Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,158 --> 00:01:20,388
(male narrator)
Tonight, Nancy Drew
2
00:01:20,460 --> 00:01:23,122
in The Secret
of the Whispering Walls.
3
00:01:34,708 --> 00:01:36,107
[crunching]
4
00:01:42,349 --> 00:01:43,714
[clicking]
5
00:02:19,252 --> 00:02:20,583
[clattering]
6
00:02:28,428 --> 00:02:30,692
Super evening, Ned.
Thanks for the movies.
7
00:02:30,764 --> 00:02:32,163
(Ned)
Good night, George.
8
00:02:41,341 --> 00:02:43,104
[door closing]
9
00:02:49,449 --> 00:02:50,711
[door knob clicking]
10
00:03:03,096 --> 00:03:04,154
[clicking]
11
00:03:28,054 --> 00:03:29,612
[door closing]
12
00:03:36,963 --> 00:03:38,021
Dad?
13
00:03:42,936 --> 00:03:44,335
(Nancy)
Who's there?
14
00:03:45,505 --> 00:03:47,166
Is somebody there?
15
00:03:47,941 --> 00:03:48,930
[screams]
16
00:03:49,009 --> 00:03:50,476
(George)
Nancy, what's the matter?
17
00:04:01,621 --> 00:04:03,111
What happened?
18
00:04:03,723 --> 00:04:05,088
Don't touch anything.
19
00:04:05,792 --> 00:04:07,885
Who was in here? King Kong?
20
00:04:08,194 --> 00:04:09,855
Grandfather's desk.
21
00:04:09,930 --> 00:04:12,125
Dad's really gonna be upset.
22
00:04:12,599 --> 00:04:14,066
Shh. Listen.
23
00:04:14,234 --> 00:04:15,531
[rustling]
24
00:04:15,635 --> 00:04:17,603
Nancy,
he's coming back.
25
00:04:23,977 --> 00:04:26,036
[footsteps approaching]
26
00:04:34,354 --> 00:04:35,412
[groaning]
27
00:04:35,488 --> 00:04:36,921
George!
28
00:04:43,964 --> 00:04:45,727
[birds chirping]
29
00:04:46,466 --> 00:04:48,661
Did you find out
what's missing yet?
30
00:04:48,735 --> 00:04:51,203
Oh, uh, gee, I'll-
I'll tell you later, hon,
31
00:04:51,271 --> 00:04:52,568
after my double vision goes.
32
00:04:52,639 --> 00:04:53,663
[chuckling]
Hi, George.
33
00:04:53,740 --> 00:04:54,968
I'm sorry, Mr. Drew.
I really-
34
00:04:55,041 --> 00:04:56,474
[chuckling]
Stop.
35
00:04:56,843 --> 00:04:58,777
Listen, uh, the main thing
36
00:04:58,845 --> 00:05:00,369
is that the two of you
are okay.
37
00:05:00,447 --> 00:05:03,109
You know, I-I think you're
very fortunate young ladies.
38
00:05:03,183 --> 00:05:04,207
And I'll, uh,
39
00:05:04,284 --> 00:05:05,478
I'll find out
what's missing
40
00:05:05,552 --> 00:05:08,419
after I've gone through all
of these files and folders.
41
00:05:09,422 --> 00:05:11,822
There seem to be
several files missing.
42
00:05:13,994 --> 00:05:15,655
Hmm. That's odd.
43
00:05:16,796 --> 00:05:18,354
Now that's a nuisance.
44
00:05:18,431 --> 00:05:19,693
What's a nuisance?
45
00:05:19,766 --> 00:05:21,165
Well, I can't find the folder
46
00:05:21,234 --> 00:05:23,600
on the sale of Aunt Ruby
and Aunt Lela's farm.
47
00:05:23,837 --> 00:05:25,634
It has no intrinsic value.
48
00:05:25,705 --> 00:05:27,297
Now I'll have to go
up to the capitol
49
00:05:27,374 --> 00:05:29,774
and get the sale documents
replaced.
50
00:05:29,843 --> 00:05:32,073
Well, I thought that sale
was all wrapped up.
51
00:05:32,145 --> 00:05:34,113
Well, not until
we close escrow tomorrow.
52
00:05:34,180 --> 00:05:36,307
We can't do that
without those papers.
53
00:05:36,383 --> 00:05:38,248
You'll have to call
Aunt Ruby and tell her.
54
00:05:38,318 --> 00:05:39,410
I don't envy you that.
55
00:05:39,486 --> 00:05:40,453
[sighing]
56
00:05:40,520 --> 00:05:42,147
Yeah. Well...
57
00:05:46,459 --> 00:05:49,724
But, Carson, I thought
you said it was all settled.
58
00:05:49,829 --> 00:05:51,319
(Carson)
Yeah, I know Aunt Ruby.
59
00:05:51,398 --> 00:05:52,387
Aunt Lela?
60
00:05:52,532 --> 00:05:54,295
Uh, right here, Carson.
61
00:05:54,434 --> 00:05:55,799
Good. Now, look,
62
00:05:55,869 --> 00:05:58,201
it's not gonna delay
your moving out all that much.
63
00:05:58,271 --> 00:06:00,501
I-I'm on my way up
to the capitol this morning
64
00:06:00,573 --> 00:06:01,835
a-and Nancy's coming up
65
00:06:01,908 --> 00:06:03,569
to explain to you
what's happened.
66
00:06:03,643 --> 00:06:06,134
I know Mr. Warner
is not gonna like it, either
67
00:06:06,212 --> 00:06:08,146
but you mustn't let him
take possession
68
00:06:08,214 --> 00:06:09,374
until it's all legal.
69
00:06:10,016 --> 00:06:11,449
And-and-and I promise you,
70
00:06:11,518 --> 00:06:13,076
I'll-I'll be there
with the papers
71
00:06:13,153 --> 00:06:14,279
in a matter of hours.
72
00:06:14,354 --> 00:06:15,343
Bye-bye.
73
00:06:15,422 --> 00:06:16,912
Oh, oh, goodbye.
Goodbye, Carson.
74
00:06:17,757 --> 00:06:18,781
[sighing]
75
00:06:18,858 --> 00:06:20,155
Well, they're upset,
76
00:06:20,226 --> 00:06:22,353
but I know they'll calm down
when you get there.
77
00:06:23,430 --> 00:06:24,556
[birds chirping]
78
00:06:24,631 --> 00:06:27,464
(George) So your Aunt Ruby was
married to a real southern gentleman.
79
00:06:27,534 --> 00:06:29,832
Wow, what a life
they must've lived.
80
00:06:29,903 --> 00:06:31,564
It was a long time ago.
81
00:06:31,638 --> 00:06:33,401
I'm just filling you in
on these things
82
00:06:33,473 --> 00:06:35,634
so if at first they seem
a little strange to you,
83
00:06:35,709 --> 00:06:36,903
you'll understand.
84
00:06:37,310 --> 00:06:39,676
[chuckling]
What do you mean, strange?
85
00:06:40,080 --> 00:06:41,513
I'm sure it's nothing.
86
00:06:42,682 --> 00:06:44,843
If it's nothing,
you sure did agree
87
00:06:44,918 --> 00:06:46,408
to come up here
in an awful hurry.
88
00:06:46,486 --> 00:06:49,011
Well, there is one thing
about their selling their farm
89
00:06:49,089 --> 00:06:50,716
that gives me pause.
90
00:06:51,991 --> 00:06:53,481
Don't pause when
you're telling me
91
00:06:53,560 --> 00:06:55,926
about things that give you
pause. What gives you pause?
92
00:06:55,995 --> 00:06:57,656
I never cared much
for Dinko Warner.
93
00:06:57,731 --> 00:06:58,755
[laughing]
94
00:06:58,832 --> 00:06:59,764
Dinko what?
95
00:06:59,833 --> 00:07:01,801
He's the farmer
who's buying the place.
96
00:07:01,868 --> 00:07:03,631
When I was a kid,
I used to come up here,
97
00:07:03,703 --> 00:07:05,762
and he'd scare me to death
with his tractor.
98
00:07:05,839 --> 00:07:07,466
Oh, inadvertently,
you mean.
99
00:07:07,540 --> 00:07:08,939
No. On purpose.
100
00:07:13,213 --> 00:07:14,874
Nancy, watch out!
101
00:07:17,917 --> 00:07:19,578
[tires squealing]
102
00:07:23,056 --> 00:07:24,523
[car engine revving]
103
00:07:27,193 --> 00:07:28,490
You're trespassin'.
