All language subtitles for Teketeke 2 2009 JAP DVDRip XviD-AXiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,812 --> 00:00:16,841 About 60 years ago, a woman threw herself from the overpass and committed suicide... 2 00:00:17,518 --> 00:00:21,285 that's why the remains were only the upper part of the body, cut from the train... 3 00:00:21,321 --> 00:00:27,454 Since then, local kids start rumors about the appearance of a ghost that's an upper torso. 4 00:00:28,395 --> 00:00:34,301 In recent years, their have been bodies found separated in two. 5 00:00:34,334 --> 00:00:39,204 Therefore, re-enacting the rumours elementary school students tell of the Teke Teke. 6 00:00:41,341 --> 00:00:42,639 Rie-Nee-chan? 7 00:00:42,743 --> 00:00:46,305 Are you also looking for information on the Teke Teke? 8 00:00:47,548 --> 00:00:51,451 I'm also investigating the recent murders... 9 00:00:52,052 --> 00:00:55,580 That girl... She was your friend? 10 00:01:05,966 --> 00:01:10,267 At nightfall, the Teke Teke appears on the overpass... 11 00:01:10,304 --> 00:01:12,967 It then walks around looking for a prey. 12 00:01:13,740 --> 00:01:17,074 When the person turns around, it surely kills them. 13 00:01:17,110 --> 00:01:19,341 If the victim manages to escape... 14 00:01:19,379 --> 00:01:22,372 ...it kills them within three days. 15 00:01:27,754 --> 00:01:31,589 And what if, that night, I saw the Teke Teke... 16 00:01:32,859 --> 00:01:35,158 Does it means I'll die tomorrow? 17 00:01:35,195 --> 00:01:36,458 Kana... 18 00:01:37,497 --> 00:01:40,365 If I'm not mistaken, you said that she fell off the overpass, right? 19 00:01:40,400 --> 00:01:43,734 She got rid of all things red. 20 00:01:43,770 --> 00:01:44,965 Red things? 21 00:01:45,172 --> 00:01:47,869 Clothing, furniture -everything that was red. 22 00:01:48,108 --> 00:01:51,010 Did you know the place where the victim lived? 23 00:01:51,044 --> 00:01:53,912 Yes, I know. I'll let him take you there. 24 00:01:54,982 --> 00:01:59,886 The landlord's daughter still lives there. 25 00:02:00,854 --> 00:02:03,380 Do you know why Reiko killed herself? 26 00:02:03,423 --> 00:02:04,721 No. 27 00:02:04,758 --> 00:02:07,125 Just between us... 28 00:02:07,160 --> 00:02:10,028 ...an American soldier assaulted her. 29 00:02:10,063 --> 00:02:15,001 She was also still a virgin at the time. 30 00:02:15,035 --> 00:02:18,733 And so, you know, she would bleed. 31 00:02:20,474 --> 00:02:24,309 And that's the reason why she doesn't like the color red. 32 00:02:24,344 --> 00:02:28,839 You shouldn't believe half of the things she says. 33 00:02:29,716 --> 00:02:34,245 I lived close by, but I never heard of that story. 34 00:02:35,055 --> 00:02:39,117 Anyway, no American soldier would be in this area. 35 00:02:40,060 --> 00:02:43,326 Maybe the Teke Teke really exists... 36 00:02:43,363 --> 00:02:47,892 In the area she committed suicide, there is a memorial built. 37 00:02:47,968 --> 00:02:52,269 And when a strong earthquake hit, the memorial fell down. 38 00:02:52,272 --> 00:02:56,676 So maybe if you put the memorial back in it's place... 39 00:02:56,710 --> 00:02:59,646 The memorial is just a stone, right? 40 00:02:59,680 --> 00:03:00,704 Are you listening? 41 00:03:00,781 --> 00:03:02,340 Then what should we do!? 42 00:03:03,684 --> 00:03:07,416 I saw her that same day you did... 43 00:03:07,454 --> 00:03:09,423 I saw that monster... 44 00:03:17,364 --> 00:03:23,304 Reiko Kashima 45 00:03:23,770 --> 00:03:24,965 That's it! 46 00:03:29,309 --> 00:03:31,676 Do it quickly! 47 00:03:43,323 --> 00:03:49,661 - Maybe the red is no good. - What? - She hates red and goes after it! 48 00:03:49,696 --> 00:03:52,063 If that's true, the car is red! 49 00:04:03,877 --> 00:04:05,607 Get rid of all the red! 50 00:04:28,201 --> 00:04:33,731 "One Year Later" 51 00:04:39,546 --> 00:04:42,539 "Investigating Kashima-san" 52 00:04:43,583 --> 00:04:46,451 Reiko Kashima... 53 00:04:59,132 --> 00:05:03,365 If chant this, you can be able to exorcise the evil spirit. 54 00:05:04,171 --> 00:05:07,699 Kashima-san, Kashima-san, Kashima-san. 55 00:05:12,179 --> 00:05:13,875 The things people write... 56 00:05:18,585 --> 00:05:20,952 - Oh really? You were in Kakogawa? 57 00:05:20,954 --> 00:05:22,513 Sorry I came so suddenly. 58 00:05:22,522 --> 00:05:26,391 It's ok, we never get visitors since we moved here. 59 00:05:30,964 --> 00:05:32,159 Long time no see. 60 00:05:32,165 --> 00:05:34,293 Do you remember me? It's Takeda. 61 00:05:36,069 --> 00:05:40,507 I will now be going to college in this area. 62 00:05:42,175 --> 00:05:44,235 Would you like some tea? 63 00:05:45,445 --> 00:05:46,504 Kana - chan!? 64 00:05:48,181 --> 00:05:50,776 Ever since her cousin died, she has been like this. 65 00:05:51,918 --> 00:05:54,547 All year? 66 00:05:56,489 --> 00:05:59,482 I brought something for you... 67 00:06:05,532 --> 00:06:10,027 Kana, what's wrong!? 68 00:06:19,346 --> 00:06:22,908 I'll come back from work later. Can you go home yourself? 69 00:06:25,518 --> 00:06:28,113 That's all. Here's your new medication. 