Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,194 --> 00:00:29,321
War ich das wirklich?
2
00:00:29,405 --> 00:00:33,784
Deine Gaben von Mokosch
sind mit großem Geschick zu handhaben.
3
00:00:36,746 --> 00:00:38,831
Hast du meinen Rat befolgt?
4
00:00:38,914 --> 00:00:42,460
Ja, ich habe sie nicht angerührt,
sie ist eine Jungfrau geblieben.
5
00:00:47,506 --> 00:00:50,259
Ich musste sie töten,
sonst erfüllt sich die Prophezeiung nie.
6
00:00:52,928 --> 00:00:55,890
Du hattest Beischlaf mit ihm,
als er noch kein Stammesführer war.
7
00:00:55,973 --> 00:00:59,226
Was der April nicht vollbracht hat,
wird dir der Mai bringen.
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,895
Du wirst Vater!
9
00:01:00,978 --> 00:01:01,854
Was geschieht hier?
10
00:01:01,937 --> 00:01:03,689
Ich habe einen Mann
auf der Wiese gefunden.
11
00:01:03,814 --> 00:01:05,191
Er atmet nicht,
aber er lebt!
12
00:01:08,903 --> 00:01:09,862
Wer bist du?
13
00:01:09,945 --> 00:01:10,905
Ich weiß es nicht.
14
00:01:10,988 --> 00:01:12,865
Ich erinnere mich an nichts
von meinem vorherigen Leben.
15
00:01:12,948 --> 00:01:15,493
Bis ich herausgefunden habe,
wer ich bin, bleibe ich hier.
16
00:01:15,576 --> 00:01:16,869
Belo!
17
00:01:17,119 --> 00:01:18,412
Ein Schatz.
18
00:01:23,167 --> 00:01:24,919
Wo hast du die Kette her?
19
00:01:25,002 --> 00:01:26,462
Woher hast du die?
20
00:01:32,009 --> 00:01:34,595
- Belo!
- Lass mich in Ruhe.
21
00:01:34,678 --> 00:01:36,138
Zeig sie mir.
22
00:01:36,180 --> 00:01:37,598
Sie gehört mir.
23
00:01:37,681 --> 00:01:40,976
Ich werde dir nichts tun,
ich will sie nur sehen.
24
00:01:41,060 --> 00:01:42,520
Und warum?
25
00:01:43,145 --> 00:01:44,772
Sie brachte
eine Erinnerung zurück.
26
00:01:45,356 --> 00:01:48,025
Das ist mir doch völlig egal,
Vlad!
27
00:01:48,692 --> 00:01:50,820
Lass mich jetzt
endlich in Ruhe!
28
00:01:57,660 --> 00:01:58,994
Belo!
29
00:02:06,293 --> 00:02:08,671
Wo hast du
das Glöckchen gefunden?
30
00:02:10,214 --> 00:02:12,341
Hat Vlad dich geschickt?
31
00:02:12,758 --> 00:02:16,220
- Sollst du an seiner statt betteln?
- Belo, er konnte nichts dafür.
32
00:02:16,262 --> 00:02:19,807
- Wie lange willst du ihn beschuldigen?
- Es war doch seine Schuld!
33
00:02:19,890 --> 00:02:21,392
- Belo...
- Was?
34
00:02:23,561 --> 00:02:26,939
Du sorgst dich mehr um ihn
als um uns alle hier.
35
00:02:27,565 --> 00:02:28,607
Das ist doch verständlich.
36
00:02:28,691 --> 00:02:31,944
Er weiß nicht, wer er ist, woher er kommt
und ob er Familie hat, er weiß nichts!
37
00:02:32,027 --> 00:02:34,154
Das geht dich gar nichts an!
38
00:02:34,905 --> 00:02:37,408
Die Dorfbewohner denken,
dass er dich in seinem Bann hat...
39
00:02:37,491 --> 00:02:38,951
... und dich versklavt hat.
40
00:02:39,034 --> 00:02:43,289
- Du glaubst doch nicht solchen Unsinn.
- Und wieso hilfst du ihm dann?
41
00:02:43,372 --> 00:02:47,209
Ich... Ich hab das Gefühl,
dass er aus einem besonderen Grund hier ist.
42
00:02:47,293 --> 00:02:51,171
Mmh, wie wir alle.
Genau das erzählen die Priester ja immer.
43
00:02:51,255 --> 00:02:53,549
Vlad kennt keine Angst.
44
00:02:55,050 --> 00:02:56,510
Bist du sicher?
45
00:02:56,844 --> 00:02:59,889
Denn auf dem Hinrichtungsblock
hat er nicht so ausgesehen.
46
00:02:59,972 --> 00:03:02,057
Er stank von Kopf bis Fuß
nach Angst.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,309
Das meinte ich nicht.
48
00:03:03,392 --> 00:03:07,104
Wir haben alle Angst: Vor Göttern, Avaren,
was der Nachbar über dich denkt...
49
00:03:08,022 --> 00:03:10,357
Aber Vlad ist anders.
50
00:03:11,442 --> 00:03:14,153
Dein Gerede von diesen Dingen
reicht mir.
51
00:03:14,236 --> 00:03:16,322
Ich will nichts mehr hören.
52
00:03:16,405 --> 00:03:19,992
Nichts von Vorahnungen,
Hirschbrüdern, sonst was.
53
00:03:20,075 --> 00:03:21,869
Ich glaub ihm kein Wort.
54
00:03:21,952 --> 00:03:23,495
Und ich werde ihm nicht helfen.
55
00:03:23,579 --> 00:03:25,080
Das war's!
56
00:04:35,859 --> 00:04:38,570
Bei den Göttern!
Wer liegt da?
57
00:04:45,536 --> 00:04:47,579
Man hat den beiden
die Kehle durchgeschnitten.
58
00:04:47,621 --> 00:04:49,581
Das sind Cestmir und Jaroslav.
59
00:04:49,665 --> 00:04:51,875
Sie sollten Weizen
gegen unsere Hühner eintauschen...
