is that a shootable offense? 414 00:24:05,290 --> 00:24:06,723 Trespassin' is. 415 00:24:07,760 --> 00:24:10,251 Oh, I must have missed the fence in the dark. 416 00:24:10,329 --> 00:24:11,728 Sorry. 417 00:24:11,797 --> 00:24:13,788 Well, I'd better be going. 418 00:24:13,866 --> 00:24:15,834 If my aunts miss me, they might worry. 419 00:24:15,901 --> 00:24:17,095 You know how they are. 420 00:24:17,169 --> 00:24:18,397 I know. 421 00:24:19,171 --> 00:24:20,900 It was nice talking to you. 422 00:24:33,085 --> 00:24:34,609 I'm just gonna have to do somethin' 423 00:24:34,686 --> 00:24:35,983 about that meddling girl. 424 00:24:37,156 --> 00:24:38,214 They're up to somethin', 425 00:24:38,290 --> 00:24:39,951 that Nancy Drew and her friend. 426 00:24:40,425 --> 00:24:42,325 Come up here to persuade the two old gals 427 00:24:42,394 --> 00:24:43,725 not to go through with the deal. 428 00:24:43,796 --> 00:24:45,787 I know it. I can feel it. 429 00:24:45,964 --> 00:24:47,522 What are you going to do about it? 430 00:24:47,599 --> 00:24:48,998 You're runnin' out of time. 431 00:24:50,769 --> 00:24:52,862 George, what are you doing out here? 432 00:24:52,938 --> 00:24:55,338 I'm not sleeping in either of those rooms. 433 00:24:55,407 --> 00:24:57,739 You're a real comfort, George, in times of stress. 434 00:24:57,810 --> 00:24:58,936 Well, where were you? 435 00:24:59,011 --> 00:25:00,979 I went back to your room and you disappeared. 436 00:25:01,046 --> 00:25:03,207 I took a shortcut to Dinko Warner's place. 437 00:25:03,282 --> 00:25:05,716 There's a whole series of tunnels beneath this house. 438 00:25:05,784 --> 00:25:07,274 And lights blinkin' on and off. 439 00:25:07,352 --> 00:25:09,718 In the tunnel? No, on this farm. 440 00:25:10,022 --> 00:25:12,252 You should hear the sounds down there. 441 00:25:12,324 --> 00:25:13,586 [sighs] No, thanks. 442 00:25:13,659 --> 00:25:16,389 It's fantastic, like something from another planet. 443 00:25:16,461 --> 00:25:17,621 Yeah? 444 00:25:17,729 --> 00:25:19,026 First thing tomorrow morning 445 00:25:19,097 --> 00:25:21,759 we're gonna get to the bottom of these strange goings-on. 446 00:25:23,969 --> 00:25:25,300 Sleep tight, George. 447 00:25:32,277 --> 00:25:35,075 [owl hooting] 448 00:25:39,084 --> 00:25:40,847 [telephone ringing] 449 00:25:42,688 --> 00:25:46,180 Hello? Yes, it is. Just a moment. 450 00:25:46,291 --> 00:25:48,759 Nancy! Nancy! 451 00:25:55,100 --> 00:25:56,727 It's for you, dear. It's a man. 452 00:25:56,802 --> 00:25:58,429 Thank you. 453 00:25:58,503 --> 00:25:59,629 Daddy? 454 00:25:59,705 --> 00:26:01,070 No, Nance. It's me. 455 00:26:01,340 --> 00:26:03,865 Ned. Where are you? Why are you calling? 456 00:26:03,942 --> 00:26:05,773 I thought you'd be here early this morning. 457 00:26:05,844 --> 00:26:07,311 Especially when you didn't call. 458 00:26:07,379 --> 00:26:09,108 Uh, well, nothing's wrong. 459 00:26:09,181 --> 00:26:10,773 Who said anything was wrong? 460 00:26:12,117 --> 00:26:13,641 I mean, the reason we're not there... 461 00:26:13,719 --> 00:26:15,846 It's, uh, it's nothing to worry about. 462 00:26:15,921 --> 00:26:17,786 Okay, Ned, what's happened? 