Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,925 --> 00:01:19,540
THE HUNCHBACK OF NOTRE DAME
2
00:03:29,481 --> 00:03:34,683
Some years ago, while visiting...or rather exploring Notre Dame,
3
00:03:35,981 --> 00:03:40,685
the author of this bookfound on one of the towers
4
00:03:41,481 --> 00:03:44,598
this Greek word carved on the wall.
5
00:03:45,148 --> 00:03:47,352
FATALITY
6
00:03:48,148 --> 00:03:51,099
The word made the author wonder
7
00:03:51,440 --> 00:03:54,437
what kind of tortured soul
8
00:03:55,106 --> 00:03:59,929
would want to leave behindthis kind of infamy and crime
9
00:04:00,158 --> 00:04:02,636
on the old cathedral.
10
00:04:05,523 --> 00:04:09,268
Today, no trace remainsof this mysterious word,
11
00:04:09,481 --> 00:04:13,427
nor of the tragic life it recalled.
12
00:04:13,940 --> 00:04:17,435
Yet this book is basedon that one word.
13
00:04:21,190 --> 00:04:24,141
Victor Hugo, February 1831.
14
00:04:48,190 --> 00:04:51,685
- I am Jupiter.
- Me too!
15
00:04:55,106 --> 00:04:57,097
I know it's rather bold
16
00:04:57,481 --> 00:04:59,851
and too severe for a Feast,
17
00:05:00,231 --> 00:05:03,064
but it offers a new moral
18
00:05:03,440 --> 00:05:06,556
with many details
that are quite risqué.
19
00:05:07,856 --> 00:05:09,563
How do you know that?
20
00:05:09,856 --> 00:05:12,427
I am Pierre Gringoire, the author.
21
00:05:12,648 --> 00:05:15,136
- Charity, please.
- Silence!
22
00:05:16,190 --> 00:05:18,856
- Charity!
- Charity...
23
00:05:19,606 --> 00:05:24,394
Faith and Hope!
Hope that the play will be good.
24
00:05:24,815 --> 00:05:28,145
- Quiet, the Cardinal's here.
- And the Ambassadors.
25
00:05:28,356 --> 00:05:30,430
To Hell with them!
26
00:05:31,231 --> 00:05:33,636
Today is freedom for all!
27
00:05:40,565 --> 00:05:43,728
- I am Jupiter!
- You've already told us!
28
00:05:44,106 --> 00:05:45,564
Just listen!
29
00:05:47,023 --> 00:05:48,978
They've all gone mad!
30
00:05:49,315 --> 00:05:52,064
Michel, let me quieten them.
31
00:05:58,273 --> 00:06:02,811
The Mystery is entitled,
"The Virgin Mary's judgement".
32
00:06:03,315 --> 00:06:04,855
Charity!
33
00:06:05,898 --> 00:06:07,095
Silence!
34
00:06:08,398 --> 00:06:11,929
You'll see Venus, the Virgin Mary,
35
00:06:12,356 --> 00:06:16,765
the Golden Dolphin
and the Queen of Golconda.
36
00:06:17,231 --> 00:06:19,103
But when will it start?
37
00:06:19,565 --> 00:06:22,231
Enough! Bring on the mummers!
38
00:06:30,190 --> 00:06:32,760
We also have the Feast of Fools.
39
00:06:33,148 --> 00:06:37,011
In Flanders,
they're up to all kinds of mischief.
40
00:06:37,273 --> 00:06:39,098
It's a proper sight!
41
00:06:40,190 --> 00:06:42,595
- Good day, Clopin!
- Greetings!
42
00:06:44,856 --> 00:06:49,395
This beggar is a real king.
We met in Antwerp.
43
00:06:49,773 --> 00:06:52,178
- I'm much travelled.
- Yes...
44
00:06:52,565 --> 00:06:55,231
but in Antwerp you had no arms!
45
00:06:56,106 --> 00:06:58,773
I was cured on a pilgrimage.
46
00:07:00,856 --> 00:07:03,013
When suddenly...
47
00:07:03,315 --> 00:07:08,138
the radiant Princess was chosenby the Virgin Mary.
48
00:07:08,981 --> 00:07:12,975
The Golden Dolphin,heir to the French throne,
49
00:07:13,190 --> 00:07:15,310
saw it in a dream...
50
00:07:19,023 --> 00:07:22,140
Come, Angels, if you fear not!
51
00:07:27,398 --> 00:07:29,140
That's not in the play!
52
00:07:29,481 --> 00:07:33,806
At last, some foolery.
It was beginning to bore me.
53
00:07:34,148 --> 00:07:39,517
- A Mystery with no music...
...is too mysterious, I'd say.
54
00:07:39,731 --> 00:07:43,807
- I didn't say that.
- Don't worry. Leave it to me.
55
00:07:44,648 --> 00:07:46,473
Good people!
56
00:07:47,356 --> 00:07:52,594
I don't know what we're doing here
when we have a king to elect.
57
00:07:55,148 --> 00:08:00,268
A play, however edifying,
should not shroud this other event.
58
00:08:00,523 --> 00:08:02,430
Long live the fools!
59
00:08:02,648 --> 00:08:04,022
Wait for me, Clopin.
60
00:08:13,731 --> 00:08:17,428
The word of the people
is the Word of God.
61
00:08:17,648 --> 00:08:20,811
But luckily, only once a year.
62
00:08:34,690 --> 00:08:36,266
Clear that away!
63
00:08:36,731 --> 00:08:39,599
- It's the grey man!
- Killjoy!
64
00:08:39,815 --> 00:08:42,054
Sour face!
65
00:08:44,606 --> 00:08:47,723
- It's allowed today.
- Not in the square.
66
00:08:59,565 --> 00:09:03,144
- Everything's allowed!
- If you don't like it...
67
00:09:03,356 --> 00:09:06,888
...we'll strip you!
- To your birthday suit!
68
00:09:07,106 --> 00:09:08,136
Go to Hell!
69
00:09:34,523 --> 00:09:35,850
Leave me.
70
00:09:38,565 --> 00:09:43,767
Claude, the play can wait!
Lend your brother some money.
71
00:09:43,981 --> 00:09:46,932
- For the Feast.
- This charade?!
72
00:09:47,148 --> 00:09:50,644
- Where would my money go?
- To a cabaret.
73
00:09:50,856 --> 00:09:54,056
- You have no soul.
- And yours is dead!
74
00:09:54,273 --> 00:09:57,473
Mine's alive and in need of money!
75
00:09:57,690 --> 00:10:00,936
- To the Devil with you!
- He's my friend!
76
00:10:01,148 --> 00:10:05,686
Your meanness won't help me.
I'll turn to crime instead.
77
00:10:08,690 --> 00:10:12,351
Master, I'm so grateful you came.
78
00:10:12,856 --> 00:10:15,179
To see what? A disaster!
