All language subtitles for Retratos.Fantasmas.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H264-DODEN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,404 --> 00:00:14,917 ♫ You say you do ♫ 2 00:00:15,002 --> 00:00:17,017 ♫ You understand me ♫ 3 00:00:17,911 --> 00:00:20,316 ♫ You say you don't ♫ 4 00:00:20,705 --> 00:00:22,704 ♫ Don't give me away Don't sell me ♫ 5 00:00:22,788 --> 00:00:24,864 ♫ You won't leave me Won't let me go ♫ 6 00:00:26,192 --> 00:00:28,204 ♫ But you leave ♫ 7 00:00:28,288 --> 00:00:31,247 ♫ You left! Left hurting♫ 8 00:00:31,413 --> 00:00:34,413 ♫ You left! Left cold ♫ 9 00:00:34,497 --> 00:00:37,497 ♫ You left! And left me on the streets ♫ 10 00:00:37,582 --> 00:00:40,663 ♫ You left! You swear, swear ♫ 11 00:00:40,748 --> 00:00:43,745 ♫ Swore! You despise me ♫ 12 00:00:43,830 --> 00:00:46,704 ♫ Despise! You turn the corner ♫ 13 00:00:46,788 --> 00:00:49,901 ♫ Corner! And leave me afloat ♫ 14 00:00:49,986 --> 00:00:51,311 ♫ float, float, float ♫ 15 00:00:52,037 --> 00:00:54,412 ♫ You ♫ 16 00:00:54,497 --> 00:00:57,049 ♫ Get sick ♫ 17 00:00:57,134 --> 00:00:59,504 ♫ Take a smile ♫ 18 00:00:59,788 --> 00:01:03,205 ♫ You're wrong, but go ahead ♫ 19 00:01:04,590 --> 00:01:07,049 ♫ For me ♫ 20 00:01:07,134 --> 00:01:09,273 ♫ There's no way ♫ 21 00:01:09,358 --> 00:01:11,885 ♫ There's no final kiss ♫ 22 00:01:11,970 --> 00:01:14,915 ♫ There won't be a happy ending ♫ 23 00:01:15,062 --> 00:01:18,158 ♫ There won't be a happy ending ♫ 24 00:01:18,243 --> 00:01:21,160 ♫ There won't be a happy ♫ 25 00:01:21,276 --> 00:01:24,026 ♫ There won't be a happy ending ♫ 26 00:01:24,413 --> 00:01:27,428 ♫ There won't be a happy ♫ 27 00:01:27,513 --> 00:01:29,882 ♫ There won't be ♫ 28 00:01:33,996 --> 00:01:35,995 This photo by Alcir Lacerda. 29 00:01:36,079 --> 00:01:37,704 It's from the 60s, 30 00:01:38,309 --> 00:01:42,114 from the church square of Boa Viagem, south of Recife. 31 00:01:43,371 --> 00:01:45,538 This is the Boa Viagem hotel, 32 00:01:46,121 --> 00:01:48,121 which was a notable point 33 00:01:48,704 --> 00:01:51,621 until its demolition in the 2000s. 34 00:01:52,678 --> 00:01:56,161 The Boa Viagem hotel can be seen in these images 35 00:01:56,246 --> 00:01:58,454 with Janet Leigh and her daughters, 36 00:01:58,539 --> 00:02:01,539 on a visit to Recife, in the early 60s. 37 00:02:09,079 --> 00:02:10,814 The square has changed a lot. 38 00:02:18,288 --> 00:02:20,079 In the 70's, 39 00:02:20,329 --> 00:02:24,038 my small family came to live in this area of ​​the beach. 40 00:02:24,494 --> 00:02:27,619 In fact, 250 meters away from the beach. 41 00:02:27,994 --> 00:02:31,898 Right here, where there used to be mangroves. 42 00:03:05,894 --> 00:03:07,894 Apartment 102... 43 00:03:09,746 --> 00:03:13,906 Pioneiro building, number 207, 44 00:03:14,408 --> 00:03:17,314 on José Moreira Leal Street, 45 00:03:17,399 --> 00:03:19,704 Setúbal neighborhood, in Recife. 46 00:03:21,698 --> 00:03:27,107 The building, from 1972, only has one floor, without pilot is. 47 00:03:29,496 --> 00:03:32,496 A solid and discreet construction. 48 00:03:33,715 --> 00:03:38,119 The apartment is upstairs, at the back, away from the street, 49 00:03:38,204 --> 00:03:40,294 where it is quieter. 50 00:03:45,704 --> 00:03:48,411 There are three bedrooms in this apartment. 51 00:03:52,375 --> 00:03:55,911 A suite, living room, 52 00:03:58,220 --> 00:03:59,482 social bathroom... 53 00:04:04,913 --> 00:04:06,286 kitchen pantry. 54 00:04:11,619 --> 00:04:14,123 Previously, the apartment had a maid's room, 55 00:04:14,208 --> 00:04:16,004 that my mother, Joselice, 56 00:04:16,089 --> 00:04:18,222 transformed, opening a wall. 57 00:04:18,601 --> 00:04:22,079 First, in an office. And then somewhere to watch a movie. 58 00:04:27,210 --> 00:04:30,210 I was ten years old when we came to live in this apartment, 59 00:04:30,801 --> 00:04:34,824 which my mother bought through the federal loan Bank in 1979. 60 00:04:36,189 --> 00:04:38,304 And this new house meant 61 00:04:38,389 --> 00:04:40,494 a fresh start in life for my mother, 62 00:04:40,579 --> 00:04:44,119 shortly after the separation from my father, Kleber. 63 00:04:47,778 --> 00:04:50,819 Joselice, my mother, was a historian. 64 00:04:51,796 --> 00:04:54,506 She studied the abolitionists 65 00:04:54,591 --> 00:04:58,126 Joaquim Nabuco and André Rebouças, in 19th century Brazil. 66 00:04:59,500 --> 00:05:02,291 At the Joaquim Nabuco Foundation, where he worked, 67 00:05:02,413 --> 00:05:06,621 they joked that she cheated on Nabuco with Rebouças, 68 00:05:06,706 --> 00:05:10,623 of whom she had a framed print on her wall at home. 69 00:05:14,689 --> 00:05:18,813 Joselice said that this joke had a strong Brazilian flavor. 70 00:05:22,825 --> 00:05:25,616 Years after his death, I received this tape 71 00:05:25,701 --> 00:05:28,904 from a co-worker of hers, at Fundação Joaquim Nabuco. 72 00:05:30,804 --> 00:05:32,040 A hell of a present. 73 00:05:35,693 --> 00:05:39,514 It's a Globo report from 1981, 74 00:05:39,913 --> 00:05:43,519 where she talks about the technique of oral history. 75 00:05:43,884 --> 00:05:47,609 Joselice, what will the hydroelectric company research and oral history be like? 76 00:05:48,415 --> 00:05:52,124 Through oral history, we collect information 77 00:05:52,209 --> 00:05:54,328 that didn't go down in history. 78 00:05:54,413 --> 00:05:58,453 Part to make an assessment of the interviewee's life, 79 00:05:58,538 --> 00:06:01,619 and part somewhat autobiographical. 80 00:06:01,704 --> 00:06:05,487 And then we need to verify 81 00:06:05,704 --> 00:06:09,794 and collect the data that we want to collect from that person. 82 00:06:11,708 --> 00:06:14,508 It may seem like I'm talking about methodology, 83 00:06:14,893 --> 00:06:16,492 but I'm talking about love. 84 00:06:17,981 --> 00:06:19,911 Today, when I remember my mother, 85 00:06:19,996 --> 00:06:21,829 and also from this apartment, 86 00:06:21,913 --> 00:06:25,329 I understand how this place was radically changed by her. 87 00:06:26,998 --> 00:06:28,216 Twice. 88 00:06:30,485 --> 00:06:33,786 The first time was in the late 80s. 89 00:06:33,871 --> 00:06:35,704 And I think there was 90 00:06:35,788 --> 00:06:38,489 a feeling of euphoria and uncertainty. 91 00:06:40,677 --> 00:06:44,026 Me with my mother on the street, close to home, 92 00:06:44,696 --> 00:06:48,029 in the 1989 elections. 93 00:06:49,500 --> 00:06:54,701 We voted together again, in 1994. 94 00:06:55,312 --> 00:06:59,729 A year before my mother died, when she was 54 years old. 95 00:07:03,293 --> 00:07:05,931 When Joselice fell ill, 96 00:07:06,289 --> 00:07:08,510 em 1992, 97 00:07:09,188 --> 00:07:12,604 I saw she had in this apartment 98 00:07:12,788 --> 00:07:14,819 an extension of her strength. 99 00:07:15,881 --> 00:07:20,285 And that's how Joselice did a second renovation of the place. 100 00:07:20,689 --> 00:07:23,595 It's like the apartment became a house. 101 00:07:24,007 --> 00:07:26,589 Like it undergone surgery 102 00:07:27,501 --> 00:07:30,543 aggressive and also restorative. 103 00:07:34,804 --> 00:07:38,011 Joselice gave it to my brother, Múcio, 104 00:07:38,096 --> 00:07:41,621 at the time a 20-year-old architecture student, 105 00:07:41,980 --> 00:07:44,939 the mission to change our home. 106 00:07:45,794 --> 00:07:48,301 It was the first project my brother designed. 107 00:07:48,703 --> 00:07:53,408 A beautiful work, with at least one young reference to Oscar Niemeyer. 108 00:08:04,203 --> 00:08:05,869 In the 2000s, 109 00:08:05,954 --> 00:08:08,245 this place has changed again. 110 00:08:10,619 --> 00:08:12,369 And all these years, 111 00:08:12,454 --> 00:08:15,809 I was learning how time changes places. 