70 00:06:28,922 --> 00:06:30,481 Be careful, okay? 71 00:08:17,797 --> 00:08:23,998 Teke Teke 2 72 00:08:28,241 --> 00:08:30,267 Hurry up! 73 00:08:30,276 --> 00:08:31,608 I'm fast enough, no? 74 00:08:31,611 --> 00:08:34,740 Come on, as if every day you see a murder scene. 75 00:08:34,748 --> 00:08:37,081 Murder? It wasn't an accident? 76 00:08:37,083 --> 00:08:39,484 They were sliced straight in half. 77 00:08:39,486 --> 00:08:41,546 It must be have been premeditated. 78 00:08:41,554 --> 00:08:42,715 Yeah, I guess... 79 00:08:43,123 --> 00:08:44,284 Hurry now! 80 00:08:46,760 --> 00:08:48,160 Hold on a minute! 81 00:08:52,465 --> 00:08:54,331 Are you okay? 82 00:08:58,004 --> 00:08:59,768 It's already been cleaned up, huh? 83 00:08:59,773 --> 00:09:02,470 Well, It is already past noon. 84 00:09:05,678 --> 00:09:06,941 It's getting late... 85 00:09:07,814 --> 00:09:10,283 Wait a little bit more.. A little bit... Ok? 86 00:09:13,686 --> 00:09:16,679 That person... Maybe a relative... 87 00:09:17,257 --> 00:09:18,782 Reiko, let's interview him? 88 00:09:18,792 --> 00:09:20,260 Why would we? 89 00:09:20,260 --> 00:09:21,819 Well, I'll go then. 90 00:09:55,962 --> 00:09:58,898 Izumino All-girls Highschool 91 00:09:58,898 --> 00:10:00,196 Teke Teke? Izumino All-girls Highschool 92 00:10:00,200 --> 00:10:00,428 Teke Teke? 93 00:10:00,633 --> 00:10:03,933 Yeah... Elementary students tell it a lot. 94 00:10:03,937 --> 00:10:05,371 You haven't heard of it? 95 00:10:06,473 --> 00:10:08,374 One winter in Hokkaido, 96 00:10:08,374 --> 00:10:10,809 a woman ran in front of a train, 97 00:10:11,644 --> 00:10:15,308 And got cut right in half. Her body split. 98 00:10:15,315 --> 00:10:20,049 Exactly. But it was very cold, and the blood didn't disperse. 99 00:10:20,053 --> 00:10:22,522 And the upper half of the body was said to have moved. 100 00:10:23,423 --> 00:10:25,187 And after a long time, 101 00:10:25,191 --> 00:10:30,061 they say on the pedestrian bridge that a ghost appears of a legless woman who chases people. 102 00:10:30,063 --> 00:10:34,501 If you see her the Teke Teke will cut you in half. 103 00:10:34,501 --> 00:10:37,471 Are you trying to say that yesterday was because of her? 104 00:10:38,071 --> 00:10:40,267 Reiko, are you scared? 105 00:10:40,273 --> 00:10:41,536 Of course not... 106 00:10:41,541 --> 00:10:43,703 Not only yesterday's accident... 107 00:10:43,710 --> 00:10:46,077 Last year there was one in Setagaya. 108 00:10:46,079 --> 00:10:47,138 People say she was there too. 109 00:10:47,147 --> 00:10:51,881 Oh, you mean at the pedestrian bridge where that girl got cut in half? 110 00:10:51,885 --> 00:10:54,787 Yes and you know, the perpetrator hasn't been caught? 111 00:10:54,787 --> 00:11:01,489 And they say that the girl, along with the one that died recently, both attended the same school and were classmates. 112 00:11:01,494 --> 00:11:02,462 You're lying! 113 00:11:02,996 --> 00:11:04,328 But do not worry, 114 00:11:04,330 --> 00:11:07,129 When you cross the bridge, get rid of everything red. 115 00:11:07,133 --> 00:11:09,932 Bridge? I heard it was a railway crossing. 116 00:11:11,037 --> 00:11:12,665 And in high school, they say that, 117 00:11:12,705 --> 00:11:14,731 you must chant "Kashima -san". 118 00:11:14,741 --> 00:11:17,006 And if you say that, then everything will be fine. 119 00:11:17,010 --> 00:11:19,673 Kashimas' "ka" is similar to the word for mask. 120 00:11:19,679 --> 00:11:22,080 The part "shi" is the word for dead. 121 00:11:22,081 --> 00:11:23,982 And the part "ma" like the word akuma (demon). 122 00:11:25,652 --> 00:11:27,018 What kind of garbage is that? 123 00:11:27,387 --> 00:11:28,878 No, it's true! 124 00:11:28,888 --> 00:11:32,256 Enough fooling around. People died after all... 125 00:11:36,229 --> 00:11:38,528 She's scared, huh? 126 00:11:38,531 --> 00:11:41,433 She always used to love scary stories. 127 00:11:41,434 --> 00:11:45,269 But, if all these rumors are true, 128 00:11:45,805 --> 00:11:47,398 we are all very unlucky. 129 00:11:48,174 --> 00:11:48,800 Why? 130 00:11:56,983 --> 00:11:58,975 Red neckties. 131 00:12:02,488 --> 00:12:06,084 - You where talking to him last night, why was that? 132 00:12:06,092 --> 00:12:09,221 Well, what do you expect me to do with him? 133 00:12:19,205 --> 00:12:20,400 Tone-san. 134 00:12:21,708 --> 00:12:24,542 You've missed yesterday's meeting at the culture festival. 135 00:12:27,113 --> 00:12:28,775 Sorry, I forgot. 136 00:12:29,015 --> 00:12:30,984 That's was you always do, right? 137 00:12:30,984 --> 00:12:33,317 When you come, what will you do? 138 00:12:36,089 --> 00:12:40,550 I apologized. It isn't a big deal, so no reason to be angry. Right? 139 00:12:40,593 --> 00:12:43,119 Yeah, it really isn't. 140 00:12:43,129 --> 00:12:49,091 Well, everyone is trying hard. Selfishness of one brings trouble to the whole class. 141 00:13:00,179 --> 00:13:02,410 I'm sorry, okay? I'll help next time. 142 00:13:03,916 --> 00:13:05,009 That's a promise. 143 00:13:16,929 --> 00:13:19,194 Reiko, you're so brave! 