463 00:26:17,856 --> 00:26:19,756 Is Daddy all right? Why didn't he call me? 464 00:26:19,825 --> 00:26:21,554 Ned, I want the entire truth out of you. 465 00:26:21,627 --> 00:26:24,528 Dad never calls me when there's something he doesn't want to tell me. 466 00:26:24,596 --> 00:26:25,824 Because he can't lie to me. 467 00:26:25,898 --> 00:26:27,456 So, what is it? What's happened? 468 00:26:27,532 --> 00:26:29,329 Oh, for crying out... 469 00:26:29,401 --> 00:26:31,198 Why do I always have to be in the middle? 470 00:26:31,270 --> 00:26:32,965 (Ned) All right. Something's wrong, 471 00:26:33,038 --> 00:26:34,972 but it's nothing serious. 472 00:26:35,040 --> 00:26:36,029 I think. 473 00:26:36,108 --> 00:26:37,097 Ned? 474 00:26:37,175 --> 00:26:39,541 Uh, he-he's in the hospital with a slight back sprain 475 00:26:39,611 --> 00:26:41,010 from the truck that... 476 00:26:42,114 --> 00:26:43,547 that ran us off the road. 477 00:26:43,615 --> 00:26:44,707 What truck? 478 00:26:44,783 --> 00:26:45,841 A blue job. 479 00:26:45,918 --> 00:26:48,580 I only got the letters off the plate: B-L-A. 480 00:26:48,654 --> 00:26:50,281 So far I haven't been able to trace it. 481 00:26:50,355 --> 00:26:52,380 We don't have any proof that it has anything to do 482 00:26:52,457 --> 00:26:53,685 with the missing deeds. 483 00:26:54,226 --> 00:26:56,319 Ned, if you're leaving anything out... 484 00:26:56,461 --> 00:26:57,621 Leaving anything out? 485 00:26:57,696 --> 00:26:59,823 You've already conned me out of more than I know. 486 00:26:59,898 --> 00:27:01,729 So far it may be nothing but a coincidence, 487 00:27:01,800 --> 00:27:03,597 but your father is checking it out. 488 00:27:03,669 --> 00:27:05,136 Maybe there is more to the purchase 489 00:27:05,203 --> 00:27:06,932 of your aunt's farm than we know about. 490 00:27:07,005 --> 00:27:08,870 Well, I think Dad's on the right track. 491 00:27:08,941 --> 00:27:10,772 Things have been happening here, too. 492 00:27:10,842 --> 00:27:12,901 Oh, yeah? W-what kind of things? 493 00:27:12,978 --> 00:27:14,946 I haven't figured them out yet, but I will. 494 00:27:15,013 --> 00:27:17,345 I'm gonna do a lot of investigating today. 495 00:27:17,416 --> 00:27:19,714 Tell me where you are so I can fill you and Dad in. 496 00:27:19,785 --> 00:27:21,446 (Ned) You'll hear from me. Bye. 497 00:27:21,520 --> 00:27:22,544 (Nancy) Okay, Ned. 498 00:27:22,621 --> 00:27:24,384 I'll call you when I know more. Goodbye. 499 00:27:24,456 --> 00:27:26,048 [telephone clicks] 500 00:27:26,491 --> 00:27:27,753 [door opens] 501 00:27:37,235 --> 00:27:38,896 [car engine starting] 502 00:27:49,881 --> 00:27:51,314 Who are you calling? 503 00:27:51,383 --> 00:27:53,476 No one. This phone is warm. 504 00:27:54,319 --> 00:27:57,049 No kidding. You have a fetish for not using warm phones? 505 00:27:57,122 --> 00:27:59,522 Someone was listening in on my conversation with Ned. 506 00:27:59,624 --> 00:28:00,613 [chuckling] 507 00:28:00,692 --> 00:28:02,489 That must've been really exciting for him. 508 00:28:02,561 --> 00:28:04,529 George, it isn't funny. Dad's in the hospital 509 00:28:04,596 --> 00:28:07,064 and I think it has something to do with this place. 510 00:28:07,966 --> 00:28:10,025 What time will Carson be here? 511 00:28:10,102 --> 00:28:13,469 Oh, he's been unexpectedly detained. 