112 00:08:17,796 --> 00:08:19,221 Look what a beautiful photo. 113 00:08:19,306 --> 00:08:21,811 Martin and Tomás, or. Here, Thomas! 114 00:08:23,981 --> 00:08:26,303 Jeez! What a beautiful photo, damn it! 115 00:08:27,981 --> 00:08:29,106 Look. 116 00:08:29,980 --> 00:08:31,315 I want to see! 117 00:08:35,796 --> 00:08:37,415 One way or another, 118 00:08:37,500 --> 00:08:39,788 I lived in this place for 40 years. 119 00:08:48,384 --> 00:08:49,551 Ok! 120 00:08:50,492 --> 00:08:51,609 Recording! 121 00:08:53,921 --> 00:08:54,922 Cut. 122 00:08:55,007 --> 00:08:56,723 This apartment was also 123 00:08:56,808 --> 00:08:59,301 the place where I started making films. 124 00:08:59,986 --> 00:09:02,401 - Less scary, right? - Yes. 125 00:09:03,883 --> 00:09:08,362 I probably made between ten and thirteen films. 126 00:09:08,454 --> 00:09:11,833 Beach means paradise... 127 00:09:11,918 --> 00:09:14,504 The focus of this camera is zero, see, Kleber? 128 00:09:23,672 --> 00:09:24,781 It's OK. 129 00:09:25,190 --> 00:09:27,690 - It's OK. - Okay, the carpet is gone. 130 00:09:27,788 --> 00:09:30,805 It was filmed, I think, from every angle, 131 00:09:34,286 --> 00:09:36,123 in every room, 132 00:09:37,494 --> 00:09:38,820 during 133 00:09:39,987 --> 00:09:41,902 twenty years, I would say. 134 00:09:53,182 --> 00:09:57,330 Some people saw my films and asked... 135 00:10:01,809 --> 00:10:03,610 "What do you see so much on that street, 136 00:10:03,695 --> 00:10:06,204 in that neighborhood of Setúbal, in that apartment?" 137 00:10:12,198 --> 00:10:14,004 Sidiclei, wake up! 138 00:10:21,987 --> 00:10:26,461 The answer is because it was the place where I lived, right? 139 00:10:26,546 --> 00:10:30,586 It was because Joselice encouraged me to do 140 00:10:30,671 --> 00:10:34,588 my films, in the way I could make my films. 141 00:10:35,025 --> 00:10:38,036 It was our home, it was handy. 142 00:10:38,121 --> 00:10:39,793 Yes! Here, for posterity. 143 00:10:39,878 --> 00:10:41,975 The neighbors were extras. 144 00:10:42,060 --> 00:10:43,788 They thought it was funny, I guess. 145 00:10:45,114 --> 00:10:46,115 Cut. 146 00:10:46,481 --> 00:10:48,481 We also filmed 147 00:10:48,566 --> 00:10:50,602 in the next-door neighbor's apartment. 148 00:10:53,183 --> 00:10:55,433 It was good to transform the house 149 00:10:55,717 --> 00:10:58,994 in a crowd, in a workshop, in a studio. 150 00:11:18,912 --> 00:11:21,203 I told Pedro Sotero 151 00:11:21,288 --> 00:11:24,609 and Fabrício Tadeu, the photographers of Neighboring Sounds, 152 00:11:24,989 --> 00:11:27,393 that I wanted to try photographing the street at night, 153 00:11:27,478 --> 00:11:29,413 no special movie moon, 154 00:11:29,885 --> 00:11:32,010 which is kind of a silly idea, actually. 155 00:11:33,682 --> 00:11:36,195 They showed me that it is possible. 156 00:11:36,889 --> 00:11:40,314 But when I saw the images, I thought it would be better to light the entire street. 157 00:11:44,690 --> 00:11:49,306 It's when you combine the usual with the cinema image. 158 00:11:50,493 --> 00:11:53,643 And then it looks like a movie. 159 00:11:57,906 --> 00:11:59,521 Come work a little. 160 00:12:01,382 --> 00:12:02,720 Mariá, this is Sofia. 161 00:12:02,996 --> 00:12:05,037 - Sofia, Maria. - How are you, Sofia? 162 00:12:05,121 --> 00:12:06,204 All good. 163 00:12:10,788 --> 00:12:13,120 - Do you have coffee, Mariá? - Yes, I'm finishing it. 164 00:12:13,204 --> 00:12:14,579 I need it. 165 00:12:57,289 --> 00:13:00,499 There was a time when Maeve came to dinner. 166 00:13:01,287 --> 00:13:02,992 with those glasses, 167 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 trying to look smarter. 168 00:13:06,696 --> 00:13:08,617 And I thought it was funny 169 00:13:08,702 --> 00:13:11,406 that she was sitting in the same place 170 00:13:11,491 --> 00:13:14,818 from the dinner scene, in Neighboring Sounds. 171 00:13:23,501 --> 00:13:25,931 What's this? 172 00:13:54,412 --> 00:13:55,704 What's this? 173 00:14:03,955 --> 00:14:06,614 A guy had entered the neighboring house 174 00:14:06,699 --> 00:14:08,821 to steal the gas cylinder. 175 00:14:09,906 --> 00:14:15,236 And later, of course, we dramatized what had happened, with the phone. 176 00:14:38,686 --> 00:14:42,564 For many years, I photographed the apartment and the neighborhood. 177 00:14:44,996 --> 00:14:49,596 Once I took a photo of a ghost, a presence. 178 00:14:54,514 --> 00:14:57,389 The photo was of the apartment's living room, 179 00:14:57,904 --> 00:15:00,310 but with a figure that I don't know who is. 180 00:15:14,077 --> 00:15:16,494 I still don't know how this figure 181 00:15:16,579 --> 00:15:19,089 ended up in my camera, or in my film. 182 00:15:19,995 --> 00:15:23,036 What I know is that this image started circulating 183 00:15:23,121 --> 00:15:27,222 and friends and people I knew wanted to take me to a spiritist church. 184 00:15:28,402 --> 00:15:30,786 They thought I was a medium. 185 00:15:42,594 --> 00:15:43,595 Psst! 186 00:15:54,800 --> 00:15:57,021 A few years ago, I came home from the cinema 187 00:15:57,106 --> 00:15:59,106 with Emily, on a Sunday night. 188 00:15:59,594 --> 00:16:02,904 I sat at the kitchen table to smoke a cigarette 189 00:16:03,185 --> 00:16:07,494 and, suddenly, I heard a bark that I hadn't heard in years. 190 00:16:10,496 --> 00:16:14,913 It was the barking of Nico, the dog from the neighboring house. 191 00:16:15,720 --> 00:16:18,028 There was just one problem: Nico had died. 192 00:16:18,113 --> 00:16:22,412 He died about two years after Neighboring Sounds was finished. 193 00:16:26,200 --> 00:16:27,926 Can't sleep, mom? 194 00:16:29,908 --> 00:16:31,058 No. 195 00:16:32,000 --> 00:16:34,578 He'll be barking... 196 00:16:34,663 --> 00:16:38,763 I stood up, hearing Nico's howls and barks 197 00:16:38,847 --> 00:16:41,126 and suddenly I understood that the film 198 00:16:41,211 --> 00:16:44,204 was on Rede Globo, on national television, 199 00:16:44,288 --> 00:16:46,829 and that the neighbors were watching the film. 200 00:16:54,204 --> 00:16:55,416 And Nico... 201 00:16:55,716 --> 00:16:57,402 had become a ghost. 202 00:17:11,790 --> 00:17:14,238 Nico made a cameo too 203 00:17:14,323 --> 00:17:17,032 in another film of mine, spontaneously. 204 00:17:35,954 --> 00:17:39,799 I must have recorded the sound of Nico barking 205 00:17:39,884 --> 00:17:42,212 and howling for a few years. 206 00:17:43,608 --> 00:17:45,107 Sometimes I... 207 00:17:45,577 --> 00:17:48,912 I couldn't believe how a dog could bark so much. 208 00:17:54,121 --> 00:17:57,620 He barked because he spent the weekend alone, 209 00:17:57,704 --> 00:18:00,122 that is, he spent the weekend 210 00:18:00,789 --> 00:18:04,104 barking. 211 00:18:09,303 --> 00:18:12,637 I tried to talk to the owners of the house, but nothing came of it. 212 00:18:13,505 --> 00:18:17,206 The neighbors always found a way to say 213 00:18:17,291 --> 00:18:21,016 that Nico wasn't a problem and was actually an asset. 214 00:18:21,717 --> 00:18:24,922 They argued that if Nico barks... 215 00:18:27,842 --> 00:18:29,133 there's no burglar. 216 00:18:35,791 --> 00:18:38,995 This shot of Nico lying down appeared short while ago. 217 00:18:39,913 --> 00:18:41,163 Look at this here. 218 00:18:44,288 --> 00:18:47,509 The neighbors' house was taken over by termites, 219 00:18:47,594 --> 00:18:52,207 which ended up contaminating our building 220 00:18:52,292 --> 00:18:54,020 and also our apartment. 221 00:18:56,294 --> 00:18:57,623 Bastard. 222 00:19:01,290 --> 00:19:04,221 And the termites ended up 223 00:19:04,305 --> 00:19:06,097 in my other film: Aquarius. 