60
00:04:51,959 --> 00:04:53,377
... unten in der Siedlung Furnau.
61
00:04:53,460 --> 00:04:54,837
Wer tut denn so was?
62
00:04:54,920 --> 00:04:58,465
Wer immer das war,
er muss noch in der Nähe sein.
63
00:04:58,549 --> 00:05:01,176
Wir werden
die Leichen mitnehmen.
64
00:05:08,183 --> 00:05:10,394
In Deckung. Avaren!
65
00:05:16,108 --> 00:05:18,819
Wir wissen nicht,
von wo sie uns angegriffen haben.
66
00:05:18,902 --> 00:05:20,863
Und auch nicht,
wie viele es waren.
67
00:05:20,946 --> 00:05:22,740
- Vielleicht hundert.
- Oh nein!
68
00:05:22,823 --> 00:05:24,324
Vielleicht eine ganze Armee.
69
00:05:24,825 --> 00:05:27,119
Seid ihr sicher,
dass es Avaren gewesen sind?
70
00:05:28,037 --> 00:05:29,663
So sicher wie ich lebe.
71
00:05:29,788 --> 00:05:34,376
So hoch in den Bergen halten sich
die Avaren gewöhnlich nicht auf.
72
00:05:35,669 --> 00:05:37,546
Ihre sind kürzer
als unsere Pfeile.
73
00:05:40,632 --> 00:05:41,550
Wir sind verloren!
74
00:05:41,633 --> 00:05:44,136
- Es sind wirklich Avaren...
- Das ist der Beweis.
75
00:05:44,845 --> 00:05:46,889
Sie werden uns alle,
alle abschlachten!
76
00:05:46,972 --> 00:05:48,432
Wir müssen alle sterben!
77
00:05:49,433 --> 00:05:51,769
Wir müssen
unsere Vorräte verstecken.
78
00:05:51,852 --> 00:05:54,021
Sie dürfen unser Land
nicht im Frühjahr plündern.
79
00:05:54,104 --> 00:05:57,316
Wir verhungern,
weil wir noch lange keine Ernte haben.
80
00:05:57,816 --> 00:05:59,109
Folgt mir.
81
00:05:59,193 --> 00:06:00,444
Beeilung!
82
00:06:00,778 --> 00:06:01,528
Belo!
83
00:06:10,871 --> 00:06:12,998
- Ich hab jetzt keine Zeit.
- Warte!
84
00:06:13,290 --> 00:06:14,875
Ich will mitkommen.
85
00:06:14,958 --> 00:06:17,086
Wir kämpfen nicht
mit den Avaren.
86
00:06:17,169 --> 00:06:20,339
- Wieso nicht?
- Wir setzen unser Leben nicht aufs Spiel.
87
00:06:21,507 --> 00:06:23,217
Wenn du dich
nützlich machen willst...
88
00:06:23,300 --> 00:06:26,095
... kannst du den Frauen helfen.
89
00:06:26,178 --> 00:06:27,346
Los.
90
00:06:51,662 --> 00:06:55,499
Die Avaren erscheinen ab und zu in den Tälern,
besonders im Winter.
91
00:06:55,582 --> 00:06:57,876
Um mit euren Vorräten
die kalte Zeit zu überstehen.
92
00:06:57,960 --> 00:06:59,670
Es geht ihnen nicht nur darum.
93
00:06:59,795 --> 00:07:02,631
Wenn sie kommen,
vergreifen sie sich an den Frauen.
94
00:07:03,340 --> 00:07:05,425
Sie schlitzen zur Warnung
den Männern die Kehle auf.
95
00:07:05,509 --> 00:07:06,969
Sie machen, was sie wollen.
96
00:07:07,052 --> 00:07:09,346
Habt ihr euch nie gewehrt?
97
00:07:09,972 --> 00:07:10,764
Nein.
98
00:07:10,848 --> 00:07:13,225
Wenn die Schneeglöckchen blühen,
ziehen sie sich in die Hölle zurück...
99
00:07:13,308 --> 00:07:15,102
... aus der sie geschlichen kamen.
100
00:07:15,185 --> 00:07:18,147
Wir halten den Angriffen stand,
das geht schon seit Jahren so.
101
00:07:18,230 --> 00:07:20,607
Zu unserem Glück
ist unsere Siedlung weit oben.
102
00:07:20,774 --> 00:07:22,651
Wir werden selten
von ihnen überfallen.
103
00:07:22,776 --> 00:07:24,611
Anders als Furnau.
104
00:07:32,035 --> 00:07:34,037
Vlad, darüber zu reden,
führt zu nichts.
105
00:07:34,872 --> 00:07:39,418
Aber hier sind genug Männer.
Warum verteidigen sie die Siedlung nicht?
106
00:07:41,545 --> 00:07:44,256
Avaren werden mit dem Säbel
in der Hand geboren.
107
00:07:44,339 --> 00:07:48,093
Sie haben schnelle Pferde,
gute Langbögen.
108
00:07:48,635 --> 00:07:52,181
Sie sind es gewohnt, von dem zu leben,
was anderen Menschen gehört.
109
00:07:53,307 --> 00:07:55,642
Indem sie sie bestehlen.
110
00:07:58,645 --> 00:08:01,857
Ich versteh nicht,
wie ihr das zulassen könnt.
111
00:08:01,940 --> 00:08:04,818
Wir haben gelernt,
dass es besser für uns ist...
112
00:08:04,860 --> 00:08:07,696
... sich ihrem Willen zu beugen,
als sich zu widersetzen.
113
00:08:08,113 --> 00:08:10,741
Beeil dich bitte,
mach schnell.
114
00:08:36,475 --> 00:08:37,976
Bozidara!
115
00:08:39,019 --> 00:08:42,147
- Bei den Göttern!
- Möge Mokosch euch segnen!
116
00:08:44,524 --> 00:08:46,109
Bis jetzt wohl nicht.
117
00:08:46,193 --> 00:08:48,111
Gibt es Neuigkeiten?
118
00:08:48,654 --> 00:08:52,199
- Noch kein Kind?
