Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
>>>>FARDADL<<<<<
>>>>تقدیم به نگاه دوستان خوش سلیقه<<<<<
0
00:01:03,000 --> 00:01:08,000
>>>>DSGN : برگردان از <<<<<
1
00:02:40,800 --> 00:02:43,594
-درود بر اتا
-درود
2
00:02:43,761 --> 00:02:45,513
-کشور آزاد باسک
-درود
3
00:02:45,680 --> 00:02:47,973
-درود بر کشور آزاد باسک
-درود
4
00:02:48,140 --> 00:02:49,517
تا پیروزی
5
00:02:49,683 --> 00:02:52,478
ایستاده ایم تا پیروزی
6
00:02:52,644 --> 00:02:55,856
ایستاده ایم تا پیروزی
7
00:02:56,023 --> 00:02:59,276
ایستاده ایم تا پیروزی
8
00:02:59,443 --> 00:03:03,446
-ایستاده ایم تا پیروزی
-پلیسها قاتلند
9
00:03:03,613 --> 00:03:06,491
پلیسها قاتلند
10
00:03:06,658 --> 00:03:09,827
پلیسها قاتلند
11
00:03:09,994 --> 00:03:13,080
پلیسها قاتلند
12
00:03:13,247 --> 00:03:16,292
ایستاده ایم تا پیروزی
13
00:03:16,458 --> 00:03:19,461
ایستاده ایم تا پیروزی
14
00:03:19,628 --> 00:03:22,589
درود بر اتا
15
00:03:23,215 --> 00:03:26,176
درود بر اتا
16
00:03:26,343 --> 00:03:29,679
درود بر اتا
17
00:03:29,846 --> 00:03:32,932
درود بر اتا
18
00:04:06,005 --> 00:04:09,550
من از دستورالعمل هاشون اطلاع دارم
چیزی که اتا به اعضای غیر رسمی خود ابلاغ کرده
19
00:04:09,717 --> 00:04:11,343
اونها هرگز خودشون رو نمیکشن
20
00:04:11,510 --> 00:04:13,929
...اونها دستور دارند که از هم همواره دفاع کنند
21
00:04:14,096 --> 00:04:16,390
...خوانی داره برای آرامش روحش دعا میکنه، اما
22
00:04:16,557 --> 00:04:18,308
...اونها محاصره شدن و نمیتونن
23
00:04:18,475 --> 00:04:22,270
...خوزتسو افسرده شده
24
00:04:22,437 --> 00:04:26,191
از تخت خوابش بیرون نمیاد
25
00:04:26,357 --> 00:04:28,443
بالاخره که باید مغازه رو باز کنند امروز
26
00:04:37,243 --> 00:04:39,328
باید بری بهش سر بزنی و روحیه بدی
27
00:04:39,495 --> 00:04:42,873
خوانی به من گفت که اگه تو بری
یه سر بزنی و بغلش کنی
28
00:04:43,040 --> 00:04:45,500
- اون شاید به خودش بیاد
- ...بی خیال، بی خیال
29
00:04:45,667 --> 00:04:49,504
- ...اگه نمیتونی این کا رو در حق یه دوست انجام بدی
- خوزتسو که دوست من نیست
30
00:04:49,671 --> 00:04:53,258
باشه، حالا هر چی
اگه دوست نداری نرو
31
00:04:53,424 --> 00:04:55,927
باشه، من به خوانی میگم تو نمیری
32
00:04:56,094 --> 00:05:00,431
باشه بابا، لعنتی، باشه
فقط ساکت شو باشه، ساکت شو
34
00:05:24,120 --> 00:05:25,663
لعنت بهشون، جوزتسو
35
00:05:26,747 --> 00:05:28,416
خدا لعنتشون کنه
36
00:05:29,458 --> 00:05:31,335
حدث میزدم که بیای
37
00:05:31,502 --> 00:05:33,629
بیشتر به خاطر زن تو . خودمه
38
00:05:35,214 --> 00:05:37,007
نمیدونم باید چی بگم
39
00:05:40,344 --> 00:05:42,429
بالاخره یکی وجودشو داره که دروغ نگه
40
00:05:43,430 --> 00:05:45,056
بیا اینور
41
00:05:47,851 --> 00:05:50,895
اگه گشنه هستی هرچی خواستی میتونی از کانتر بر داری
42
00:05:51,062 --> 00:05:53,981
- فقط من نون ندارم
- زحمت نکش
43
00:06:17,670 --> 00:06:19,756
همشون دروغ میگن خوسین
44
00:06:21,174 --> 00:06:24,635
...پلیس ها، ناسیونالیست های چپی
45
00:06:26,679 --> 00:06:28,180
همشون
46
00:06:29,973 --> 00:06:31,892
هیچ موقع حقیقت رو نمیگن
47
00:06:43,069 --> 00:06:46,781
...پلیس فرانسه یکی از روسای اتا را گرفته
48
00:06:47,990 --> 00:06:49,742
و کلی اطلاعات بدست آورده
49
00:06:52,369 --> 00:06:54,663
کلی آدم دستگیر کردن
50
00:06:57,958 --> 00:07:00,711
جوکین فکر می کرد که میان می گیرنش
51
00:07:04,422 --> 00:07:06,299
...دچار پارانوئید شده بود
52
00:07:11,095 --> 00:07:12,555
و خوش رو کشت
53
00:07:18,644 --> 00:07:21,063
مراسم خاکسپاری باید به روشی که آنها میگن باشه
54
00:07:23,065 --> 00:07:25,275
...اونا پسرم رو گرفتن
55
00:07:27,361 --> 00:07:30,447
و تبدیلش کردن به یه شماره میهنی دیگه
56
00:07:33,033 --> 00:07:35,869
مرگ اون خیلی براشون مفید بود
57
00:07:36,035 --> 00:07:38,538
تا اهداف سیاسی خودشون رو پیگیری کنن
58
00:07:39,622 --> 00:07:41,666
مثل همه کشته های دیگه ازش سوء استفاده کردند
59
00:07:41,833 --> 00:07:44,126
گوسفند دم تیغ، این چیزیه که اونها دنبالشن
60
00:07:47,046 --> 00:07:48,881
واقعا ساده لوحانست
61
00:07:49,757 --> 00:07:52,092
خوزه ماری هم همینطور
62