512 00:28:13,538 --> 00:28:15,301 Oh, again? 513 00:28:16,908 --> 00:28:20,071 My, what is that nephew of ours up to? 514 00:28:20,612 --> 00:28:22,842 Aunt Lela, I discovered a very interesting fact 515 00:28:22,914 --> 00:28:24,245 about this place last night. 516 00:28:24,316 --> 00:28:25,544 What is that, dear? 517 00:28:25,617 --> 00:28:26,709 The basement. 518 00:28:26,785 --> 00:28:29,185 There was an underground tunnel leading from my bedroom. 519 00:28:29,254 --> 00:28:32,485 Oh, this house is a catacomb of tunnels. 520 00:28:32,557 --> 00:28:34,047 They used to use it for smuggling. 521 00:28:34,126 --> 00:28:35,923 You know, back in the 1890s. 522 00:28:35,994 --> 00:28:37,757 Oh, but they've been sealed up for years. 523 00:28:37,829 --> 00:28:39,524 I'm sure you didn't get very far. 524 00:28:39,598 --> 00:28:42,726 Oh, but those caverns, they can be dangerous. 525 00:28:42,801 --> 00:28:44,496 No one's gone in there for years. 526 00:28:44,569 --> 00:28:46,969 Oh, no. I wouldn't go down there again if I were you. 527 00:28:47,039 --> 00:28:49,974 Oh, Walter forgot to take out the trash. 528 00:28:50,042 --> 00:28:51,805 We told him we wanted it burned 529 00:28:51,877 --> 00:28:52,969 this morning. 530 00:28:53,478 --> 00:28:55,946 I saw a light in an upper window last night. 531 00:28:56,014 --> 00:28:57,208 And a truck. 532 00:28:57,282 --> 00:28:58,647 (Lela) Oh, a truck? 533 00:28:58,717 --> 00:29:02,050 Well, I guess it was one of the honey trucks. 534 00:29:02,120 --> 00:29:04,554 Yes, they come and go at all hours. 535 00:29:06,058 --> 00:29:08,253 We'll take the trash out for you, Aunt Ruby. 536 00:29:08,460 --> 00:29:09,722 (Nancy) Where does it go? 537 00:29:09,795 --> 00:29:12,423 Walter burns it back of that grove of trees. 538 00:29:12,497 --> 00:29:14,226 We can't take chances on setting fire 539 00:29:14,299 --> 00:29:15,323 to any of the buildings. 540 00:29:15,400 --> 00:29:17,197 Especially now that we've sold the place. 541 00:29:17,269 --> 00:29:18,497 We'll be careful. 542 00:29:18,970 --> 00:29:20,562 [humming] 543 00:29:50,402 --> 00:29:52,097 It really does grow on trees. 544 00:29:52,170 --> 00:29:53,296 What? 545 00:29:56,575 --> 00:29:58,202 How did that get up there? 546 00:29:58,376 --> 00:30:00,173 If I knew the answer to that question 547 00:30:00,245 --> 00:30:01,473 I might know the answer 548 00:30:01,546 --> 00:30:03,309 to some of the other things around here. 549 00:30:09,988 --> 00:30:11,455 I don't understand. 550 00:30:12,190 --> 00:30:14,385 I don't either. Yet. 551 00:30:31,109 --> 00:30:32,440 What is that? 552 00:30:32,878 --> 00:30:34,368 I'm not sure. 553 00:30:34,746 --> 00:30:35,974 A leaf? 554 00:30:36,481 --> 00:30:37,709 Is it? 555 00:30:38,049 --> 00:30:39,414 Isn't it? 556 00:30:40,252 --> 00:30:41,742 We'll see. 557 00:30:49,794 --> 00:30:52,058 Let's get rid of the garbage and get back. 558 00:31:03,308 --> 00:31:04,570 (Nancy) That's Walter's truck. 559 00:31:04,643 --> 00:31:05,871 (George) So? 560 00:31:05,944 --> 00:31:07,104 I'm gonna check out the barn. 561 00:31:07,179 --> 00:31:08,840 I'll go put these in your room. 562 00:31:12,250 --> 00:31:13,877 [birds chirping] 563 00:32:06,238 --> 00:32:07,762 [stomping] 564 00:32:21,353 --> 00:32:24,015 Hmm. Another entrance to the tunnel. 