- Deine Prophezeiung zerreißt meine Familie.
119
00:08:52,282 --> 00:08:55,285
Raduz ist seitdem nicht mehr der Mann,
der er war.
120
00:08:55,369 --> 00:08:57,246
Er trinkt immer nur.
121
00:08:57,329 --> 00:09:00,165
Und nur du bist daran schuld.
122
00:09:03,168 --> 00:09:06,380
Ich bin es auch,
der euch helfen kann.
123
00:09:18,267 --> 00:09:20,185
Was soll ich tun?
124
00:09:27,109 --> 00:09:31,780
Wir wurden hinterrücks getroffen, das ist wahr.
Daraus müssen wir lernen.
125
00:09:31,863 --> 00:09:36,827
Es darf nicht wieder geschehen,
dass sie uns so überraschen.
126
00:09:38,870 --> 00:09:40,455
Stammesführer...
127
00:09:41,123 --> 00:09:42,791
Was schlägst du uns vor?
128
00:09:42,874 --> 00:09:45,585
Lasst uns einen Späher aussenden,
der herausfinden soll...
129
00:09:45,669 --> 00:09:48,380
... wo sich die Avaren
zurzeit befinden.
130
00:09:49,381 --> 00:09:53,510
So weit ich weiß, lagern sie gewöhnlich
unterhalb des Hammelstiegs.
131
00:09:53,593 --> 00:09:55,262
So sicher wie ich lebe.
132
00:09:55,345 --> 00:09:57,931
Ich will nicht,
dass sie in unser Dorf kommen.
133
00:09:58,015 --> 00:10:01,810
Deshalb möchte ich mit ihnen...
lieber verhandeln.
134
00:10:02,561 --> 00:10:08,066
Dafür brauche ich einen Mann,
der ihnen den Vorschlag überbringt.
135
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
- Also ich nicht.
- Ich auch nicht.
136
00:10:12,070 --> 00:10:13,655
Ich werde gehen.
137
00:10:13,989 --> 00:10:16,700
Das weiß ich wohl zu schätzen.
138
00:10:16,783 --> 00:10:20,579
Aber wir brauchen dich,
das Dorf darf seinen Schmied nicht verlieren.
139
00:10:25,500 --> 00:10:26,668
Dann gehe ich.
140
00:10:26,793 --> 00:10:29,379
Saug lieber weiter
an den Brüsten deiner Mama.
141
00:10:33,884 --> 00:10:36,219
Du bist sehr tapfer,
Belo.
142
00:10:36,970 --> 00:10:40,557
Doch dafür erfordert es einen Mann,
der mehr Erfahrung hat.
143
00:10:42,476 --> 00:10:45,437
Wie soll ich beweisen,
dass ich ein Mann bin?
144
00:10:45,520 --> 00:10:47,898
Gib mir doch
die Gelegenheit dazu.
145
00:10:48,357 --> 00:10:50,275
Du bist viel zu jung.
146
00:10:51,526 --> 00:10:53,820
Ich werde ihn begleiten.
147
00:10:54,696 --> 00:10:56,406
Was mischt er sich ein?
148
00:10:57,324 --> 00:10:58,408
Er gehört nicht zu uns.
149
00:10:59,534 --> 00:11:01,203
Was will der bei uns?
150
00:11:01,286 --> 00:11:04,539
Bei der Versammlung der Ältesten
darf er nicht dabei sein.
151
00:11:07,626 --> 00:11:08,919
Vlad...
152
00:11:09,336 --> 00:11:11,463
Ist das wirklich dein Ernst?
153
00:11:12,130 --> 00:11:13,840
Ihr denkt,
ich wäre ein Dämon.
154
00:11:13,924 --> 00:11:15,884
Dass ich nicht hierher gehöre.
155
00:11:15,967 --> 00:11:19,179
Dass ich euch Unglück bringe
und dafür gehöre ich verdammt.
156
00:11:19,679 --> 00:11:22,307
Ich will euch
das Gegenteil beweisen.
157
00:11:22,391 --> 00:11:25,352
Ich werde diesem Kerl
niemals vertrauen.
158
00:11:27,813 --> 00:11:30,023
- Ich mag ihn nicht.
- Das muss sich zunächst einmal zeigen.
159
00:11:30,107 --> 00:11:32,776
Ich glaube,
der führt uns alle hinters Licht.
160
00:11:37,656 --> 00:11:39,866
Wieso willst du mitgehen?
161
00:11:43,995 --> 00:11:48,125
Wenn du denkst, dass ich dir deshalb verzeihe,
täuschst du dich sehr!
162
00:11:56,800 --> 00:12:00,137
Ich hasse dich genau wie vorher,
daran ändert sich nichts!
163
00:12:00,220 --> 00:12:03,348
Anders als unser Stammesführer
glaube ich dir kein einziges Wort!
164
00:12:03,432 --> 00:12:04,850
Ist gut.
165
00:12:05,976 --> 00:12:09,479
Hast du nicht genug Mut,
zu den Avaren zu gehen...
166
00:12:10,105 --> 00:12:12,524
... kannst du gerne hierbleiben.
167
00:12:15,485 --> 00:12:17,195
Du bist noch jung.
168
00:12:17,279 --> 00:12:19,448
Ich kann das verstehen.
169
00:12:21,324 --> 00:12:22,617
Sei verflucht!
170
00:12:38,133 --> 00:12:39,384
Lada!
171
00:12:39,843 --> 00:12:41,219
Komm mit mir.
172
00:12:41,303 --> 00:12:43,847
Was liegt denn da
auf den Pilzen?
173
00:12:44,890 --> 00:12:47,184
Ich habe für dich etwas.
174
00:12:47,893 --> 00:12:49,352
Und was?
175
00:12:58,236 --> 00:13:01,239
Das sind gute Kräuter,
die dir helfen werden.
176
00:13:01,323 --> 00:13:04,284
- Versteck sie.
- Woher hast du sie?
177
00:13:04,367 --> 00:13:05,744
Von Carad.