104
00:07:28,561 --> 00:07:29,789
Trespassing?
105
00:07:30,630 --> 00:07:32,655
Just who do you
think you are,
106
00:07:32,732 --> 00:07:34,632
ramming that machine
in my car
107
00:07:34,901 --> 00:07:36,801
on my aunt's
private property?
108
00:07:36,870 --> 00:07:39,168
We should call the police
and have his tractor revoked.
109
00:07:39,239 --> 00:07:40,570
I think I'll do that.
110
00:07:40,640 --> 00:07:42,039
Your aunt?
111
00:07:42,408 --> 00:07:43,636
You that skinny Drew kid
112
00:07:43,710 --> 00:07:45,268
who used to come
around here summers?
113
00:07:45,345 --> 00:07:47,575
Yes. You're that
ornery old farmer
114
00:07:47,647 --> 00:07:49,342
who used to try
and ruin my summers
115
00:07:49,415 --> 00:07:50,609
scaring me out of my wits.
116
00:07:51,785 --> 00:07:54,982
Well, didn't you just turn out
to be quite the lady?
117
00:07:55,054 --> 00:07:57,614
I don't like this angle,
Nancy. Let's get out of here.
118
00:07:57,690 --> 00:08:00,386
Nobody's gonna chase me off
my aunt's property.
119
00:08:00,727 --> 00:08:02,388
My property now.
120
00:08:02,462 --> 00:08:03,929
Not until escrow closes.
121
00:08:03,997 --> 00:08:06,898
Uh-uh, escrow closes
noon today. So git!
122
00:08:07,400 --> 00:08:09,368
Escrow does not close
at noon today,
123
00:08:09,435 --> 00:08:10,800
so get my car
out of this pit.
124
00:08:10,870 --> 00:08:12,633
What'd you say?
125
00:08:12,839 --> 00:08:14,739
I said, why don't you
hook up your tractor
126
00:08:14,808 --> 00:08:16,105
and pull my car out?
127
00:08:16,176 --> 00:08:17,507
I mean, before that,
128
00:08:17,577 --> 00:08:19,909
the part about the escrow
not closin'.
129
00:08:19,979 --> 00:08:21,776
You better be jokin'.
130
00:08:22,148 --> 00:08:23,979
Well, there's been
a temporary delay.
131
00:08:24,050 --> 00:08:25,608
The papers were stolen.
132
00:08:25,685 --> 00:08:26,879
Stolen?
133
00:08:28,555 --> 00:08:29,749
By who?
134
00:08:30,490 --> 00:08:31,718
Well, we don't know.
135
00:08:31,791 --> 00:08:34,191
Somebody broke
into our house last night.
136
00:08:34,260 --> 00:08:35,557
That sounds fishy to me.
137
00:08:35,628 --> 00:08:37,425
Looks like you're
gettin' ready to move in
138
00:08:37,497 --> 00:08:39,522
instead of those old birds
getting ready to move out.
139
00:08:39,599 --> 00:08:40,861
We're gonna stay overnight.
140
00:08:40,934 --> 00:08:43,129
My father is at the capitol
getting new papers.
141
00:08:43,203 --> 00:08:45,330
I don't believe
a word you're sayin'.
142
00:08:45,405 --> 00:08:47,873
Those old buzzards just
changed their minds again.
143
00:08:47,941 --> 00:08:50,341
We'll see if they
get away with that.
144
00:08:51,911 --> 00:08:53,276
[tractor engine starting]
145
00:08:53,346 --> 00:08:55,109
Now, if I were you,
I'd just turn around
146
00:08:55,181 --> 00:08:57,172
and go right back
where I came from.
147
00:08:57,250 --> 00:08:58,581
Well,
what about my car?
148
00:08:58,651 --> 00:08:59,777
Yeah.
149
00:09:02,322 --> 00:09:04,017
Mr. Warner!
150
00:09:07,694 --> 00:09:08,752
[chuckling]
151
00:09:08,828 --> 00:09:10,853
He is really attractive.
152
00:09:11,331 --> 00:09:12,263
You laugh.
153
00:09:12,332 --> 00:09:14,232
It's a long walk
to my aunt's house.
154
00:09:14,901 --> 00:09:16,664
Let's get the bags.
155
00:09:17,871 --> 00:09:19,566
[birds twittering]
156
00:09:29,349 --> 00:09:31,374
[dog barking]
157
00:09:34,888 --> 00:09:37,618
Oh, bless my soul!
158
00:09:37,690 --> 00:09:41,285
Oh, I'm so happy
to see you, Nancy.
159
00:09:41,361 --> 00:09:42,623
It's been too long.
160
00:09:42,695 --> 00:09:43,719
Oh, I know.
161
00:09:43,796 --> 00:09:47,027
Oh, my. Lela! Lela!
Where is that woman?
162
00:09:47,100 --> 00:09:48,158
Coming.
163
00:09:48,234 --> 00:09:50,065
Oh, Nancy!
164
00:09:50,136 --> 00:09:52,661
Dear, we have
missed you so.
165
00:09:53,172 --> 00:09:55,902
That's my friend
George Fayne, Aunt Lela.
166
00:09:56,242 --> 00:09:57,937
[tractor engine roaring]
167
00:10:01,014 --> 00:10:03,505
Is there something
you want, Mr. Warner?
168
00:10:03,583 --> 00:10:05,813
I warned those two
young women.
169
00:10:05,885 --> 00:10:07,045
Just remember,
170
00:10:07,120 --> 00:10:09,384
anything happens to 'em
in this old house,
171
00:10:09,455 --> 00:10:11,753
blame your own conscience,
not mine.
172
00:10:15,962 --> 00:10:18,430
What did he mean by
"if anything happens to us"?
173
00:10:19,165 --> 00:10:21,463
Oh, it's just his way
of scaring people off
174
00:10:21,534 --> 00:10:22,796
with wild stories.
175
00:10:22,869 --> 00:10:24,530
Not so wild.
176
00:10:24,671 --> 00:10:27,970
I have heard those demons,
and I have seen 'em.
177
00:10:28,074 --> 00:10:29,234
Demons?
178
00:10:29,475 --> 00:10:32,535
Yeah, pink elephants,
purple spiders.
179
00:10:32,612 --> 00:10:36,275
Generally after she's had
one of her coughing spells.
180
00:10:36,516 --> 00:10:38,746
Yeah. She can joke,
181
00:10:38,818 --> 00:10:40,376
but there's spirits
182
00:10:40,453 --> 00:10:42,819
that want us
to stay in the house,
183
00:10:42,889 --> 00:10:45,915
I'm deadly serious.
You'll find out, Nancy.
184
00:10:45,992 --> 00:10:48,187
(Lela) Nancy, come, I
wanna show you to your room.
185
00:10:48,261 --> 00:10:50,126
Oh, I have missed you so.
186
00:10:50,196 --> 00:10:51,220
Never mind.
187
00:10:51,297 --> 00:10:52,992
We'll straighten
her out later.
188
00:10:53,099 --> 00:10:55,431
Did you two girls
walk all that way?
189
00:10:55,568 --> 00:10:57,798
Well, no.
My car's stuck back there,
190
00:10:57,870 --> 00:10:59,132
thanks to Dinko Warner.
191
00:10:59,238 --> 00:11:00,364
That man.
192
00:11:00,440 --> 00:11:01,429
Well, never mind.
193
00:11:01,507 --> 00:11:03,532
When Walter gets back,
he'll fetch it for you.
194
00:11:03,609 --> 00:11:05,543
You know, we were
just about to move.
195
00:11:05,611 --> 00:11:07,078
You're gonna have
to take pot luck
196
00:11:07,146 --> 00:11:08,340
with food and bedding.
197
00:11:08,414 --> 00:11:10,882
Oh, that's all right.
Just seeing you and Aunt Lela
198
00:11:10,950 --> 00:11:12,076
is all the comfort
I need.
199
00:11:12,151 --> 00:11:13,175
Oh.
200
00:11:13,252 --> 00:11:14,378
[chuckling]
201
00:11:20,293 --> 00:11:22,261
I still don't get it,
Mr. Drew.
202
00:11:22,328 --> 00:11:24,489
All the valuable stuff
you've got in your office,
203
00:11:24,564 --> 00:11:26,759
and someone makes off
with nothing worth anything
204
00:11:26,833 --> 00:11:28,095
we can think of.
205
00:11:28,401 --> 00:11:30,961
If Nancy were here,
she'd say it's obvious
206
00:11:31,037 --> 00:11:32,698
that we're overlooking
the obvious.