565 00:32:24,623 --> 00:32:26,853 (Walter) What are you looking for, Miss Drew? 566 00:32:28,159 --> 00:32:29,888 What are you looking for? 567 00:32:29,961 --> 00:32:33,089 Well, I was looking for you! I, uh... 568 00:32:33,531 --> 00:32:35,965 I found this when I was out taking some trash out 569 00:32:36,034 --> 00:32:37,228 for Aunt Lela. 570 00:32:37,335 --> 00:32:39,394 I know you're the only one who works out there, 571 00:32:39,471 --> 00:32:41,132 I figured it might be yours. 572 00:32:46,678 --> 00:32:50,341 Oh, yes. Yes, $20 is a lot of money to lose. 573 00:32:50,415 --> 00:32:51,541 Thank you. 574 00:32:51,616 --> 00:32:52,776 My pleasure. 575 00:33:09,167 --> 00:33:10,725 (George) What's that mixture made of? 576 00:33:10,802 --> 00:33:13,032 Nail polish, lemon juice, and alcohol. 577 00:33:13,104 --> 00:33:14,662 What can that do to you? 578 00:33:14,739 --> 00:33:17,537 I don't know, but let's keep it away from Aunt Lela. 579 00:33:17,976 --> 00:33:19,466 Where did you get that one? 580 00:33:19,544 --> 00:33:20,875 Same place. 581 00:33:21,913 --> 00:33:23,437 Oh, I've got it! 582 00:33:23,515 --> 00:33:25,710 That man's been burning your aunts' money 583 00:33:25,784 --> 00:33:28,344 so they'd be so poor they'd have to sell the ranch. 584 00:33:28,420 --> 00:33:31,389 Nice try, George, only there's one problem with your theory. 585 00:33:31,456 --> 00:33:32,582 What? 586 00:33:32,657 --> 00:33:35,285 Both these bills have the same number. 587 00:33:37,062 --> 00:33:38,996 Oh, that's impossible. 588 00:33:40,131 --> 00:33:41,120 [sighing] 589 00:33:41,232 --> 00:33:42,699 There's something else. What? 590 00:33:42,767 --> 00:33:44,291 Something else has been bothering me. 591 00:33:44,369 --> 00:33:45,563 I'm gonna show you tonight. 592 00:33:47,105 --> 00:33:48,629 [wind howling] 593 00:33:51,076 --> 00:33:52,907 [footsteps shuffling] 594 00:34:13,565 --> 00:34:15,362 [car engine starting] 595 00:34:24,242 --> 00:34:26,233 There they go. And here we go. 596 00:34:55,807 --> 00:34:57,206 [rustling] 597 00:34:59,077 --> 00:35:00,840 [metallic clanking] 598 00:35:04,015 --> 00:35:05,607 "B-L-A." 599 00:35:05,817 --> 00:35:07,751 Ned said that was part of the license number 600 00:35:07,819 --> 00:35:09,480 of the truck that ran Dad down. 601 00:35:09,554 --> 00:35:11,613 Nancy, we gotta call the police. 602 00:35:11,689 --> 00:35:13,987 First, we need some proof of what's going on. 603 00:35:14,058 --> 00:35:16,049 It has to do something with your aunt 604 00:35:16,127 --> 00:35:17,151 not selling the farm. 605 00:35:17,228 --> 00:35:19,560 That's not exactly an airtight case, George. 606 00:35:19,631 --> 00:35:21,997 Come on, we're not going to learn anything here. 607 00:35:27,705 --> 00:35:29,798 [distant tapping] 608 00:35:53,598 --> 00:35:55,031 [clattering] 609 00:35:56,468 --> 00:35:57,935 [creaking] 610 00:36:01,706 --> 00:36:03,936 Okay, now that we're down here, 611 00:36:04,509 --> 00:36:06,306 which way do we go? 612 00:36:06,711 --> 00:36:08,611 The last time I think I went this way. 613 00:36:08,680 --> 00:36:09,942 You think? 614 00:36:10,014 --> 00:36:12,107 We'll just follow the sounds. 