144 00:13:19,198 --> 00:13:20,029 In what sense? 145 00:13:20,033 --> 00:13:22,127 You're not afraid Tone-san? 146 00:13:22,135 --> 00:13:23,364 No, why not? 147 00:13:23,369 --> 00:13:25,270 Besides, the truth is on my side. 148 00:13:25,271 --> 00:13:27,638 Well, I guess so... 149 00:13:27,640 --> 00:13:29,768 What should our class present at the festival? 150 00:13:29,776 --> 00:13:31,540 I still think it's better to perform. 151 00:13:31,544 --> 00:13:33,843 Chihiro wants to put something in. 152 00:13:33,846 --> 00:13:37,214 I don't want to put anything in... 153 00:13:41,954 --> 00:13:44,753 And now I would like to decide what we'll present at the festival. 154 00:13:44,757 --> 00:13:47,591 If anyone has suggestions, do not hesitate. 155 00:13:57,270 --> 00:13:58,670 Does anyone have anything? 156 00:14:02,542 --> 00:14:04,909 We don't have anything at all. 157 00:14:10,550 --> 00:14:13,042 Chihiro; You kind of wanted to put something in. 158 00:14:19,058 --> 00:14:21,220 I do not have anything. 159 00:14:23,463 --> 00:14:25,898 Chairman, what are you gonna do? 160 00:14:49,422 --> 00:14:53,860 DepartmentofJournalism 161 00:14:59,232 --> 00:15:00,461 uh, Okubo-san... 162 00:15:01,300 --> 00:15:03,667 Did you photographed the recent basketball game? 163 00:15:04,203 --> 00:15:06,069 Ah, I'm sorry... I forgot... 164 00:15:06,072 --> 00:15:09,509 How about I do a report for the next match? The article with surely be on time. 165 00:15:09,742 --> 00:15:12,473 - It'll be here. - Okay! Sounds good! 166 00:15:18,718 --> 00:15:19,981 I'm here... 167 00:15:21,187 --> 00:15:22,018 Wait a little. 168 00:15:23,489 --> 00:15:26,425 Natsuki-chan, do you want to come with us? 169 00:15:26,426 --> 00:15:28,224 I would, but... 170 00:15:28,227 --> 00:15:29,559 The rest you can finish tomorrow! 171 00:15:29,562 --> 00:15:31,758 And by the way, we will invite along Chihiro. 172 00:15:31,764 --> 00:15:33,460 Right Rika? 173 00:15:33,466 --> 00:15:34,798 Yep, all good. 174 00:15:34,801 --> 00:15:36,394 Will you come, Natsuki-chan? 175 00:15:37,904 --> 00:15:38,633 Come on, let's go! 176 00:16:06,299 --> 00:16:07,392 Delicious! 177 00:16:07,400 --> 00:16:08,231 Yea, It's quite good. 178 00:16:16,542 --> 00:16:18,875 Natsuki-chan, you bought this watch yourself? 179 00:16:18,878 --> 00:16:20,437 Yeah, from the department store. 180 00:16:20,746 --> 00:16:21,714 Wow, so cute! 181 00:16:21,714 --> 00:16:23,376 Can I see it? 182 00:16:28,955 --> 00:16:29,923 So cute! 183 00:16:33,092 --> 00:16:35,960 - It truly is! - So cute! 184 00:16:39,332 --> 00:16:43,428 Natsuki-chan, are you Nakashima's friend? 185 00:16:43,436 --> 00:16:45,905 Yes, we're in the same circle. 186 00:16:46,539 --> 00:16:49,134 You know, I wouldn't suggest that. 187 00:16:50,910 --> 00:16:53,607 Rika is better for you right? 188 00:16:53,613 --> 00:16:56,105 Maybe now you'll hang out with us. 189 00:16:58,050 --> 00:17:00,451 Chihiro hangs out with us now. 190 00:17:05,925 --> 00:17:06,893 Let's eat. 191 00:17:16,702 --> 00:17:18,864 Ah, here she comes. 192 00:17:19,405 --> 00:17:21,567 Our class chairman. 193 00:17:21,574 --> 00:17:23,566 Today too, huh? 194 00:17:25,711 --> 00:17:27,873 Really gettin' sick of it... 195 00:17:41,994 --> 00:17:44,828 Sayako Ayama gets everything she wants. 196 00:17:45,932 --> 00:17:48,231 It's childish to hear her talk like that. 197 00:17:51,837 --> 00:17:53,567 But what kind of person do you think I am? 198 00:17:53,839 --> 00:17:55,000 It's ok. 199 00:17:55,341 --> 00:17:57,401 I'm not as sensitive as you, Natsuki. 200 00:17:58,010 --> 00:17:59,171 Let's go. 201 00:18:04,450 --> 00:18:07,181 I wondered why you suddenly called me, 202 00:18:07,186 --> 00:18:10,054 about Reiko Kashima again. 203 00:18:11,691 --> 00:18:12,556 Sorry... 204 00:18:16,462 --> 00:18:19,091 It reminded me of that horrid coffee you would make. 205 00:18:20,633 --> 00:18:23,626 The current secretary makes wonderful coffee. 206 00:18:24,003 --> 00:18:27,667 However, it is lacking in some place. 207 00:18:29,275 --> 00:18:30,538 I'm sorry... 208 00:18:31,611 --> 00:18:34,012 Nothing can be done now, and by the way- 209 00:18:36,716 --> 00:18:38,048 Investigative Journal , Investigator - Shoichi Yoshida 210 00:18:38,050 --> 00:18:40,110 Shoichi Yoshida? Investigative Journal , Investigator - Shoichi Yoshida 211 00:18:40,119 --> 00:18:40,711 Investigative Journal , Investigator - Shoichi Yoshida 212 00:18:41,053 --> 00:18:43,284 That's the investigator for the Reiko Kashima case. 213 00:18:44,657 --> 00:18:47,855 It's because you seem to be absolutely desperate for answers. 214 00:18:47,860 --> 00:18:50,625 I looked around and finally got my hands on these documents. 215 00:18:51,163 --> 00:18:52,324 You owe me. 216 00:18:56,302 --> 00:18:59,204 All of it is somewhat strange and obscure. 217 00:18:59,572 --> 00:19:02,406 However, there was actually a rape that occurred. 218 00:19:04,043 --> 00:19:06,535 Sometimes the locals can create rumors. 