79
00:10:15,398 --> 00:10:19,723
It's all gone.
Public, Cardinal, Ambassadors, music.
80
00:10:19,940 --> 00:10:23,768
Those who go do not compare
to those who stay
81
00:10:23,981 --> 00:10:26,849
and enjoy sacred music.
82
00:10:28,481 --> 00:10:30,602
Djali!
83
00:10:40,106 --> 00:10:43,306
The Feast of Fools has made her mad.
84
00:10:46,315 --> 00:10:48,270
Esmeralda!
85
00:10:51,106 --> 00:10:54,851
- It's Esmeralda!
- Gilles, don't you dare go!
86
00:10:55,481 --> 00:10:57,188
Esmeralda?!
87
00:10:59,565 --> 00:11:02,432
- Where is she from?
- Egypt.
88
00:11:03,523 --> 00:11:06,474
She dares to dance on the square.
89
00:11:06,940 --> 00:11:09,642
I'm trying to put a stop to it.
90
00:11:11,106 --> 00:11:15,680
- A fearful creature.
- Indeed. She has ruined me.
91
00:11:17,190 --> 00:11:20,721
No, the play was already ruined.
92
00:11:21,606 --> 00:11:24,604
She has just finished the job.
93
00:11:25,690 --> 00:11:27,680
In a light-footed way!
94
00:15:30,440 --> 00:15:32,928
- Madame!
- It's the coronation.
95
00:15:38,106 --> 00:15:39,350
Thank you.
96
00:15:40,440 --> 00:15:42,477
- Here, take it.
- It's ours?
97
00:15:42,690 --> 00:15:46,434
Today's a Feast. It's for you.
98
00:15:46,648 --> 00:15:49,018
- And you?
- Everyday is a Feast.
99
00:15:49,273 --> 00:15:50,102
Here.
100
00:15:50,315 --> 00:15:51,642
Come, Djali.
101
00:15:51,856 --> 00:15:56,229
Djali... The sound of far-off lands
which evoke dreams.
102
00:15:56,523 --> 00:15:59,355
You hear, Djali? Say thanks.
103
00:16:31,106 --> 00:16:35,680
He's not ugly or funny!
There's lots like him about!
104
00:16:51,565 --> 00:16:56,601
He's the best. He's the winner.
Long live the King of Fools!
105
00:17:00,273 --> 00:17:05,263
Clopin, King of Coins,
does the Court of Miracles approve?
106
00:17:06,065 --> 00:17:09,679
You know him.
Is he any different?
107
00:17:10,940 --> 00:17:13,689
I'll ask the Duke of Egypt,
King of gypsies.
108
00:17:14,148 --> 00:17:19,350
He is already Emperor of Galilee.
Why refuse him other honours?
109
00:17:28,898 --> 00:17:31,647
Not so fast! Here's the best!
110
00:17:32,315 --> 00:17:34,554
Quasimodo!
111
00:17:34,773 --> 00:17:37,475
Long live King Quasimodo!
112
00:17:38,065 --> 00:17:42,935
Quasimodo, of course!
He grimaces from head to toe!
113
00:17:46,398 --> 00:17:48,104
Move away!
114
00:17:50,356 --> 00:17:53,023
Quasimodo, King of Fools!
115
00:17:53,231 --> 00:17:55,636
The bells have made you deaf.
116
00:17:55,856 --> 00:17:59,802
Deaf as a coot! Deaf as a boot!
117
00:18:00,023 --> 00:18:03,803
King of the Deaf, hear our prayers.
118
00:18:09,898 --> 00:18:11,474
He's so handsome!
119
00:18:21,481 --> 00:18:23,022
She'll pay for that!
120
00:18:23,398 --> 00:18:28,221
Once you've seen her,
you'll never love another.
121
00:18:28,731 --> 00:18:31,931
What good is a bed without her?
122
00:18:32,273 --> 00:18:36,930
- Ask her!
- No! Not because I'm shy, mind you.
123
00:18:37,148 --> 00:18:39,636
I just know she's not for me.
124
00:18:39,856 --> 00:18:42,605
Nor us, yet we are her Kings!
125
00:18:42,815 --> 00:18:46,429
- So whose is she?
- Tell us... We'll kill him!
126
00:19:00,148 --> 00:19:02,471
I can hear music.
127
00:19:02,815 --> 00:19:03,976
Yes!
128
00:19:04,773 --> 00:19:10,272
It's like the bells.
Like thunder and lightning!
129
00:19:29,773 --> 00:19:31,182
I can hear it.
130
00:20:03,940 --> 00:20:06,428
What are you doing all alone?
131
00:20:06,648 --> 00:20:11,140
- Come on, tonight's for love.
- Tonight's for living.
132
00:21:06,065 --> 00:21:08,731
- Sacrilege!
- He's a killjoy!
133
00:21:22,773 --> 00:21:24,431
Judas!
134
00:21:38,815 --> 00:21:41,766
Sleep, good folk! It's 11 o'clock!
135
00:21:41,981 --> 00:21:45,145
It's 11 o'clock! Sleep, good folk!
136
00:21:47,898 --> 00:21:50,682
Sleep?! Easier said than done.
137
00:21:51,148 --> 00:21:54,845
If sleep had a house,
I'd knock at his door.
138
00:23:05,106 --> 00:23:07,180
- Master...
- Go!
139
00:23:07,648 --> 00:23:09,722
You've changed.
140
00:23:10,648 --> 00:23:13,432
- You seem to have... grief.
- Grief?
141
00:23:14,356 --> 00:23:18,646
What else can I have?
Life is no Feast for me.
142
00:23:19,523 --> 00:23:21,478
Go fetch her!
143
00:23:21,690 --> 00:23:23,348
Master...
144
00:23:24,606 --> 00:23:28,730
- She's so beautiful.
- Too bad for her, too bad for me.
145
00:23:29,148 --> 00:23:31,980
Is it my fault how she dances?
146
00:23:32,231 --> 00:23:36,391
Is it my fault
her beauty drives me wild?
147
00:23:37,565 --> 00:23:39,057
Go!
148
00:23:59,398 --> 00:24:00,428
See?
149
00:24:01,273 --> 00:24:03,015
You're trapped.
150
00:24:05,981 --> 00:24:07,308
Help!
151
00:24:27,231 --> 00:24:29,554
- The bell-ringer!
- The scoundrel!
152
00:24:29,773 --> 00:24:32,013
Tie his legs up!
153
00:24:39,065 --> 00:24:40,439
Arrest him!
154
00:24:40,815 --> 00:24:44,808
- Only got one eye!
- Enough to look at girls!
155
00:24:49,606 --> 00:24:52,225
- Thank you.
- Pretty mouth.
156
00:24:52,648 --> 00:24:55,516
I'd love to see it in the light.
157
00:25:04,856 --> 00:25:06,563
Beautiful!