615 00:36:12,917 --> 00:36:14,384 [creaking] 616 00:36:14,719 --> 00:36:16,277 [male voices muttering] 617 00:36:22,694 --> 00:36:24,286 [creaking] 618 00:36:33,171 --> 00:36:35,503 [male voices muttering] 619 00:36:35,673 --> 00:36:38,369 Dinko, what are you doin' out here this time of night? 620 00:36:38,443 --> 00:36:40,934 I'm watchin' out for my interests. Listen. 621 00:36:41,112 --> 00:36:42,511 [creaking] 622 00:36:42,580 --> 00:36:43,979 What is they up to? 623 00:36:44,048 --> 00:36:45,640 I don't know. 624 00:36:47,018 --> 00:36:48,986 But that's my property now. 625 00:36:49,053 --> 00:36:51,044 And everything underneath it as well. 626 00:37:00,698 --> 00:37:02,495 Give me the lantern. 627 00:37:04,936 --> 00:37:07,370 Dinko. Dinko! 628 00:37:09,941 --> 00:37:12,307 [creaking] 629 00:37:20,652 --> 00:37:23,348 [creaking] 630 00:37:24,022 --> 00:37:26,422 [clattering] 631 00:37:28,826 --> 00:37:30,623 Watch your step here. 632 00:37:32,964 --> 00:37:34,454 [male voices muttering] 633 00:37:35,166 --> 00:37:37,828 The sounds are coming from all over the place. 634 00:37:37,902 --> 00:37:39,597 These caverns go in every direction. 635 00:37:39,671 --> 00:37:41,639 You can't expect me to get it first time. 636 00:37:41,706 --> 00:37:43,799 I'll settle for second or third. 637 00:37:43,875 --> 00:37:46,844 As long as it takes us back to River Heights. 638 00:38:08,866 --> 00:38:10,356 There's your answer. 639 00:38:10,501 --> 00:38:12,867 [whispering] I didn't even ask a question. 640 00:38:12,937 --> 00:38:14,666 That's Dinko Warner. 641 00:38:14,739 --> 00:38:16,001 I know. 642 00:38:16,074 --> 00:38:18,042 Come on, let's follow his light. 643 00:38:21,312 --> 00:38:23,075 [tapping] 644 00:38:28,553 --> 00:38:30,077 [whirring] 645 00:38:30,154 --> 00:38:31,212 [squeaking] 646 00:38:31,289 --> 00:38:33,257 Do you hear those sounds? 647 00:38:33,391 --> 00:38:35,416 Maybe he's raising noisy mushrooms. 648 00:38:35,493 --> 00:38:36,960 It doesn't take a block and tackle 649 00:38:37,028 --> 00:38:39,223 to get mushrooms out of the ground, George. 650 00:38:40,665 --> 00:38:42,462 [machine squeaking] 651 00:38:48,239 --> 00:38:49,570 All right. 652 00:38:50,708 --> 00:38:52,403 This is full. Get it over to the hoist. 653 00:38:52,477 --> 00:38:53,637 Right. 654 00:38:54,846 --> 00:38:55,835 How's it coming? 655 00:38:55,913 --> 00:38:57,141 We should have the last of it 656 00:38:57,215 --> 00:38:58,204 within another hour. 657 00:38:58,282 --> 00:38:59,749 We'd have been out of here days ago 658 00:38:59,817 --> 00:39:01,842 if that shipment of paper had arrived on time. 659 00:39:01,919 --> 00:39:03,216 If they hadn't sold this place, 660 00:39:03,287 --> 00:39:04,481 there'd be no pressure at all. 661 00:39:04,555 --> 00:39:06,955 $4 million is worth a little pressure. 662 00:39:07,158 --> 00:39:08,386 That's a fair enough share 663 00:39:08,459 --> 00:39:10,484 for the $40 million we're delivering. 664 00:39:10,561 --> 00:39:12,290 Prime product headed for Europe 665 00:39:12,363 --> 00:39:14,957 and we don't have to worry about passing a nickel out. 666 00:39:15,033 --> 00:39:17,433 It seems a shame to leave all this equipment behind. 667 00:39:17,502 --> 00:39:19,527 Oh, but there won't be any equipment, darling. 668 00:39:19,604 --> 00:39:21,265 Just a collapsed cavern. 