207
00:11:32,772 --> 00:11:34,569
Mmm-hmm. Yeah, sure.
208
00:11:37,477 --> 00:11:39,104
It's obvious
this joker behind you
209
00:11:39,178 --> 00:11:40,577
doesn't know
what he's doing.
210
00:11:40,646 --> 00:11:42,443
(Carson)
What's the matter with him?
211
00:11:48,021 --> 00:11:49,420
(Ned)
Hey, look out!
212
00:11:49,489 --> 00:11:51,354
Hang on, Ned. I don't know
what he's doing.
213
00:11:51,424 --> 00:11:52,686
[tires squealing]
214
00:11:52,759 --> 00:11:54,351
He's crazy.
215
00:11:54,927 --> 00:11:55,951
[crashing]
216
00:11:56,029 --> 00:11:57,656
What's the matter
with you?
217
00:11:58,498 --> 00:12:00,159
[tires squealing]
218
00:12:00,967 --> 00:12:02,298
Hold on, Ned.
219
00:12:04,070 --> 00:12:05,799
[tires screeching]
220
00:12:11,677 --> 00:12:13,577
[tires skidding]
221
00:12:21,821 --> 00:12:23,311
[owl hooting]
222
00:12:28,094 --> 00:12:29,118
[sighing]
223
00:12:29,195 --> 00:12:31,288
That was the best
pot luck I've ever had.
224
00:12:31,364 --> 00:12:32,922
The honey
was delicious.
225
00:12:32,999 --> 00:12:34,967
Oh, that's all
due to Walter.
226
00:12:35,034 --> 00:12:37,298
Ever since he
and his wife Sylvia here
227
00:12:37,370 --> 00:12:40,134
took over running things,
the bees are thriving.
228
00:12:40,206 --> 00:12:42,401
Oh, Miss Ruby,
you'll embarrass us
229
00:12:42,475 --> 00:12:43,533
talking like that.
230
00:12:43,609 --> 00:12:45,736
Oh, we're going to miss
you and Walter.
231
00:12:45,812 --> 00:12:46,836
[chuckling]
232
00:12:46,913 --> 00:12:49,643
Wasn't that beef Wellington
the best you ever tasted?
233
00:12:49,715 --> 00:12:51,046
Mmm-hmm.
234
00:12:51,117 --> 00:12:52,175
Yes.
235
00:12:52,251 --> 00:12:56,017
You know, I don't care
for that Mr. Warner.
236
00:12:56,089 --> 00:12:58,353
You'll see, he's not
gonna keep his promise
237
00:12:58,424 --> 00:12:59,550
about the bees.
238
00:12:59,625 --> 00:13:02,185
Oh, he will or he'll be
breaking the law.
239
00:13:02,261 --> 00:13:04,991
It's all in those papers
that Carson's getting.
240
00:13:05,064 --> 00:13:06,793
Isn't that so, Nancy?
241
00:13:06,866 --> 00:13:08,299
Mr. Warner is
legally committed
242
00:13:08,367 --> 00:13:10,358
to maintaining the bees
in the same condition
243
00:13:10,436 --> 00:13:11,664
they've been turned over in.
244
00:13:11,737 --> 00:13:12,795
[sneezing]
245
00:13:15,374 --> 00:13:16,739
Thank you, Walter.
246
00:13:22,181 --> 00:13:24,240
Aunt Lela's cough tonic.
247
00:13:25,818 --> 00:13:26,978
[coughing]
248
00:13:27,053 --> 00:13:28,281
[Lela clearing throat]
249
00:13:28,354 --> 00:13:30,413
Shouldn't you have heard
from your dad by now?
250
00:13:31,124 --> 00:13:33,183
Well, going through
all those dusty old records
251
00:13:33,259 --> 00:13:34,385
in red tape...
252
00:13:34,460 --> 00:13:35,654
Well, just in case.
253
00:13:35,728 --> 00:13:37,559
Sylvia better turn
your beds down.
254
00:13:38,030 --> 00:13:40,294
Not that you'll get
much sleep.
255
00:13:41,601 --> 00:13:43,364
On account of the ghosts,
you mean?
256
00:13:43,436 --> 00:13:45,904
A ghost couldn't get
any rest around here,
257
00:13:45,972 --> 00:13:47,940
the way your Aunt Lela
talks in her sleep.
258
00:13:48,007 --> 00:13:51,704
That is not true.
I hear them through the walls.
259
00:13:51,777 --> 00:13:54,302
They still don't want us
to sell the farm,
260
00:13:54,380 --> 00:13:56,405
and you know they never did.
261
00:13:56,482 --> 00:13:57,710
[scoffing]
262
00:13:57,783 --> 00:13:59,978
That tonic is what
makes you hear ghosts.
263
00:14:00,052 --> 00:14:01,178
All right.
264
00:14:01,254 --> 00:14:03,518
We'll wait and see
if I hear them
265
00:14:03,589 --> 00:14:05,523
when we get to our new place.
266
00:14:06,125 --> 00:14:09,583
You know, girls,
we are moving to the desert.
267
00:14:10,429 --> 00:14:11,828
Oh, Arizona?
268
00:14:12,732 --> 00:14:13,756
Las Vegas.
269
00:14:16,068 --> 00:14:17,558
[owl hooting]
270
00:14:24,177 --> 00:14:25,644
Good night.
Good night.
271
00:14:25,711 --> 00:14:27,008
[clock chiming]
272
00:14:27,079 --> 00:14:28,410
Thank you.
273
00:14:28,481 --> 00:14:30,244
Oh, I'm-I'm so glad
you're here.
274
00:14:30,316 --> 00:14:32,045
If we get out
of this spooky house,
275
00:14:32,118 --> 00:14:33,483
we can live it up
in Las Vegas.
276
00:14:33,553 --> 00:14:34,918
[chuckling]
Lee.
277
00:14:34,987 --> 00:14:38,684
Oh, I really used
to enjoy myself, Ruby.
278
00:14:39,392 --> 00:14:42,020
Uh, Miss Fayne, Miss Drew,
may I get you anything else?
279
00:14:42,094 --> 00:14:43,220
Oh, we're fine.
Thanks.
280
00:14:43,296 --> 00:14:44,991
Then good night.
Good night.
281
00:14:45,064 --> 00:14:46,122
Oh, Mr. Tobin.
282
00:14:46,199 --> 00:14:47,564
Uh, Walter, please.
283
00:14:47,667 --> 00:14:49,134
Uh, Walter,
284
00:14:49,202 --> 00:14:51,693
have you heard the ghosts
Aunt Lela was talking about?
285
00:14:53,105 --> 00:14:55,073
I'd really rather
not say, miss.
286
00:14:55,141 --> 00:14:56,802
But why?
Have you heard anything?
287
00:14:56,876 --> 00:14:58,434
[sighs]
Actually, no.
288
00:14:58,945 --> 00:14:59,934
Oh, good.
289
00:15:00,012 --> 00:15:02,173
Sylvia and I live
in a cottage out back.
290
00:15:02,248 --> 00:15:06,548
But if I may say, Miss Drew,
I wish your aunts hadn't sold.
291
00:15:06,886 --> 00:15:09,684
I'm not sure they'll be happy
moving away from their home.
292
00:15:09,822 --> 00:15:12,450
You care for them
a great deal, don't you?
293
00:15:12,525 --> 00:15:14,618
Yes. Yes, I do.
294
00:15:14,860 --> 00:15:16,953
And the honey market
is growing all the time.
295
00:15:17,029 --> 00:15:19,589
This place will soon be
on a paying basis.
296
00:15:19,665 --> 00:15:21,656
What is it you think
Aunt Lela hears?
297
00:15:25,571 --> 00:15:27,129
If you'll excuse me, miss.
298
00:15:27,206 --> 00:15:29,037
I have to check
the rest of the house.
299
00:15:29,108 --> 00:15:30,166
Good night.
300
00:15:30,243 --> 00:15:31,540
Of course.
301
00:15:36,215 --> 00:15:37,273
[door closing]
302
00:15:37,350 --> 00:15:40,251
Nancy, we could wear
garlic charms.
303
00:15:40,319 --> 00:15:41,684
They ward off ghosts.
304
00:15:42,788 --> 00:15:44,653
And everybody else, George.
305
00:15:46,425 --> 00:15:48,450
I wonder why
we haven't heard from Dad.
306
00:15:48,527 --> 00:15:49,755
I'm sure he's fine
307
00:15:49,829 --> 00:15:51,956
in a nice, warm,
comfortable hotel.