219 00:19:08,280 --> 00:19:12,274 So the criminals weren't soldiers or in the army? 220 00:19:12,785 --> 00:19:15,516 This investigator seemed to have a different opinion. 221 00:19:18,190 --> 00:19:19,920 According to him, 222 00:19:19,925 --> 00:19:23,521 the criminals were three young men. 223 00:19:24,230 --> 00:19:26,256 All three had the same last name; Numazaki. 224 00:19:26,265 --> 00:19:27,358 However, they aren't related. 225 00:19:27,400 --> 00:19:29,562 Just a common name in the area. 226 00:19:32,672 --> 00:19:33,970 On that day, 227 00:19:34,907 --> 00:19:39,038 there is evidence that Reiko Kashima was seen with three guys. 228 00:19:42,982 --> 00:19:49,149 Then why where they were not arrested? 229 00:19:49,955 --> 00:19:54,051 Reiko Kashima testified that the perpetrator was American. 230 00:20:00,466 --> 00:20:01,490 I don't get it... 231 00:20:03,602 --> 00:20:07,232 And what happened to the three guys? 232 00:20:09,508 --> 00:20:12,478 All three died in a accident on the train tracks. 233 00:20:19,285 --> 00:20:21,049 December 10th 234 00:20:21,487 --> 00:20:23,979 Received a call from the office in Kobe. 235 00:20:24,824 --> 00:20:29,057 Numazaki Hiroshi, Masao, Kenzo... 236 00:20:29,061 --> 00:20:33,726 where hit when crossing the train tracks. It was pronounced instant death. 237 00:20:33,733 --> 00:20:38,103 All three were up from night until morning. 238 00:20:38,104 --> 00:20:40,733 There is reason to believe that at that time they were intoxicated. 239 00:20:40,740 --> 00:20:46,304 The 10th was the third anniversary of Reiko Kashimas' death. 240 00:20:46,312 --> 00:20:49,680 I am not sure what to think of this connection. 241 00:20:50,983 --> 00:20:55,648 To my sincere regret, this investigation has come to an end. 242 00:21:14,240 --> 00:21:16,471 On the day of the incident, 243 00:21:16,909 --> 00:21:23,179 Reiko Kashima was spotted with three men by a teenager... 244 00:21:23,182 --> 00:21:26,209 named Tokyu Kondo. 245 00:21:28,053 --> 00:21:30,045 Kondo... 246 00:21:33,592 --> 00:21:37,359 You shouldn't believe half of the things she says. 247 00:21:38,597 --> 00:21:43,001 I lived close-by,but i never heard of that story. 248 00:21:43,969 --> 00:21:47,565 Anyway,no American soldier would be in this area. 249 00:21:49,942 --> 00:21:51,911 Tokyu Kondo... 250 00:22:06,425 --> 00:22:08,257 "Godie" "Idiot" 251 00:22:31,383 --> 00:22:32,544 Out of the way! 252 00:22:59,011 --> 00:23:00,377 Something wrong? 253 00:23:00,379 --> 00:23:02,644 My wallet was gone. 254 00:23:03,549 --> 00:23:05,108 You had it in your bag? 255 00:23:05,117 --> 00:23:06,244 It was just here. 256 00:23:19,331 --> 00:23:21,425 My wallet is missing. 257 00:23:21,433 --> 00:23:22,628 Reiko, what are you doing? 258 00:23:24,169 --> 00:23:27,139 When you were out of gym, where did you go Hakayama-san? 259 00:23:27,806 --> 00:23:30,970 - Huh? - You would have seen who took it, no? 260 00:23:32,311 --> 00:23:36,681 Wait a minute. I just had a stomach ache and I went to the toilet. 261 00:23:38,317 --> 00:23:42,254 - You think it was me? - What do I do Sayaka? 262 00:23:43,756 --> 00:23:46,851 - Reiko, come on... - Well, who else? 263 00:23:46,859 --> 00:23:49,351 And where's your evidence? 264 00:23:50,329 --> 00:23:53,197 - Let's look for a little more - It's useless! 265 00:23:53,198 --> 00:23:54,496 It was stolen. 266 00:23:54,500 --> 00:23:56,298 You don't know for sure. 267 00:23:56,769 --> 00:23:58,761 You can't blame someone so soon. 268 00:23:59,071 --> 00:24:01,734 Yeah, what Natsuki-chan said. 269 00:24:01,740 --> 00:24:04,505 You're the one who doesn't always lock her locker. 270 00:24:06,412 --> 00:24:07,675 And you know that... 271 00:24:07,680 --> 00:24:10,149 It's only herself to blame. 272 00:24:12,651 --> 00:24:15,712 Hey-You can't just yell at Sayaka. 273 00:24:28,801 --> 00:24:29,791 Natsuki. 274 00:24:30,402 --> 00:24:32,564 Rika wants you. 275 00:24:33,372 --> 00:24:34,601 Yeah, but... 276 00:24:34,606 --> 00:24:36,336 It's fine. Go have fun. 277 00:24:36,608 --> 00:24:39,100 I forgot that I have plans. 278 00:24:42,381 --> 00:24:43,508 Ready to go? 279 00:24:43,849 --> 00:24:45,579 Don't talk to that thing. 280 00:24:48,087 --> 00:24:49,316 Well... See you tomorrow. 281 00:25:10,275 --> 00:25:12,301 So, next song? 282 00:25:14,947 --> 00:25:16,279 No - I don't really want to. 283 00:25:17,583 --> 00:25:19,074 You must be hungry, huh? 284 00:25:19,084 --> 00:25:20,450 Maybe pizza? 285 00:25:21,286 --> 00:25:22,515 But I don't have no money. 286 00:25:23,989 --> 00:25:25,855 Hey, don't worry about it. 287 00:25:26,258 --> 00:25:27,851 I'll treat you. 288 00:25:29,561 --> 00:25:31,154 A burger? 289 00:25:47,312 --> 00:25:49,406 What happened to Nakashima today... 290 00:25:51,183 --> 00:25:53,175 I thought no one would guess. 291 00:25:53,185 --> 00:25:54,653 Sayaka got the brunt of it. 292 00:25:54,653 --> 00:25:58,784 I don't know what you mean. What happened was horrible. 293 00:25:59,391 --> 00:26:00,984 Next time do it yourself. 294 00:26:00,993 --> 00:26:03,394 We don't do it everyday, idiot. 