178
00:13:06,119 --> 00:13:07,746
Von Carad?
179
00:13:07,829 --> 00:13:11,958
Das darfst du keinem verraten.
Es muss unser Geheimnis bleiben.
180
00:13:12,042 --> 00:13:14,836
- Sonst verlieren die Kräuter ihre Wirkung.
- Ich...
181
00:13:14,920 --> 00:13:16,296
Was denn?
182
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
Weißt du denn was Besseres?
183
00:13:18,256 --> 00:13:21,051
Du hast doch gesagt,
dass Carad nutzlos ist.
184
00:13:21,134 --> 00:13:22,552
Das sind nur gute Kräuter.
185
00:13:22,636 --> 00:13:25,388
Die können nur helfen,
nicht schaden.
186
00:13:26,139 --> 00:13:27,557
Nun gut.
187
00:13:28,141 --> 00:13:31,269
Lass uns die Pilze säubern
und zubereiten.
188
00:13:50,956 --> 00:13:54,793
Wir kommen nicht weit,
wenn du immer wieder zurückbleibst.
189
00:13:55,627 --> 00:13:57,379
Geh lieber voran.
190
00:14:12,811 --> 00:14:14,229
Da ist er.
191
00:14:16,940 --> 00:14:18,525
Der Hammelstieg?
192
00:14:37,335 --> 00:14:40,380
Dort lagern die Avaren
für gewöhnlich.
193
00:14:40,672 --> 00:14:42,799
Aber es ist keiner zu sehen.
194
00:14:52,767 --> 00:14:54,936
Runter mit dir. Avaren!
195
00:14:57,147 --> 00:15:00,233
Was ist? Willst du uns verraten?
In Deckung!
196
00:15:01,526 --> 00:15:04,237
Glaub nicht alles,
was ich sage.
197
00:15:04,321 --> 00:15:06,156
Da ist gar keiner.
198
00:15:09,993 --> 00:15:11,620
Donnerschlag!
199
00:15:40,190 --> 00:15:42,984
Verzeih,
das wollte ich nicht.
200
00:15:45,278 --> 00:15:47,864
Ich werde auf dich aufpassen.
201
00:15:48,615 --> 00:15:51,660
Du bist noch ein Kind,
aber stark.
202
00:15:55,246 --> 00:15:58,917
Du musst nur lernen,
deine Kräfte richtig einzusetzen.
203
00:16:00,835 --> 00:16:03,046
Das ist nicht so einfach.
204
00:16:04,172 --> 00:16:06,299
Ich bringe es dir bei.
205
00:16:06,633 --> 00:16:09,260
Und mache damit
alles wieder gut.
206
00:16:10,345 --> 00:16:13,765
Nur einmal im Jahr
findet das Ritual statt.
207
00:16:14,140 --> 00:16:16,059
Wenn du einen Mann
mit deinen Händen besiegen kannst...
208
00:16:16,101 --> 00:16:19,104
... gibt es dir mehr Selbstvertrauen
als ein kahlgeschorener Kopf.
209
00:16:19,187 --> 00:16:20,772
Rede nicht so!
210
00:16:21,147 --> 00:16:23,316
Die Götter
könnten dich strafen!
211
00:16:25,485 --> 00:16:27,070
Meinetwegen.
212
00:16:30,365 --> 00:16:33,284
- Du hast deine Sinne nicht zusammen.
- Mag sein.
213
00:16:33,368 --> 00:16:35,328
Aber kämpfen kann ich.
214
00:16:37,205 --> 00:16:38,498
Na gut.
215
00:16:38,540 --> 00:16:39,874
Bring es mir bei.
216
00:16:47,340 --> 00:16:48,800
Greif mich an.
217
00:16:50,510 --> 00:16:51,845
Jetzt?
218
00:16:52,137 --> 00:16:54,013
Hast du was anderes vor?
219
00:16:54,097 --> 00:16:56,224
Avaren sind zurzeit nicht da.
220
00:17:14,200 --> 00:17:15,577
Gut.
221
00:17:15,660 --> 00:17:17,620
Hinfallen kannst du.
222
00:17:22,709 --> 00:17:24,627
Und jetzt noch mal.
223
00:17:57,911 --> 00:17:59,370
Was ist?
224
00:18:02,832 --> 00:18:05,627
Da hab ich die Kette
mit dem Glöckchen gefunden.
225
00:18:19,098 --> 00:18:20,391
Dort.
226
00:18:20,850 --> 00:18:25,396
Da hat nicht nur die Halskette gelegen,
sondern auch ein Beutel mit kleinen Dingen.
227
00:18:25,480 --> 00:18:28,566
- Was für Dingen?
- Und noch ein Schwert.
228
00:18:28,650 --> 00:18:30,151
Ein Schwert?
229
00:18:32,946 --> 00:18:35,156
Ich will das alles sehen.
230
00:18:35,990 --> 00:18:37,617
Wo hast du sie?
231
00:18:38,576 --> 00:18:40,745
Ich habe sie nicht mehr.
232
00:19:14,320 --> 00:19:19,742
Weißt du, wie die Götter denjenigen bestrafen,
der einen Priester bei seinem Ritual stört?
233
00:19:20,660 --> 00:19:23,621
Die Götter sind sicher
so großzügig wie du.
234
00:19:24,956 --> 00:19:28,543
Götter können bisweilen
außerordentlich rachsüchtig sein.
235
00:19:29,544 --> 00:19:31,754
Das schreckt mich nicht.
236
00:19:31,838 --> 00:19:34,424
- Was willst du?
- Du hast Dinge, die dir nicht gehören.
237
00:19:34,507 --> 00:19:36,843
Ich bin hier,
um sie zu holen.
238
00:19:37,427 --> 00:19:39,637
Wie kannst du es wagen?
239
00:19:40,054 --> 00:19:43,099
Gib Belo den Schatz zurück,
er gehört dir nicht.
240
00:19:46,060 --> 00:19:48,021
Das verstehst du nicht.