669 00:39:21,339 --> 00:39:23,000 It'll be under 10,000 pounds of rock. 670 00:39:23,074 --> 00:39:25,235 It'll take them years to dig it out. 671 00:39:30,314 --> 00:39:32,248 [footsteps approaching] 672 00:39:43,928 --> 00:39:46,488 Hey, you two, hold on there. 673 00:39:46,564 --> 00:39:47,997 This here's my property. 674 00:39:48,066 --> 00:39:49,431 Hello, Dinko. 675 00:39:49,834 --> 00:39:52,530 What are you doing- Hey! Hey, let me go! 676 00:39:52,637 --> 00:39:54,400 What're you taking off my property? 677 00:39:54,472 --> 00:39:56,064 Just money, Dinko. 678 00:39:56,140 --> 00:39:57,801 [muffled screams] 679 00:39:58,910 --> 00:40:00,571 (Walter) Let's move him back. 680 00:40:03,214 --> 00:40:04,772 Come on, we're getting out of here. 681 00:40:04,849 --> 00:40:06,714 But there's still a lot more to go. 682 00:40:06,784 --> 00:40:08,581 Put what we got in the van. 683 00:40:08,653 --> 00:40:11,383 We can't take a chance of someone following him down. 684 00:40:11,456 --> 00:40:13,117 (Sylvia) We can't just leave him here. 685 00:40:13,191 --> 00:40:14,590 We have no choice. 686 00:40:15,226 --> 00:40:16,591 [whispering] Run back for help. 687 00:40:16,661 --> 00:40:17,821 Run where? 688 00:40:17,895 --> 00:40:20,955 Run back down the cavern. Yell! My aunts will hear you. 689 00:40:21,032 --> 00:40:23,262 Tell them to call the police and go to the barn. 690 00:40:23,334 --> 00:40:24,528 What are you going to do? 691 00:40:24,602 --> 00:40:26,536 As soon as they leave, I'll free Mr. Warner. 692 00:40:26,604 --> 00:40:28,435 They're gonna blow this place up. 693 00:40:28,506 --> 00:40:29,495 But Nancy- 694 00:40:29,574 --> 00:40:31,542 Don't worry, I'm right behind you. Go on. 695 00:40:35,379 --> 00:40:36,971 [bomb ticking] 696 00:41:06,444 --> 00:41:07,433 [mumbling] 697 00:41:07,512 --> 00:41:09,707 Shh. I've got to get these untied. 698 00:41:12,984 --> 00:41:14,508 [Lela humming] 699 00:41:27,598 --> 00:41:28,929 [panting] 700 00:41:29,834 --> 00:41:31,233 Lela! 701 00:41:31,702 --> 00:41:32,862 (George) Ruby! 702 00:41:33,504 --> 00:41:35,199 Call the police! 703 00:41:37,041 --> 00:41:38,167 Lela! 704 00:41:39,277 --> 00:41:41,575 Call the police! 705 00:41:41,679 --> 00:41:42,907 [bomb ticking] 706 00:41:42,980 --> 00:41:44,504 Get a move on, young lady. 707 00:41:44,582 --> 00:41:46,447 This place is going up in smoke. 708 00:41:52,824 --> 00:41:54,382 Miss Coot! 709 00:41:54,458 --> 00:41:56,289 I didn't do anything. 710 00:41:57,562 --> 00:41:58,824 Aunt Lela! 711 00:42:00,431 --> 00:42:01,898 Aunt Ruby! 712 00:42:02,967 --> 00:42:04,696 Call the police! 713 00:42:05,036 --> 00:42:06,025 [grunting] 714 00:42:06,103 --> 00:42:07,832 [glass shattering] 715 00:42:09,974 --> 00:42:11,942 Call the police! 716 00:42:12,176 --> 00:42:13,575 [knocking on door] 717 00:42:16,714 --> 00:42:17,703 Excuse me, ma'am. 718 00:42:17,782 --> 00:42:19,443 I'm looking for Nancy Drew. 719 00:42:19,517 --> 00:42:22,645 Lela, call the police! 720 00:42:23,588 --> 00:42:24,816 What was that? 721 00:42:24,989 --> 00:42:26,217 What was what? 722 00:42:26,290 --> 00:42:29,623 (George) Miss Coot, call the police! 723 00:42:30,027 --> 00:42:31,517 George, is that you? 724 00:42:31,629 --> 00:42:32,926 Ned! 725 00:42:33,497 --> 00:42:34,794 Call the police! 