295 00:26:07,633 --> 00:26:08,692 What are you talking about? 296 00:26:16,308 --> 00:26:18,174 um, Okobo-san, what's going on? 297 00:26:19,545 --> 00:26:22,208 It's ok, just eat. 298 00:26:27,319 --> 00:26:29,254 You mean to say, Tone-san... 299 00:26:31,423 --> 00:26:33,085 Took Reiko's wallet? 300 00:26:40,699 --> 00:26:42,565 Chihiro, you knew? 301 00:26:43,669 --> 00:26:48,471 What's done is done. Reiko built her own path. 302 00:26:52,077 --> 00:26:53,170 She's right. 303 00:26:55,848 --> 00:26:57,510 I can't believe it. 304 00:26:59,384 --> 00:27:00,943 That's a crime. 305 00:27:02,221 --> 00:27:05,680 Well, in that case... Here ya' go. 306 00:27:08,494 --> 00:27:12,727 You had so much fun singing here today, huh? 307 00:27:13,665 --> 00:27:16,328 Loud at first, and now silent? 308 00:27:18,971 --> 00:27:21,668 Natsuki, don't act hastily. 309 00:27:26,678 --> 00:27:30,774 So, that means that Natsuki-chan should take it. 310 00:27:31,917 --> 00:27:36,287 Yeah, a true friend should feel obligated to return it. 311 00:27:36,855 --> 00:27:37,754 Here. 312 00:27:39,992 --> 00:27:42,826 Get rid of it. You aren't any better than us. 313 00:27:48,167 --> 00:27:49,294 Well, let's go. 314 00:28:32,511 --> 00:28:33,444 Teke Teke? 315 00:28:33,645 --> 00:28:37,138 Yeah...Elementary students talk about it a lot. 316 00:28:37,149 --> 00:28:41,177 But don't worry. When you cross the bridge, get rid of everything red. 317 00:28:45,657 --> 00:28:47,626 The overpass... 318 00:28:49,261 --> 00:28:51,025 Red things... 319 00:29:16,221 --> 00:29:17,917 Hello, is this Haiyako? 320 00:29:19,725 --> 00:29:21,626 Yes... 321 00:29:22,494 --> 00:29:23,985 Yeah, don't worry about it. 322 00:29:24,896 --> 00:29:26,831 I'm sorry I thought it was you today. 323 00:29:27,766 --> 00:29:29,394 I guess I dropped it somewhere. 324 00:29:31,470 --> 00:29:32,437 So... 325 00:29:32,437 --> 00:29:34,838 I want to apologize to you... 326 00:29:35,407 --> 00:29:37,205 Can you come meet me? 327 00:29:41,313 --> 00:29:42,508 You know what I'll say... 328 00:29:43,982 --> 00:29:48,716 I know exactly what you're up to... 329 00:30:02,467 --> 00:30:04,834 Why do I have to come along with you? 330 00:30:04,836 --> 00:30:07,533 I have no idea what she would do if I came alone. 331 00:30:08,440 --> 00:30:09,999 She said so much before. 332 00:30:10,409 --> 00:30:12,810 If you say it to be true, it will. 333 00:30:14,479 --> 00:30:15,606 Damn, it's cold. 334 00:30:23,622 --> 00:30:24,487 Isn't it? 335 00:30:27,826 --> 00:30:29,317 Nakashima-san! 336 00:30:30,028 --> 00:30:33,396 You're not going to apologize, but do something else? 337 00:30:33,965 --> 00:30:35,593 I know what you're doing. 338 00:30:43,909 --> 00:30:44,899 Something wrong? 339 00:30:46,378 --> 00:30:47,869 You don't hear that strange sound? 340 00:31:42,901 --> 00:31:44,301 Sorry to bother you. 341 00:31:50,609 --> 00:31:54,637 Ah, you again. 342 00:31:57,349 --> 00:32:00,649 If you want my wife... she gone right now. 343 00:32:01,620 --> 00:32:03,452 That's ok... 344 00:32:05,023 --> 00:32:09,324 I actually came to ask you a few questions. 345 00:32:10,529 --> 00:32:11,553 Me? 346 00:32:19,004 --> 00:32:24,966 This journal belonged to the investigator of the Reiko Kashima case. 347 00:32:26,344 --> 00:32:33,478 As you said earlier, the perpetrators of the incident weren't American soldiers. 348 00:32:33,485 --> 00:32:36,944 Even if so... What do you mean? 349 00:32:38,723 --> 00:32:42,353 This investigator, even after the death of Kashima Reiko... 350 00:32:42,360 --> 00:32:44,454 continued investigating. 351 00:32:46,998 --> 00:32:54,303 And in the records, it says a teenager saw the people who commited the crime the day. 352 00:32:57,476 --> 00:32:59,206 His name was... 353 00:33:00,011 --> 00:33:01,445 Tokyu Kondo. 354 00:33:03,882 --> 00:33:07,011 It was you, 60 years ago. 355 00:33:11,957 --> 00:33:14,051 Can you tell me, 356 00:33:14,860 --> 00:33:18,661 what you saw that day? 357 00:33:19,664 --> 00:33:21,394 It was a long time ago... 358 00:33:22,501 --> 00:33:23,662 I forgot everything. 359 00:33:28,373 --> 00:33:32,208 Seems Kenzo Numazaki was close to you... 360 00:33:34,112 --> 00:33:36,479 Although, in his village he was known as a bully. 361 00:33:37,048 --> 00:33:41,076 For you he was like an older brother next door. 362 00:33:42,487 --> 00:33:43,648 Get out. 363 00:33:45,657 --> 00:33:46,886 What do you want? 364 00:33:47,993 --> 00:33:51,725 Talking about all this, what you want to hear? 365 00:33:52,464 --> 00:33:55,457 If you found it, read it yourself. 366 00:34:08,413 --> 00:34:14,444 The Teke Teke... Reiko Kashima is killing people. 367 00:34:18,890 --> 00:34:25,160 If I'm not mistaken, you understand what I'm saying. 368 00:34:36,441 --> 00:34:42,677 What Kenzo did to that girl is true. 369 00:34:46,318 --> 00:34:51,518 That day, I skipped school to play in the mountains. 370 00:34:54,593 --> 00:34:55,891 Stop! Please! 371 00:34:58,229 --> 00:35:04,396 I heard someone shouting and went to go see. 372 00:35:09,774 --> 00:35:10,969 I was scared... 