224 00:19:13,185 --> 00:19:15,810 It happened that the neighboring house with a pool, 225 00:19:16,728 --> 00:19:18,728 built in the 70s... 226 00:19:19,303 --> 00:19:21,096 was taken over by termites, 227 00:19:22,197 --> 00:19:25,292 which took down the entire kitchen roof. 228 00:19:26,195 --> 00:19:28,696 And after so many years, 229 00:19:29,587 --> 00:19:31,317 the house became bald, 230 00:19:32,103 --> 00:19:33,903 right in front of our room. 231 00:19:41,598 --> 00:19:44,389 And the house fell into decay, 232 00:19:47,192 --> 00:19:49,415 and nature realizes this, 233 00:19:52,810 --> 00:19:54,683 and occupies the space. 234 00:19:56,687 --> 00:20:00,295 I really like animals. I like dogs and cats. 235 00:20:01,197 --> 00:20:06,912 But these cats took over and bothered us. Holy shit! 236 00:20:11,193 --> 00:20:14,381 That net on the window is because of the cats. 237 00:20:25,997 --> 00:20:27,913 And finally, this. 238 00:20:31,394 --> 00:20:34,994 The transformation of the house into a bunker. 239 00:20:49,910 --> 00:20:54,121 For me, the house was never the same after Nico. 240 00:21:06,998 --> 00:21:11,290 The films were picturing the neighborhood behavior. 241 00:21:13,712 --> 00:21:15,398 And the camera approaches... 242 00:21:17,203 --> 00:21:20,109 We were so young... 243 00:21:20,390 --> 00:21:24,578 we didn't know what life was, and what love was. 244 00:21:24,663 --> 00:21:26,611 We just knew... 245 00:21:26,696 --> 00:21:29,537 We only knew about the Rolling Stones. 246 00:21:30,318 --> 00:21:32,586 Serra Talhada 247 00:21:34,205 --> 00:21:38,613 You don't leave my thoughts... 248 00:21:39,609 --> 00:21:41,422 We were so young... 249 00:22:02,404 --> 00:22:04,877 No, that building is fine. It's the building next door. 250 00:22:06,478 --> 00:22:07,715 There! This one, look. 251 00:22:07,989 --> 00:22:10,520 It's gotten a lot worse, give the flag a twist. 252 00:22:10,605 --> 00:22:13,329 - Alright, turn on the max. - Turn on the max. 253 00:22:13,414 --> 00:22:15,414 Turn that fucking max on. 254 00:22:19,285 --> 00:22:22,748 Where there was no fence before, now there is a fence. 255 00:22:32,518 --> 00:22:35,822 In the past, you came from the street and entered the building. There was no gate. 256 00:22:43,323 --> 00:22:44,705 Mr. Clodoaldo. 257 00:22:44,790 --> 00:22:46,245 - Thank you, Ms. Bia. - You are welcome. 258 00:22:46,269 --> 00:22:47,930 Do I put your name or Ricardo's name on the receipt? 259 00:22:47,954 --> 00:22:50,249 - I won't need it. - Thanks for the coffee. 260 00:22:50,334 --> 00:22:52,734 You are welcome. Don't mint it. If you need anything let me know. 261 00:22:52,758 --> 00:22:54,408 I always thought it was strange, 262 00:22:54,493 --> 00:22:57,119 because the neighborhood of Setúbal never seemed 263 00:22:57,204 --> 00:22:58,595 especially dangerous. 264 00:23:09,895 --> 00:23:11,022 Camera. 265 00:23:11,107 --> 00:23:13,095 He was. 266 00:23:15,538 --> 00:23:18,996 This house has always been my favorite on the street. 267 00:23:19,704 --> 00:23:22,719 The only one in the area that has a short fence, 268 00:23:22,994 --> 00:23:25,507 the large glass windows don't have bars. 269 00:23:26,306 --> 00:23:27,444 It's a phenomenon. 270 00:23:30,987 --> 00:23:33,411 At the time of shooting Neighboring Sounds, 271 00:23:33,496 --> 00:23:36,601 the owner told me that, because of the short fence, 272 00:23:36,686 --> 00:23:39,189 and the glass windows that overlook the garden, 273 00:23:39,711 --> 00:23:43,211 No one ever tried to get into her house. 274 00:23:43,904 --> 00:23:46,119 Very well. My name is Clodoaldo Pereira dos Anjos. 275 00:23:46,204 --> 00:23:48,117 Great pleasure. All good? Your name? 276 00:23:57,185 --> 00:23:59,213 Sometimes people ask 277 00:23:59,298 --> 00:24:02,227 if what they see in the film is art direction. 278 00:24:05,491 --> 00:24:07,625 No. It's not art direction. 279 00:24:09,420 --> 00:24:12,232 Or, depending on the situation, I would sometimes lie. 280 00:24:12,317 --> 00:24:13,805 "Of course it's art direction." 281 00:24:14,094 --> 00:24:15,878 And the person was impressed. 282 00:24:24,998 --> 00:24:27,498 Look at this other house, behind the wall. 283 00:24:28,387 --> 00:24:30,812 A friend lived here in the 80s. 284 00:24:57,497 --> 00:24:59,955 When I went looking for images of my house 285 00:25:00,040 --> 00:25:01,410 To make this assembly, 286 00:25:01,495 --> 00:25:04,723 I saw that there is a common apartment 287 00:25:05,409 --> 00:25:07,311 and the cinema apartment. 288 00:25:29,680 --> 00:25:33,923 ♫ Yours, all yours ♫ 289 00:25:35,118 --> 00:25:39,210 ♫ Mine, all mine ♫ 290 00:25:40,618 --> 00:25:46,117 ♫ Together, tonight ♫ 291 00:25:46,483 --> 00:25:51,999 ♫ I want to give you all my love ♫ 292 00:25:52,084 --> 00:25:57,593 ♫ - All my life - Yes! ♫ 293 00:25:57,678 --> 00:26:01,209 ♫ I looked for you ♫ 294 00:26:02,995 --> 00:26:08,123 ♫ Today, I'm happy ♫ 295 00:26:08,417 --> 00:26:12,896 ♫ With you who is everything I dreamed of ♫ 296 00:26:13,782 --> 00:26:17,198 ♫ Oh, I love you ♫ 297 00:26:19,006 --> 00:26:23,538 ♫ Oh, I love you My love ♫ 298 00:26:24,181 --> 00:26:27,791 ♫ Oh, I love you ♫ 299 00:26:29,406 --> 00:26:33,513 ♫ And my blood boils for you ♫ 300 00:26:34,604 --> 00:26:38,020 ♫ Oh, I love you ♫ 301 00:26:39,817 --> 00:26:44,317 ♫ Oh, I love you My love ♫ 302 00:26:44,989 --> 00:26:48,400 ♫ Oh, I love you ♫ 303 00:26:50,193 --> 00:26:54,303 ♫ And my blood boils for you... ♫ 304 00:27:09,190 --> 00:27:11,094 I love the downtown of Recife. 305 00:27:34,089 --> 00:27:36,018 I love the downtown of Recife. 306 00:27:41,296 --> 00:27:44,412 I cut it off and then put it back 307 00:27:44,497 --> 00:27:46,497 this line twice in the film, 308 00:27:48,111 --> 00:27:50,218 thinking it was redundant to say that. 309 00:27:55,400 --> 00:27:58,702 But then I remembered that we have to talk when we like someone. 310 00:28:04,609 --> 00:28:07,999 The center of a city can resemble many other cities. 311 00:28:33,108 --> 00:28:34,508 Katia Mesel. 312 00:28:56,996 --> 00:29:00,307 My relationship with the center goes through the cinemas. 313 00:29:01,549 --> 00:29:04,715 Between the ages of 13 and 25, more or less, 314 00:29:04,799 --> 00:29:08,090 I went downtown to watch movies several times a week. 315 00:29:21,090 --> 00:29:25,006 Deep Throat 2. 316 00:29:34,505 --> 00:29:36,380 The center is a place 317 00:29:36,508 --> 00:29:39,578 that part of the city seems to have forgotten it exists. 318 00:29:41,678 --> 00:29:44,320 It has a decadent atmosphere, of someone who has been abandoned 319 00:29:44,405 --> 00:29:46,383 without much explanation. 320 00:29:49,891 --> 00:29:52,731 There are a lot of young people who have never even been to the center. 321 00:29:54,790 --> 00:29:56,035 Not even at carnival. 322 00:29:58,508 --> 00:30:01,800 But one thing that cannot be denied is that the money went elsewhere. 323 00:30:07,295 --> 00:30:09,094 I heard someone say once 324 00:30:09,179 --> 00:30:11,940 The problem with the center is that it doesn't have air conditioning. 325 00:30:24,984 --> 00:30:28,338 I have a sentimental map of the city center. 326 00:30:33,095 --> 00:30:35,637 Separated by the polluted Capibaribe river, 327 00:30:37,192 --> 00:30:39,397 and marked by streets and cinemas. 328 00:30:44,297 --> 00:30:48,014 The Art Palácio and Trianon were on Sol Street... 329 00:30:49,674 --> 00:30:52,591 facing the great rival, on the other side of the river, 330 00:30:53,497 --> 00:30:57,140 São Luiz, on Aurora Street. 331 00:30:58,099 --> 00:31:01,407 Face to face, the three looking at each other, 332 00:31:02,400 --> 00:31:06,795 face to face, in the Sun and the Dawn. 333 00:31:10,400 --> 00:31:13,311 Most of these theaters no longer exist, of course. 