308
00:15:57,937 --> 00:16:00,462
[woman on P.A. system] Dr.
Peterson, report to surgery, please.
309
00:16:00,539 --> 00:16:02,973
Good, Ned. You're just
in time to take this away.
310
00:16:03,476 --> 00:16:06,240
At least you feel well enough
to complain about the food.
311
00:16:06,312 --> 00:16:07,643
You call that food?
312
00:16:07,713 --> 00:16:09,476
They don't want you
to eat any solids
313
00:16:09,548 --> 00:16:11,175
till they finish
with your X-rays.
314
00:16:11,250 --> 00:16:12,877
Well, I'm fine. I'm...
315
00:16:13,352 --> 00:16:14,284
[groaning]
316
00:16:14,353 --> 00:16:15,342
Uh-huh.
317
00:16:15,421 --> 00:16:17,719
Well, maybe I did
twist my back a little.
318
00:16:17,790 --> 00:16:18,814
Here, let me help you.
319
00:16:18,891 --> 00:16:20,791
No, no. No, no,
thank you. Thank you.
320
00:16:20,860 --> 00:16:21,849
[sighing]
321
00:16:22,328 --> 00:16:24,125
I'll tell you
how you can help.
322
00:16:24,196 --> 00:16:26,289
I want you to call Nancy
first thing in the morning
323
00:16:26,365 --> 00:16:27,730
and tell her
we're tied up.
324
00:16:27,800 --> 00:16:29,734
Then I want you to
get a hold of those deeds
325
00:16:29,802 --> 00:16:30,928
as soon as you can.
326
00:16:31,003 --> 00:16:33,198
You don't want me to
tell her about the accident?
327
00:16:33,272 --> 00:16:34,261
No.
328
00:16:34,340 --> 00:16:36,035
Y-You see,
if you call her,
329
00:16:36,108 --> 00:16:38,133
then the accident
needn't come up at all.
330
00:16:38,511 --> 00:16:41,002
I want to do some checking
before I start to worry her.
331
00:16:41,080 --> 00:16:42,240
What kind of checking?
332
00:16:42,315 --> 00:16:43,646
On the deeds.
333
00:16:43,716 --> 00:16:46,048
Why, what's wrong
with the deeds?
334
00:16:46,519 --> 00:16:49,454
I think it's odd that we've
had two, shall we say,
335
00:16:49,522 --> 00:16:51,114
unfortunate incidents
336
00:16:51,190 --> 00:16:52,487
in the last 24 hours
337
00:16:52,558 --> 00:16:54,549
concerning the purchase
of that property.
338
00:16:54,627 --> 00:16:55,753
You begin
to get the feeling
339
00:16:55,828 --> 00:16:57,853
that maybe someone
wants to stop it.
340
00:16:57,930 --> 00:16:59,090
No, I don't get it.
341
00:16:59,165 --> 00:17:01,190
The only person even
interested in the property
342
00:17:01,267 --> 00:17:03,462
is the one who's most anxious
for us to close the sale.
343
00:17:03,536 --> 00:17:04,594
That's right.
344
00:17:04,670 --> 00:17:06,001
It doesn't make
any sense at all
345
00:17:06,072 --> 00:17:08,199
that he'd try to stop me
filing the deed.
346
00:17:08,274 --> 00:17:10,538
But that truck didn't stop.
347
00:17:11,444 --> 00:17:14,208
Mr. Drew, that was
just plain hit-and-run.
348
00:17:14,280 --> 00:17:15,872
Now, that truck
could have killed us.
349
00:17:15,948 --> 00:17:18,781
No one could be that desperate
for your aunt's property.
350
00:17:19,885 --> 00:17:23,286
Can you guarantee that nobody
is that desperate, Ned?
351
00:17:23,622 --> 00:17:25,089
[sighing]
352
00:17:29,495 --> 00:17:31,895
[banging]
353
00:17:33,999 --> 00:17:36,126
[wind howling]
354
00:17:37,770 --> 00:17:39,362
[snoring]
355
00:17:43,976 --> 00:17:45,375
[rustling]
356
00:17:48,881 --> 00:17:49,973
[tinkling]
357
00:17:52,818 --> 00:17:53,876
[snoring]
358
00:17:53,953 --> 00:17:57,787
Lela, you're making
those noises again.
359
00:17:57,890 --> 00:17:59,858
Stop it. Oh.
360
00:18:02,695 --> 00:18:04,253
[metallic clattering]
361
00:18:04,330 --> 00:18:05,797
[screaming]
362
00:18:11,670 --> 00:18:13,797
Nancy, the noise is coming
from all the walls.
363
00:18:13,873 --> 00:18:14,965
Do you hear them?
364
00:18:15,040 --> 00:18:16,337
I heard it.
I heard it.
365
00:18:16,976 --> 00:18:18,603
And they're louder
in your room.
366
00:18:18,677 --> 00:18:22,340
Great! I got the room
with quadraphonics.
367
00:18:22,415 --> 00:18:25,043
There has to be a rational
explanation, George.
368
00:18:25,151 --> 00:18:28,211
There has to be something
coming from someplace.
369
00:18:28,387 --> 00:18:29,945
Let's find out what it is.
370
00:18:31,924 --> 00:18:33,653
Do I sense
a little reluctance?
371
00:18:34,226 --> 00:18:36,285
Yeah. You sense
a lot of reluctance.
372
00:18:36,362 --> 00:18:38,694
You want to change rooms
for the rest of the night?
373
00:18:38,764 --> 00:18:40,891
Oh, absolutely.
100 percent, yes.
374
00:18:40,966 --> 00:18:42,661
That's what I like.
Indecision.
375
00:18:43,035 --> 00:18:44,332
Okay. But if I leave,
376
00:18:44,403 --> 00:18:46,064
I want you to keep an eye
on my aunts.
377
00:18:46,138 --> 00:18:47,162
Leave?
378
00:18:48,207 --> 00:18:49,902
I'm going to do
some investigating.
379
00:18:49,975 --> 00:18:51,374
I'm going to get dressed.
380
00:18:51,444 --> 00:18:52,809
There has to be
a reason why.
381
00:18:52,878 --> 00:18:54,903
You always have to know
what it is, don't you?
382
00:18:54,980 --> 00:18:56,413
[breathing heavily]
383
00:19:06,792 --> 00:19:08,282
[dog howling]
384
00:19:13,332 --> 00:19:14,697
[rattling]
385
00:19:28,180 --> 00:19:30,114
[rumbling]
386
00:19:33,285 --> 00:19:35,480
[voices whispering]
387
00:20:00,813 --> 00:20:02,178
[hollow tapping]
388
00:20:30,376 --> 00:20:32,105
[creaking]
389
00:20:43,389 --> 00:20:45,448
[creaking]
390
00:20:48,093 --> 00:20:49,492
[creaking]
391
00:20:49,728 --> 00:20:51,218
[voices whispering]
392
00:20:51,297 --> 00:20:52,355
Who's that?
393
00:20:52,431 --> 00:20:53,955
[footsteps receding]
394
00:20:55,267 --> 00:20:56,894
Is somebody there?
395
00:20:57,369 --> 00:20:58,961
[creaking]
396
00:21:10,349 --> 00:21:12,374
[creaking continues]
397
00:21:18,457 --> 00:21:20,254
[screaming]
398
00:21:29,668 --> 00:21:31,465
[breathing heavily]
399
00:21:47,353 --> 00:21:48,786
[clattering]
400
00:21:54,560 --> 00:21:56,357
[creaking]
401
00:22:00,866 --> 00:22:02,493
[voices whispering]
402
00:22:10,209 --> 00:22:11,938
[metallic clanking]
403
00:22:29,662 --> 00:22:31,027
[rattling]
404
00:22:45,144 --> 00:22:46,941
[rhythmic clattering]
405
00:22:58,791 --> 00:23:01,021
[clattering continues]
406
00:23:36,662 --> 00:23:38,493
[footsteps approaching]
407
00:23:39,398 --> 00:23:40,387
Who's there?
408
00:23:44,002 --> 00:23:46,061
Come out in the open
where I can see you.
409
00:23:53,846 --> 00:23:56,474
Oh, my goodness,
you frightened me!
410
00:23:56,915 --> 00:23:58,746
How'd you get here?
411
00:23:58,817 --> 00:24:01,183
Oh, I couldn't sleep.
I was just going for a walk.
412
00:24:01,253 --> 00:24:03,517
This time
you're on my property.