158
00:25:07,190 --> 00:25:09,476
Like a King's mistress!
159
00:25:10,815 --> 00:25:12,889
You're trembling, my sweet.
160
00:25:13,106 --> 00:25:15,180
I was so afraid.
161
00:25:15,606 --> 00:25:19,019
You're not afraid of me
kidnapping you?
162
00:25:19,356 --> 00:25:22,852
You're different. You rescued me.
163
00:25:24,023 --> 00:25:25,516
What's your name?
164
00:25:26,148 --> 00:25:28,388
- Phoebus.
- It's nice.
165
00:25:28,690 --> 00:25:31,641
- It means "the Sun".
- The Sun...
166
00:25:34,273 --> 00:25:36,264
- Where to?
- Where indeed?
167
00:25:36,481 --> 00:25:42,229
A nightlong ride with the Sun,
till your horse stops at daybreak.
168
00:25:42,565 --> 00:25:45,895
You are too lovely to wait till day!
169
00:26:20,565 --> 00:26:23,977
There's a room.
The clean one upstairs.
170
00:26:31,023 --> 00:26:32,564
Goodnight, Sun.
171
00:26:32,773 --> 00:26:34,894
Am I to sleep alone?
172
00:26:35,190 --> 00:26:39,646
- Sleep with your dreams!
- But you are my dream!
173
00:26:39,981 --> 00:26:42,386
My dream for tonight.
174
00:26:44,565 --> 00:26:47,314
Goodbye Sun. And thank you.
175
00:26:52,440 --> 00:26:54,347
Pity! She was beautiful.
176
00:26:54,565 --> 00:26:57,100
Beautiful, but a bit dishevelled.
177
00:26:57,315 --> 00:27:00,099
That's just the way I like them!
178
00:27:19,690 --> 00:27:21,645
Charity, please!
179
00:27:23,065 --> 00:27:26,845
Last week I gave away
the shirt from my own back.
180
00:27:50,356 --> 00:27:53,023
I myself have no money to eat.
181
00:27:53,356 --> 00:27:54,979
Nor to afford a bed.
182
00:27:55,273 --> 00:27:58,105
We're not asking about you...
183
00:27:58,940 --> 00:28:01,891
We're asking for charity!
184
00:28:03,773 --> 00:28:08,845
Give us a little, or else
we'll have the whole lot away!
185
00:28:46,690 --> 00:28:48,976
You shouldn't have come here!
186
00:28:50,481 --> 00:28:52,638
I don't disagree.
187
00:28:53,190 --> 00:28:55,595
I am a victim of fate...
188
00:28:57,106 --> 00:28:59,476
And somebody stole my hat.
189
00:28:59,773 --> 00:29:03,139
- His hat!
- They took his hat!
190
00:29:03,523 --> 00:29:07,931
- Who did?
- Here's one, for the meantime.
191
00:29:16,023 --> 00:29:18,309
Look, a sinner!
192
00:29:18,648 --> 00:29:21,480
He looks ripe for a hanging!
193
00:29:21,856 --> 00:29:24,807
- Where am I?
- The Court of Miracles.
194
00:29:25,481 --> 00:29:27,472
Then I'm not surprised...
195
00:29:27,898 --> 00:29:30,517
A cripple just stole my hat.
196
00:29:30,981 --> 00:29:34,892
Stole?!
He's moaning to us about stealing!
197
00:29:37,648 --> 00:29:40,646
Are you so virtuous, then?
198
00:29:41,315 --> 00:29:44,727
No, but I've never harmed anyone.
199
00:29:45,148 --> 00:29:48,845
But you have broken the rules
of our kingdom!
200
00:29:49,190 --> 00:29:52,141
You came in with no credentials.
201
00:29:52,356 --> 00:29:56,765
- And he came in running!
- In such a hurry to die?
202
00:29:58,190 --> 00:30:00,974
You're not really going to...
203
00:30:01,773 --> 00:30:05,683
We like to see an honest man
swinging on a rope.
204
00:30:06,023 --> 00:30:08,014
It's more honourable.
205
00:30:10,190 --> 00:30:13,520
- What is your trade?
- I'm a poet.
206
00:30:14,023 --> 00:30:18,929
In other words,
you are a liar and a beggar!
207
00:30:19,565 --> 00:30:23,261
The noose makes the tongues
of poets and kings
208
00:30:23,731 --> 00:30:27,807
look the same as a robber's.
But...
209
00:30:28,273 --> 00:30:32,183
before you're hanged
you'll get a fair trial.
210
00:30:38,523 --> 00:30:40,644
A man's about to meet his fate.
211
00:30:40,898 --> 00:30:42,391
Poor devil!
212
00:30:42,648 --> 00:30:46,309
But justice must be done!
213
00:30:46,856 --> 00:30:49,771
And ours is as good as the King's.
214
00:30:50,106 --> 00:30:53,353
He doles out justice in iron cages!
215
00:30:53,565 --> 00:30:56,135
Cages much too small for me!
216
00:30:56,440 --> 00:31:00,599
Come, my lovelies,
some justice will do us good!
217
00:31:01,606 --> 00:31:04,308
Executioner, do your job!
218
00:31:04,606 --> 00:31:07,355
- But I'm innocent!
- Like a lamb.
219
00:31:07,565 --> 00:31:10,847
Innocent lambs makes better roasts!
220
00:31:11,898 --> 00:31:14,517
I remember you.
221
00:31:14,898 --> 00:31:17,979
You're the writer of that Mystery.
222
00:31:18,606 --> 00:31:23,145
I am indeed the author of
"The Virgin Mary's Judgement".
223
00:31:23,731 --> 00:31:25,521
I am Pierre Gringoire.
224
00:31:25,731 --> 00:31:29,393
Is boring us to death
good reason not to die?
225
00:31:30,481 --> 00:31:34,973
You seem repulsed.
You bourgeois are too idealistic!
226
00:31:35,398 --> 00:31:39,972
- Now if you were a criminal...
- I'd like to become one!
227
00:31:40,606 --> 00:31:43,095
Have you ever cut someone up?
228
00:31:44,481 --> 00:31:48,345
No, but if I'd known I should have,
I'd have tried.
229
00:31:49,356 --> 00:31:53,480
He seems willing!
He'll make a fine corpse!
230
00:31:54,023 --> 00:31:56,227
Executioner, do your duty!
231
00:31:58,523 --> 00:32:01,391
Wait! We used to say...
232
00:32:01,856 --> 00:32:05,553
you can't hang a man
if some woman wants him.
233
00:32:06,065 --> 00:32:09,098
That's taking bread from my mouth!
234
00:32:09,648 --> 00:32:13,724
Don't worry!
You'll have plenty of time to eat.
235
00:32:16,606 --> 00:32:21,394
You are lucky, little man.
Fortune smiles upon you.
236
00:32:21,940 --> 00:32:25,554
You can choose
between a wench or the rope.