334 00:31:17,466 --> 00:31:19,008 This is Joaquim Nabuco, 335 00:31:20,109 --> 00:31:21,609 the abolitionist. 336 00:31:23,206 --> 00:31:25,395 This map covers an area of ​​the city 337 00:31:25,480 --> 00:31:27,397 which has streets like Longing Street, 338 00:31:28,185 --> 00:31:30,810 Hospice Street and Nymphs Street. 339 00:31:31,411 --> 00:31:34,119 Hunger Alley and Photographer Alley. 340 00:31:42,285 --> 00:31:46,503 Livro 7, a large bookstore, also no longer exists. 341 00:31:49,801 --> 00:31:53,091 "The freedom for the customer to choose their book." 342 00:31:54,893 --> 00:31:56,227 It became a church. 343 00:31:58,698 --> 00:32:02,092 But the center is also very blunt. 344 00:32:09,791 --> 00:32:14,018 It has that "if you don't like me, fuck it" vibe. 345 00:32:23,400 --> 00:32:27,067 There are people who think that the city center is dead. 346 00:34:57,799 --> 00:35:00,235 A friend once wrote that the center of Recife 347 00:35:00,320 --> 00:35:01,695 smells like the sea, 348 00:35:03,591 --> 00:35:04,604 fruit 349 00:35:06,216 --> 00:35:07,383 and piss. 350 00:35:14,113 --> 00:35:16,873 Jomard Muniz de Britto and Antônio Cadengue. 351 00:35:42,258 --> 00:35:43,837 The center probably smelled like that 352 00:35:43,922 --> 00:35:46,015 even when money used to flow over here. 353 00:36:04,201 --> 00:36:06,819 Cláudio Assis and Matheus Nachtergaele. 354 00:36:23,924 --> 00:36:26,418 Janet Leigh and Tony Curtis. 355 00:37:11,904 --> 00:37:14,000 I found these images: 356 00:37:14,085 --> 00:37:16,215 me, in the entrance hall of Art Palácio, 357 00:37:16,299 --> 00:37:18,508 the week the cinema was closing, 358 00:37:20,581 --> 00:37:22,597 in July 92. 359 00:37:25,508 --> 00:37:26,509 360 00:37:30,580 --> 00:37:32,580 Some 30 years later, 361 00:37:32,883 --> 00:37:35,758 I received these photos from the same place, 362 00:37:36,504 --> 00:37:41,796 but taken a few days before the cinema opened in 1940. 363 00:37:46,080 --> 00:37:49,496 At least around 30 million people 364 00:37:49,581 --> 00:37:52,331 passed through this place in more than 50 years. 365 00:38:12,795 --> 00:38:15,913 I followed the last two years of Art Palácio, 366 00:38:16,887 --> 00:38:20,340 photographing and filming the place with a VHS camera. 367 00:38:29,187 --> 00:38:31,437 At the time, I was a student. 368 00:38:55,893 --> 00:38:57,632 - Do you have two Cruzeiros? - No, no. 369 00:39:09,313 --> 00:39:10,646 Do you have a thousand Cruzeiros? 370 00:39:45,166 --> 00:39:46,894 It was a little like 371 00:39:46,979 --> 00:39:51,097 being on a ship that is being prepared to be sunk. 372 00:40:03,493 --> 00:40:06,715 At times it felt like a factory full of old machines. 373 00:40:36,013 --> 00:40:40,507 It was at Art Palácio that I met Alexandre Moura. Mr Alexandre. 374 00:41:03,616 --> 00:41:06,800 The projection booth was hot and had no air conditioning. 375 00:41:12,796 --> 00:41:15,286 Alexandre sometimes worked shirtless 376 00:41:15,371 --> 00:41:17,099 and sat or laid on the floor, 377 00:41:17,325 --> 00:41:20,408 which was more refreshing than sitting in the chair. 378 00:41:24,501 --> 00:41:27,101 A gentle breeze is coming in, so we won't be dying. 379 00:41:37,696 --> 00:41:39,841 I screened The Godfather here. 380 00:41:41,171 --> 00:41:43,355 I worked on The Godfather, 381 00:41:44,004 --> 00:41:45,798 was in theaters here for about four months. 382 00:41:46,498 --> 00:41:49,008 Wasn't The Godfather on TV the other day? 383 00:41:50,780 --> 00:41:52,114 Right, my children? 384 00:41:53,014 --> 00:41:55,848 I listened to the music so much 385 00:41:56,360 --> 00:41:57,902 that I couldn't stand it. 386 00:41:58,089 --> 00:42:02,599 On the last day of screening The Godfather, I couldn't stand it. 387 00:42:02,684 --> 00:42:03,775 It was that... 388 00:42:04,187 --> 00:42:06,803 It was that anxiety of finishing the film. 389 00:42:07,084 --> 00:42:08,501 Then I went to Trianon. 390 00:42:08,819 --> 00:42:10,568 And at that time I was young! 391 00:42:10,653 --> 00:42:13,460 I went to Trianon, the guy from Trianon came here 392 00:42:13,545 --> 00:42:15,745 to finish the film, because I couldn't stand it. 393 00:42:15,902 --> 00:42:19,475 You spend four months watching a movie. 394 00:42:22,551 --> 00:42:24,648 I never forgot Mr Alexandre telling 395 00:42:24,733 --> 00:42:26,853 how he dealt with censorship during the dictatorship. 396 00:42:27,009 --> 00:42:29,009 Then two pals arrived. 397 00:42:30,019 --> 00:42:31,512 "The movie is under arrest, ok?" 398 00:42:32,488 --> 00:42:35,016 Opened the booth. "Who are you?" 399 00:42:35,101 --> 00:42:37,398 "I'm Federal Police. The film is under arrest." 400 00:42:37,709 --> 00:42:39,997 "It's all right, I go home early." 401 00:42:45,187 --> 00:42:47,125 I had a dream once, 402 00:42:47,299 --> 00:42:51,091 where Alexandre opened the projector cover 403 00:42:51,507 --> 00:42:54,798 and the light made he disappear, like... 404 00:42:57,169 --> 00:42:59,210 Like in Terminator 2, 405 00:42:59,716 --> 00:43:02,382 which he projected at the premiere, with a packed cinema. 406 00:43:10,596 --> 00:43:11,712 Mr Antonio? 407 00:43:16,424 --> 00:43:18,504 Wow, there's no one. 408 00:43:22,187 --> 00:43:23,437 Antonio! 409 00:43:24,292 --> 00:43:25,491 Antonio! 410 00:43:46,489 --> 00:43:49,216 After so many years, I never got permission 411 00:43:49,301 --> 00:43:51,820 to enter and see the ruins of the Art Palácio. 412 00:43:53,683 --> 00:43:55,183 There's a good side to this. 413 00:43:56,523 --> 00:43:59,809 When I remember this cinema, I immediately remember Mr Alexandre, 414 00:43:59,894 --> 00:44:01,809 who passed away in 2002. 415 00:44:04,094 --> 00:44:06,996 Have I ever told you what that window is for? 416 00:44:08,092 --> 00:44:09,933 - What was it for? - No. 417 00:44:10,018 --> 00:44:11,310 For the announcer. 418 00:44:12,899 --> 00:44:14,388 When it's an art film. 419 00:44:15,926 --> 00:44:19,908 When it's an art film, there's an announcer there from News Radio, or any... 420 00:44:21,423 --> 00:44:23,689 Any radio. Now, an announcer who speaks well, you know? 421 00:44:24,809 --> 00:44:26,906 And when did he speak? 422 00:44:27,282 --> 00:44:29,407 When the film was being screened. 423 00:44:31,601 --> 00:44:35,226 The film being screened and him speaking during the session, right? 424 00:44:35,405 --> 00:44:38,229 - Into the cinema? - Into the cinema. 425 00:44:38,314 --> 00:44:42,111 It wasn't for radio, no. It was for the cinema, for the viewer. 426 00:44:43,999 --> 00:44:47,441 Now, that art film, right? 427 00:44:47,526 --> 00:44:48,817 There were only people... 428 00:44:50,398 --> 00:44:52,021 What did he say, exactly? 429 00:44:52,106 --> 00:44:54,814 About... About the film, right? 430 00:44:57,912 --> 00:44:59,912 The film does this, that, right? 431 00:45:00,820 --> 00:45:04,687 That Reich film, that extraordinary thing. 432 00:45:06,085 --> 00:45:08,023 - Strange thing... - Yeah. 433 00:45:11,981 --> 00:45:14,439 When it was announced Art Palácio was closing 434 00:45:14,523 --> 00:45:15,798 and the neighbor, Trianon, 435 00:45:16,606 --> 00:45:18,605 I asked Alexandre 436 00:45:18,689 --> 00:45:21,856 if he would come to work on the last night of the cinema. 437 00:45:22,004 --> 00:45:23,838 A Tuesday, that's me. 438 00:45:24,398 --> 00:45:25,939 I'm the one who's going to close it. 439 00:45:27,023 --> 00:45:30,230 I'm going to close the cinema with a key of tears. 440 00:45:32,356 --> 00:45:35,316 Yes my son. Crying! 441 00:45:35,401 --> 00:45:37,993 I'm going to close the cinema with... 442 00:45:38,489 --> 00:45:40,113 the key of tears. 