00:07:52,259 --> 00:07:56,263
اول شستشوی مغزیشون میدن، بعد هم تفنگ میدن دستشون
63
00:07:56,430 --> 00:07:58,223
و میگن حالا برو بکش
64
00:08:03,728 --> 00:08:06,481
اون احمق ها هم فکر میکنن حالا که اسلحه دارن دیگه قهرمان شدن
65
00:08:08,149 --> 00:08:11,193
...اونها کارشون، خانوادشون و دوستانشون رو ترک میکنن
66
00:08:11,360 --> 00:08:15,531
و همه کار میکنن به خاطر چی، اون استثمارگرهای لعنتی
67
00:08:15,698 --> 00:08:18,951
هرجا میرن پشت سرشون پر میشه از بیوه و یتیم
68
00:08:19,993 --> 00:08:23,538
- این حرفها رو اینجا به این راحتی نگو
- من هرچی دلم بخواد میگم
69
00:08:23,705 --> 00:08:27,709
- به تکستو نگاه کن، هیچ کس باهاش حرف نمیزنه
- تو باید بزنی، تو رفیقشی
70
00:08:28,960 --> 00:08:32,839
- اونوقت همینکار رو با من میکنن
- چه کشوری، پر از دروغگو و ترسو
71
00:08:34,757 --> 00:08:38,052
جوسیان ، به من گوش کن و برو پسرت را پیدا کن
72
00:08:38,719 --> 00:08:40,304
به این راحتیا هم نیست
73
00:08:41,597 --> 00:08:43,682
اگر من میدونستم جوکین کجاست
74
00:08:44,642 --> 00:08:48,353
میرفتم به پلیس میگفتم و الان یه پسر داشتم
75
00:08:49,479 --> 00:08:51,189
زندانیش میکردن
76
00:08:51,356 --> 00:08:54,317
و برام مهم نبود اگر نمیخواست با من صحبت کنه
77
00:08:54,484 --> 00:08:58,613
تو زندان میشه زنده موند ولی تو قبر نه
78
00:09:25,346 --> 00:09:28,141
عصر بخیر
همانطور که انتظار می رفت،
79
00:09:28,308 --> 00:09:31,602
خود کشی دیروزِ تروریست جوکین اتکسبسته بورگوس
80
00:09:31,769 --> 00:09:34,647
امروز منجر به حوادثی در کشور باسک شده است
81
00:09:34,814 --> 00:09:37,358
...و اعتراضات چپی های ناسیونالیست باسک
82
00:09:37,525 --> 00:09:41,111
شما اونو کشتید ، حرومزاده ها
83
00:09:51,830 --> 00:09:54,499
زود برگشتی
84
00:09:54,666 --> 00:09:56,834
تو نستی حال جوستسو رو خوب کنی ؟
85
00:09:57,001 --> 00:09:59,462
نه حتی یه ذره، ولی اون حال منم بد کرد
87
00:10:02,715 --> 00:10:04,508
دیگه از من نخواه که برم ببینمش
90
00:10:09,471 --> 00:10:13,558
من نمیتونم اینطوری ادامه بدم و منتظر باشم
تا پلیس خوزه ماری رو بگیره
92
00:10:19,189 --> 00:10:22,942
نمی توانم از دعای به درگاه سان ایگناسیو دست بردارم
93
00:10:23,109 --> 00:10:24,861
که پلیس اونو بگیره
94
00:10:26,112 --> 00:10:28,614
لبته فرانسویه نه اسپانیاییه
(منظورش سان ایگناسیو هست، تو دعاشم نژاد پرسته)
95
00:10:29,615 --> 00:10:32,868
...اینطوری حداقل یه مدتی میفته زندان و از دردسر دور میشه
96
00:10:33,035 --> 00:10:35,871
و بعدش برمیگرد پیش خودمون
97
00:10:36,038 --> 00:10:39,082
اگه من اینو میگفتم تو عصبانی میشدی
99
00:10:46,005 --> 00:10:48,675
تو از احساس یه مادر چی میدونی ؟
100
00:10:48,841 --> 00:10:50,677
تو از احساس پدر چی ؟
102
00:10:58,058 --> 00:11:00,352
هدف باید از خونش دور باشه
103
00:11:00,519 --> 00:11:03,814
بعد از این ماموریت، شما به زندگی نرمالتون بر میگردید
104
00:11:04,356 --> 00:11:06,817
- نمیشه مهمات رو تو خونه نگه داریم
- نه
105
00:11:07,818 --> 00:11:09,694
باید حتما در جنگل باشه
106
00:11:09,861 --> 00:11:13,073
که اگه ما رو دستگیر کردن بقیه رفقا بتونن ازش استفاده کنن
107
00:11:55,988 --> 00:11:57,364
بیا بگیرش
108
00:12:04,162 --> 00:12:06,790
و حالا ... ضربه محکمی بهشون میزنیم
109
00:13:18,649 --> 00:13:20,234
سلام، دوتا لاته
110
00:13:40,753 --> 00:13:42,129
بفرما اینم از این
111
00:13:43,547 --> 00:13:44,965
ممنون
112
00:16:06,431 --> 00:16:08,725
چی شد ؟
لعنتی، یه ماشین بیرون منفجر شد
113
00:16:08,892 --> 00:16:10,268
نرو بیرون
114
00:16:10,435 --> 00:16:13,438
داخل بمونید ممکنه دوباره منفجر بشه
115
00:16:13,605 --> 00:16:15,148
همین جا بمون
116
00:16:16,983 --> 00:16:20,278
آمبولانس
یکی زنک بزنه به آمبولانس
117
00:16:21,279 --> 00:16:24,990
- یکی زنگ بزنه برای آمبولانس
- ای مادر به خطا ها
118
00:16:25,157 --> 00:16:26,951
مادر به خطا
119
00:16:28,327 --> 00:16:29,953
مادر به خطا
120
00:16:32,164 --> 00:16:33,957
مادر به خطا
121
00:16:43,591 --> 00:16:44,967
تو اینجا چیکار میکنی ؟
122
00:16:45,134 --> 00:16:48,387
چراغ روشن نیست و سکه هم تو صندوق نیست
123
00:16:50,431 --> 00:16:51,807
بزن بریم
124
00:17:59,287 --> 00:18:02,457
- چه مشکلی داری ؟