237
00:32:26,106 --> 00:32:29,436
Either way I'm done for.
But I do prefer...
238
00:32:29,648 --> 00:32:31,438
The wench!
239
00:32:31,940 --> 00:32:36,478
Here, my lovely ladies!
Anyone fancy this one?
240
00:32:38,190 --> 00:32:42,266
Hey, Colette! Elisabeth!
Marie and Marie!
241
00:32:42,773 --> 00:32:45,936
Hey, Claude! Isabeau!
242
00:32:46,356 --> 00:32:50,053
He'll cost you nothing!
Any takers?
243
00:32:55,940 --> 00:32:58,689
One squeeze and I'd kill him!
244
00:33:00,481 --> 00:33:04,641
Good for a kiss and cuddle.
But I'm past it!
245
00:33:06,481 --> 00:33:09,017
I need someone useful.
246
00:33:09,940 --> 00:33:14,893
- If I have him you'll be jealous!
- Cut him up, we'll share him!
247
00:33:19,273 --> 00:33:23,267
You never find
exactly what you're looking for!
248
00:33:26,690 --> 00:33:29,143
Friend, you've no luck!
249
00:33:31,315 --> 00:33:32,973
Nobody want him?
250
00:33:33,315 --> 00:33:36,894
Going... Going...
251
00:33:38,315 --> 00:33:40,222
Gone! Hang him!
252
00:33:43,023 --> 00:33:44,350
Wait!
253
00:33:55,273 --> 00:33:59,314
- Are you hanging him?
- Unless you want him.
254
00:34:01,773 --> 00:34:03,314
I'll take him.
255
00:34:04,481 --> 00:34:07,314
- You're joking?!
- No.
256
00:34:07,606 --> 00:34:10,806
Death may be fun for you,
but not for me.
257
00:34:11,106 --> 00:34:12,599
She likes him!
258
00:34:12,856 --> 00:34:16,139
I'd have let you hang and applauded.
259
00:34:16,856 --> 00:34:18,681
Prepare the ceremony!
260
00:34:35,940 --> 00:34:37,729
Throw it down.
261
00:34:46,065 --> 00:34:48,683
Brother, she's your wife.
262
00:34:49,106 --> 00:34:52,188
Sister, he's your husband.
For four years!
263
00:35:11,273 --> 00:35:15,432
No curtains on the riverbank
264
00:35:18,190 --> 00:35:21,851
No locks in the forest
265
00:35:22,148 --> 00:35:27,350
The pretty girl runsThe pretty girl swims
266
00:35:28,690 --> 00:35:33,845
Dressed only in secrets
267
00:35:35,356 --> 00:35:40,558
Only the Sun can undress her.
268
00:35:41,398 --> 00:35:43,353
Did you make that up?
269
00:35:43,606 --> 00:35:47,185
Nothing is made up.
It's all planned.
270
00:35:47,898 --> 00:35:51,844
I recall things.
My troubles or grief...
271
00:35:52,398 --> 00:35:53,974
And my desires.
272
00:35:54,981 --> 00:35:57,683
It seems simple for you.
273
00:35:58,065 --> 00:36:00,388
What do you do, poet?
274
00:36:01,231 --> 00:36:04,265
If it doesn't come, I look.
275
00:36:04,606 --> 00:36:07,474
- Where? In there?
- Alas!
276
00:36:08,023 --> 00:36:11,140
Poor Gringoire! Why be a poet?
277
00:36:12,356 --> 00:36:15,639
I was a good-for-nothing...
278
00:36:16,273 --> 00:36:20,563
I was orphaned at six.
I grew up and tried anything.
279
00:36:21,523 --> 00:36:24,935
I was a soldier,
but I wasn't brave enough.
280
00:36:26,065 --> 00:36:29,644
I was a monk,
but I wasn't devout enough.
281
00:36:31,398 --> 00:36:33,554
And I'm not a good drinker.
282
00:36:34,648 --> 00:36:38,060
So I became a poet.
283
00:36:38,940 --> 00:36:41,393
I've written a few books!
284
00:36:41,940 --> 00:36:45,021
600 pages on the comet of 1465.
285
00:36:45,731 --> 00:36:49,807
600 pages on a shooting star?!
Boring!
286
00:36:50,231 --> 00:36:54,307
But now it's over.
You can turn to crime!
287
00:36:54,815 --> 00:36:56,438
- Crime?
- Yes.
288
00:36:56,690 --> 00:36:59,806
At night people are in the street...
289
00:37:00,273 --> 00:37:02,347
You wait for them...
290
00:37:03,148 --> 00:37:04,973
And kill them!
291
00:37:05,398 --> 00:37:08,230
Or you can just rob them!
292
00:37:08,606 --> 00:37:12,552
- But I'm so clumsy.
- So be a beggar!
293
00:37:12,981 --> 00:37:16,347
Blind... one-armed... crippled!
294
00:37:17,898 --> 00:37:21,939
- It's up to you.
- But I'm in good health.
295
00:37:23,106 --> 00:37:25,511
I just said it to scare you.
296
00:37:27,356 --> 00:37:30,473
You can work with me and Djali.
297
00:37:30,898 --> 00:37:33,303
Help her with her writing!
298
00:37:33,606 --> 00:37:36,688
- She writes?!
- Like you and I.
299
00:37:37,065 --> 00:37:38,972
She'll learn a new word.
300
00:37:39,981 --> 00:37:41,522
Do you hear, Djali?
301
00:37:41,815 --> 00:37:43,770
Phoebus!
302
00:37:43,981 --> 00:37:46,351
That means "the Sun".
303
00:37:46,731 --> 00:37:49,848
- I know.
- He was an archer god.
304
00:37:50,148 --> 00:37:53,644
- God...
- There were many to choose from.
305
00:37:53,856 --> 00:37:58,146
- I've chosen...
- The Court of Miracles!
306
00:37:58,940 --> 00:38:02,305
I was tired, hungry and about to die.
307
00:38:02,606 --> 00:38:05,640
Now I'm saved, fed and off to bed!
308
00:38:06,065 --> 00:38:10,438
A bed and a woman!
What a woman! And she's mine!
309
00:38:11,523 --> 00:38:14,935
It seems a bit hard.
310
00:38:15,315 --> 00:38:19,688
And a little small for two.
Don't you agree?
311
00:38:20,106 --> 00:38:23,140
I'm sleeping in there as always.
312
00:38:25,648 --> 00:38:29,179
- Why did you marry me?
- I couldn't let you hang.
313
00:38:30,398 --> 00:38:34,308
So you just wanted to save me
from the gallows?
314
00:38:34,773 --> 00:38:37,226
Why else?
315
00:38:38,731 --> 00:38:42,179
Why else?! I don't know...
316
00:38:43,773 --> 00:38:45,598
Or rather I do, alas!
317
00:38:49,898 --> 00:38:53,098
Goodnight, Gringoire. Sweet dreams.