413
00:24:03,622 --> 00:24:05,214
Is that a shootable offense?
414
00:24:05,290 --> 00:24:06,723
Trespassin' is.
415
00:24:07,760 --> 00:24:10,251
Oh, I must have missed
the fence in the dark.
416
00:24:10,329 --> 00:24:11,728
Sorry.
417
00:24:11,797 --> 00:24:13,788
Well, I'd better
be going.
418
00:24:13,866 --> 00:24:15,834
If my aunts miss me,
they might worry.
419
00:24:15,901 --> 00:24:17,095
You know how they are.
420
00:24:17,169 --> 00:24:18,397
I know.
421
00:24:19,171 --> 00:24:20,900
It was nice talking to you.
422
00:24:33,085 --> 00:24:34,609
I'm just gonna have
to do somethin'
423
00:24:34,686 --> 00:24:35,983
about that meddling girl.
424
00:24:37,156 --> 00:24:38,214
They're up to somethin',
425
00:24:38,290 --> 00:24:39,951
that Nancy Drew
and her friend.
426
00:24:40,425 --> 00:24:42,325
Come up here to persuade
the two old gals
427
00:24:42,394 --> 00:24:43,725
not to go through
with the deal.
428
00:24:43,796 --> 00:24:45,787
I know it. I can feel it.
429
00:24:45,964 --> 00:24:47,522
What are you going
to do about it?
430
00:24:47,599 --> 00:24:48,998
You're runnin'
out of time.
431
00:24:50,769 --> 00:24:52,862
George, what are you
doing out here?
432
00:24:52,938 --> 00:24:55,338
I'm not sleeping
in either of those rooms.
433
00:24:55,407 --> 00:24:57,739
You're a real comfort, George,
in times of stress.
434
00:24:57,810 --> 00:24:58,936
Well, where were you?
435
00:24:59,011 --> 00:25:00,979
I went back to your room
and you disappeared.
436
00:25:01,046 --> 00:25:03,207
I took a shortcut
to Dinko Warner's place.
437
00:25:03,282 --> 00:25:05,716
There's a whole series
of tunnels beneath this house.
438
00:25:05,784 --> 00:25:07,274
And lights blinkin'
on and off.
439
00:25:07,352 --> 00:25:09,718
In the tunnel?
No, on this farm.
440
00:25:10,022 --> 00:25:12,252
You should hear
the sounds down there.
441
00:25:12,324 --> 00:25:13,586
[sighs]
No, thanks.
442
00:25:13,659 --> 00:25:16,389
It's fantastic, like something
from another planet.
443
00:25:16,461 --> 00:25:17,621
Yeah?
444
00:25:17,729 --> 00:25:19,026
First thing tomorrow morning
445
00:25:19,097 --> 00:25:21,759
we're gonna get to the bottom
of these strange goings-on.
446
00:25:23,969 --> 00:25:25,300
Sleep tight, George.
447
00:25:32,277 --> 00:25:35,075
[owl hooting]
448
00:25:39,084 --> 00:25:40,847
[telephone ringing]
449
00:25:42,688 --> 00:25:46,180
Hello? Yes, it is.
Just a moment.
450
00:25:46,291 --> 00:25:48,759
Nancy! Nancy!
451
00:25:55,100 --> 00:25:56,727
It's for you, dear.
It's a man.
452
00:25:56,802 --> 00:25:58,429
Thank you.
453
00:25:58,503 --> 00:25:59,629
Daddy?
454
00:25:59,705 --> 00:26:01,070
No, Nance. It's me.
455
00:26:01,340 --> 00:26:03,865
Ned. Where are you?
Why are you calling?
456
00:26:03,942 --> 00:26:05,773
I thought you'd be here
early this morning.
457
00:26:05,844 --> 00:26:07,311
Especially when you
didn't call.
458
00:26:07,379 --> 00:26:09,108
Uh, well, nothing's wrong.
459
00:26:09,181 --> 00:26:10,773
Who said anything was wrong?
460
00:26:12,117 --> 00:26:13,641
I mean, the reason
we're not there...
461
00:26:13,719 --> 00:26:15,846
It's, uh, it's nothing
to worry about.
462
00:26:15,921 --> 00:26:17,786
Okay, Ned, what's happened?
463
00:26:17,856 --> 00:26:19,756
Is Daddy all right?
Why didn't he call me?
464
00:26:19,825 --> 00:26:21,554
Ned, I want the entire truth
out of you.
465
00:26:21,627 --> 00:26:24,528
Dad never calls me when there's
something he doesn't want to tell me.
466
00:26:24,596 --> 00:26:25,824
Because he can't lie to me.
467
00:26:25,898 --> 00:26:27,456
So, what is it?
What's happened?
468
00:26:27,532 --> 00:26:29,329
Oh, for crying out...
469
00:26:29,401 --> 00:26:31,198
Why do I always have to be
in the middle?
470
00:26:31,270 --> 00:26:32,965
(Ned)
All right. Something's wrong,
471
00:26:33,038 --> 00:26:34,972
but it's nothing serious.
472
00:26:35,040 --> 00:26:36,029
I think.
473
00:26:36,108 --> 00:26:37,097
Ned?
474
00:26:37,175 --> 00:26:39,541
Uh, he-he's in the hospital
with a slight back sprain
475
00:26:39,611 --> 00:26:41,010
from the truck that...
476
00:26:42,114 --> 00:26:43,547
that ran us off the road.
477
00:26:43,615 --> 00:26:44,707
What truck?
478
00:26:44,783 --> 00:26:45,841
A blue job.
479
00:26:45,918 --> 00:26:48,580
I only got the letters
off the plate: B-L-A.
480
00:26:48,654 --> 00:26:50,281
So far I haven't
been able to trace it.
481
00:26:50,355 --> 00:26:52,380
We don't have any proof
that it has anything to do
482
00:26:52,457 --> 00:26:53,685
with the missing deeds.
483
00:26:54,226 --> 00:26:56,319
Ned, if you're
leaving anything out...
484
00:26:56,461 --> 00:26:57,621
Leaving anything out?
485
00:26:57,696 --> 00:26:59,823
You've already conned me
out of more than I know.
486
00:26:59,898 --> 00:27:01,729
So far it may be nothing
but a coincidence,
487
00:27:01,800 --> 00:27:03,597
but your father
is checking it out.
488
00:27:03,669 --> 00:27:05,136
Maybe there is more
to the purchase
489
00:27:05,203 --> 00:27:06,932
of your aunt's farm
than we know about.
490
00:27:07,005 --> 00:27:08,870
Well, I think Dad's
on the right track.
491
00:27:08,941 --> 00:27:10,772
Things have been
happening here, too.
492
00:27:10,842 --> 00:27:12,901
Oh, yeah?
W-what kind of things?
493
00:27:12,978 --> 00:27:14,946
I haven't figured them out
yet, but I will.
494
00:27:15,013 --> 00:27:17,345
I'm gonna do a lot
of investigating today.
495
00:27:17,416 --> 00:27:19,714
Tell me where you are
so I can fill you and Dad in.
496
00:27:19,785 --> 00:27:21,446
(Ned)
You'll hear from me. Bye.
497
00:27:21,520 --> 00:27:22,544
(Nancy)
Okay, Ned.
498
00:27:22,621 --> 00:27:24,384
I'll call you when
I know more. Goodbye.
499
00:27:24,456 --> 00:27:26,048
[telephone clicks]
500
00:27:26,491 --> 00:27:27,753
[door opens]
501
00:27:37,235 --> 00:27:38,896
[car engine starting]
502
00:27:49,881 --> 00:27:51,314
Who are you calling?
503
00:27:51,383 --> 00:27:53,476
No one.
This phone is warm.
504
00:27:54,319 --> 00:27:57,049
No kidding. You have a fetish
for not using warm phones?
505
00:27:57,122 --> 00:27:59,522
Someone was listening in
on my conversation with Ned.
506
00:27:59,624 --> 00:28:00,613
[chuckling]
507
00:28:00,692 --> 00:28:02,489
That must've been really
exciting for him.
508
00:28:02,561 --> 00:28:04,529
George, it isn't funny.
Dad's in the hospital
509
00:28:04,596 --> 00:28:07,064
and I think it has something
to do with this place.
510
00:28:07,966 --> 00:28:10,025
What time will Carson
be here?
511
00:28:10,102 --> 00:28:13,469
Oh, he's been
unexpectedly detained.
512
00:28:13,538 --> 00:28:15,301
Oh, again?
513
00:28:16,908 --> 00:28:20,071
My, what is
that nephew of ours up to?