241
00:19:48,313 --> 00:19:52,442
Ich habe getan, was jeder Priester tun würde,
wenn solche Dinge gefunden werden.
242
00:19:52,525 --> 00:19:53,776
Aha.
243
00:19:54,277 --> 00:19:57,697
Es ist also Art der Priester,
Leute zu bestehlen?
244
00:19:58,364 --> 00:20:00,533
Hüte besser deine Zunge.
245
00:20:01,367 --> 00:20:03,870
Ein Fluch könnte
über diesen Dingen liegen.
246
00:20:03,953 --> 00:20:05,538
Das ist egal.
247
00:20:08,958 --> 00:20:13,379
- Wieso willst du sie wirklich haben?
- Ich will sie gar nicht. Es ist nur Neugier.
248
00:20:39,197 --> 00:20:43,326
Könnt ihr nicht einmal herkommen,
ohne dass es gleich die ganze Gegend bemerkt?
249
00:20:44,077 --> 00:20:46,746
- Beschuldige ihn. Skagol.
- Mich?
250
00:20:46,829 --> 00:20:49,165
Es war unnötig,
die beiden zu töten.
251
00:20:49,248 --> 00:20:52,585
Was hätte ich anders tun sollen?
Sie wollten die Hühner nicht rausrücken.
252
00:20:53,586 --> 00:20:55,463
Ich liebe die Slawen.
253
00:20:55,546 --> 00:20:58,800
Was für ein fettes Wildschwein
haben sie für uns erlegt!
254
00:20:59,759 --> 00:21:00,551
Seid ruhig!
255
00:21:06,849 --> 00:21:08,518
Ihr müsst was tun.
256
00:21:08,601 --> 00:21:12,563
Endlich weise Worte,
Schleimer mit schwarz-weißem Gesicht.
257
00:21:45,763 --> 00:21:46,556
Lada?
258
00:21:57,942 --> 00:21:59,527
Ich bin müde.
259
00:22:02,238 --> 00:22:04,282
Ist die Jagd erfolgreich gewesen?
260
00:22:04,365 --> 00:22:07,076
War sie nicht. Nichts erlegt.
261
00:22:10,121 --> 00:22:12,123
Es riecht hier streng.
262
00:22:12,999 --> 00:22:14,542
Findest du?
263
00:22:15,293 --> 00:22:20,131
Ich dachte, es würde dir gefallen.
Ich hab dir einen Kräuterkranz geflochten.
264
00:22:20,590 --> 00:22:22,008
Aha.
265
00:22:25,219 --> 00:22:26,637
Und wieso?
266
00:22:28,139 --> 00:22:30,058
Die Kräuter sind gesund.
267
00:22:30,099 --> 00:22:33,186
Stärken die Lendenkraft
des Mannes.
268
00:22:35,938 --> 00:22:39,150
Bei einer Frau wie dir
brauch ich keinen Kräuter-Dreck.
269
00:22:47,784 --> 00:22:51,746
Gewöhnlich schleichen nur Schlangen
und Ratten durch die Nacht...
270
00:22:55,416 --> 00:22:57,919
Zu welcher Art gehörst du?
271
00:22:58,002 --> 00:23:01,547
Ich wollte dich gerade
dasselbe fragen.
272
00:23:01,881 --> 00:23:05,676
Manche Kräuter sollten nur
im Licht der Sterne gepflückt werden.
273
00:23:05,802 --> 00:23:08,596
Andernfalls verlieren sie
ihre heilenden Kräfte.
274
00:23:08,679 --> 00:23:10,098
Hör doch auf zu lügen.
275
00:23:10,139 --> 00:23:13,267
Ich glaube dir kein Wort.
Mich täuschst du nicht so leicht wie Bogdan.
276
00:23:13,351 --> 00:23:16,395
- Wo willst du jetzt hin?
- Das geht dich gar nichts an.
277
00:23:16,479 --> 00:23:18,231
Sei nicht frech!
278
00:23:20,817 --> 00:23:22,860
Wohne ich noch bei dir?
279
00:23:23,277 --> 00:23:24,695
Das tue ich nicht.
280
00:23:24,779 --> 00:23:27,824
Gibst du mir zu essen?
Das tust du nicht.
281
00:23:27,907 --> 00:23:30,493
Und deshalb kann ich gehen,
wohin ich will.
282
00:23:30,576 --> 00:23:33,454
Ich bin die Frau
des Stammesführers.
283
00:23:33,538 --> 00:23:35,540
Ganz genau, das bist du.
284
00:23:35,581 --> 00:23:38,292
Deshalb solltest du auch zu Hause sein,
bei deinem Mann.
285
00:23:38,376 --> 00:23:40,419
Du bringst nur Schande.
286
00:23:40,461 --> 00:23:43,256
Weil ich jetzt endlich frei bin?
287
00:23:43,339 --> 00:23:44,924
Es gibt da Gerüchte.
288
00:23:45,007 --> 00:23:46,801
Es ist viel zu leise.
289
00:23:46,884 --> 00:23:50,847
Weder bei Tag noch bei Nacht
hört man was aus eurem Bett.
290
00:23:50,930 --> 00:23:53,015
Als schliefet ihr nicht miteinander.
291
00:23:53,099 --> 00:23:54,892
Was geht dich das an?
292
00:23:55,768 --> 00:23:57,562
Schon wieder wirst du frech.
293
00:23:57,645 --> 00:24:00,064
Wie kannst du es wagen,
so mit mir zu reden?
294
00:24:00,148 --> 00:24:01,899
Hüte deine Zunge!
295
00:24:05,528 --> 00:24:07,864
Ich habe keine Angst vor dir.
296
00:24:08,739 --> 00:24:10,241
Nicht mehr.
297
00:24:13,578 --> 00:24:16,664
Ich habe eine Schlange
an meiner Brust genährt.
298
00:24:45,860 --> 00:24:47,320
Draha?
299
00:24:50,907 --> 00:24:53,451
Ich konnte den Eingang
nicht finden.
300
00:24:53,784 --> 00:24:56,370
Dann hast du
an der falschen Stelle gesucht.