726 00:42:34,866 --> 00:42:36,959 Uh, Mr. Drew had me call them. They're on their way. 727 00:42:37,034 --> 00:42:38,399 George, where are you? 728 00:42:38,469 --> 00:42:39,527 W-w-where is she? 729 00:42:39,604 --> 00:42:41,003 (George) I wish I knew. 730 00:42:41,072 --> 00:42:42,664 Just get the police to the barn. 731 00:42:42,740 --> 00:42:44,367 And if you don't find anything, 732 00:42:44,442 --> 00:42:45,431 go to Dinko's well. 733 00:42:45,509 --> 00:42:46,498 All right. 734 00:42:46,577 --> 00:42:48,010 [exclaiming] 735 00:43:03,060 --> 00:43:05,824 [sirens blaring] 736 00:43:08,299 --> 00:43:09,994 (Ned) To the barn, to the barn... 737 00:43:11,369 --> 00:43:12,597 follow me. 738 00:43:13,004 --> 00:43:15,029 It's the police. Back down. Back down. 739 00:43:15,106 --> 00:43:16,505 It's all right. We've got time. 740 00:43:16,574 --> 00:43:17,541 Oh. 741 00:43:17,608 --> 00:43:18,973 We'll go out through the well. 742 00:43:28,753 --> 00:43:30,243 (Ned) There's no one here. 743 00:43:30,321 --> 00:43:31,618 Leave a couple of men. 744 00:43:31,689 --> 00:43:33,520 Then, uh, let's go to Dinko's well. 745 00:43:34,558 --> 00:43:37,049 [bomb ticking] 746 00:43:40,197 --> 00:43:42,722 Grab all the money you can. Let's go. 747 00:44:08,059 --> 00:44:09,993 [footsteps approaching] 748 00:44:13,531 --> 00:44:14,555 Nancy! 749 00:44:14,632 --> 00:44:16,099 George, why did you stay down here? 750 00:44:16,167 --> 00:44:17,464 Believe me, it's not by choice. 751 00:44:17,535 --> 00:44:19,662 I can't find the way up to the house. 752 00:44:19,737 --> 00:44:22,365 Oh, it should be around here someplace. 753 00:44:22,907 --> 00:44:24,101 Mr. Warner? 754 00:44:24,241 --> 00:44:25,435 I don't know. 755 00:44:26,043 --> 00:44:27,510 [footsteps approaching] 756 00:44:27,578 --> 00:44:29,205 Shh. Someone's coming. 757 00:44:33,617 --> 00:44:35,676 Oh. Oh, I-I can't go much further. 758 00:44:36,120 --> 00:44:37,451 All right. Dump the money. 759 00:44:37,521 --> 00:44:38,510 Come on, Walter. 760 00:44:38,589 --> 00:44:41,251 Dump the money. The bomb will take care of it. Come on. 761 00:44:44,095 --> 00:44:45,960 Looks like they know where they're going. 762 00:44:46,030 --> 00:44:47,395 My well is where they're headin'. 763 00:44:47,465 --> 00:44:48,932 Let's follow them. 764 00:45:00,945 --> 00:45:03,709 [sirens wailing] 765 00:45:20,731 --> 00:45:21,925 Nancy! 766 00:45:24,535 --> 00:45:25,729 George! You all right? 767 00:45:25,803 --> 00:45:26,792 Fine! 768 00:45:27,038 --> 00:45:29,199 (Nancy) Officer, arrest these people. 769 00:45:29,440 --> 00:45:31,431 They're counterfeiters. They got a whole cave 770 00:45:31,509 --> 00:45:33,136 full of money and machines. 771 00:45:33,210 --> 00:45:35,644 Officer, I have no idea what this young lady's talking about. 772 00:45:35,713 --> 00:45:38,181 We were looking for her. She was lost in the tunnels. 773 00:45:38,249 --> 00:45:40,080 My husband and I work for her aunts. 774 00:45:40,151 --> 00:45:41,618 Officer, they're counterfeiters, 775 00:45:41,685 --> 00:45:42,845 and I can prove it. 776 00:45:42,920 --> 00:45:44,785 If you'll just listen. 777 00:45:46,057 --> 00:45:47,183 Uh, young lady, 778 00:45:47,258 --> 00:45:48,850 just what are you talking about? 