318
00:39:16,248 --> 00:39:19,578
- Charity!
- Wonderful thing, charity!
319
00:39:20,290 --> 00:39:24,449
He's the King of Misers.
Thanks Your Majesty.
320
00:39:36,123 --> 00:39:39,654
I'm getting too old
for all this climbing.
321
00:39:40,206 --> 00:39:43,039
Let's hope it's worth it.
322
00:39:43,248 --> 00:39:46,696
You'll see, Sire. He's a strange one.
323
00:39:47,040 --> 00:39:51,661
Remember, Charmolue,
in front of Frollo I'm not the King.
324
00:39:51,998 --> 00:39:54,782
I'm a friend from Touraine.
325
00:40:00,873 --> 00:40:03,657
What are they doing up there?
326
00:40:03,873 --> 00:40:07,783
- Thunder damage!
- May Notre Dame protect them.
327
00:40:08,206 --> 00:40:11,821
Like me,
she'll have coins on her hat.
328
00:40:14,790 --> 00:40:17,159
It's here, Sire.
329
00:40:17,790 --> 00:40:20,243
He lives like a hermit.
330
00:40:28,498 --> 00:40:31,033
Certain women's names
331
00:40:31,498 --> 00:40:34,449
are so soft, so mysterious
332
00:40:34,998 --> 00:40:39,785
one has only to pronounce them
during the experiment...
333
00:41:03,623 --> 00:41:06,407
See, Sire, he's doing research.
334
00:41:06,748 --> 00:41:08,785
He could hang for it.
335
00:41:09,123 --> 00:41:11,907
What if he finds the secret of gold?
336
00:41:13,040 --> 00:41:15,954
It would improve our finances.
337
00:41:16,790 --> 00:41:20,618
And there's plenty
of other witches to burn!
338
00:41:26,998 --> 00:41:28,455
Let's go in.
339
00:41:59,998 --> 00:42:03,494
I have tried medicine
and astrology: nothing!
340
00:42:04,331 --> 00:42:08,195
The human body: darkness!
The stars: darkness!
341
00:42:08,581 --> 00:42:12,278
Master, I am a humble squire
from Touraine,
342
00:42:12,706 --> 00:42:14,946
who bows before scientists,
343
00:42:15,206 --> 00:42:18,572
but allow me to ask you a question.
344
00:42:19,081 --> 00:42:21,617
What do you believe in?
345
00:42:21,956 --> 00:42:23,663
- In God.
- Our Father.
346
00:42:24,456 --> 00:42:26,163
What else?
347
00:42:26,956 --> 00:42:28,947
I believe in alchemy.
348
00:42:30,665 --> 00:42:32,702
Gold is the light.
349
00:42:33,040 --> 00:42:34,449
Gold?
350
00:42:35,581 --> 00:42:38,781
- Have you made gold?
- If I had...
351
00:42:39,248 --> 00:42:42,863
I would be King of France,
instead of Louis.
352
00:42:43,248 --> 00:42:47,621
- If the King heard...
- He'd merely ask after your work.
353
00:42:47,956 --> 00:42:51,073
I have not worked for so long
354
00:42:51,498 --> 00:42:54,069
without seeing before me
355
00:42:54,623 --> 00:42:56,281
a light...
356
00:42:57,998 --> 00:42:59,621
a flame!
357
00:43:00,790 --> 00:43:02,864
A flame?!
358
00:43:03,206 --> 00:43:04,996
Tell me, Master...
359
00:43:05,206 --> 00:43:09,247
does your science
not displease Our Lady?
360
00:43:09,540 --> 00:43:13,201
I am sure Our Lady keeps watch
over my work.
361
00:43:13,540 --> 00:43:17,035
I respect men of science
and letters.
362
00:43:17,373 --> 00:43:19,280
You, in particular.
363
00:43:19,623 --> 00:43:22,158
Come soon to the Bastille,
364
00:43:22,456 --> 00:43:25,538
where we may speak in peace.
Arise!
365
00:43:25,873 --> 00:43:27,663
There is no King here.
366
00:43:28,623 --> 00:43:31,076
We are too near Heaven.
367
00:43:41,623 --> 00:43:45,071
Will you cast spells on us
with your bells?
368
00:43:45,456 --> 00:43:47,163
Antichrist!
369
00:43:47,873 --> 00:43:49,994
Son of a witch!
370
00:43:52,415 --> 00:43:55,247
Half-formed freak!
371
00:44:09,206 --> 00:44:12,572
Something's happening
in my good city!
372
00:44:14,748 --> 00:44:16,703
Who are we whipping?
373
00:44:17,540 --> 00:44:21,368
You should know,
as Procurer to the King.
374
00:44:22,540 --> 00:44:24,246
It's Quasimodo, Sire.
375
00:44:25,956 --> 00:44:29,701
The people's pet hate.
The bell-ringer.
376
00:44:30,081 --> 00:44:32,700
I can feel each lash myself.
377
00:44:32,998 --> 00:44:36,280
Master Frollo brought him up.
378
00:44:36,665 --> 00:44:39,663
He tried to teach him to read.
379
00:44:39,956 --> 00:44:42,954
What has he done, this naughty boy?
380
00:44:43,331 --> 00:44:46,448
He assaulted a gypsy girl last night.
381
00:44:46,665 --> 00:44:50,077
Master, don't take it to heart.
382
00:44:50,415 --> 00:44:52,950
After all, he's not a monk!
383
00:44:53,165 --> 00:44:57,407
A man who lives apart from others,
away from life,
384
00:44:58,081 --> 00:45:01,696
far from women,
even despised by women...
385
00:45:02,331 --> 00:45:07,119
Nature lays horrible traps
for men like that.
386
00:45:07,623 --> 00:45:10,823
This trap was particularly lovely!
387
00:45:13,456 --> 00:45:16,289
Making temptation more dreadful!
388
00:45:19,581 --> 00:45:22,615
It's not like the good old days!
389
00:45:22,956 --> 00:45:26,404
You're here for fun but... Charity!
390
00:45:37,331 --> 00:45:39,369
Thirsty...
391
00:45:40,831 --> 00:45:43,071
That makes two of us!
392
00:45:45,040 --> 00:45:46,532
Here!
393
00:45:48,623 --> 00:45:51,242
- Help yourself.
- Don't be mean!
394
00:45:51,415 --> 00:45:55,704
That's like closing the oasis
to a man in the desert!
395
00:45:59,123 --> 00:46:02,323
Three turns of the timer
and you're done!
396
00:46:04,498 --> 00:46:07,247
Here, water in easy reach.
397
00:46:07,498 --> 00:46:10,366
Shame your hands are tied!
398
00:46:10,998 --> 00:46:13,830
He's a villain. He's a maggot.
399
00:46:18,206 --> 00:46:19,699
Drink!