301
00:24:56,454 --> 00:24:57,872
Ich war,
wo ich immer war.
302
00:24:57,955 --> 00:25:01,459
Siehst du nicht?
Dort ist kein Eingang mehr.
303
00:25:02,126 --> 00:25:03,502
Ist er nicht?
304
00:25:05,087 --> 00:25:09,592
Die Unsterblichen können es nicht leiden,
wenn die Außenwelt sie stört.
305
00:25:09,675 --> 00:25:12,553
Dann verlegen sie den Eingang.
306
00:25:13,346 --> 00:25:15,473
Daran hätte ich denken sollen.
307
00:25:17,600 --> 00:25:20,311
Aber ich bin sehr glücklich.
308
00:25:20,519 --> 00:25:25,233
Denn Mokosch segnet dich
noch immer mit ihren Gaben.
309
00:25:26,108 --> 00:25:29,111
Es wäre eine Schande,
wenn du sie verlieren würdest.
310
00:25:29,195 --> 00:25:31,864
- Ich... Bogdan rührt mich nicht an.
- Das reicht jetzt.
311
00:25:31,948 --> 00:25:34,575
Du musst mir
doch nichts erklären.
312
00:25:34,659 --> 00:25:37,286
Das, was zählt, ist...
313
00:25:38,496 --> 00:25:42,041
... dass du deine Gaben noch hast.
314
00:26:03,062 --> 00:26:05,523
Stimmt irgendwas nicht?
315
00:26:06,482 --> 00:26:10,695
Ich höre ihren Gesang gern.
Ich hatte gehofft, ihn zu hören.
316
00:26:11,070 --> 00:26:14,282
Ah, das mag sich seltsam anhören...
317
00:26:15,449 --> 00:26:18,536
Aber auch die Unsterblichen
können müde werden.
318
00:26:18,619 --> 00:26:20,371
Sicher schlafen sie.
319
00:26:20,454 --> 00:26:23,291
Ich würde sie gern
um Hilfe bitten.
320
00:26:23,749 --> 00:26:27,753
- Ah, wobei brauchst du denn Hilfe?
- Es ist für Vlad.
321
00:26:27,837 --> 00:26:32,216
Er weiß immer noch nicht,
wer er ist und woher er kommt.
322
00:26:32,758 --> 00:26:36,429
Ist es sicher, dass dieses Wissen
ihm helfen würde?
323
00:26:36,512 --> 00:26:37,888
Ich glaube, ja.
324
00:26:39,765 --> 00:26:41,309
Es gibt jene...
325
00:26:42,184 --> 00:26:45,187
... die ihre Vergangenheit
lieber vergessen würden...
326
00:26:45,271 --> 00:26:48,399
... ganz und gar,
um einen neuen Anfang zu wagen.
327
00:26:49,692 --> 00:26:53,779
Es wäre für sie sogar ein Segen,
sich nicht erinnern zu müssen.
328
00:26:53,821 --> 00:26:57,366
So einer ist er nicht.
Er will sich erinnern.
329
00:26:58,200 --> 00:27:01,412
Ich muss zu den Unsterblichen.
Bitte!
330
00:27:03,331 --> 00:27:07,793
Draha, sie haben doch schon
mehr als genug getan.
331
00:27:10,171 --> 00:27:11,339
Komm mit.
332
00:27:11,380 --> 00:27:12,965
Steh auf.
333
00:27:28,439 --> 00:27:29,315
Sieh dorthin.
334
00:27:31,484 --> 00:27:33,152
Was erkennst du?
335
00:27:33,527 --> 00:27:35,780
Eine Delle in der Wand.
336
00:27:36,864 --> 00:27:38,741
Diese Delle dort...
337
00:27:39,700 --> 00:27:42,411
... wurde vom Wasser geschaffen.
338
00:27:42,495 --> 00:27:43,871
Tropfen für Tropfen.
339
00:27:44,872 --> 00:27:46,290
Jahrhunderte lang.
340
00:27:49,126 --> 00:27:53,964
Der beste Weg, um Vlad zu helfen,
ist, sich zu gedulden.
341
00:28:15,319 --> 00:28:18,572
Wieso kämpfen die nicht
mit richtigen Waffen?
342
00:28:21,409 --> 00:28:23,994
Die üben nur,
das sind Kinder.
343
00:28:24,078 --> 00:28:27,915
Meine Krieger müssen lernen,
wie man das Schwert aus Eisen beherrscht.
344
00:28:29,500 --> 00:28:34,255
Wer heute Angst hat,
hat auch in den zukünftigen Schlachten Angst!
345
00:28:36,173 --> 00:28:39,427
Solche lächerlichen Kämpfer
brauche ich nicht.
346
00:28:40,052 --> 00:28:42,847
Los, gib ihnen richtige Schwerter!
347
00:28:54,900 --> 00:28:57,945
Ich will dich
um Verzeihung bitten, Raduz.
348
00:28:58,028 --> 00:28:59,530
Hau ab!
349
00:29:01,449 --> 00:29:04,827
Mag sein, dass ich während des Rituals
einen kleinen Fehler gemacht habe.
350
00:29:08,330 --> 00:29:10,499
Lass es mich erneut versuchen.
351
00:29:10,583 --> 00:29:13,169
Fürchtest du nicht den Tod?
352
00:29:13,669 --> 00:29:15,796
Ein zweites Mal
verzeih ich dir nicht.
353
00:29:15,880 --> 00:29:18,340
Ich werde
keinen Fehler mehr machen.
354
00:29:21,302 --> 00:29:22,970
Dann lass ich es zu.
355
00:29:23,846 --> 00:29:25,556
Ich enttäusche dich nicht,
Raduz.
356
00:29:26,223 --> 00:29:27,683
Also gut, los.
357
00:29:28,058 --> 00:29:32,480
Dafür brauchen wir ein paar Tropfen Blut
einer wahrhaftigen Jungfrau.
358
00:29:37,776 --> 00:29:39,195
Hey, du!