443 00:45:59,903 --> 00:46:01,918 Mr. Alexandre told me once 444 00:46:02,003 --> 00:46:05,610 of a German manager of the Art Palácio, during the war. 445 00:46:06,481 --> 00:46:09,490 Making this film now, I finally put the pieces together. 446 00:46:10,088 --> 00:46:11,711 What an incredible story! 447 00:46:17,231 --> 00:46:20,550 The Art Palácio was designed to be a Ufa cinema, 448 00:46:21,189 --> 00:46:23,189 the great German studio that was an arm 449 00:46:23,273 --> 00:46:26,708 of Goebbels and Hitler's Nazi propaganda in the 1930s. 450 00:46:33,231 --> 00:46:36,939 The Germans saw the possibility of expanding Nazi propaganda 451 00:46:37,023 --> 00:46:39,523 in two strategic cities in Brazil: 452 00:46:39,808 --> 00:46:42,058 São Paulo and Recife, 453 00:46:42,578 --> 00:46:44,604 during the government of Getúlio Vargas, 454 00:46:44,689 --> 00:46:47,231 who had a sympathy for the Nazi-fascist regime. 455 00:47:04,197 --> 00:47:07,145 Recife also received 67 times, 456 00:47:07,606 --> 00:47:11,231 between 1930 and 1937... 457 00:47:11,594 --> 00:47:15,302 the German machines Graf Zeppelin and the Hindenburg. 458 00:47:20,898 --> 00:47:24,398 São Paulo and Recife, each with its Art Palace, from Ufa, 459 00:47:24,691 --> 00:47:29,517 designed by architect Rino Levi, who was, by the way, Jewish. 460 00:47:35,826 --> 00:47:37,708 The office used to be here. 461 00:47:37,805 --> 00:47:41,098 - Isn't it still? - Not anymore. But it was in general. 462 00:47:43,071 --> 00:47:46,401 Mr Alexandre was talking about the German manager at the time. 463 00:47:46,486 --> 00:47:48,354 Gunter, if I'm not mistaken. 464 00:47:48,439 --> 00:47:51,516 It's a hiding place here, which will come out on the counter, right? 465 00:47:51,814 --> 00:47:54,910 During wartime, the German hid under there too. 466 00:47:56,231 --> 00:47:58,499 Any problem, he hid. 467 00:47:59,266 --> 00:48:00,746 He played "all is well", right? 468 00:48:18,314 --> 00:48:19,611 With the war, 469 00:48:19,696 --> 00:48:22,147 the plans of the Art Palácio, in the Trianon building, 470 00:48:22,231 --> 00:48:24,731 being a Ufa project were abandoned. 471 00:48:29,481 --> 00:48:31,605 In any case, space was explored 472 00:48:31,689 --> 00:48:33,989 by exhibitor and distributor Art Films, 473 00:48:34,700 --> 00:48:37,211 of the Italian immigrant Ugo Sorrentino, 474 00:48:38,106 --> 00:48:40,106 that, since 1931, 475 00:48:40,356 --> 00:48:43,814 was the exclusive distributor of Ufa films in Brazil. 476 00:48:44,822 --> 00:48:47,415 And continued to be, until 1941. 477 00:48:55,898 --> 00:48:58,022 Months later, Brazil finally cut 478 00:48:58,106 --> 00:49:01,121 trade relations with Hitler's Germany. 479 00:49:13,814 --> 00:49:16,939 These buildings remained standing in the 40s, 480 00:49:17,990 --> 00:49:20,591 and all money was concentrated here. 481 00:49:23,426 --> 00:49:25,511 The city's spaces of power 482 00:49:25,596 --> 00:49:27,711 Were very well planned. 483 00:49:32,812 --> 00:49:37,279 In the 70s, it began to lose its prestige, a bit like cinemas. 484 00:49:38,503 --> 00:49:41,322 And it seems parking was an issue. 485 00:49:43,890 --> 00:49:47,014 Little by little, money left for the south zone. 486 00:49:49,087 --> 00:49:50,526 There, in Boa Viagem. 487 00:49:51,889 --> 00:49:54,710 It's the same thing that happened in so many cities, 488 00:49:55,584 --> 00:49:56,818 around the world. 489 00:50:07,108 --> 00:50:09,403 Printer cartridge and toner. 490 00:50:10,398 --> 00:50:12,231 English class. 491 00:50:13,201 --> 00:50:14,688 Office. 492 00:50:15,802 --> 00:50:17,689 And some kind of prosthetic. 493 00:50:52,223 --> 00:50:54,512 You can almost imagine the intrigues, 494 00:50:55,322 --> 00:50:57,595 American and Nazi spies. 495 00:50:58,811 --> 00:51:00,464 Brazilians for and against 496 00:51:00,549 --> 00:51:02,737 the country's neutrality in relation to the war. 497 00:51:12,676 --> 00:51:14,096 Everyone plotting. 498 00:51:15,814 --> 00:51:17,106 The carnival. 499 00:51:31,197 --> 00:51:35,417 You can also imagine this building becoming good housing for many people. 500 00:51:42,001 --> 00:51:44,994 The United States Consulate was here, 501 00:51:45,481 --> 00:51:47,292 even during the war. 502 00:51:51,889 --> 00:51:53,980 Another type of American consulate 503 00:51:54,064 --> 00:51:57,397 was in this other building, not far from there. 504 00:52:01,189 --> 00:52:05,114 All the Hollywood studios were here on these five floors. 505 00:52:06,106 --> 00:52:09,014 Metro, Universal, Columbia Pictures, 506 00:52:09,099 --> 00:52:13,131 Fox, Paramount, Warner, United Artists, Disney. 507 00:52:13,604 --> 00:52:15,896 There was even space for "foreign" companies 508 00:52:15,981 --> 00:52:18,392 such as Atlântida, Cinédia and Embrafilme. 509 00:52:19,981 --> 00:52:21,939 Or at least that's how the 510 00:52:22,024 --> 00:52:24,332 Brazilian distributors felt in this building. 511 00:52:40,322 --> 00:52:42,405 Shot nine, take two. 512 00:52:43,398 --> 00:52:46,106 These images, from the film Eisenstein, 513 00:52:46,191 --> 00:52:49,211 are the only records in the copy center 514 00:52:49,296 --> 00:52:52,420 which supplied cinemas in the North and Northeast of Brazil. 515 00:52:58,199 --> 00:53:01,604 Fiction films are the best documentaries. 516 00:53:06,459 --> 00:53:07,844 With the internet, 517 00:53:07,929 --> 00:53:11,667 studio offices closed in the 2000s. 518 00:53:11,939 --> 00:53:15,022 And film distribution was concentrated in São Paulo, 519 00:53:15,107 --> 00:53:17,314 almost two thousand kilometers away. 520 00:53:26,796 --> 00:53:29,421 The other day, I passed by the Alfredo Fernandes building 521 00:53:30,592 --> 00:53:33,707 and the new administrator informed me, with great authority, 522 00:53:33,984 --> 00:53:36,902 that there never was any studio offices in that place. 523 00:53:39,231 --> 00:53:42,989 These companies only occupied the building for more than 70 years. 524 00:53:45,874 --> 00:53:48,980 Luckily, I kept some memories 525 00:53:49,064 --> 00:53:51,884 of the distributors in the Alfredo Fernandes building. 526 00:53:56,622 --> 00:53:59,407 Right behind the building was the trash. 527 00:54:02,052 --> 00:54:03,182 Right there, 528 00:54:03,898 --> 00:54:05,716 was the Hollywood trash. 529 00:54:06,773 --> 00:54:09,856 High quality American posters, trailers, 530 00:54:09,941 --> 00:54:12,900 pictures, lobby cards, press books. 531 00:54:14,523 --> 00:54:17,710 Every week, hundreds of materials were thrown away. 532 00:54:20,217 --> 00:54:21,901 A well-known secret. 533 00:54:23,987 --> 00:54:26,899 And a lot of things were resold by Paulo Barbosa, 534 00:54:27,884 --> 00:54:30,105 which he took to the Trianon sidewalk. 535 00:54:36,981 --> 00:54:40,147 These images are over 30 years old. 536 00:54:42,481 --> 00:54:44,213 Cinemas were extinct, right? 537 00:54:51,081 --> 00:54:53,239 Poor people, that don't have money, buy it. 538 00:54:53,324 --> 00:54:55,272 Buy. Sometimes I even give them materials, 539 00:54:55,356 --> 00:54:58,036 because what is duplicated here, I give it away. Matter for them. 540 00:54:58,313 --> 00:55:00,241 Many don't have money, they just look around. 541 00:55:02,523 --> 00:55:05,355 Paulo Barbosa sold cinema souvenirs, 542 00:55:05,439 --> 00:55:07,106 but also worked at the port. 543 00:55:09,314 --> 00:55:12,901 And he was one of the heroes who saved Recife from a tragedy. 544 00:55:14,481 --> 00:55:19,103 On May 12, 1985, he released the moorings 545 00:55:19,188 --> 00:55:22,105 of a tanker in flames, in the port. 546 00:55:28,601 --> 00:55:29,806 It's a lot of history. 547 00:56:17,835 --> 00:56:20,887 "13th Pay: Five Dead." 548 00:56:24,482 --> 00:56:27,314 "Mrs. Ricardo Pessoa de Queiroz." 