373 00:35:12,978 --> 00:35:15,675 I immediately recognized the men. 374 00:35:17,248 --> 00:35:22,050 These three were always loitering. 375 00:35:27,525 --> 00:35:31,724 Word got out when she broke silence. 376 00:35:32,931 --> 00:35:37,767 However, one of the criminals, Hiroshi Numazaki... 377 00:35:38,403 --> 00:35:40,736 was the son of the chairman. 378 00:35:42,040 --> 00:35:45,169 The adults feared that word would spread.... 379 00:35:46,344 --> 00:35:49,576 That's when she covered her mouth. 380 00:35:51,750 --> 00:35:57,986 At some point, rumors spread that it was men from military troops. 381 00:35:59,324 --> 00:36:02,522 And the truth about what happened, was covered up by assumptions. 382 00:36:06,364 --> 00:36:08,196 Then she killed herself. 383 00:36:10,135 --> 00:36:14,539 And that was the end of that part. 384 00:36:23,314 --> 00:36:26,478 You know what happened to the three men? 385 00:36:28,720 --> 00:36:31,349 All three were killed in a train wreck... 386 00:36:33,558 --> 00:36:36,357 It was quite bloody. 387 00:36:37,595 --> 00:36:41,896 They were torn to shreds. 388 00:36:41,900 --> 00:36:45,632 It's because of her curse. 389 00:36:46,104 --> 00:36:49,165 It all caused a lot of noise in the town. 390 00:36:55,480 --> 00:36:58,075 Torn to shreds... 391 00:37:09,894 --> 00:37:12,386 "NumaZaki" 392 00:37:13,131 --> 00:37:17,330 (Note: He is extracting components of the name Numazki) 393 00:37:22,774 --> 00:37:30,978 (Elements: "Katana", "Mouth", "Mountain", "Big", "Encouraging") 394 00:37:42,127 --> 00:37:45,620 Reiko was questioned by police yesterday. 395 00:37:45,997 --> 00:37:48,330 What would be the point of killing Sayaka? 396 00:37:48,333 --> 00:37:52,134 Isn't it obvious? Revenge for everything! Revenge! 397 00:37:52,137 --> 00:37:54,003 Are you stupid? It can't be. 398 00:37:58,877 --> 00:38:00,709 And where's Saki? 399 00:38:01,780 --> 00:38:03,806 I don't think she's sick. 400 00:38:04,749 --> 00:38:06,479 I think she's still in shock. 401 00:38:11,422 --> 00:38:13,721 It happened right in front of her. 402 00:38:21,533 --> 00:38:22,694 And Nao? 403 00:38:22,700 --> 00:38:24,760 She had an excuse too. 404 00:38:27,372 --> 00:38:28,305 What kind of garbage? 405 00:38:45,089 --> 00:38:46,580 Natsuki, you still here? 406 00:38:48,092 --> 00:38:50,652 Please don't report me to the police. 407 00:38:51,596 --> 00:38:53,292 I don't even know anything anyway... 408 00:38:58,803 --> 00:38:59,930 What's the matter? 409 00:39:04,642 --> 00:39:06,133 What are you hiding? 410 00:39:10,181 --> 00:39:11,114 My... 411 00:39:13,718 --> 00:39:14,913 What does this mean? 412 00:39:15,486 --> 00:39:18,081 - It's not... - This proves it. 413 00:39:18,790 --> 00:39:20,190 Of course. 414 00:39:21,292 --> 00:39:23,124 You're their friend... 415 00:39:23,595 --> 00:39:25,427 - Listen... - Don't touch me! 416 00:39:32,270 --> 00:39:33,294 Reiko! 417 00:39:37,041 --> 00:39:39,010 There's nothing else to say... 418 00:39:39,911 --> 00:39:42,176 What you said was true. 419 00:39:46,718 --> 00:39:48,482 The Teke Teke is real. 420 00:39:53,258 --> 00:39:56,717 That day, I called Hayama-san to the overpass, 421 00:39:58,696 --> 00:40:00,597 So the Teke Teke could finish her. 422 00:40:03,268 --> 00:40:04,861 What do you mean? 423 00:40:10,275 --> 00:40:12,835 I wonder who's next. 424 00:40:31,930 --> 00:40:32,920 What? 425 00:40:33,264 --> 00:40:35,665 Hey, are the articles and photos in for the basketball game? 426 00:40:35,934 --> 00:40:37,835 uh, yeah, Okobo put them in. 427 00:40:39,003 --> 00:40:40,266 But it's not here. 428 00:40:40,838 --> 00:40:41,430 Really? 429 00:40:41,839 --> 00:40:44,070 She said she would do everything today? 430 00:40:44,075 --> 00:40:46,306 She really didn't? 431 00:40:47,145 --> 00:40:48,943 Hey, where is Okobo-san? 432 00:40:49,747 --> 00:40:53,741 - A classmate and her when home together early. - Classmate? 433 00:40:54,652 --> 00:40:56,644 Yeah... 434 00:41:40,331 --> 00:41:42,061 Okubo-san! 435 00:41:59,584 --> 00:42:02,213 What was she thinking? Calling me to meet... 436 00:42:26,177 --> 00:42:27,873 Okubo-san! 437 00:42:56,207 --> 00:42:58,608 This is what happens when you cross the tracks. 438 00:43:02,113 --> 00:43:03,775 Do you fully understand now? 439 00:43:11,255 --> 00:43:14,384 Who do you think should be next? 440 00:43:19,797 --> 00:43:21,493 All those who made a fool of me, 441 00:43:22,300 --> 00:43:23,734 will burn in hell. 442 00:43:26,671 --> 00:43:28,162 Stop it! 443 00:43:32,143 --> 00:43:33,441 Go on then... 444 00:43:36,147 --> 00:43:39,743 Stop me. 445 00:43:56,100 --> 00:43:59,036 DemonBuster!!Anotherattack! 446 00:43:59,036 --> 00:44:00,504 Notasinglewitness! 447 00:44:00,505 --> 00:44:01,302 "uppertorso" 448 00:44:01,305 --> 00:44:02,500 "Lowertorso" 449 00:44:02,507 --> 00:44:03,600 "Dismembered body" 450 00:44:04,008 --> 00:44:04,873 "Serial murders, Schoolgirls found dismembered!" 