359
00:29:40,529 --> 00:29:41,906
Ja, du da!
360
00:29:41,989 --> 00:29:43,073
Komm her!
361
00:29:50,748 --> 00:29:52,750
Was zitterst du denn so?
362
00:29:52,833 --> 00:29:54,335
Hand her!
363
00:29:55,794 --> 00:29:57,338
Halt fest!
364
00:30:00,674 --> 00:30:02,009
Au!
365
00:30:02,468 --> 00:30:05,221
Das nächste Mal
strengst du dich mehr an.
366
00:30:05,304 --> 00:30:08,140
Oder ich nehme mir mehr
als nur ein paar Tropfen von deinem Blut.
367
00:30:08,182 --> 00:30:09,767
Hast du verstanden?
368
00:30:09,850 --> 00:30:11,227
Übe weiter!
369
00:30:16,857 --> 00:30:19,068
Wer jemals zu
meinem Gefolge gehören will...
370
00:30:19,527 --> 00:30:21,612
... muss sich als würdig erweisen!
371
00:30:21,946 --> 00:30:23,864
Also kämpft richtig!
372
00:30:23,948 --> 00:30:25,324
Richtig kämpfen!
373
00:31:37,688 --> 00:31:39,440
Was siehst du da?
374
00:31:41,400 --> 00:31:42,943
Rede schon!
375
00:31:43,027 --> 00:31:44,695
Das ist nicht möglich.
376
00:31:46,905 --> 00:31:48,782
Sag es auf der Stelle!
377
00:31:48,866 --> 00:31:51,035
- Was ist los?
- Ich kann es selbst nicht glauben.
378
00:31:51,118 --> 00:31:54,788
- Was denn?
- Es wird dir nicht gefallen.
379
00:31:55,331 --> 00:31:57,833
Sprich, oder ich bring dich
auf der Stelle um!
380
00:31:57,916 --> 00:31:59,668
Jemand hat uns
die ganze Zeit belogen.
381
00:31:59,793 --> 00:32:01,086
Wer?
382
00:32:02,338 --> 00:32:04,590
Deine eigene Ehefrau.
383
00:32:10,679 --> 00:32:12,139
Lada?
384
00:32:13,223 --> 00:32:14,600
Ja.
385
00:32:32,409 --> 00:32:33,577
Es...
386
00:32:33,619 --> 00:32:36,288
Es riecht hier
schon wieder so.
387
00:32:36,372 --> 00:32:37,831
Was ist das?
388
00:32:39,124 --> 00:32:41,627
Das ist der Wermut
gegen die Mücken.
389
00:32:43,587 --> 00:32:46,340
Und das ist alles,
was ich hier rieche?
390
00:32:46,423 --> 00:32:47,758
Ja.
391
00:32:48,759 --> 00:32:50,594
Du lügst mich an.
392
00:32:52,137 --> 00:32:54,682
Vorher war's der Kräuterkranz,
jetzt der Wermut.
393
00:32:54,807 --> 00:32:58,310
- Aber alles riecht gleich.
- Das erscheint dir nur so.
394
00:33:00,354 --> 00:33:02,106
Los, komm rein!
395
00:33:15,786 --> 00:33:17,162
Hier.
396
00:33:27,965 --> 00:33:29,258
Das ist es!
397
00:33:29,842 --> 00:33:31,093
Vergib mir,
ich kann das erklären.
398
00:33:31,176 --> 00:33:34,471
Du hast mich hintergangen!
Und hast den Dreck getrunken!
399
00:33:34,555 --> 00:33:37,391
- Ja, aber das sollte ich doch.
- Metlina.
400
00:33:37,474 --> 00:33:39,101
Die Haare von Morena.
401
00:33:39,184 --> 00:33:42,479
Sie verhindern,
dass eine Frau ein Kind gebären kann.
402
00:33:49,778 --> 00:33:51,822
Meine eigene Ehefrau!
403
00:33:54,700 --> 00:33:56,827
Eine dreckige Lügnerin!
404
00:33:56,910 --> 00:33:59,079
- Habt ihr's alle gehört?
- Raduz.
405
00:33:59,163 --> 00:34:02,249
Lass uns wieder reingehen,
ich werd dir alles erklären. Bitte!
406
00:34:02,332 --> 00:34:04,835
Das sollen alle
hier im Dorf hören!
407
00:34:05,419 --> 00:34:07,671
- Jeder hier!
- Raduz!
408
00:34:07,796 --> 00:34:10,924
Hör auf, rumzuschreien!
Du bist betrunken.
409
00:34:11,008 --> 00:34:12,968
Es ist genau das Gegenteil.
410
00:34:13,051 --> 00:34:15,095
Was willst du damit sagen?
411
00:34:15,179 --> 00:34:17,848
Niemand wagt es, mir zu sagen,
dass ich falsch liege, keiner!
412
00:34:17,931 --> 00:34:19,933
Und du schon gar nicht,
dummes Weib!
413
00:34:20,934 --> 00:34:23,896
Ich habe den Beweis
selbst gesehen.
414
00:34:25,522 --> 00:34:26,940
Er da...
415
00:34:27,232 --> 00:34:28,400
Aber es war Car...
416
00:34:31,111 --> 00:34:31,820
Mama!
417
00:34:36,116 --> 00:34:36,950
Nein...
418
00:34:38,035 --> 00:34:39,328
Nein...
419
00:34:40,496 --> 00:34:41,747
Nein!
420
00:34:48,504 --> 00:34:50,506
Da habt ihr gesehen...
421
00:34:51,340 --> 00:34:55,469
... was mit einer dreckigen Lügnerin
in meiner Siedlung geschieht!
422
00:35:00,557 --> 00:35:01,975
Du Mörder!
423
00:35:02,059 --> 00:35:03,435
Ungeheuer!
424
00:35:03,519 --> 00:35:06,647
Du solltest dir deine Worte
sehr genau überlegen.
425
00:35:07,481 --> 00:35:10,192
Du wurdest von ihm verflucht!