- قلنج کلیه، اگه حرکت کنم بدتر میشه
125
00:18:02,624 --> 00:18:04,000
کجا بودید ؟
126
00:18:04,167 --> 00:18:07,837
- چراغ رو چرا روشن نکردی ؟
- چون خودمم به زور رسوندم خونه
127
00:18:08,880 --> 00:18:10,798
کجات درد میکنه ؟
128
00:18:20,474 --> 00:18:23,393
ما نمیتونیم بزاریم دکتری بیاد اینجا
129
00:18:23,560 --> 00:18:25,896
ریسکشم زیاده اگه ببریمش بیرون
130
00:18:26,062 --> 00:18:29,023
یه کار باید بکنیم. اگه بمیره که بدتره
131
00:18:36,239 --> 00:18:38,032
یالا تکسوپو تحمل کن
132
00:18:45,289 --> 00:18:46,790
بازش کن
133
00:19:28,287 --> 00:19:30,873
بزن بریم
134
00:19:40,591 --> 00:19:42,509
یالا
135
00:19:42,676 --> 00:19:46,513
- یخ میزنه ؟ گوه نخور
- برگرد به آپارتمان، یالا
137
00:20:10,077 --> 00:20:11,787
اونجا بیمارستانه ؟
138
00:20:13,622 --> 00:20:15,665
یه دختری اینجاست که داره از درد به خودش میپیچه
139
00:20:16,666 --> 00:20:21,212
من نمیدونم، رو یه نیم کت توی باغ ساحلیه اونداررتا
140
00:20:22,171 --> 00:20:23,714
عجله کنید
141
00:20:47,320 --> 00:20:50,239
با دوچرخه کجا داری میری ؟
گفتن که احتمالا بارون میاد
142
00:20:50,406 --> 00:20:52,700
میدونم، به خاطر همین اینو پوشیدم
143
00:20:52,867 --> 00:20:55,286
تو دیگه 30 ساله نیستیا
144
00:21:01,875 --> 00:21:03,919
پدر تو آدم شجاعی هستی
145
00:21:47,293 --> 00:21:50,337
چیزی که امروز در مورد ما میگن به زودی در مورد شما هم خواهند گفت
146
00:21:50,504 --> 00:21:51,881
اونها مرده اند
147
00:21:52,047 --> 00:21:54,341
من یکم گل میخوام
148
00:21:55,509 --> 00:21:57,135
اینایی که اینجاست
149
00:22:02,933 --> 00:22:04,517
- بفرما
- ممنونم
150
00:22:08,897 --> 00:22:10,398
چه وعضشه بابا
151
00:22:10,565 --> 00:22:13,192
- نگرانش نباش خوسین
- چی ؟
152
00:22:13,359 --> 00:22:17,363
تو نمیتونی سوار دوچرخت بشی داخل ولی میتونی دستت بگیریش
153
00:22:17,530 --> 00:22:20,324
مطمئنی ؟
من که قفلم رو تو خونه گذاشتم
154
00:22:20,491 --> 00:22:23,994
مشکلی نیست یالا بیا بریم
155
00:22:28,290 --> 00:22:31,209
مطمئن نبودم که میایی
156
00:22:32,585 --> 00:22:34,087
خوب حالا که اینجام
157
00:22:35,213 --> 00:22:37,340
تو مرده قولتی
158
00:22:39,592 --> 00:22:43,471
تو و دخترم قرار گذاشتید منم به قولم عمل کردم
159
00:22:43,637 --> 00:22:46,599
منم امیدوارم تو هم به قولت عمل کنی و حرفی به میرن نزنی
160
00:22:46,765 --> 00:22:49,393
میتونی مطمئن باشی
161
00:22:49,560 --> 00:22:52,312
دخترت همیشه میگه که تو قلب مهربونی داری
162
00:22:52,479 --> 00:22:54,398
تکستو از این گلها خوشش میاد
163
00:22:54,564 --> 00:22:58,026
- ...خیله خوب، خیله خوب
- و اون حسودیش خواهد شد
164
00:22:58,193 --> 00:23:00,528
- از اینکه داری دوچرخه سواری میکنی
- بس کن
165
00:23:00,695 --> 00:23:04,699
اوه ، من فکر کردم این رو به عنوان ادای احترام آوردی
166
00:23:15,459 --> 00:23:19,463
...سالها منتظر بودم که اون به شهر خودمون منتقل بشه ، اما
167
00:23:19,630 --> 00:23:23,592
اما جرات نکردیم چون ممکن بود دوباره ازون نوشته ها رو قبرش بنویسن
168
00:23:27,804 --> 00:23:31,140
نمیخوای اونچه که به من تو راه گفتی رو براش بگی ؟
169
00:23:33,309 --> 00:23:35,478
فکر کردم برای همین اومدی
170
00:23:37,521 --> 00:23:40,941
- میشه یه لحظه به من اجازه بدی، لطفا ؟
- بله
171
00:23:50,742 --> 00:23:54,913
در 58 سالگی مرد
172
00:24:19,227 --> 00:24:21,938
- من دیگه باید برم
- الان ؟ چه زود ؟
173
00:24:24,649 --> 00:24:26,192
اوکی، اوکی، باشه مشکلی نیست
174
00:24:26,359 --> 00:24:30,446
خوسیان، واقعا برای من خیلی تفاوت داشت که تو اومدی
175
00:24:55,136 --> 00:24:58,139
سرطان دهانه رحم، از نوع پیشرفته
176
00:25:05,562 --> 00:25:07,439
چقدر دیگه زمان داره ؟
177
00:25:09,608 --> 00:25:13,570
طبق گفته دکتر آروآبارارنا ماکزیمم سه ماه
178
00:25:37,759 --> 00:25:39,261
خودش میدونه ؟
179
00:25:41,972 --> 00:25:44,474
آروآبارارنا هنوز باهاش حرف نزده
180
00:25:46,476 --> 00:25:48,895
اون فکر میکنه اگر ما بهش بگیم بهتره
181
00:25:53,399 --> 00:25:57,152
من باید بیشتر اصرار میکردم که اون زودتر معاینه بشه
182
00:25:57,319 --> 00:26:01,365
نمیخواد خودتو شکنجه کنی. من مطمئنم مامان
بیشتر از اونچه که نشون میده میدونه
183
00:26:01,532 --> 00:26:04,159