400
00:46:54,831 --> 00:46:57,865
He's thirsty.
Why not give him water?
401
00:47:25,373 --> 00:47:27,696
Beautiful... Beautiful!
402
00:47:30,998 --> 00:47:33,154
Beautiful!
403
00:48:17,706 --> 00:48:19,946
Thank you, good people.
404
00:48:20,290 --> 00:48:23,904
In a moment, Esmeralda will stun you
405
00:48:24,290 --> 00:48:26,908
with Djali, the magic goat!
406
00:48:31,831 --> 00:48:33,538
What are you doing?
407
00:48:35,956 --> 00:48:40,199
Words cannot feed me.
By the way, I got married.
408
00:48:40,581 --> 00:48:42,288
Married?
409
00:48:42,498 --> 00:48:45,366
In a rather strange way.
410
00:48:45,581 --> 00:48:47,702
But to a beautiful woman.
411
00:48:51,373 --> 00:48:54,988
You abandoned God
to have this Egyptian girl?
412
00:48:55,206 --> 00:48:59,200
I've not touched her,
if that's what interests you!
413
00:48:59,415 --> 00:49:01,701
But you say man and wife?
414
00:49:01,998 --> 00:49:04,665
She's a simple, charming girl.
415
00:49:04,873 --> 00:49:07,575
Fond of dancing and the outdoors.
416
00:49:08,748 --> 00:49:10,620
Swear you did nothing!
417
00:49:10,831 --> 00:49:14,825
I tried to.
On the wedding night.
418
00:49:15,040 --> 00:49:17,610
- Through the door, I saw...
- Stop!
419
00:49:17,831 --> 00:49:20,913
the most beautiful...
- Stop!
420
00:49:21,123 --> 00:49:24,038
- Gringoire!
- Excuse me, Master.
421
00:49:24,581 --> 00:49:26,323
Work!
422
00:49:27,165 --> 00:49:30,696
Here is Djali, who not only reads
423
00:49:30,915 --> 00:49:33,782
but can also write.
424
00:49:34,540 --> 00:49:38,485
This goat's knowledge has no bounds.
It's a miracle.
425
00:49:38,998 --> 00:49:42,115
Letters hold no secrets from her.
426
00:49:42,956 --> 00:49:46,571
Today, she has only one name
on her mind.
427
00:49:47,623 --> 00:49:50,905
She read it shining in the stars.
428
00:49:53,373 --> 00:49:56,904
It's a beautiful name meaning,
"the Sun".
429
00:50:03,665 --> 00:50:05,490
Witchcraft!
430
00:50:18,498 --> 00:50:19,872
Phoebus!
431
00:50:48,873 --> 00:50:52,488
How incredibly modest you are!
432
00:50:52,915 --> 00:50:56,695
To slay a dragon
and not tell your betrothed!
433
00:50:57,040 --> 00:51:00,820
The dragon was more of a gargoyle!
434
00:51:01,456 --> 00:51:03,115
Whatever!
435
00:51:03,331 --> 00:51:06,365
The girls have been excited for days.
436
00:51:06,831 --> 00:51:08,988
Neptune has suffered.
437
00:51:09,248 --> 00:51:13,538
And the monks expect him
at the abbey.
438
00:51:13,915 --> 00:51:15,656
Lucky Neptune!
439
00:51:15,956 --> 00:51:17,532
Am I jealous?
440
00:51:17,748 --> 00:51:22,204
I am loved by a mermaid
and have the right to love her back.
441
00:51:22,873 --> 00:51:26,488
- What words!
- What feelings! From the heart.
442
00:51:26,706 --> 00:51:28,827
Let your heart speak.
443
00:51:30,415 --> 00:51:33,827
Had I a sister,
I would prefer you to her.
444
00:51:34,498 --> 00:51:38,326
Had I gold,
I would lay it at your feet.
445
00:51:38,790 --> 00:51:42,404
Had I a harem,
you would be my favourite.
446
00:51:43,081 --> 00:51:46,447
- Look, your Egyptian!
- My Egyptian?!
447
00:51:47,373 --> 00:51:51,236
The one you saved.
I heard she had a white goat.
448
00:51:51,915 --> 00:51:55,955
Possibly. It was dark,
I didn't get a good look.
449
00:51:56,165 --> 00:51:58,321
Her dancing draws crowds.
450
00:51:59,665 --> 00:52:02,947
May I be jealous before our wedding?
451
00:52:03,956 --> 00:52:07,239
Chase her away to make me happy.
452
00:52:08,498 --> 00:52:10,986
Easy! I'll give the orders.
453
00:52:11,206 --> 00:52:15,330
Prove your love to me...
Chase her off yourself!
454
00:52:55,373 --> 00:53:00,077
You left me all alone
in the middle of the night.
455
00:53:01,748 --> 00:53:03,205
Didn't expect to see me?
456
00:53:04,123 --> 00:53:05,829
I did.
457
00:53:06,248 --> 00:53:08,915
- Didn't forget me?
- Didn't try.
458
00:53:09,123 --> 00:53:13,910
You are deep in my memory.
Here... How could I forget?
459
00:53:14,623 --> 00:53:18,913
- What are you doing here?
- Following orders.
460
00:53:19,331 --> 00:53:21,784
Be off with you!
461
00:53:22,206 --> 00:53:25,785
The Place de Grève
is good enough for you lot!
462
00:53:26,706 --> 00:53:30,368
Goodbye! If my friends go, I go.
463
00:53:30,581 --> 00:53:32,323
Can we meet again?
464
00:53:33,623 --> 00:53:35,246
Why not?
465
00:53:35,498 --> 00:53:37,821
- Tonight?
- Where?
466
00:53:38,081 --> 00:53:39,871
The same place.
467
00:53:41,748 --> 00:53:43,538
Where you left me.
468
00:53:43,706 --> 00:53:45,448
The little house.
469
00:53:45,998 --> 00:53:47,656
Will you come?
470
00:53:47,998 --> 00:53:49,574
Perhaps.
471
00:53:49,790 --> 00:53:51,780
Until tonight, Sun!
472
00:53:57,998 --> 00:54:00,154
Mother, he loves me so!
473
00:54:00,498 --> 00:54:02,903
Like your father loved me!
474
00:54:10,040 --> 00:54:12,907
Where to now? "The Golden Cat"?
475
00:54:13,123 --> 00:54:16,986
- I have a date.
- But I'll fall down without you!
476
00:54:17,206 --> 00:54:21,663
Anyway, Esmeralda can wait,
as she's so in love with you!
477
00:54:21,998 --> 00:54:23,989
Maybe she's too impatient.
478
00:54:24,290 --> 00:54:28,153
You can't abandon a friend
for a woman!
479
00:54:28,373 --> 00:54:30,908
This is a farewell party!
480
00:54:31,831 --> 00:54:33,739
- Farewell? Why?
- Because...