426
00:35:10,275 --> 00:35:11,944
Schweig, Lada.
427
00:35:12,027 --> 00:35:13,987
Ich habe dich geliebt.
428
00:35:14,071 --> 00:35:15,989
Wie sehr habe ich dich geliebt.
Doch jetzt erkenn ich...
429
00:35:16,073 --> 00:35:19,201
... was all die Zauberei
aus dir gemacht hat.
430
00:35:19,284 --> 00:35:22,371
- Ein Tier!
- Ich rate dir, sofort den Mund zu halten!
431
00:35:23,288 --> 00:35:25,999
Ich bin jetzt froh,
dass wir nie ein Kind bekommen haben.
432
00:35:26,083 --> 00:35:28,961
Denn der Vater ist ein wildes Tier.
Mörder der eigenen...
433
00:35:36,969 --> 00:35:39,680
Du hast nie ein Kind gewollt.
434
00:35:40,848 --> 00:35:42,266
Niemals!
435
00:36:26,310 --> 00:36:28,979
Und jetzt ist
die Stunde gekommen...
436
00:36:29,021 --> 00:36:30,397
... Lada...
437
00:36:30,856 --> 00:36:33,901
... Tochter von Bozidara
und Slavoj...
438
00:36:36,153 --> 00:36:39,031
... deine Taten zu rechtfertigen.
439
00:36:47,623 --> 00:36:49,041
Was ist?
440
00:36:49,374 --> 00:36:50,918
Hörst du nicht?
441
00:36:52,586 --> 00:36:56,632
Du sollst vor allen erklären,
wieso du deinen Stammesführer und Ehemann...
442
00:36:56,757 --> 00:36:58,342
... belogen hast.
443
00:36:59,968 --> 00:37:04,056
Wieso hast du den Trank getrunken,
um mir keinen Erben zu schenken?
444
00:37:34,211 --> 00:37:36,922
Wie ihr seht,
bin ich gerecht.
445
00:37:37,464 --> 00:37:41,009
Ich habe der Angeklagten
Zeit gegeben...
446
00:37:41,677 --> 00:37:43,428
... mir zu sagen...
447
00:37:44,304 --> 00:37:49,101
... wieso sie die scheußliche Tat begangen hat
und zu bereuen.
448
00:37:52,521 --> 00:37:54,106
Was tut sie?
449
00:37:55,482 --> 00:37:56,942
Schweigen.
450
00:37:58,402 --> 00:38:01,154
Das ist der Beweis
für ihre Schuld!
451
00:38:01,905 --> 00:38:07,160
Sie widerspricht meiner Anklage nicht
noch zeigt sie jegliches Bedauern.
452
00:38:11,331 --> 00:38:13,542
Was sagst du dazu,
Carad?
453
00:38:14,042 --> 00:38:19,256
Welche Strafe ersannen die Götter für die,
die sich gegen sie stellen?
454
00:38:44,197 --> 00:38:47,743
Desana, sag deinem Vater,
dass es fast fertig ist.
455
00:38:52,622 --> 00:38:54,374
Wo ist dein Vater?
456
00:38:55,125 --> 00:38:57,544
Begib dich zu den Hügeln...
457
00:38:58,295 --> 00:39:00,380
... beim Berg von Veles.
458
00:40:13,620 --> 00:40:15,330
Es tut mir leid.
459
00:40:17,082 --> 00:40:18,834
Ja, wirklich.
460
00:40:19,376 --> 00:40:21,086
Ich will nicht...
461
00:40:22,420 --> 00:40:26,299
... dass du diese Welt
traurig verlassen musst.
462
00:40:29,344 --> 00:40:31,805
Ich habe ein Geschenk für dich.
463
00:40:32,180 --> 00:40:33,515
Komm rein!
464
00:40:44,484 --> 00:40:46,611
Stell dich meiner Frau vor.
465
00:40:46,695 --> 00:40:48,071
Ich bin...
466
00:40:48,405 --> 00:40:50,407
Ich heiße Ludmilla.
467
00:40:52,534 --> 00:40:54,286
Ein schöner Name.
468
00:40:54,369 --> 00:40:56,079
Findest du nicht?
469
00:40:59,416 --> 00:41:00,834
Und jetzt...
470
00:41:02,294 --> 00:41:04,129
... wirst du zusehen...
471
00:41:04,379 --> 00:41:07,507
... wie ich gleich mit Ludmilla...
472
00:41:10,510 --> 00:41:12,804
... ein Kind zeugen werde.
473
00:41:16,391 --> 00:41:19,394
Von dir bekam ich kein Kind.
474
00:41:22,814 --> 00:41:25,525
Dann eben von einer anderen.
475
00:41:40,540 --> 00:41:43,293
Sie wird mir endlich
einen Erben schenken!
476
00:41:57,891 --> 00:42:00,227
- Was wollt ihr?
- Er bräuchte...
477
00:42:00,310 --> 00:42:02,395
... ein Schwert, oder?
478
00:42:03,230 --> 00:42:04,522
Was denkst du?
479
00:42:04,606 --> 00:42:06,107
Es wird nicht sein Glückstag.
480
00:42:29,214 --> 00:42:32,175
Gron, mach ihn fertig,
er heult ja gleich.
481
00:42:32,259 --> 00:42:34,094
Und das hasse ich.
482
00:43:16,928 --> 00:43:18,763
Du kommst heute nicht davon!
483
00:43:19,597 --> 00:43:20,932
Was sagst du?
484
00:43:21,016 --> 00:43:22,517
Du kennst mich?
485
00:43:28,690 --> 00:43:29,858
Warte!
486
00:43:30,275 --> 00:43:33,445
Warte, warte, warte!
Woher kennst du mich?
487
00:43:34,529 --> 00:43:36,990
Jeder Avar
kennt doch dein Gesicht.
488
00:43:38,366 --> 00:43:39,993
Aber ich darf es richten!
489
00:43:46,875 --> 00:43:48,168
Wer bin ich?
490
00:43:48,418 --> 00:43:49,419
Wer bin ich?
33985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.