514
00:28:20,612 --> 00:28:22,842
Aunt Lela, I discovered
a very interesting fact
515
00:28:22,914 --> 00:28:24,245
about this place
last night.
516
00:28:24,316 --> 00:28:25,544
What is that,
dear?
517
00:28:25,617 --> 00:28:26,709
The basement.
518
00:28:26,785 --> 00:28:29,185
There was an underground
tunnel leading from my bedroom.
519
00:28:29,254 --> 00:28:32,485
Oh, this house is
a catacomb of tunnels.
520
00:28:32,557 --> 00:28:34,047
They used to use it
for smuggling.
521
00:28:34,126 --> 00:28:35,923
You know, back in the 1890s.
522
00:28:35,994 --> 00:28:37,757
Oh, but they've been
sealed up for years.
523
00:28:37,829 --> 00:28:39,524
I'm sure you didn't
get very far.
524
00:28:39,598 --> 00:28:42,726
Oh, but those caverns,
they can be dangerous.
525
00:28:42,801 --> 00:28:44,496
No one's gone
in there for years.
526
00:28:44,569 --> 00:28:46,969
Oh, no. I wouldn't go down
there again if I were you.
527
00:28:47,039 --> 00:28:49,974
Oh, Walter forgot
to take out the trash.
528
00:28:50,042 --> 00:28:51,805
We told him
we wanted it burned
529
00:28:51,877 --> 00:28:52,969
this morning.
530
00:28:53,478 --> 00:28:55,946
I saw a light
in an upper window last night.
531
00:28:56,014 --> 00:28:57,208
And a truck.
532
00:28:57,282 --> 00:28:58,647
(Lela)
Oh, a truck?
533
00:28:58,717 --> 00:29:02,050
Well, I guess it was
one of the honey trucks.
534
00:29:02,120 --> 00:29:04,554
Yes, they come and go
at all hours.
535
00:29:06,058 --> 00:29:08,253
We'll take the trash out
for you, Aunt Ruby.
536
00:29:08,460 --> 00:29:09,722
(Nancy)
Where does it go?
537
00:29:09,795 --> 00:29:12,423
Walter burns it back
of that grove of trees.
538
00:29:12,497 --> 00:29:14,226
We can't take chances
on setting fire
539
00:29:14,299 --> 00:29:15,323
to any of the buildings.
540
00:29:15,400 --> 00:29:17,197
Especially now that
we've sold the place.
541
00:29:17,269 --> 00:29:18,497
We'll be careful.
542
00:29:18,970 --> 00:29:20,562
[humming]
543
00:29:50,402 --> 00:29:52,097
It really does
grow on trees.
544
00:29:52,170 --> 00:29:53,296
What?
545
00:29:56,575 --> 00:29:58,202
How did that
get up there?
546
00:29:58,376 --> 00:30:00,173
If I knew the answer
to that question
547
00:30:00,245 --> 00:30:01,473
I might know the answer
548
00:30:01,546 --> 00:30:03,309
to some of the other things
around here.
549
00:30:09,988 --> 00:30:11,455
I don't understand.
550
00:30:12,190 --> 00:30:14,385
I don't either. Yet.
551
00:30:31,109 --> 00:30:32,440
What is that?
552
00:30:32,878 --> 00:30:34,368
I'm not sure.
553
00:30:34,746 --> 00:30:35,974
A leaf?
554
00:30:36,481 --> 00:30:37,709
Is it?
555
00:30:38,049 --> 00:30:39,414
Isn't it?
556
00:30:40,252 --> 00:30:41,742
We'll see.
557
00:30:49,794 --> 00:30:52,058
Let's get rid of
the garbage and get back.
558
00:31:03,308 --> 00:31:04,570
(Nancy)
That's Walter's truck.
559
00:31:04,643 --> 00:31:05,871
(George)
So?
560
00:31:05,944 --> 00:31:07,104
I'm gonna check out
the barn.
561
00:31:07,179 --> 00:31:08,840
I'll go put these
in your room.
562
00:31:12,250 --> 00:31:13,877
[birds chirping]
563
00:32:06,238 --> 00:32:07,762
[stomping]
564
00:32:21,353 --> 00:32:24,015
Hmm. Another entrance
to the tunnel.
565
00:32:24,623 --> 00:32:26,853
(Walter) What are you
looking for, Miss Drew?
566
00:32:28,159 --> 00:32:29,888
What are you looking for?
567
00:32:29,961 --> 00:32:33,089
Well, I was looking for you!
I, uh...
568
00:32:33,531 --> 00:32:35,965
I found this when I was out
taking some trash out
569
00:32:36,034 --> 00:32:37,228
for Aunt Lela.
570
00:32:37,335 --> 00:32:39,394
I know you're the only one
who works out there,
571
00:32:39,471 --> 00:32:41,132
I figured
it might be yours.
572
00:32:46,678 --> 00:32:50,341
Oh, yes. Yes, $20
is a lot of money to lose.
573
00:32:50,415 --> 00:32:51,541
Thank you.
574
00:32:51,616 --> 00:32:52,776
My pleasure.
575
00:33:09,167 --> 00:33:10,725
(George)
What's that mixture made of?
576
00:33:10,802 --> 00:33:13,032
Nail polish, lemon juice,
and alcohol.
577
00:33:13,104 --> 00:33:14,662
What can that do to you?
578
00:33:14,739 --> 00:33:17,537
I don't know, but let's
keep it away from Aunt Lela.
579
00:33:17,976 --> 00:33:19,466
Where did you get
that one?
580
00:33:19,544 --> 00:33:20,875
Same place.
581
00:33:21,913 --> 00:33:23,437
Oh, I've got it!
582
00:33:23,515 --> 00:33:25,710
That man's been burning
your aunts' money
583
00:33:25,784 --> 00:33:28,344
so they'd be so poor they'd
have to sell the ranch.
584
00:33:28,420 --> 00:33:31,389
Nice try, George, only there's
one problem with your theory.
585
00:33:31,456 --> 00:33:32,582
What?
586
00:33:32,657 --> 00:33:35,285
Both these bills
have the same number.
587
00:33:37,062 --> 00:33:38,996
Oh, that's impossible.
588
00:33:40,131 --> 00:33:41,120
[sighing]
589
00:33:41,232 --> 00:33:42,699
There's something else.
What?
590
00:33:42,767 --> 00:33:44,291
Something else
has been bothering me.
591
00:33:44,369 --> 00:33:45,563
I'm gonna show you tonight.
592
00:33:47,105 --> 00:33:48,629
[wind howling]
593
00:33:51,076 --> 00:33:52,907
[footsteps shuffling]
594
00:34:13,565 --> 00:34:15,362
[car engine starting]
595
00:34:24,242 --> 00:34:26,233
There they go.
And here we go.
596
00:34:55,807 --> 00:34:57,206
[rustling]
597
00:34:59,077 --> 00:35:00,840
[metallic clanking]
598
00:35:04,015 --> 00:35:05,607
"B-L-A."
599
00:35:05,817 --> 00:35:07,751
Ned said that was part
of the license number
600
00:35:07,819 --> 00:35:09,480
of the truck
that ran Dad down.
601
00:35:09,554 --> 00:35:11,613
Nancy, we gotta
call the police.
602
00:35:11,689 --> 00:35:13,987
First, we need some proof
of what's going on.
603
00:35:14,058 --> 00:35:16,049
It has to do something
with your aunt
604
00:35:16,127 --> 00:35:17,151
not selling the farm.
605
00:35:17,228 --> 00:35:19,560
That's not exactly
an airtight case, George.
606
00:35:19,631 --> 00:35:21,997
Come on, we're not going
to learn anything here.
607
00:35:27,705 --> 00:35:29,798
[distant tapping]
608
00:35:53,598 --> 00:35:55,031
[clattering]
609
00:35:56,468 --> 00:35:57,935
[creaking]
610
00:36:01,706 --> 00:36:03,936
Okay, now that
we're down here,
611
00:36:04,509 --> 00:36:06,306
which way do we go?
612
00:36:06,711 --> 00:36:08,611
The last time I think
I went this way.
613
00:36:08,680 --> 00:36:09,942
You think?
614
00:36:10,014 --> 00:36:12,107
We'll just follow
the sounds.
615
00:36:12,917 --> 00:36:14,384
[creaking]
616
00:36:14,719 --> 00:36:16,277
[male voices muttering]
617
00:36:22,694 --> 00:36:24,286
[creaking]
618
00:36:33,171 --> 00:36:35,503
[male voices muttering]
619
00:36:35,673 --> 00:36:38,369
Dinko, what are you doin'
out here this time of night?