481
00:54:33,956 --> 00:54:36,789
I'm turning to crime.
482
00:54:36,998 --> 00:54:39,700
Thanks to my brother!
483
00:54:40,123 --> 00:54:42,197
You won't see me again.
484
00:54:42,415 --> 00:54:46,740
Unless it's to arrest me
or put a noose round my neck.
485
00:54:49,290 --> 00:54:51,825
That's your job, after all.
486
00:54:52,915 --> 00:54:55,035
My head's spinning.
487
00:55:01,540 --> 00:55:03,163
Goodnight, villain!
488
00:55:03,373 --> 00:55:06,785
In a poor man's bed
you have rich dreams.
489
00:55:09,081 --> 00:55:11,534
You were helping me to walk, too!
490
00:55:24,665 --> 00:55:26,157
Stop!
491
00:55:27,831 --> 00:55:29,241
Listen!
492
00:55:29,456 --> 00:55:31,447
The statue's speaking.
493
00:55:32,206 --> 00:55:35,702
I thought you were two statues,
mind you.
494
00:55:36,081 --> 00:55:39,328
- You have an appointment?
- With love.
495
00:55:40,206 --> 00:55:42,908
And may I inform you...
496
00:55:43,331 --> 00:55:47,159
it's with the Queen of Egypt
and her pyramids!
497
00:55:47,581 --> 00:55:50,070
You speak both lies and the truth.
498
00:55:50,373 --> 00:55:53,869
- You must be from Heaven!
- You are pitiful!
499
00:55:55,123 --> 00:55:56,995
Pitiful? Me?!
500
00:55:57,206 --> 00:55:59,327
He has a way with words!
501
00:56:00,748 --> 00:56:03,034
Walk with me, statue.
502
00:56:03,248 --> 00:56:06,080
Tell me some miserable things.
503
00:56:06,456 --> 00:56:10,367
There's nothing like misery
to cheer me up.
504
00:56:11,623 --> 00:56:13,863
Help me cross the Red Sea.
505
00:56:14,081 --> 00:56:17,778
I'm stuck between two types of wine!
506
00:56:18,331 --> 00:56:22,656
Don't go to your appointment.
The woman is married.
507
00:56:22,956 --> 00:56:24,828
So what's new?
508
00:56:25,623 --> 00:56:28,989
I'll be married soon, too.
509
00:56:29,248 --> 00:56:32,909
Why should love
only sleep with marriage?
510
00:56:34,165 --> 00:56:35,622
See that light?
511
00:56:36,915 --> 00:56:39,450
It's time to say goodnight!
512
00:56:39,665 --> 00:56:41,951
She's married and pure!
513
00:56:42,165 --> 00:56:46,110
You can't!
Not even her husband has touched her.
514
00:56:47,831 --> 00:56:51,446
Attacked by a hunchback,
left by her man,
515
00:56:51,665 --> 00:56:53,702
protected by a shadow!
516
00:56:55,165 --> 00:56:58,281
She must be a real queen.
517
00:56:58,790 --> 00:57:02,155
- A queen waiting for her king!
- Have pity!
518
00:57:02,706 --> 00:57:05,906
- Pity on whom?
- On her!
519
00:57:06,290 --> 00:57:09,074
On her husband and his jealousy!
520
00:57:09,706 --> 00:57:12,539
Goodnight, shadow... and thanks.
521
00:57:14,373 --> 00:57:16,696
She's been waiting upstairs.
522
00:57:17,748 --> 00:57:21,445
- For long?
- Love knows no time!
523
00:58:23,748 --> 00:58:26,283
No, don't kiss me yet.
524
00:58:57,665 --> 00:58:59,323
I'd like...
525
00:59:00,081 --> 00:59:02,996
all women to be in love with you.
526
00:59:03,540 --> 00:59:07,119
Especially the most beautiful.
And I'd like...
527
00:59:07,456 --> 00:59:11,035
...you to pass them by.
- Jealous already?
528
00:59:12,123 --> 00:59:13,402
A little.
529
00:59:13,623 --> 00:59:16,111
What is beauty compared to me?
530
00:59:16,456 --> 00:59:18,079
Ugliness!
531
00:59:19,873 --> 00:59:22,113
What if I were jealous?
532
00:59:22,331 --> 00:59:24,654
- Of all men?
- Of your husband.
533
00:59:24,873 --> 00:59:29,163
Gringoire? If you saw him,
your jealousy would fade.
534
00:59:29,581 --> 00:59:31,406
So you did marry?
535
00:59:31,665 --> 00:59:34,746
Yes, but only to save his life.
536
00:59:35,415 --> 00:59:39,491
I didn't give him mine.
That's for me alone.
537
00:59:40,081 --> 00:59:42,700
I'm keeping it for the man I love!
538
00:59:54,331 --> 00:59:56,535
Have you yearned for love?
539
00:59:56,790 --> 00:59:59,953
Yes, but I have been happy.
540
01:00:00,331 --> 01:00:03,779
Happiness is a gypsy's trade.
541
01:00:05,290 --> 01:00:09,746
- But I was waiting for love.
- Have you found it?
542
01:00:10,998 --> 01:00:12,823
Does he love me?
543
01:00:13,915 --> 01:00:15,538
Don't doubt it.
544
01:00:15,748 --> 01:00:18,532
If he loves me, as I do him...
545
01:00:19,123 --> 01:00:22,453
- If he truly loves me...
- Child...
546
01:00:23,456 --> 01:00:26,739
I have spoken
meaningless words of love
547
01:00:27,040 --> 01:00:29,658
just to make someone happy.
548
01:00:30,165 --> 01:00:35,284
My love for you is so true,
I've no reason to speak falsely.
549
01:00:36,248 --> 01:00:38,369
Had I a sister, I'd love you more.
550
01:00:38,873 --> 01:00:41,243
Had I gold, I'd give you all.
551
01:00:41,456 --> 01:00:44,407
- Had I a harem...
- You'd be my favourite!
552
01:00:44,915 --> 01:00:47,071
Liar!
I know the song.
553
01:00:47,498 --> 01:00:53,530
- But what did I say to hurt you?
- Nothing. The same as all the others.
554
01:00:54,040 --> 01:00:55,663
The same song.
555
01:00:58,415 --> 01:01:01,863
I'm not sad because you lied...
556
01:01:03,165 --> 01:01:05,700
but because I still love you.
557
01:01:10,790 --> 01:01:12,946
I have no use for it now.
558
01:01:57,998 --> 01:02:02,988
Help! Help!
A witch has stabbed the Captain!
559
01:02:07,081 --> 01:02:09,036
I can no longer write.
560
01:02:09,706 --> 01:02:11,910
Maybe you can eat!
561
01:02:14,998 --> 01:02:18,577
She often left
without saying anything.
562
01:02:19,415 --> 01:02:23,325
But never with no sign of life
or fidelity.