549 00:56:28,787 --> 00:56:30,306 "Mrs. Julio." 550 00:56:31,217 --> 00:56:33,217 "Mrs. Antiogenes." 551 00:56:37,981 --> 00:56:40,608 This newspaper from 1977. 552 00:56:41,606 --> 00:56:45,106 King Kong, with Fay Wray, 1933. 553 00:56:45,314 --> 00:56:48,523 The Scape of King Kong, at Trianon. 554 00:56:49,398 --> 00:56:53,595 São Luiz with King Kong, by Dino De Laurentiis. 555 00:56:55,512 --> 00:56:59,804 Down there is The Man from Hong Kong 556 00:56:59,889 --> 00:57:03,004 and Costinha and King Mong. 557 00:57:04,121 --> 00:57:06,996 King Kong fever, in 77. 558 00:57:08,601 --> 00:57:12,405 And Sônia Braga, at Boa Vista, with Dona Flor. Third week. 559 00:57:14,687 --> 00:57:18,899 Around 150 thousand people saw Sônia in Dona Flor, at Moderno alone. 560 00:57:31,856 --> 00:57:34,896 I ended up filming a scene with Sônia Braga 561 00:57:34,981 --> 00:57:37,505 in the place where Moderno was, 562 00:57:38,231 --> 00:57:41,273 for the film we made together: Aquarius. 563 00:57:47,573 --> 00:57:49,906 On this side wall of Moderno Cinema 564 00:57:49,991 --> 00:57:52,402 there were displays, which has been covered. 565 00:57:54,791 --> 00:57:58,333 Each display had a movie poster and two photos. 566 00:58:01,087 --> 00:58:03,790 It was the first image you would see of a movie. 567 00:58:04,902 --> 00:58:07,985 It looked like an exhibition, only it was on the street. 568 00:58:10,186 --> 00:58:12,519 That's how I found out, when I was young, 569 00:58:13,167 --> 00:58:16,116 that there was another Star Wars film, 570 00:58:16,201 --> 00:58:17,993 called The Empire Strikes Back. 571 00:58:32,887 --> 00:58:37,217 Vadinho? Vadinho? 572 00:58:38,263 --> 00:58:40,883 Vadinho? 573 00:58:42,095 --> 00:58:45,398 Vadinho? Vadinho? 574 00:58:45,773 --> 00:58:47,773 Vadinho... 575 00:58:48,215 --> 00:58:51,114 What did they do to you, Vadinho? 576 00:58:52,273 --> 00:58:54,627 Vadinho! 577 00:58:55,189 --> 00:58:59,308 Stop messing around. Maybe he's messing around. 578 00:59:01,574 --> 00:59:03,914 Vadinho! 579 00:59:15,090 --> 00:59:16,799 A few years ago, 580 00:59:17,206 --> 00:59:19,927 I entered the Moderno's projection booth. 581 00:59:29,201 --> 00:59:31,293 That is such an analog thing. 582 00:59:35,787 --> 00:59:37,048 Manual. 583 00:59:40,380 --> 00:59:42,087 The theater marquee. 584 00:59:45,122 --> 00:59:49,394 When scanning these images, a strange thing happened. 585 00:59:50,487 --> 00:59:53,987 The marquee image, stored for so long, 586 00:59:54,476 --> 00:59:56,675 began to undergo a digital mutation. 587 01:00:05,898 --> 01:00:09,273 It's as if the Moderno sign wanted to tell me something. 588 01:00:14,089 --> 01:00:16,602 The tree covers part of the marquee 589 01:00:17,529 --> 01:00:19,914 and it looks like the film turns into another film. 590 01:00:22,706 --> 01:00:25,896 Sometimes the marquee seemed 591 01:00:25,981 --> 01:00:28,189 a secret message to someone. 592 01:00:31,402 --> 01:00:32,900 Who is this Frankie? 593 01:00:34,013 --> 01:00:35,399 Who is this Johnny? 594 01:00:38,500 --> 01:00:40,291 "My name is nobody." 595 01:00:41,489 --> 01:00:44,018 "My name is Earthquake." 596 01:00:46,901 --> 01:00:52,004 The city's landscape was marked by fantasy words. 597 01:01:00,083 --> 01:01:03,179 "See Barbarella doing it." 598 01:01:05,479 --> 01:01:10,000 "You'll scream in terror, jump on your seat when you watch Jaws." 599 01:01:12,308 --> 01:01:16,029 Some messages spelled carefully and with malice. 600 01:01:21,197 --> 01:01:23,781 I like this sequence of portraits 601 01:01:23,866 --> 01:01:26,224 taken on the Duarte Coelho bridge, 602 01:01:26,614 --> 01:01:28,627 in different decades. 603 01:01:28,712 --> 01:01:31,004 Always with the São Luiz cinema in the background. 604 01:01:33,491 --> 01:01:36,206 Johnny Guitar, the photo is from '57. 605 01:01:38,386 --> 01:01:43,509 Pink Floyd, The Wall, and The Entity, March 83. 606 01:01:44,602 --> 01:01:48,018 This one, with O Quatrilho, in the 90s. 607 01:01:51,219 --> 01:01:54,816 Marcélia Cartaxo and Suzana Amaral. 608 01:01:57,909 --> 01:02:00,200 "Arnold Schwarzenegger." 609 01:02:06,091 --> 01:02:09,489 "Chuck Norris." 610 01:02:11,396 --> 01:02:13,396 I filmed this in Super 8 611 01:02:13,481 --> 01:02:15,835 and just watching these images I get dizzy. 612 01:02:16,901 --> 01:02:19,424 How can I be up there, in that marquee, 613 01:02:19,523 --> 01:02:21,128 without any safety, 614 01:02:22,511 --> 01:02:24,095 ten meters off ground? 615 01:02:25,288 --> 01:02:26,392 Such madness! 616 01:02:28,699 --> 01:02:30,329 Ivan Cordeiro. 617 01:02:32,684 --> 01:02:35,310 "007 - The Living Daylights" 618 01:02:36,311 --> 01:02:37,818 I saw it there in São Luiz. 619 01:02:39,804 --> 01:02:41,804 Fernando Spencer. 620 01:02:43,889 --> 01:02:46,118 Marquees are time markers. 621 01:02:48,586 --> 01:02:51,231 This photo from Jornal do Brasil, in Rio de Janeiro, 622 01:02:51,877 --> 01:02:54,501 Is from when the soldiers claimed the military coup. 623 01:02:56,387 --> 01:02:59,500 Point Blank, by John Boorman, showing on Pathé, 624 01:03:00,189 --> 01:03:02,731 and shit hitting the fan in Cinelândia. 625 01:03:06,885 --> 01:03:09,509 Cinema signs, in a way, 626 01:03:09,594 --> 01:03:11,723 commented on life in the world. 627 01:03:16,094 --> 01:03:18,608 It was a loss for the cities, I think. 628 01:03:25,219 --> 01:03:27,563 ♫ You say you do ♫ 629 01:03:27,648 --> 01:03:29,648 ♫ You understand me ♫ 630 01:03:30,512 --> 01:03:32,595 ♫ You say you don't ♫ 631 01:03:33,401 --> 01:03:35,374 ♫ Don't give me away Don't sell to me ♫ 632 01:03:35,398 --> 01:03:37,600 ♫ You won't leave me You won't let me go ♫ 633 01:03:38,829 --> 01:03:41,027 ♫ But you left ♫ 634 01:03:41,112 --> 01:03:43,979 ♫ You left! Left hurting ♫ 635 01:03:44,064 --> 01:03:47,108 ♫ You left! Left cold ♫ 636 01:03:47,193 --> 01:03:50,185 ♫ You left! And left me on the streets ♫ 637 01:03:50,270 --> 01:03:53,272 ♫ You left! You swear, swear ♫ 638 01:03:53,356 --> 01:03:56,392 ♫ Swore! You despise me ♫ 639 01:03:56,477 --> 01:03:59,427 ♫ Despise! You turn the corner ♫ 640 01:03:59,512 --> 01:04:02,631 ♫ Corner! And leave me afloat ♫ 641 01:04:02,716 --> 01:04:04,139 ♫ float, float, float ♫ 642 01:04:04,794 --> 01:04:07,188 ♫ For me ♫ 643 01:04:07,273 --> 01:04:09,400 ♫ There's no way ♫ 644 01:04:09,485 --> 01:04:12,021 ♫ There is no final kiss ♫ 645 01:04:12,106 --> 01:04:15,043 ♫ And there won't be a happy ending ♫ 646 01:04:15,128 --> 01:04:16,313 ♫ And there won't be... ♫ 647 01:04:16,398 --> 01:04:19,438 It was a coincidence that the sign on Venice said: 648 01:04:19,523 --> 01:04:22,219 "Fatal Strike" on the night of its closure? 649 01:04:22,304 --> 01:04:23,721 And there won't be... 650 01:04:24,201 --> 01:04:25,619 Is it a coincidence? 651 01:04:26,416 --> 01:04:29,708 Cinemas that no longer exist showing ghost films? 652 01:05:01,314 --> 01:05:03,522 December 1970. 653 01:05:07,306 --> 01:05:10,893 The opening of Veneza Cinema, on Hospício Street. 654 01:05:14,597 --> 01:05:18,634 The opening night film: Airport, from Universal. 655 01:05:19,002 --> 01:05:21,802 In 70mm. 656 01:05:22,293 --> 01:05:23,701 Some days before, 657 01:05:23,786 --> 01:05:26,887 a special session of Tora! Tora! Tora!, from Fox, 658 01:05:26,972 --> 01:05:29,174 was offered to the Armed Forces. 659 01:05:32,162 --> 01:05:35,260 Military band, military government. 660 01:05:40,523 --> 01:05:43,313 The owner, Luiz Severiano Ribeiro Junior, 661 01:05:43,771 --> 01:05:47,938 welcomes here the governor of Pernambuco, Nilo Coelho, 662 01:05:48,023 --> 01:05:49,814 and Mrs. Nilo Coelho. 663 01:05:51,685 --> 01:05:55,976 In fact, her name is Maria Tereza Coimbra de Almeida Brennand. 