من روز تشییع جنازه به پدر قول داده بودم
184
00:26:05,911 --> 00:26:08,246
اما نتونستم انجامش بدم
185
00:26:28,974 --> 00:26:31,184
به زودی همه یادشون میره چه اتفاقاتی افتاده
186
00:26:31,351 --> 00:26:32,811
رسم روزگار همینه
187
00:26:34,146 --> 00:26:36,731
- در آخر هممون فراموش میشیم
- میدونم
188
00:26:36,898 --> 00:26:39,150
اما ما نباید یادمون بره
189
00:26:42,278 --> 00:26:43,780
ما نه
190
00:26:51,328 --> 00:26:53,789
تروریستهایی به نام
جوزه ماریا گارمندیا اوزکودون
191
00:26:53,956 --> 00:26:57,042
و کارلوس واسکز تیزیرو به اسم مستعار پاتسو از گالیسیا
192
00:26:57,209 --> 00:26:59,961
با یک عضو دیگر سازمانی تشکیل داده اند
193
00:27:00,128 --> 00:27:01,630
که معروف به نام کماندوهای اوریو شده
194
00:27:01,796 --> 00:27:05,258
از دیروز آنها در لیست تحت تعقیب ترین تروریستها قرار گرفته اند
195
00:27:05,425 --> 00:27:07,510
- که نیروهای انتظامی به دنبال آنها هستند
- خدای من
196
00:27:07,677 --> 00:27:09,512
این گروه عاملان چند حمله
197
00:27:09,679 --> 00:27:14,600
از جمله تاجری به نام رامیرو گوارا اورتیز
198
00:27:14,767 --> 00:27:18,896
که در میخانه خود به ضرب گلوله کشته شد
وکسی که اتا را متهم به قاچاق مواد مخدر کرد
199
00:27:19,063 --> 00:27:22,149
و همچنین افسر گارد ملی خوزه مانوئل رودریگز سانچز ،
200
00:27:22,316 --> 00:27:25,110
که توسط بمب گذاری در ماشین خودش کشته شد
201
00:27:25,277 --> 00:27:29,239
همچنین کماندو های اوریو مسئول قتل
202
00:27:29,406 --> 00:27:33,535
خسوس ماری لرتکسوندی آلتونا (تکستو
و همچنین سرقت های مختلف وسایل نقلیه
203
00:27:33,701 --> 00:27:37,455
و سرقت بانک در تابستان قبل از رنتاریا خواهند بود
204
00:27:37,622 --> 00:27:40,917
- بله ؟
- سلام پدر منم گوشی رو بده مامان
205
00:27:41,584 --> 00:27:43,044
آرانتسزا
206
00:27:45,296 --> 00:27:47,548
دروغه، همش دروغه
207
00:27:47,715 --> 00:27:50,467
پلیسها و دولت اسپانیا دارن دروغ میگن
208
00:27:50,634 --> 00:27:53,512
و تلویزیون هم همینطور
چون تلویزیون اونهاست
209
00:27:53,678 --> 00:27:57,432
- تمام این خبرها دروغه
- مامان، به من گوش کن
210
00:27:57,599 --> 00:28:00,143
بابا چطوره ؟ خودت چطوری ؟
211
00:28:00,310 --> 00:28:02,186
چطور میخوای باشیم ؟
212
00:28:02,353 --> 00:28:03,730
من پسرم رو میشناسم
213
00:28:03,896 --> 00:28:06,774
و میدونم که خوزه ماری قاتل نیست
(آره جون عمت)
214
00:28:07,733 --> 00:28:11,237
دروغه، دروغه، عوضیا
215
00:28:11,403 --> 00:28:14,573
حالا میخوان اونو بگیرن، بعدشم اونو میکشن
216
00:28:14,740 --> 00:28:16,575
چون همه تقصیرها رو انداختن گردن اون
217
00:28:16,742 --> 00:28:21,580
اونو میکشن میندازن کنار جاده مثل اون یکی پسره
دروغگو های عوضی
218
00:28:21,747 --> 00:28:24,583
قاتلهای فاشیست، اونها رو میکشن
219
00:28:28,211 --> 00:28:31,547
- مامان
- آره، آره منم دیدم
220
00:28:31,714 --> 00:28:34,425
برای همینم زنگ زدم
...نمیتونم باور کنم که پدر
221
00:28:34,592 --> 00:28:37,303
- که اون این کار رو کرده باشه
- میدونم، میدونم
222
00:28:37,470 --> 00:28:40,931
فکر میکنی خواهرت هم اینو دیده ؟
نمیدونم تلویزیون داره یا نه
223
00:28:41,098 --> 00:28:43,809
اون احتمالا دیده
اما اون الان امتحان داره
224
00:28:43,976 --> 00:28:47,729
باشه، من با مغازه زیر خونش تماس میگیرم و بلافاصله بهش میگم
225
00:28:48,522 --> 00:28:50,774
آره، زنگ بزن
226
00:29:04,120 --> 00:29:07,122
ببینم آیا تو زن دیگه ای رو مثل من
تو آلمان دوست داشتی اینطوری ؟
227
00:29:07,289 --> 00:29:09,249
نمیفهمم
228
00:29:11,835 --> 00:29:13,337
مهم نیست
229
00:29:14,379 --> 00:29:16,798
تو خیلی داغی
230
00:29:18,133 --> 00:29:20,010
من خیلی خوش شانسم
231
00:29:21,136 --> 00:29:23,471
خیلی خوش شانس
232
00:29:32,313 --> 00:29:34,899
چقدر بده که مجبوری برگردی
233
00:29:36,150 --> 00:29:37,901
میای به من سر بزنی ؟
234
00:29:38,777 --> 00:29:41,863
معلومه عشقم، نمیزارم از دستم دربری
235
00:29:42,030 --> 00:29:44,824
به محظ اینکه امتحاناتم تموم بشه
236
00:29:46,409 --> 00:29:48,620
آره، بیا
237
00:29:57,712 --> 00:30:00,297
من به خدا ایمان میشم
238
00:30:03,676 --> 00:30:06,803
دارم، تو گفتی میشم
239
00:30:06,970 --> 00:30:10,682
من به ... خدا ... ایمان دارم