620
00:36:38,443 --> 00:36:40,934
I'm watchin' out
for my interests. Listen.
621
00:36:41,112 --> 00:36:42,511
[creaking]
622
00:36:42,580 --> 00:36:43,979
What is they up to?
623
00:36:44,048 --> 00:36:45,640
I don't know.
624
00:36:47,018 --> 00:36:48,986
But that's
my property now.
625
00:36:49,053 --> 00:36:51,044
And everything
underneath it as well.
626
00:37:00,698 --> 00:37:02,495
Give me the lantern.
627
00:37:04,936 --> 00:37:07,370
Dinko. Dinko!
628
00:37:09,941 --> 00:37:12,307
[creaking]
629
00:37:20,652 --> 00:37:23,348
[creaking]
630
00:37:24,022 --> 00:37:26,422
[clattering]
631
00:37:28,826 --> 00:37:30,623
Watch your step here.
632
00:37:32,964 --> 00:37:34,454
[male voices muttering]
633
00:37:35,166 --> 00:37:37,828
The sounds are coming
from all over the place.
634
00:37:37,902 --> 00:37:39,597
These caverns go
in every direction.
635
00:37:39,671 --> 00:37:41,639
You can't expect me
to get it first time.
636
00:37:41,706 --> 00:37:43,799
I'll settle
for second or third.
637
00:37:43,875 --> 00:37:46,844
As long as it takes us
back to River Heights.
638
00:38:08,866 --> 00:38:10,356
There's your answer.
639
00:38:10,501 --> 00:38:12,867
[whispering] I didn't
even ask a question.
640
00:38:12,937 --> 00:38:14,666
That's Dinko Warner.
641
00:38:14,739 --> 00:38:16,001
I know.
642
00:38:16,074 --> 00:38:18,042
Come on, let's
follow his light.
643
00:38:21,312 --> 00:38:23,075
[tapping]
644
00:38:28,553 --> 00:38:30,077
[whirring]
645
00:38:30,154 --> 00:38:31,212
[squeaking]
646
00:38:31,289 --> 00:38:33,257
Do you hear
those sounds?
647
00:38:33,391 --> 00:38:35,416
Maybe he's raising
noisy mushrooms.
648
00:38:35,493 --> 00:38:36,960
It doesn't take
a block and tackle
649
00:38:37,028 --> 00:38:39,223
to get mushrooms
out of the ground, George.
650
00:38:40,665 --> 00:38:42,462
[machine squeaking]
651
00:38:48,239 --> 00:38:49,570
All right.
652
00:38:50,708 --> 00:38:52,403
This is full.
Get it over to the hoist.
653
00:38:52,477 --> 00:38:53,637
Right.
654
00:38:54,846 --> 00:38:55,835
How's it coming?
655
00:38:55,913 --> 00:38:57,141
We should have
the last of it
656
00:38:57,215 --> 00:38:58,204
within another hour.
657
00:38:58,282 --> 00:38:59,749
We'd have been
out of here days ago
658
00:38:59,817 --> 00:39:01,842
if that shipment of paper
had arrived on time.
659
00:39:01,919 --> 00:39:03,216
If they hadn't
sold this place,
660
00:39:03,287 --> 00:39:04,481
there'd be
no pressure at all.
661
00:39:04,555 --> 00:39:06,955
$4 million is worth
a little pressure.
662
00:39:07,158 --> 00:39:08,386
That's
a fair enough share
663
00:39:08,459 --> 00:39:10,484
for the $40 million
we're delivering.
664
00:39:10,561 --> 00:39:12,290
Prime product
headed for Europe
665
00:39:12,363 --> 00:39:14,957
and we don't have to worry
about passing a nickel out.
666
00:39:15,033 --> 00:39:17,433
It seems a shame to leave
all this equipment behind.
667
00:39:17,502 --> 00:39:19,527
Oh, but there won't be
any equipment, darling.
668
00:39:19,604 --> 00:39:21,265
Just a collapsed cavern.
669
00:39:21,339 --> 00:39:23,000
It'll be under
10,000 pounds of rock.
670
00:39:23,074 --> 00:39:25,235
It'll take them years
to dig it out.
671
00:39:30,314 --> 00:39:32,248
[footsteps approaching]
672
00:39:43,928 --> 00:39:46,488
Hey, you two, hold on there.
673
00:39:46,564 --> 00:39:47,997
This here's my property.
674
00:39:48,066 --> 00:39:49,431
Hello, Dinko.
675
00:39:49,834 --> 00:39:52,530
What are you doing-
Hey! Hey, let me go!
676
00:39:52,637 --> 00:39:54,400
What're you taking
off my property?
677
00:39:54,472 --> 00:39:56,064
Just money, Dinko.
678
00:39:56,140 --> 00:39:57,801
[muffled screams]
679
00:39:58,910 --> 00:40:00,571
(Walter)
Let's move him back.
680
00:40:03,214 --> 00:40:04,772
Come on, we're getting
out of here.
681
00:40:04,849 --> 00:40:06,714
But there's still
a lot more to go.
682
00:40:06,784 --> 00:40:08,581
Put what we got
in the van.
683
00:40:08,653 --> 00:40:11,383
We can't take a chance
of someone following him down.
684
00:40:11,456 --> 00:40:13,117
(Sylvia)
We can't just leave him here.
685
00:40:13,191 --> 00:40:14,590
We have no choice.
686
00:40:15,226 --> 00:40:16,591
[whispering]
Run back for help.
687
00:40:16,661 --> 00:40:17,821
Run where?
688
00:40:17,895 --> 00:40:20,955
Run back down the cavern.
Yell! My aunts will hear you.
689
00:40:21,032 --> 00:40:23,262
Tell them to call the police
and go to the barn.
690
00:40:23,334 --> 00:40:24,528
What are you
going to do?
691
00:40:24,602 --> 00:40:26,536
As soon as they leave,
I'll free Mr. Warner.
692
00:40:26,604 --> 00:40:28,435
They're gonna
blow this place up.
693
00:40:28,506 --> 00:40:29,495
But Nancy-
694
00:40:29,574 --> 00:40:31,542
Don't worry, I'm
right behind you. Go on.
695
00:40:35,379 --> 00:40:36,971
[bomb ticking]
696
00:41:06,444 --> 00:41:07,433
[mumbling]
697
00:41:07,512 --> 00:41:09,707
Shh. I've got
to get these untied.
698
00:41:12,984 --> 00:41:14,508
[Lela humming]
699
00:41:27,598 --> 00:41:28,929
[panting]
700
00:41:29,834 --> 00:41:31,233
Lela!
701
00:41:31,702 --> 00:41:32,862
(George)
Ruby!
702
00:41:33,504 --> 00:41:35,199
Call the police!
703
00:41:37,041 --> 00:41:38,167
Lela!
704
00:41:39,277 --> 00:41:41,575
Call the police!
705
00:41:41,679 --> 00:41:42,907
[bomb ticking]
706
00:41:42,980 --> 00:41:44,504
Get a move on,
young lady.
707
00:41:44,582 --> 00:41:46,447
This place
is going up in smoke.
708
00:41:52,824 --> 00:41:54,382
Miss Coot!
709
00:41:54,458 --> 00:41:56,289
I didn't do anything.
710
00:41:57,562 --> 00:41:58,824
Aunt Lela!
711
00:42:00,431 --> 00:42:01,898
Aunt Ruby!
712
00:42:02,967 --> 00:42:04,696
Call the police!
713
00:42:05,036 --> 00:42:06,025
[grunting]
714
00:42:06,103 --> 00:42:07,832
[glass shattering]
715
00:42:09,974 --> 00:42:11,942
Call the police!
716
00:42:12,176 --> 00:42:13,575
[knocking on door]
717
00:42:16,714 --> 00:42:17,703
Excuse me, ma'am.
718
00:42:17,782 --> 00:42:19,443
I'm looking
for Nancy Drew.
719
00:42:19,517 --> 00:42:22,645
Lela, call the police!
720
00:42:23,588 --> 00:42:24,816
What was that?
721
00:42:24,989 --> 00:42:26,217
What was what?
722
00:42:26,290 --> 00:42:29,623
(George)
Miss Coot, call the police!
723
00:42:30,027 --> 00:42:31,517
George, is that you?
724
00:42:31,629 --> 00:42:32,926
Ned!
725
00:42:33,497 --> 00:42:34,794
Call the police!