664 01:05:58,023 --> 01:06:01,313 The company Severiano Ribeiro was the largest cinema exhibitor 665 01:06:01,398 --> 01:06:03,387 of Brazil, during the 20th century. 666 01:06:14,011 --> 01:06:16,296 At Venice, they didn't spare anything. 667 01:06:40,089 --> 01:06:43,310 It's kind of sad to get attached to a product. 668 01:06:46,304 --> 01:06:49,637 The problem is that you spent years of your life... 669 01:06:52,595 --> 01:06:53,970 going to that cinema. 670 01:07:04,708 --> 01:07:07,613 Then the relationship becomes emotional and confusing. 671 01:07:22,782 --> 01:07:26,639 I think it was at Veneza where I started to notice sound in cinema. 672 01:07:37,611 --> 01:07:40,703 To this day, older people talk about their experience 673 01:07:40,788 --> 01:07:43,647 of image and sound that was watching Hair, by Miloš Forman, 674 01:07:43,731 --> 01:07:45,806 in 70 millimeters, in Venice. 675 01:07:47,104 --> 01:07:48,728 I wasn't old enough to see the film. 676 01:07:48,813 --> 01:07:53,273 The languishing military government assigned a 18 year old censorship. 677 01:07:56,101 --> 01:07:59,393 They found Hair subversive and "anti-military". 678 01:08:01,295 --> 01:08:03,210 The film became a phenomenon in Recife, 679 01:08:03,295 --> 01:08:05,569 larger than in any other city in Brazil. 680 01:08:06,289 --> 01:08:08,354 More than 200 thousand people 681 01:08:08,447 --> 01:08:10,945 saw Hair, at Veneza, in almost six months. 682 01:08:26,981 --> 01:08:30,106 The industry sets up the distribution structure 683 01:08:30,918 --> 01:08:33,633 and then throw it all away. 684 01:09:01,805 --> 01:09:04,996 They were building a mini mall inside the cinema, 685 01:09:07,002 --> 01:09:09,289 without exactly demolishing the cinema. 686 01:09:11,598 --> 01:09:14,662 This thing lodged itself inside the Venice, 687 01:09:14,754 --> 01:09:18,697 like an alien organism, and the cinema became the host. 688 01:09:50,686 --> 01:09:53,945 The city changes every year, that's for sure, 689 01:09:55,396 --> 01:09:56,938 with a lot of demolitions. 690 01:09:59,273 --> 01:10:03,954 But I've never seen a mutation as strange as this, inside the Veneza. 691 01:10:25,088 --> 01:10:28,130 Seen from afar, Veneza was located in this building here, 692 01:10:28,603 --> 01:10:29,924 with these beams. 693 01:10:36,485 --> 01:10:39,319 And here was the Marista College, 694 01:10:39,899 --> 01:10:42,422 a traditional school that was extinct. 695 01:10:42,979 --> 01:10:44,930 It will also become another mall. 696 01:10:46,688 --> 01:10:48,300 Marista Shopping, 697 01:10:49,188 --> 01:10:52,497 named out of respect for the memory of the school that closed. 698 01:10:54,398 --> 01:10:56,130 A bit like cinemas. 699 01:11:02,519 --> 01:11:06,724 These are images from the film A Seita, by André Antônio, 700 01:11:07,402 --> 01:11:10,116 a film that takes place in the Recife of the future. 701 01:11:10,981 --> 01:11:14,308 These are the only images that have survived from that school. 702 01:11:14,991 --> 01:11:18,496 Futuristic films are also documentaries. 703 01:11:18,581 --> 01:11:20,853 Ai, ai, ai, ai 704 01:11:20,938 --> 01:11:23,396 How good it is to grow old 705 01:11:23,481 --> 01:11:25,523 Like me 706 01:11:26,418 --> 01:11:29,811 Being Brazilian Born in Pernambuco 707 01:11:29,896 --> 01:11:31,713 making frevo 708 01:11:31,798 --> 01:11:34,700 With the inspiration that God gave me 709 01:11:36,978 --> 01:11:39,103 Ai, ai, ai, ai... 710 01:11:39,188 --> 01:11:41,715 This is one of my favorite ruins. 711 01:11:41,800 --> 01:11:43,800 Like me 712 01:11:44,797 --> 01:11:46,255 Being Brazilian 713 01:11:46,523 --> 01:11:49,698 Born in Pernambuco and making frevo 714 01:11:50,195 --> 01:11:53,211 With the inspiration that God gave me 715 01:11:54,772 --> 01:11:58,938 Have beautiful mornings With the same dawn as always 716 01:11:59,023 --> 01:12:01,022 My father's name 717 01:12:01,106 --> 01:12:03,105 In my son Luiz 718 01:12:03,189 --> 01:12:05,812 Being a grandpa so happy 719 01:12:05,897 --> 01:12:08,313 By Simone, Nelsinho, Moema 720 01:12:08,398 --> 01:12:12,940 Three verses composing the most tender poem 721 01:12:13,025 --> 01:12:15,116 Look at my Recife... 722 01:12:15,201 --> 01:12:17,326 Polytheama Cinema. 723 01:12:17,689 --> 01:12:22,146 And the grace of kindness always granted me 724 01:12:22,231 --> 01:12:24,227 Living in a world like this 725 01:12:24,312 --> 01:12:26,644 Of tenderness and beauty 726 01:12:26,729 --> 01:12:29,063 How good it is to grow old 727 01:12:29,148 --> 01:12:31,305 Like me 728 01:12:33,682 --> 01:12:35,974 Ai, ai, ai, ai 729 01:12:36,059 --> 01:12:38,517 How good it is to grow old 730 01:12:38,602 --> 01:12:40,893 Like me 731 01:12:41,515 --> 01:12:43,117 Being Brazilian 732 01:12:43,202 --> 01:12:46,655 Born in Pernambuco, making frevo 733 01:12:46,899 --> 01:12:50,399 With the inspiration that God gave me 734 01:12:51,404 --> 01:12:55,704 Have beautiful mornings With the same dawn as always 735 01:12:55,789 --> 01:12:57,730 My father's name 736 01:12:57,814 --> 01:13:00,094 In my son Luiz 737 01:13:00,179 --> 01:13:02,314 Being a grandpa so happy 738 01:13:02,398 --> 01:13:04,814 By Simone, Nelsinho, Moema 739 01:13:04,981 --> 01:13:09,521 Three verses composing the most tender poem 740 01:13:09,606 --> 01:13:11,606 Look at my Recife 741 01:13:12,023 --> 01:13:14,147 Love its people 742 01:13:14,231 --> 01:13:18,731 And the grace of kindness has always granted me 743 01:13:18,898 --> 01:13:20,731 Living in a world like this 744 01:13:20,996 --> 01:13:23,398 Of tenderness and beauty 745 01:13:23,483 --> 01:13:25,906 How good it is to grow old 746 01:13:25,991 --> 01:13:28,210 Like me... 747 01:14:43,594 --> 01:14:45,308 About 50 million people 748 01:14:45,393 --> 01:14:47,730 passed through São Luiz in 70 years. 749 01:15:15,795 --> 01:15:18,995 I don't know a place as unanimous as this, in Recife. 750 01:15:29,802 --> 01:15:31,382 Amin Staple. 751 01:15:34,902 --> 01:15:38,305 On the inside, São Luiz feeds your fantasies. 752 01:15:39,496 --> 01:15:42,002 But, when you leave, he gives you back to the streets. 753 01:16:03,606 --> 01:16:06,699 A cinema can be a space for kindness. 754 01:16:15,296 --> 01:16:17,064 I always listened to people 755 01:16:17,148 --> 01:16:20,410 referring to São Luiz Cinema from Recife as a temple. 756 01:16:25,402 --> 01:16:27,210 A part of cinephilia 757 01:16:27,909 --> 01:16:31,409 uses catholic images to talk about São Luiz. 758 01:16:32,699 --> 01:16:34,608 I've heard things like: 759 01:16:35,407 --> 01:16:38,925 "Seeing a Glauber or a Hitchcock only if it's on your knees, in praise." 760 01:16:42,000 --> 01:16:43,770 Cinema as a church. 761 01:16:47,149 --> 01:16:49,991 Maybe it's the Fleur-de-lis stained glass... 762 01:16:52,594 --> 01:16:54,005 very famous. 763 01:17:05,406 --> 01:17:09,212 It is ironic that São Luiz and the Duarte Coelho building, above, 764 01:17:09,623 --> 01:17:12,098 were built where a church used to be. 765 01:17:13,004 --> 01:17:16,013 The chapel of the Holy Trinity, from the English. 766 01:17:17,585 --> 01:17:19,114 British money in Recife 767 01:17:19,198 --> 01:17:21,920 it was no longer as important as it was in the 19th century, 768 01:17:22,719 --> 01:17:24,426 even more after the war. 769 01:17:25,909 --> 01:17:28,304 They demolished an Anglican church, 770 01:17:28,481 --> 01:17:30,817 from 1838, 771 01:17:31,712 --> 01:17:35,196 to make a cinema, in 1952. 772 01:18:08,064 --> 01:18:11,363 The decoration celebrates the French king Louis 9th. 773 01:18:12,385 --> 01:18:15,213 It's put together like a tent in the crusades, 774 01:18:16,677 --> 01:18:19,108 with sixteen shields on the walls. 