240
00:30:12,559 --> 00:30:13,935
و تو چی ؟
241
00:30:14,102 --> 00:30:17,689
من نمیدونم، ولی از اونجا که میخوام بیام آلمان زندگی کنم
242
00:30:17,856 --> 00:30:20,316
مثل تو لوتری خواهم بود
243
00:30:22,276 --> 00:30:24,111
بیا ببینم
244
00:30:37,207 --> 00:30:39,793
- تبریک میگم
- ممنونم
245
00:30:39,960 --> 00:30:43,588
- خیلی خوشحال شدم ممنونم ازت
- قابلت رو نداره
246
00:30:43,755 --> 00:30:47,300
...گلها برای تولدت هست اما این
247
00:30:49,802 --> 00:30:51,178
به خاطر بارداریته
248
00:30:51,345 --> 00:30:53,597
- من بالاخره قراره دایی بشم
- بله
249
00:30:53,764 --> 00:30:57,434
- مبارکه
- مررسی
250
00:30:57,601 --> 00:30:59,603
کی بهت گفت ؟
251
00:30:59,770 --> 00:31:01,230
باباف مامان البته خوب
252
00:31:01,396 --> 00:31:05,484
خیلی دهن لقن
بهشون گفتم میخوام خودم بگم بهت
253
00:31:05,650 --> 00:31:09,070
- یالا بازش کن
- به هر حال ... اوکی
254
00:31:13,199 --> 00:31:14,826
کتاب خودته ؟
255
00:31:14,992 --> 00:31:17,954
- خیلی ممنونم، هیجان زده شدم
- چقدر خوب
256
00:31:18,120 --> 00:31:21,290
تقدیمش کن به خواهر زادت
من میرم گلها رو بزارم تو آب
257
00:31:21,457 --> 00:31:24,793
اوکی، اما چجوری ؟
اسمی مگه انتخاب کردی براش ؟
258
00:31:24,960 --> 00:31:29,590
- آره، "پس دادن
- بیخیال، جدی
259
00:31:29,756 --> 00:31:32,676
اندیکا یا آیتور یکی ازین دوتا
260
00:31:32,843 --> 00:31:34,803
- من اندیکا رو بیشتر دوست دارم
- واقعا ؟
261
00:31:34,970 --> 00:31:36,971
- آره
- ...اوکی
262
00:31:37,138 --> 00:31:38,890
- پس شد اندیکا هان ؟
- آره دیگه اندیکا
263
00:31:39,057 --> 00:31:41,184
- من دارم مینویسم برای اندیکا
- ادامه بده
264
00:31:41,351 --> 00:31:44,645
تازه این اولین تقدیم کتابم هست
265
00:31:49,024 --> 00:31:50,734
بزار ببینم
266
00:32:06,541 --> 00:32:08,209
خبرهای در مورد خوزه ماری رو شنیدی ؟
267
00:32:09,669 --> 00:32:13,714
نمیدونم چنتا قتل رو انداختن گردنش، از جملخ تکستو رو
268
00:32:13,881 --> 00:32:15,466
تکستو رو
269
00:32:15,966 --> 00:32:19,094
امیدوارم بگیرنش تا دیگه درگیر جنایات دیگه ای نشه
270
00:32:19,261 --> 00:32:21,221
فکر کنم درگیر کارهای زیادی شده بشه
271
00:32:21,388 --> 00:32:24,224
یه زن از شهر زنگ زده بود به من تبریک میگفت بابتش
272
00:32:24,391 --> 00:32:26,143
منم هرچی فحش بود بهش دادم
273
00:32:28,311 --> 00:32:30,814
- من بلافاصله با مامان و بابا تماس گرفتم
- و ؟
274
00:32:32,649 --> 00:32:36,110
...مامان خیلی عصبانی بود و کلی چرت و پرت گفت
275
00:32:36,277 --> 00:32:39,280
همه اون بنرها و تبلیغاتشون رو حفظ کرده
276
00:32:41,615 --> 00:32:43,242
اون از پسرش دفاع میکنه
277
00:32:44,618 --> 00:32:46,453
منم جاش بودم شاید همین کار رو میکردم
278
00:32:47,454 --> 00:32:51,291
- بابا هم که ساکت بود، مثل همیشه
- معلومه البته
279
00:32:51,458 --> 00:32:55,462
حداقل دور و بر خوزه ماری نیست و میتونه روزنامه باسک رو بخونه
280
00:32:59,132 --> 00:33:02,135
- برای من نامه مینویسی ؟
- بی وقفه
281
00:33:02,302 --> 00:33:05,805
به محظ اینکه امتحاناتم تموم بشه و مدرکم رو بگیرم، میام میبینمت
282
00:33:05,972 --> 00:33:09,392
...دوست دارم خیلی خیلی زیاد
283
00:33:13,270 --> 00:33:14,646
کلاوس
284
00:33:14,813 --> 00:33:18,442
- کلاوس بجنب عجله کن
- نرو
285
00:33:18,609 --> 00:33:21,153
نه، نه، نه نرو
286
00:33:31,204 --> 00:33:32,788
دوست دارم
287
00:34:24,587 --> 00:34:28,424
چه خبر ، "آراگونیت"؟
میدونستی چشات سگ داره
288
00:34:28,591 --> 00:34:30,217
سلام خوزه کارلوس
289
00:34:31,260 --> 00:34:33,179
مشغول چه کاری هستی ؟
290
00:34:34,179 --> 00:34:36,140
درگیر امتحانات
291
00:34:36,306 --> 00:34:39,560
باشه، ولی باید یکمم استراحت بدی به خودت درسته ؟
292
00:34:40,769 --> 00:34:42,437
بریم با هم یکم وقت بگذرونیم ؟
293
00:34:43,438 --> 00:34:45,482
امشب رو با هم بچرخیم
294
00:35:25,895 --> 00:35:27,479
دلم برات تنگ شده
295
00:35:30,190 --> 00:35:31,733
من میخوام تو بقلم لِهِش کنم
296
00:35:32,985 --> 00:35:34,403
میخوام لِهِش کنم
297
00:35:56,340 --> 00:35:59,510
- هی، قبول شدی ؟
- آره، لعنتی فارغ التحصیل شدم
298
00:36:00,719 --> 00:36:02,637
- بعدا میبینمت
- موفق باشی
299