726
00:42:34,866 --> 00:42:36,959
Uh, Mr. Drew had me call them.
They're on their way.
727
00:42:37,034 --> 00:42:38,399
George, where are you?
728
00:42:38,469 --> 00:42:39,527
W-w-where is she?
729
00:42:39,604 --> 00:42:41,003
(George)
I wish I knew.
730
00:42:41,072 --> 00:42:42,664
Just get the police
to the barn.
731
00:42:42,740 --> 00:42:44,367
And if you
don't find anything,
732
00:42:44,442 --> 00:42:45,431
go to Dinko's well.
733
00:42:45,509 --> 00:42:46,498
All right.
734
00:42:46,577 --> 00:42:48,010
[exclaiming]
735
00:43:03,060 --> 00:43:05,824
[sirens blaring]
736
00:43:08,299 --> 00:43:09,994
(Ned)
To the barn, to the barn...
737
00:43:11,369 --> 00:43:12,597
follow me.
738
00:43:13,004 --> 00:43:15,029
It's the police.
Back down. Back down.
739
00:43:15,106 --> 00:43:16,505
It's all right.
We've got time.
740
00:43:16,574 --> 00:43:17,541
Oh.
741
00:43:17,608 --> 00:43:18,973
We'll go out
through the well.
742
00:43:28,753 --> 00:43:30,243
(Ned)
There's no one here.
743
00:43:30,321 --> 00:43:31,618
Leave a couple of men.
744
00:43:31,689 --> 00:43:33,520
Then, uh, let's go
to Dinko's well.
745
00:43:34,558 --> 00:43:37,049
[bomb ticking]
746
00:43:40,197 --> 00:43:42,722
Grab all the money you can.
Let's go.
747
00:44:08,059 --> 00:44:09,993
[footsteps approaching]
748
00:44:13,531 --> 00:44:14,555
Nancy!
749
00:44:14,632 --> 00:44:16,099
George, why did you
stay down here?
750
00:44:16,167 --> 00:44:17,464
Believe me,
it's not by choice.
751
00:44:17,535 --> 00:44:19,662
I can't find the way
up to the house.
752
00:44:19,737 --> 00:44:22,365
Oh, it should be
around here someplace.
753
00:44:22,907 --> 00:44:24,101
Mr. Warner?
754
00:44:24,241 --> 00:44:25,435
I don't know.
755
00:44:26,043 --> 00:44:27,510
[footsteps approaching]
756
00:44:27,578 --> 00:44:29,205
Shh. Someone's coming.
757
00:44:33,617 --> 00:44:35,676
Oh. Oh, I-I can't
go much further.
758
00:44:36,120 --> 00:44:37,451
All right.
Dump the money.
759
00:44:37,521 --> 00:44:38,510
Come on, Walter.
760
00:44:38,589 --> 00:44:41,251
Dump the money. The bomb
will take care of it. Come on.
761
00:44:44,095 --> 00:44:45,960
Looks like they know
where they're going.
762
00:44:46,030 --> 00:44:47,395
My well is where
they're headin'.
763
00:44:47,465 --> 00:44:48,932
Let's follow them.
764
00:45:00,945 --> 00:45:03,709
[sirens wailing]
765
00:45:20,731 --> 00:45:21,925
Nancy!
766
00:45:24,535 --> 00:45:25,729
George! You all right?
767
00:45:25,803 --> 00:45:26,792
Fine!
768
00:45:27,038 --> 00:45:29,199
(Nancy)
Officer, arrest these people.
769
00:45:29,440 --> 00:45:31,431
They're counterfeiters.
They got a whole cave
770
00:45:31,509 --> 00:45:33,136
full of money
and machines.
771
00:45:33,210 --> 00:45:35,644
Officer, I have no idea what
this young lady's talking about.
772
00:45:35,713 --> 00:45:38,181
We were looking for her.
She was lost in the tunnels.
773
00:45:38,249 --> 00:45:40,080
My husband and I work
for her aunts.
774
00:45:40,151 --> 00:45:41,618
Officer,
they're counterfeiters,
775
00:45:41,685 --> 00:45:42,845
and I can prove it.
776
00:45:42,920 --> 00:45:44,785
If you'll just listen.
777
00:45:46,057 --> 00:45:47,183
Uh, young lady,
778
00:45:47,258 --> 00:45:48,850
just what are you
talking about?
779
00:46:05,342 --> 00:46:07,640
(Dora)
Dinko! Dinko!
780
00:46:08,145 --> 00:46:10,204
[crying]
Dinko!
781
00:46:11,515 --> 00:46:13,244
That's what
I'm talking about.
782
00:46:13,317 --> 00:46:14,909
They're counterfeiters.
783
00:46:16,654 --> 00:46:19,748
And that ain't all they are.
And I'll swear to it.
784
00:46:19,990 --> 00:46:21,389
Better call for help.
785
00:46:21,459 --> 00:46:22,585
We're going to need it
786
00:46:22,660 --> 00:46:24,855
before we get this one
straightened out.
787
00:46:28,199 --> 00:46:29,723
Too bad this stuff's
not real, huh?
788
00:46:29,800 --> 00:46:32,291
Even if it were raining real
money, I wouldn't have a bucket.
789
00:46:32,369 --> 00:46:33,393
[laughing]
790
00:46:33,471 --> 00:46:34,495
Come on, you two.
791
00:46:34,572 --> 00:46:36,130
We got a lot of
explaining to do
792
00:46:36,207 --> 00:46:37,731
to Aunt Ruby
and Aunt Lela.
793
00:46:37,808 --> 00:46:39,469
[all laughing]
794
00:46:44,081 --> 00:46:47,175
[all chattering]
795
00:46:47,918 --> 00:46:50,478
(Nancy) This may not be
what Sylvia would've made.
796
00:46:50,554 --> 00:46:52,818
Well, I'm gonna
miss them both.
797
00:46:53,591 --> 00:46:55,456
I think, everybody's
gonna miss them
798
00:46:55,526 --> 00:46:57,050
for a long long time.
799
00:46:57,128 --> 00:46:58,925
Thanks to Ned's
quick thinking.
800
00:46:58,996 --> 00:47:01,726
Oh, no. All I did was remember
the letters off the license plate.
801
00:47:01,799 --> 00:47:04,097
You're the one who recognized
it was from this county.
802
00:47:04,168 --> 00:47:05,726
But you called the police.
803
00:47:05,803 --> 00:47:07,498
[knocking on door]
804
00:47:09,406 --> 00:47:10,395
[sighing]
805
00:47:11,976 --> 00:47:12,943
Miss Coot.
806
00:47:13,010 --> 00:47:14,272
Come in.
807
00:47:20,117 --> 00:47:21,641
Mr. Warner,
808
00:47:22,052 --> 00:47:24,646
I take it you're ready
to close escrow.
809
00:47:25,256 --> 00:47:26,746
Tell him, Dinko.
810
00:47:27,057 --> 00:47:28,820
Well, not exactly.
811
00:47:29,693 --> 00:47:31,490
[sighing]
Dora says
812
00:47:32,096 --> 00:47:34,428
after what your daughter
did for me
813
00:47:34,498 --> 00:47:36,762
it ain't right
takin' advantage.
814
00:47:37,401 --> 00:47:38,527
Your aunts didn't know it,
815
00:47:38,602 --> 00:47:39,967
but there's
a development company
816
00:47:40,037 --> 00:47:41,834
that's gonna buy
both these places.
817
00:47:45,643 --> 00:47:48,009
Didn't know that myself,
till yesterday.
818
00:47:48,078 --> 00:47:50,569
What Dinko means is
the farm is worth twice
819
00:47:50,648 --> 00:47:51,945
what he was gonna pay.
820
00:47:52,016 --> 00:47:54,211
But now we intend
to share...
821
00:47:54,285 --> 00:47:55,274
equal.
822
00:47:56,187 --> 00:47:58,087
That sounds very fair.
823
00:47:58,155 --> 00:48:00,749
Oh, it certainly does. My!
824
00:48:00,824 --> 00:48:04,555
We'll have twice as much money
when we get to Las Vegas.
825
00:48:04,628 --> 00:48:06,755
Oh, oh, nephew,
826
00:48:06,830 --> 00:48:09,628
would you please pass me
my tonic?
827
00:48:09,700 --> 00:48:11,099
[coughing]
828
00:48:12,102 --> 00:48:13,660
Yes, Aunt Lela.
829
00:48:16,407 --> 00:48:17,533
[chuckling]
52746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.