775 01:18:20,356 --> 01:18:24,479 The Fleur-de-lis is everywhere and in stained glass windows. 776 01:18:26,364 --> 01:18:28,697 Luiz Severiano Ribeiro, the patriarch, 777 01:18:28,981 --> 01:18:31,294 haven't spared in the salons as well. 778 01:18:54,439 --> 01:18:58,064 Jesus 779 01:18:59,689 --> 01:19:05,854 The name is Jesus... 780 01:19:07,386 --> 01:19:09,229 I saw two cinemas up close 781 01:19:09,314 --> 01:19:12,606 that stopped being cinemas and became evangelical churches, 782 01:19:13,064 --> 01:19:14,696 in the late 80s. 783 01:19:16,195 --> 01:19:20,386 The Eldorado, in Afogados, and the Albatroz, in Casa Amarela. 784 01:19:22,273 --> 01:19:24,589 The transition took a few weeks, 785 01:19:25,270 --> 01:19:27,591 as the rooms remained the same. 786 01:19:27,676 --> 01:19:30,593 Chairs, decoration and even the screens remained. 787 01:19:54,398 --> 01:19:58,801 Cinemas that died and came back as temples. 788 01:19:59,981 --> 01:20:04,814 in my life, the name of the Lord Jesus. 789 01:20:05,862 --> 01:20:09,646 Lord God, in the name of Jesus... 790 01:20:09,731 --> 01:20:11,730 When I reviewed these images, 791 01:20:11,814 --> 01:20:15,872 I saw that they reveal the beginning of profound changes 792 01:20:15,957 --> 01:20:18,165 in Brazil's relationship with religion. 793 01:20:18,677 --> 01:20:20,793 Catholics losing space 794 01:20:21,064 --> 01:20:23,399 and the seizure of power by evangelicals. 795 01:20:28,228 --> 01:20:29,988 They bought the theaters. 796 01:20:35,574 --> 01:20:39,812 When I was a child, I saw the Albatross on this same screen 797 01:20:39,898 --> 01:20:42,494 a Passion of the Christ, with Fernanda Montenegro. 798 01:20:43,099 --> 01:20:44,790 Holy Week film. 799 01:20:51,681 --> 01:20:55,411 There are different ways today to get out of trance. 800 01:21:03,773 --> 01:21:05,489 To leave the temple. 801 01:21:09,867 --> 01:21:11,169 To leave the film. 802 01:21:25,092 --> 01:21:26,882 Miguel and Bruno. 803 01:21:32,271 --> 01:21:34,900 The São Luiz cinema is a public room, 804 01:21:36,085 --> 01:21:38,761 which no longer has the logic of a commercial space. 805 01:21:40,569 --> 01:21:41,890 It shouldn't have. 806 01:21:46,501 --> 01:21:49,667 Cinema like this helps build character. 807 01:21:55,856 --> 01:21:57,397 Geraldo Pinho. 808 01:21:58,189 --> 01:21:59,679 Gustavo Coimbra. 809 01:22:08,856 --> 01:22:12,476 Movies have a natural tendency for melodrama. 810 01:22:12,869 --> 01:22:15,677 Often, this is already in the image. 811 01:22:18,787 --> 01:22:21,165 But it also makes sense to embrace melodrama. 812 01:22:27,681 --> 01:22:30,300 It is like listening to "Evocação", by Nelson Ferreira. 813 01:22:47,975 --> 01:22:50,689 I discovered, in a closed room in São Luiz, 814 01:22:51,260 --> 01:22:54,782 one of the projectors of the old Trianon, the neighbor of the Art Palácio, 815 01:22:55,189 --> 01:22:56,964 saved as a donation... 816 01:23:00,856 --> 01:23:02,107 and scrap. 817 01:23:12,058 --> 01:23:13,677 The Trianon Building, 818 01:23:14,659 --> 01:23:16,157 across the river, 819 01:23:16,865 --> 01:23:18,675 where Alexandre worked. 820 01:23:49,898 --> 01:23:51,897 Goodnight! 821 01:23:51,981 --> 01:23:54,692 - Goodnight. All is well? - All good. 822 01:23:58,482 --> 01:24:00,063 Do you have the address there? 823 01:24:00,148 --> 01:24:03,576 These three stops here are to pick up someone 824 01:24:03,661 --> 01:24:06,873 Or did you set it up to trick the app and go for a ride? 825 01:24:07,871 --> 01:24:10,479 I want to cheat the app to go for a ride. 826 01:24:10,564 --> 01:24:15,398 Sometimes I like to come home, unwind, 827 01:24:15,981 --> 01:24:17,606 and take a ride on Uber. 828 01:24:18,054 --> 01:24:19,855 But if you put your address, 829 01:24:19,939 --> 01:24:23,459 Uber will choose a very dull and boring route. 830 01:24:24,359 --> 01:24:27,772 And then, to avoid people getting upset... Once, I had a... 831 01:24:28,865 --> 01:24:31,560 discussion with the Uber driver who was going to follow strictly 832 01:24:31,584 --> 01:24:33,772 the route the application gave him, 833 01:24:33,856 --> 01:24:35,879 and I asked him to go somewhere else, anyway... 834 01:24:40,683 --> 01:24:42,146 Should I turn off the music? 835 01:24:43,373 --> 01:24:44,687 No no. It's fine. 836 01:24:45,982 --> 01:24:47,090 Who is it? 837 01:24:48,481 --> 01:24:50,186 It's Herb Alpert. 838 01:24:51,670 --> 01:24:53,380 This guy has helped me a lot. 839 01:24:56,878 --> 01:24:58,709 And how is he helping you? 840 01:25:00,476 --> 01:25:03,895 It's an inspiration, right? I'm learning to play the trumpet. 841 01:25:04,273 --> 01:25:05,981 Then I listen to him a lot, like that. 842 01:25:06,385 --> 01:25:07,794 Because the guy is good, right? 843 01:25:08,898 --> 01:25:10,439 And do you play somewhere? 844 01:25:10,524 --> 01:25:12,870 I'm playing in a frevo orchestra. 845 01:25:13,481 --> 01:25:14,939 Carnival music, right? 846 01:25:15,024 --> 01:25:17,898 Which is very high energy. I like it. 847 01:25:22,849 --> 01:25:23,949 That's great. 848 01:25:27,270 --> 01:25:28,973 And what do you work with? 849 01:25:29,868 --> 01:25:32,314 I work in cinema. 850 01:25:33,564 --> 01:25:35,148 - With cinema? - Yes. 851 01:25:35,380 --> 01:25:39,079 But is it in a cinema, or do you make films, that sort of thing? 852 01:25:41,072 --> 01:25:42,693 I... 853 01:25:42,778 --> 01:25:47,287 I work with movie theaters, but I make films. 854 01:25:47,372 --> 01:25:50,195 I write and direct films. 855 01:25:50,280 --> 01:25:51,855 That's great! 856 01:25:54,255 --> 01:25:56,782 Are you an actor? I want to take a photo later, listen? 857 01:25:57,288 --> 01:26:00,093 - You taking a photo? - Yes, I want to take a photo with you. 858 01:26:00,117 --> 01:26:02,517 It's not every day that we have an artist in the car, right? 859 01:26:02,772 --> 01:26:04,591 I'll take a photo of you too. 860 01:26:07,096 --> 01:26:08,888 Have you ever done soap opera? 861 01:26:09,386 --> 01:26:11,194 No. I didn't do soap, no. 862 01:26:12,166 --> 01:26:14,297 You must know famous people, right? 863 01:26:15,398 --> 01:26:17,678 I know some famous people, yes. 864 01:26:19,875 --> 01:26:21,310 Cinema is great. 865 01:26:24,168 --> 01:26:26,671 These days, I even discovered that I have a superpower. 866 01:26:27,687 --> 01:26:29,793 - What do you have? - Superpower. 867 01:26:31,063 --> 01:26:32,391 Do you have a superpower? 868 01:26:32,476 --> 01:26:33,631 - Yeah. - Yeah? 869 01:26:33,976 --> 01:26:36,392 Power to become invisible. 870 01:26:39,384 --> 01:26:40,736 You become invisible? 871 01:26:41,064 --> 01:26:43,478 Yes, but not like disappearing... 872 01:26:43,664 --> 01:26:46,572 It is like teleportation. To leave and go somewhere else, got it? 873 01:26:47,056 --> 01:26:51,463 But like, I become invisible, but remain in the same place. 874 01:26:51,883 --> 01:26:54,479 And then, when I want, I reappear. 875 01:26:59,083 --> 01:27:00,084 Got it? 876 01:27:02,867 --> 01:27:03,898 And... 877 01:27:05,299 --> 01:27:07,189 And you stay... 878 01:27:09,180 --> 01:27:11,383 You become invisible whenever you want 879 01:27:11,468 --> 01:27:16,184 Or you suddenly become invisible in the middle of a conversation? 880 01:27:16,269 --> 01:27:19,978 Yes. Sometimes I disappear by accident too. 881 01:27:20,564 --> 01:27:21,583 But... 882 01:27:22,172 --> 01:27:25,930 I try to plan the moment of becoming invisible 883 01:27:26,015 --> 01:27:27,780 and to reappear, understand? 884 01:28:35,796 --> 01:28:37,994 - You're there, right? - I'm here, I'm here. 885 01:28:39,080 --> 01:28:40,980 Is the music too loud? Should I turn down? 66567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.