779 00:46:05,342 --> 00:46:07,640 (Dora) Dinko! Dinko! 780 00:46:08,145 --> 00:46:10,204 [crying] Dinko! 781 00:46:11,515 --> 00:46:13,244 That's what I'm talking about. 782 00:46:13,317 --> 00:46:14,909 They're counterfeiters. 783 00:46:16,654 --> 00:46:19,748 And that ain't all they are. And I'll swear to it. 784 00:46:19,990 --> 00:46:21,389 Better call for help. 785 00:46:21,459 --> 00:46:22,585 We're going to need it 786 00:46:22,660 --> 00:46:24,855 before we get this one straightened out. 787 00:46:28,199 --> 00:46:29,723 Too bad this stuff's not real, huh? 788 00:46:29,800 --> 00:46:32,291 Even if it were raining real money, I wouldn't have a bucket. 789 00:46:32,369 --> 00:46:33,393 [laughing] 790 00:46:33,471 --> 00:46:34,495 Come on, you two. 791 00:46:34,572 --> 00:46:36,130 We got a lot of explaining to do 792 00:46:36,207 --> 00:46:37,731 to Aunt Ruby and Aunt Lela. 793 00:46:37,808 --> 00:46:39,469 [all laughing] 794 00:46:44,081 --> 00:46:47,175 [all chattering] 795 00:46:47,918 --> 00:46:50,478 (Nancy) This may not be what Sylvia would've made. 796 00:46:50,554 --> 00:46:52,818 Well, I'm gonna miss them both. 797 00:46:53,591 --> 00:46:55,456 I think, everybody's gonna miss them 798 00:46:55,526 --> 00:46:57,050 for a long long time. 799 00:46:57,128 --> 00:46:58,925 Thanks to Ned's quick thinking. 800 00:46:58,996 --> 00:47:01,726 Oh, no. All I did was remember the letters off the license plate. 801 00:47:01,799 --> 00:47:04,097 You're the one who recognized it was from this county. 802 00:47:04,168 --> 00:47:05,726 But you called the police. 803 00:47:05,803 --> 00:47:07,498 [knocking on door] 804 00:47:09,406 --> 00:47:10,395 [sighing] 805 00:47:11,976 --> 00:47:12,943 Miss Coot. 806 00:47:13,010 --> 00:47:14,272 Come in. 807 00:47:20,117 --> 00:47:21,641 Mr. Warner, 808 00:47:22,052 --> 00:47:24,646 I take it you're ready to close escrow. 809 00:47:25,256 --> 00:47:26,746 Tell him, Dinko. 810 00:47:27,057 --> 00:47:28,820 Well, not exactly. 811 00:47:29,693 --> 00:47:31,490 [sighing] Dora says 812 00:47:32,096 --> 00:47:34,428 after what your daughter did for me 813 00:47:34,498 --> 00:47:36,762 it ain't right takin' advantage. 814 00:47:37,401 --> 00:47:38,527 Your aunts didn't know it, 815 00:47:38,602 --> 00:47:39,967 but there's a development company 816 00:47:40,037 --> 00:47:41,834 that's gonna buy both these places. 817 00:47:45,643 --> 00:47:48,009 Didn't know that myself, till yesterday. 818 00:47:48,078 --> 00:47:50,569 What Dinko means is the farm is worth twice 819 00:47:50,648 --> 00:47:51,945 what he was gonna pay. 820 00:47:52,016 --> 00:47:54,211 But now we intend to share... 821 00:47:54,285 --> 00:47:55,274 equal. 822 00:47:56,187 --> 00:47:58,087 That sounds very fair. 823 00:47:58,155 --> 00:48:00,749 Oh, it certainly does. My! 824 00:48:00,824 --> 00:48:04,555 We'll have twice as much money when we get to Las Vegas. 825 00:48:04,628 --> 00:48:06,755 Oh, oh, nephew, 826 00:48:06,830 --> 00:48:09,628 would you please pass me my tonic? 827 00:48:09,700 --> 00:48:11,099 [coughing] 828 00:48:12,102 --> 00:48:13,660 Yes, Aunt Lela. 829 00:48:16,407 --> 00:48:17,533 [chuckling] 52746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.