00:36:30,330 --> 00:36:33,959
پدر، همون کاری رو که خواستی رو انجام دادم
300
00:36:38,504 --> 00:36:39,964
الان دیگه آزادم
301
00:36:52,643 --> 00:36:54,394
این دیگه آخریشه
302
00:36:56,104 --> 00:36:57,481
- بدش به من
- بفرما
303
00:36:58,482 --> 00:36:59,858
در رو باز کن
304
00:37:00,025 --> 00:37:02,360
مامان خیلی نگرانت بود که هنوز برنگشتی
305
00:37:02,527 --> 00:37:05,321
قبل از اینکه برگردم باید چنتا کار رو ردیف میکردم
306
00:37:05,488 --> 00:37:07,991
فهمیدم، کارهای دانشگاهی
307
00:37:08,157 --> 00:37:10,868
کارهای قلبی، کوله پشتی رو بده به من
308
00:37:14,914 --> 00:37:17,374
من نمیخوام تو سن سباستین بمونم
309
00:37:18,417 --> 00:37:20,210
دارم میرم آلمان
310
00:37:25,006 --> 00:37:26,591
نمیای
311
00:37:38,769 --> 00:37:40,146
مامان میدونه
312
00:37:40,313 --> 00:37:42,481
...فغلا فقط تو میدونی
313
00:37:45,150 --> 00:37:47,820
من نگرانم چون مامان خیلی تنهاست
314
00:37:48,821 --> 00:37:52,657
بهت گفته بودم که اون شروع کرده به
رفتن به قبرستان و صحبت با قبر بابا
315
00:37:52,824 --> 00:37:54,868
برای این میره که اونجا هزینه ای نداره
316
00:37:58,538 --> 00:38:02,583
اون خیلی هیجان زدست که تو داری یه وکیل میشی. بهت گفته ؟
317
00:38:02,750 --> 00:38:04,210
از قانون متنفرم
318
00:38:04,377 --> 00:38:08,339
خوب ، منم برای تفریح به بیمارستان نمی رم.
319
00:38:08,506 --> 00:38:11,508
- ما باید از یجایی پول درآریم
- آره ولی چه ربطی داره
320
00:38:11,675 --> 00:38:15,762
در ضمن من آینده ام رو دور از اینجا میبینم
...من با یه کسی آشنا شدم
321
00:38:15,929 --> 00:38:17,598
من میخوام سعیم رو بکنم که ببینم آیا با اون میشه
322
00:38:21,518 --> 00:38:23,812
- به نظر خیلی خوشحال میای
- این اذیتت میکنه ؟
323
00:38:23,979 --> 00:38:25,605
به هیچ وجه
324
00:38:25,772 --> 00:38:29,859
من فقط میگم سعی کن به فکر مامان هم باشی
اون زمان سختی رو داره پشت سر میزاره
325
00:38:33,571 --> 00:38:35,489
میتونم یه سوال ازت بپرسم ؟
326
00:38:36,699 --> 00:38:38,158
البته
327
00:38:39,243 --> 00:38:42,037
- ...از وقتی پدر مرده
- اون نمرده بلکه کشتنش
328
00:38:42,204 --> 00:38:45,123
- چه فرقی داره
- برای من خیلی فرق میکنه
329
00:38:45,290 --> 00:38:49,044
از وقتی اون کشته شد
تو اصلا خندیدی ؟
330
00:38:53,965 --> 00:38:56,467
شاید، یادم نیست
331
00:38:56,634 --> 00:38:59,303
چرا داری از خوشبختی فرار میکنی ؟
332
00:39:02,264 --> 00:39:04,141
من نمیدونم خوشبختی چیه
333
00:39:04,308 --> 00:39:07,311
شاید این علمیه که تو بدستش آوردی
به نظر که متخصص میای
334
00:39:07,478 --> 00:39:10,063
اما من نه، من فقط روی زنده موندن تمرکز دارم
335
00:39:10,230 --> 00:39:12,190
من کارم رو انجام میدم و مواظب مامان هستم
336
00:39:12,357 --> 00:39:14,985
- تو نمیتونی از حرف زدن در مورد مامان دست برداری
- من فقط نگرانم
337
00:39:15,152 --> 00:39:18,363
چه پسر خوبی
من اما برخلاف تو خیلی خوب نیستم
338
00:39:18,530 --> 00:39:21,574
- داری میگی که من اهمیت نمیدم ؟
- نه، نه
339
00:39:21,741 --> 00:39:23,117
کسی طلبکار نیست
340
00:39:23,284 --> 00:39:26,746
یا مجبورت نکرده، بابت این چیزا هم نگران نباش
341
00:39:40,258 --> 00:39:44,137
کمی قبل از ساعت 10 صبح ، صد گارد مدنی
342
00:39:44,304 --> 00:39:46,806
خیابان مورلانز را بستند
343
00:39:46,973 --> 00:39:48,975
و تپه های اطراف آن را
344
00:39:49,142 --> 00:39:52,687
همسایه ها گزارش کردند حدود ساعت 5 صبح
345
00:39:52,854 --> 00:39:54,855
صدای شلیک ومسلسل به گوش رسیده است
346
00:39:55,022 --> 00:39:58,734
این عملیات همچنان امه درد
...به گفته منابع نزدیک
347
00:39:58,901 --> 00:40:00,277
- چی شده ؟
- ساکت باش
348
00:40:00,444 --> 00:40:02,946
...ساختمان سه طبقه ای را محاصره کردند
349
00:40:03,113 --> 00:40:06,241
شماره 53 در خیابان تولارکس
350
00:40:06,408 --> 00:40:08,618
گارد مدنی تأیید کرده است
351
00:40:08,785 --> 00:40:11,538
سه عضو اتا با عنوان فرماندهیه دونستی
352
00:40:11,705 --> 00:40:14,040
که هویت آنان نا شناخته است
353
00:40:14,207 --> 00:40:16,960
بعد از یک درگیری مسلحانه
با مأموران گارد مدنی
354
00:40:17,126 --> 00:40:19,879
در محله مورلان کشته شده اند
355
00:40:20,046 --> 00:40:23,007
که بیش از چهار ساعت طول کشید.