451 00:44:05,276 --> 00:44:08,212 "Mysterious series of murdered highschool girls" 452 00:44:09,013 --> 00:44:11,005 "3 victims" 453 00:44:11,716 --> 00:44:12,376 "Mao Okobo" 454 00:44:12,383 --> 00:44:13,180 "Sayaka Hayama" 455 00:44:13,184 --> 00:44:15,176 "Kana Ohashi" 456 00:44:33,838 --> 00:44:37,866 Really, and your friend suffered the same fate? 457 00:44:37,875 --> 00:44:39,776 Sorry for coming so suddenly... 458 00:44:41,312 --> 00:44:46,148 It's ok, but, I don't think I can help you. 459 00:44:46,651 --> 00:44:48,984 She wasn't one to keep a grudge. 460 00:44:51,923 --> 00:44:54,688 um, may I visit her shrine? 461 00:44:55,293 --> 00:44:58,457 Yes, of course. We have a guest now, but please come in. 462 00:44:59,830 --> 00:45:00,889 Please sit. 463 00:45:08,472 --> 00:45:10,907 Thank you. Sorry, for your loss. 464 00:45:10,908 --> 00:45:12,274 Thank you very much. 465 00:45:32,763 --> 00:45:34,322 Wait! 466 00:45:35,633 --> 00:45:37,397 I want to ask you something! 467 00:45:38,603 --> 00:45:40,265 I don't feel like it. 468 00:45:41,305 --> 00:45:43,638 You know something about Kano-san. 469 00:45:45,409 --> 00:45:46,877 Hold it! 470 00:46:07,398 --> 00:46:09,799 I saw the Teke Teke. 471 00:46:13,771 --> 00:46:15,364 You know something. 472 00:46:16,807 --> 00:46:17,866 Where did you see it? 473 00:46:17,875 --> 00:46:19,343 The train tracks. 474 00:46:21,912 --> 00:46:24,507 Do you wanna talk? 475 00:46:39,130 --> 00:46:42,464 Reiko finished off both of them? 476 00:46:42,466 --> 00:46:44,458 You seriously think so? 477 00:46:44,468 --> 00:46:46,494 Maybe you should check yourself into an asylum. 478 00:46:47,271 --> 00:46:51,333 But, then wouldn't we be next? 479 00:46:51,342 --> 00:46:54,403 Yeah... It would, only naturally... 480 00:46:55,313 --> 00:46:58,647 I'm just worried Rika. 481 00:47:08,359 --> 00:47:11,454 Is something happens it's all my fault, right? 482 00:47:15,499 --> 00:47:17,798 Then who's fault is it? 483 00:47:34,685 --> 00:47:35,709 What is it? 484 00:47:35,720 --> 00:47:38,087 I wanted to talk about something... 485 00:47:38,089 --> 00:47:40,456 Can you come here? 486 00:47:42,626 --> 00:47:43,616 What's going on? 487 00:47:43,627 --> 00:47:44,890 Come on. 488 00:47:44,895 --> 00:47:47,023 You scared? 489 00:47:49,700 --> 00:47:52,966 I hope you don't think it's too strange. 490 00:47:53,971 --> 00:47:57,999 Or do you want to guess what will happen? 491 00:48:02,146 --> 00:48:05,674 Please don't go! It's all for revenge. 492 00:48:05,683 --> 00:48:07,515 She's already killed two people! 493 00:48:07,518 --> 00:48:09,009 Hey, just listen! 494 00:48:23,734 --> 00:48:25,168 It's interesting, no? 495 00:48:25,169 --> 00:48:27,604 Let's go see. 496 00:48:29,840 --> 00:48:33,106 She's just trying to intimidate us, right? 497 00:48:35,212 --> 00:48:40,082 And if it comes to that, we'll beat her. 498 00:48:41,385 --> 00:48:44,082 Great idea! Like when she goes home. 499 00:48:45,256 --> 00:48:46,952 And will you guys come? 500 00:48:55,599 --> 00:48:57,067 Reiko Kashima? 501 00:49:00,504 --> 00:49:05,909 I've studied that incident in Kakogawa. 502 00:49:07,745 --> 00:49:14,879 Kana-chan was also convinced that the Teke Teke and Reiko Kashima where related. 503 00:49:16,220 --> 00:49:18,689 My friend told me... 504 00:49:19,590 --> 00:49:21,354 her name is Reiko Nakashima. 505 00:49:26,063 --> 00:49:27,395 Reiko Nakashima? 506 00:49:32,002 --> 00:49:33,595 Reiko Kashima... 507 00:49:39,944 --> 00:49:42,914 I want to stop Reiko. 508 00:49:50,454 --> 00:49:56,553 I'm afraid this girl is directing the Teke Teke. 509 00:49:58,128 --> 00:50:02,395 But, it shows that she is weak. 510 00:50:03,067 --> 00:50:06,799 Because she is utilizing the Teke Teke. 511 00:50:07,771 --> 00:50:09,433 And why do that? 512 00:50:12,943 --> 00:50:17,313 All those who made a fool of me will burn in hell. 513 00:50:18,382 --> 00:50:21,318 "Reiko Kashima" 514 00:50:23,087 --> 00:50:23,850 Look. 515 00:50:26,724 --> 00:50:28,886 In all the victims names, 516 00:50:28,893 --> 00:50:32,989 mandatory character particles are then connected with Numazaki. 517 00:50:34,798 --> 00:50:36,130 Sekiguchi, as to guchi ("mouth") 518 00:50:40,070 --> 00:50:41,834 Hirayama as to yama ("mountain") 519 00:50:44,441 --> 00:50:45,966 Oohashi as to ooki ("large") 520 00:50:51,315 --> 00:50:52,840 Whose Numazaki? 521 00:50:54,018 --> 00:50:57,819 Sixty years ago, they were the criminals, 522 00:50:57,821 --> 00:51:00,347 who raped Reiko Kashima. 523 00:51:02,660 --> 00:51:03,628 Hold on. 524 00:51:35,359 --> 00:51:36,327 It's true. 525 00:51:37,127 --> 00:51:39,562 Saki-chan has none of those characters. 526 00:51:41,799 --> 00:51:44,564 So she didn't kill her. 527 00:51:52,309 --> 00:51:53,572 Everything happening now, 528 00:51:54,545 --> 00:51:58,175 is all because of Reiko Kashima's curse? 529 00:52:03,387 --> 00:52:05,083 What else could it be? 530 00:52:05,956 --> 00:52:09,893 After all those girls and Numazaki... 531 00:52:09,893 --> 00:52:12,829 Apart from similar elements in the name, 532 00:52:12,830 --> 00:52:14,822 this has to be the reason she kills them. 533 00:52:19,770 --> 00:52:23,138 That means it won't stop then? 534 00:52:26,243 --> 00:52:27,370 I don't know... 535 00:52:28,278 --> 00:52:30,247 urban legends... 