356
00:40:23,966 --> 00:40:25,634
خدا لعنتتون کنه
357
00:40:25,801 --> 00:40:28,929
- آونها سراغ ما هم میان
- ما با اونها کاری نداشتیم
358
00:40:29,096 --> 00:40:32,808
ما اصلا همدیگر رو نمیشناختیم
ما که پشتیبان اونها نیستیم
359
00:40:32,975 --> 00:40:34,976
- چی ؟
- من چیزی نمیبینم
360
00:40:35,143 --> 00:40:36,645
ممکنه که یه لینک مشترک داشتیم
361
00:40:36,812 --> 00:40:40,231
ما در کوه ایگِلدو پنهان خواهیم شد
تکسوپو تو بمون، ما فردا بر میگردیم
362
00:40:40,398 --> 00:40:42,901
- چرا باید بمونه ؟
- چون اونا چیزی در موردش نمیدونن
363
00:40:43,067 --> 00:40:45,987
- اما ما میریم و اون میتونه ما رو مطلع کنه
- فکر خوبیه
364
00:40:46,154 --> 00:40:49,323
- اگه دوباره قلنج کلیه کنه چی ؟
- چرا چرت و پرت میگی
365
00:40:49,490 --> 00:40:50,950
بجنب
366
00:41:43,749 --> 00:41:46,919
من مطمئن هستم که گارد مدنی
سعی میکنه که به ما برسه.
367
00:41:47,086 --> 00:41:49,129
تو مبتلا به پرانویا شدی ؟
368
00:41:50,381 --> 00:41:54,176
امروز یه پسر رو برای بار دوم تو آسانسور دیدم
369
00:41:54,343 --> 00:41:56,345
من به تصادف اعتقادی ندارم
370
00:41:57,304 --> 00:41:59,139
به مورلانز نگاه کن
371
00:41:59,306 --> 00:42:02,517
شرط می بندم که همه چی به صورت اتفاقی
شروع شده و حالا نتیجش رو ببین
372
00:42:03,268 --> 00:42:06,604
اونها اینطوری این کا ر رو انجام میدن، پاتسو
دیگه نمیخواد در موردش فکر کنی
373
00:42:27,582 --> 00:42:29,709
لعنتی، چقدر قشنگه
374
00:42:35,590 --> 00:42:38,426
اگر باد دود رو از بین ببره
ما بهتر میتونیم آون رو ببینیم
375
00:42:54,399 --> 00:42:58,570
...چقدر بده که اینقدر دود هست
کاشکی باد ببردشون
376
00:43:00,071 --> 00:43:04,283
- من میرم تو تخت
- نمیخوای تا آخرش بمونی ؟
377
00:44:26,569 --> 00:44:28,321
مامان
378
00:44:35,619 --> 00:44:37,621
من دارم میرم، مامان
379
00:44:44,502 --> 00:44:46,087
خداحافظ
380
00:45:01,310 --> 00:45:07,441
قطار به مقصد برلین
حرکت ساعت 4 بعد از ظهر
381
00:45:07,607 --> 00:45:09,818
سکوی شماره 2
382
00:45:12,237 --> 00:45:13,863
سلام
383
00:45:20,578 --> 00:45:22,121
واگن شماره 2
384
00:45:27,668 --> 00:45:29,586
اسمش چیه ؟
385
00:45:31,630 --> 00:45:33,298
کلاوس دیاتر
386
00:45:34,424 --> 00:45:35,884
کلاوس دیاتر ؟
387
00:45:36,801 --> 00:45:40,972
...قطار به مقصد برلین، حرکت ساعته
388
00:45:41,139 --> 00:45:44,934
کاشکی میزاشتی بهش بگم که دارم میرم آلمان
389
00:45:47,937 --> 00:45:51,357
نباید چیزی بهش بگی،میخوام خودم براش بنویسم
390
00:45:51,524 --> 00:45:55,110
دفعه بعد اصلا به من نگو، دوست ندارم
چیزی رو از مامان پنهان کنم
391
00:45:55,277 --> 00:45:56,904
منو بد جلوه دادی
392
00:45:57,070 --> 00:46:00,866
دیشب خیلی بحث کردیم ، اون حتی
باهام خداحافظی هم نکرد
393
00:46:04,578 --> 00:46:06,871
من به اندازه کافی بزرگ شدم
394
00:46:07,038 --> 00:46:10,166
من کاملا می دونم کجا دارم میرم و چرا
395
00:46:10,750 --> 00:46:14,378
من اینجا هیچ دوستی ندارم، میخوای من
چی کار کنم ؟ تنهایی بپوسم ؟
396
00:46:14,545 --> 00:46:16,339
با مامان زندگی کنم ؟
397
00:46:16,505 --> 00:46:20,634
روزهای یکشنبه مرغ سوخاری بوخوریم
و کمی اشک برای دسر؟
398
00:46:20,801 --> 00:46:22,219
دیگه بی انصافی نکن
399
00:46:25,264 --> 00:46:29,101
تو باید بری
ببین چه چیزی رو پشت سرت داری میزاری ؟
400
00:46:29,684 --> 00:46:32,979
یه خانواده از هم پاشیده، یه پدر کشته شده
401
00:46:35,023 --> 00:46:38,568
تو و مامان اینجا بمونید
402
00:46:38,735 --> 00:46:42,321