536 00:52:30,247 --> 00:52:35,015 Reality becomes fiction and fiction becomes reality. 537 00:52:35,019 --> 00:52:38,353 And monsters start to crawl everywhere... 538 00:52:39,923 --> 00:52:44,122 For example, Reiko Kashima starts up when people talk. 539 00:52:45,195 --> 00:52:48,654 There is a version during wartime where she lost both legs... 540 00:52:48,666 --> 00:52:52,660 Or, the version that she was a dancer and got her legs cut off in a car accident. 541 00:52:53,804 --> 00:52:56,467 And I heard the version of the Teke Teke, 542 00:52:56,473 --> 00:52:59,671 Where she lived in Hokkaido and died on the overpass. 543 00:52:59,677 --> 00:53:02,169 And so... 544 00:53:03,981 --> 00:53:08,316 With all that I found, it's still strange. 545 00:53:08,318 --> 00:53:10,981 We can't tell if it's true or not. 546 00:53:19,930 --> 00:53:21,421 I think I got something... 547 00:53:33,977 --> 00:53:38,039 This is the character for "water", right? 548 00:53:38,048 --> 00:53:41,177 Natsuki MiZutani ("MiZu"-"Water") 549 00:53:52,329 --> 00:53:53,319 And you, Takeda -san? 550 00:53:55,599 --> 00:53:59,195 No, I'm okay... 551 00:54:05,142 --> 00:54:06,235 Wait. 552 00:54:10,147 --> 00:54:12,514 Tone Marika "Tou"("Sword") 553 00:54:36,874 --> 00:54:38,536 Who are these people? 554 00:55:13,911 --> 00:55:15,777 Anyone cold? 555 00:55:18,148 --> 00:55:19,047 Reiko! 556 00:55:37,601 --> 00:55:39,627 Well, let's go? 557 00:56:00,791 --> 00:56:03,590 No. No one picked up the phone. 558 00:56:05,362 --> 00:56:06,728 All four of them. 559 00:56:08,899 --> 00:56:12,233 But, if the Teke Teke is going for them, we can't doing anything. 560 00:56:13,537 --> 00:56:18,237 They say, if you have time to say an incantation, you can protect yourself from it. 561 00:56:18,242 --> 00:56:19,369 Incantation? 562 00:56:19,376 --> 00:56:21,572 And you really believe that? 563 00:56:22,312 --> 00:56:25,942 No, it's just written in books. 564 00:56:29,119 --> 00:56:33,887 Instead of talking, we have to think. 565 00:56:37,194 --> 00:56:41,188 A place where nobody goes, away from the train tracks, 566 00:56:42,399 --> 00:56:43,423 Train tracks... 567 00:56:43,467 --> 00:56:45,459 Where there are no people... 568 00:57:26,910 --> 00:57:27,673 Hikari! 569 00:57:27,678 --> 00:57:30,011 Scared me! Stop it! 570 00:57:30,013 --> 00:57:31,879 Coward! 571 00:57:31,882 --> 00:57:33,282 I'm not afraid... 572 00:57:34,117 --> 00:57:36,951 - I don't see Reiko - Probably already sitting at home. 573 00:57:36,954 --> 00:57:41,221 She called and then turned back? Pathetic... 574 00:57:52,536 --> 00:57:55,995 - I need the toilet. - What? Can't you wait? 575 00:57:56,073 --> 00:57:58,542 - Can't you wait? - Nope, catch up later... 576 00:58:27,037 --> 00:58:28,027 What is it? 577 00:58:56,466 --> 00:58:57,297 Hikari? 578 01:00:05,635 --> 01:00:06,864 Nakashima? 579 01:00:11,508 --> 01:00:12,771 Is that you? 580 01:00:48,912 --> 01:00:50,403 Don't stop, let's go! 581 01:00:52,215 --> 01:00:54,912 Do you hear that? 582 01:00:58,488 --> 01:00:59,478 What? 583 01:01:31,254 --> 01:01:34,088 Come on, are you a coward? 584 01:02:38,421 --> 01:02:40,014 Enough already, come on. 585 01:02:56,406 --> 01:02:59,308 How long are you going to hide? 586 01:04:05,108 --> 01:04:06,337 Come on. 587 01:05:03,299 --> 01:05:04,289 Reiko... 588 01:05:16,813 --> 01:05:18,338 All four are dead. 589 01:05:21,584 --> 01:05:25,749 Reiko, you're wrong! You can't control the Teke Teke. 590 01:05:25,822 --> 01:05:29,224 The Teke Teke controls you! She killed them all! 591 01:05:31,227 --> 01:05:32,559 So what? 592 01:05:33,463 --> 01:05:36,922 You just using her. 593 01:05:40,303 --> 01:05:42,534 I don't care... 594 01:05:50,146 --> 01:05:51,136 So cold! 595 01:05:54,117 --> 01:05:55,278 The Teke Teke is close. 596 01:05:57,854 --> 01:05:59,117 It seems so... 597 01:06:03,927 --> 01:06:04,724 Reiko, let's go! 598 01:06:04,761 --> 01:06:06,320 I told you not to touch me! 599 01:06:06,663 --> 01:06:09,758 - Do you want to die!? - Yes, I want to die! 600 01:06:09,766 --> 01:06:10,961 Reiko... 601 01:06:11,968 --> 01:06:12,958 Please... 602 01:06:17,173 --> 01:06:18,038 Run! 603 01:06:24,747 --> 01:06:25,976 Quickly! 604 01:06:53,109 --> 01:06:56,568 Yes! The spell! The spell! 605 01:06:57,180 --> 01:06:59,411 Kashima-san, Kashima-san, Kashima-san! 606 01:07:03,186 --> 01:07:04,779 It doesn't work. 607 01:07:09,425 --> 01:07:15,092 Kashima's "ka" to the word for mask. Kashima's "shi" is the word for dead The part "ma"... 608 01:07:20,870 --> 01:07:23,931 Kashimas' "ma" is the word for demon! 609 01:09:16,052 --> 01:09:17,987 Reiko... 610 01:09:22,325 --> 01:09:23,349 Forgive me... 611 01:09:38,408 --> 01:09:39,603 I'm sorry... 612 01:09:51,154 --> 01:09:52,554 Thank you... 613 01:10:07,537 --> 01:10:16,139 These subtitles are for promotional use only and not to be redistributed or copied in any form. 43490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.