اما بابا نه، من پدرم رو
هرجا برم با خودم میبرم
403
00:46:48,244 --> 00:46:51,205
- کسی دنبالت میاد اونور تو ایستگاه
- البته
404
00:46:51,371 --> 00:46:53,624
یه نامه بفرست که ما هم آدرست رو داشته باشیم
405
00:46:53,790 --> 00:46:57,043
و اگه به هر چیزی احتیاج داشتی، یا
مدارکی خواستی، به خودم بگو
406
00:46:58,086 --> 00:47:04,259
نِرِآ نوشتن نامه برای مادر رو فراموش نکنی
و یه زنگ هم به او بزن
407
00:47:07,845 --> 00:47:09,597
خدافظ خواهر کوچولو
408
00:47:20,524 --> 00:47:21,900
خدافظ
409
00:47:22,901 --> 00:47:25,403
قطار به مقصد برلین
410
00:47:25,570 --> 00:47:30,992
ساعت 4 بعد از ظهر
سکوی شماره 2 را ترک میکند
411
00:47:45,214 --> 00:47:47,132
اوه لعنتی
412
00:47:50,552 --> 00:47:52,470
پاسپورت
413
00:49:41,698 --> 00:49:44,367
کلاوس دیاتر
414
00:49:47,078 --> 00:49:48,454
کلاوس
415
00:50:03,135 --> 00:50:06,096
اون دوست پسر منه و تو کی هستی ؟
416
00:50:09,849 --> 00:50:12,394
فکر کردم که اون دوست پسر منه
417
00:50:22,153 --> 00:50:23,654
متاسفم
418
00:50:24,864 --> 00:50:27,199
به ولفگانگ زنگ میزنم
419
00:50:27,366 --> 00:50:31,286
اون یه اتاق برای تو داره، اوکی ؟ وایسا
420
00:50:39,544 --> 00:50:42,839
تو میتونی همش روبرای خودت نگه داری، دختر
کلا مال تو
421
00:51:57,659 --> 00:51:59,244
... پدر
422
00:52:03,331 --> 00:52:04,958
پدر
423
00:52:13,048 --> 00:52:17,344
سر سازمان تروریستی ایتا از بدن جدا شد
424
00:52:17,511 --> 00:52:21,306
امروز عصر ، نزدیک بیاریتز
پلیس طی یک عملیات بی سابقه
425
00:52:21,473 --> 00:52:23,558
توانست فرد شماره یک اتا را دستگیر کند
426
00:52:23,725 --> 00:52:26,686
همچنین سه نفر از نزدیکترین همکارانش دستگیر شدند
427
00:52:32,150 --> 00:52:35,653
عصر بخیر
طبق ادعای پلیس فرانسه
428
00:52:35,820 --> 00:52:38,155
آنها توانسته اند طی یک عملیات بزرگ
429
00:52:38,322 --> 00:52:40,366
تعداد ده شبه نظامی گروه اتا را دستگیر کنند
430
00:52:40,533 --> 00:52:43,619
به گفته وزیر امور داخلی فرانسه
431
00:52:43,786 --> 00:52:45,829
این دستگیری ها یک موفقیت
بزرگ برای پلیس فرانسه
432
00:52:45,996 --> 00:52:49,291
در آستانه بازیهای المپیک بارسلونا است
433
00:52:49,458 --> 00:52:51,501
...اما وزیر امور داخلی اسپانیا
434
00:53:01,135 --> 00:53:03,262
اتا دیگر هرگز مانند گذشته نخواهد بود
435
00:53:04,263 --> 00:53:07,224
...من دو هفته رو در کشور باسک فرانسه گذروندم و
436
00:53:07,391 --> 00:53:11,353
- الان چه کسی مسئول هست ؟
- چند نفر از آونها ، اما هیچکدوم موافق نمیشن
437
00:53:11,520 --> 00:53:14,898
- اونها به تو دستور عملی دادن ؟
- اونها کاملا باختن
438
00:53:46,386 --> 00:53:47,846
چه مرگت شده ؟
439
00:53:48,888 --> 00:53:50,723
پدرم خیلی مریض شده
440
00:53:52,100 --> 00:53:54,102
فکر نکنم خیلی دووم بیاره
441
00:53:55,520 --> 00:53:57,939
از کجا شنیدی ؟
442
00:54:01,734 --> 00:54:03,277
نشنیدم، رفتم دیدنش
443
00:54:03,444 --> 00:54:05,571
خدا لعنتت کنه
تو یه احمق کودنی
444
00:54:05,738 --> 00:54:08,448
-مگه چی کار کردم، اون پدرمه ؟
- تو کودنی مگه ؟
445
00:54:08,615 --> 00:54:11,827
- منظورت اینه که من نباید ...؟
- اگه تعقیبت کرده باشن چی ؟
446
00:54:11,993 --> 00:54:14,246
- بی حرکت
- همه بخوابید رو زمین
447
00:54:14,412 --> 00:54:17,791
- ارو زمین
- گفتم بخواب لعنتی
448
00:54:19,000 --> 00:54:20,376
تکون نخور
449
00:54:40,000 --> 00:54:45,649
>>>>FARDADL<<<<<
fdlhd.site
43429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.