563
01:02:24,248 --> 01:02:28,740
Flowers in a vase...
Wine in a jug...
564
01:02:28,956 --> 01:02:32,784
- Some money in your pocket!
- True.
565
01:02:33,998 --> 01:02:38,785
Now, here I am,
either a widower or a cuckold.
566
01:02:39,581 --> 01:02:41,371
No, I trust her.
567
01:02:41,581 --> 01:02:45,741
If she left me for another,
she wouldn't hide it.
568
01:02:50,790 --> 01:02:52,697
I'm worried.
569
01:02:53,665 --> 01:02:55,655
She's so beautiful.
570
01:02:56,665 --> 01:03:01,156
Beauty and happiness
are like game that is tracked,
571
01:03:02,040 --> 01:03:05,203
watched and hunted.
572
01:03:07,456 --> 01:03:11,781
- Just tell me if he's alive.
- Silence, woman!
573
01:03:12,081 --> 01:03:15,364
You are a gypsy witch,
574
01:03:15,581 --> 01:03:17,986
in contact with the Devil,
575
01:03:18,206 --> 01:03:22,070
who is in the form of the goat
that is your accomplice!
576
01:03:22,331 --> 01:03:24,736
What are you saying?
577
01:03:24,915 --> 01:03:26,822
The Devil? You hear, Djali?
578
01:03:27,040 --> 01:03:28,947
Guards, stop them talking!
579
01:03:29,290 --> 01:03:32,702
If this goat resists exorcism,
580
01:03:32,915 --> 01:03:37,122
it will be sent either to the stake
or the gallows!
581
01:03:37,498 --> 01:03:39,951
A name-writing goat!
582
01:03:40,165 --> 01:03:44,703
A man killed by a witch!
A coin turned into a leaf!
583
01:03:44,915 --> 01:03:47,699
It's obvious.
Bring the witnesses!
584
01:03:55,706 --> 01:03:59,321
- Do you recognise the accused?
- It's her!
585
01:03:59,831 --> 01:04:02,948
And is that her evil-smelling goat?
586
01:04:03,206 --> 01:04:06,785
My poor room was covered in blood.
587
01:04:06,998 --> 01:04:10,494
The loveliest, cleanest one,
covered in blood!
588
01:04:10,748 --> 01:04:14,528
And the poor Captain
lying in it!
589
01:04:14,748 --> 01:04:18,030
The girl dancing, her goat laughing!
590
01:04:18,248 --> 01:04:21,365
- I swear it was!
- Madame Falourdel...
591
01:04:21,581 --> 01:04:25,871
tell us of the dark man
who came and went like magic!
592
01:04:26,331 --> 01:04:29,116
With the smell of sulphur and blood!
593
01:04:29,331 --> 01:04:32,744
It was surely he
who changed the coin into a leaf.
594
01:04:33,290 --> 01:04:34,284
Here it is!
595
01:04:37,831 --> 01:04:39,289
Pass it round!
596
01:04:55,623 --> 01:04:59,071
A chestnut leaf
that sheds no light on an affair
597
01:04:59,290 --> 01:05:01,197
that is straightforward.
598
01:05:01,415 --> 01:05:05,029
The witch stabbed the Captain!
It was her knife!
599
01:05:05,915 --> 01:05:10,738
True, the weapon is against her,
but...
600
01:05:11,040 --> 01:05:13,196
Continue, Master Frollo.
601
01:05:13,415 --> 01:05:16,910
As an expert in witchcraft,
we'll hear you.
602
01:05:18,165 --> 01:05:22,988
I want to say...
There was this strange apparition.
603
01:05:23,373 --> 01:05:25,577
A demon, Master Frollo?
604
01:05:26,915 --> 01:05:28,656
Who knows?
605
01:05:29,831 --> 01:05:31,075
Woman!
606
01:05:33,206 --> 01:05:36,702
- Did you see the dark man?
- No, but he was there.
607
01:05:37,331 --> 01:05:40,282
- You saw him?
- As I see you!
608
01:05:41,456 --> 01:05:44,869
So it was human. What did he do?
609
01:05:45,456 --> 01:05:49,153
As you well know...
He turned a coin into the leaf
610
01:05:49,456 --> 01:05:50,914
and disappeared.
611
01:05:51,123 --> 01:05:53,244
Escort the witnesses!
612
01:05:57,748 --> 01:05:59,822
He's clearly a dimwit!
613
01:06:01,206 --> 01:06:05,496
But he was witness
to some disturbing events.
614
01:06:06,623 --> 01:06:08,697
It is often the simpletons
615
01:06:08,915 --> 01:06:13,986
that see hidden demons.
It's written in demonology texts.
616
01:06:14,956 --> 01:06:16,698
Could it be the demon...
617
01:06:18,998 --> 01:06:23,536
...and not the Egyptian
that stabbed the Captain?
618
01:06:25,123 --> 01:06:27,244
So you think she is innocent?
619
01:06:29,498 --> 01:06:32,413
- Maybe.
- But you're not certain?
620
01:06:32,790 --> 01:06:35,788
Girl, you should confess.
621
01:06:36,081 --> 01:06:37,906
It will save you pain.
622
01:06:38,123 --> 01:06:40,611
Kill me if that's what you want.
623
01:06:40,831 --> 01:06:43,865
But just tell me if he's alive.
624
01:06:44,248 --> 01:06:46,701
Yes, thanks to God. Happy?
625
01:06:48,623 --> 01:06:50,448
Happy?
626
01:06:50,956 --> 01:06:53,907
He's alive and you ask if I'm happy?
627
01:06:55,248 --> 01:07:00,119
So why am I here?
He must have told you I'm innocent.
628
01:07:00,581 --> 01:07:03,698
His statement says he recalls nothing.
629
01:07:06,081 --> 01:07:08,451
He didn't defend me?!
630
01:07:08,831 --> 01:07:11,746
Although he knows it wasn't me.
631
01:07:12,706 --> 01:07:14,993
Or, if he does know...
632
01:07:15,206 --> 01:07:19,414
it's even more horrible,
more sad.
633
01:07:21,040 --> 01:07:24,619
It's of no matter.
I'm happy nonetheless.
634
01:07:24,915 --> 01:07:26,822
I did him no harm.
635
01:07:27,331 --> 01:07:30,779
- Love saved his life.
- Love...
636
01:07:31,331 --> 01:07:32,872
Life...
637
01:07:33,665 --> 01:07:36,331
Those are the words of a witch!
638
01:07:36,915 --> 01:07:39,450
Of a most dangerous witch!
639
01:07:40,040 --> 01:07:42,409
And the demonic dark man...
640
01:07:42,915 --> 01:07:45,403
even if he did the stabbing,
641
01:07:45,623 --> 01:07:50,161
it was while he was under the spell
of this witch.
642
01:07:50,373 --> 01:07:53,406
Woman, do you still deny it?
643
01:07:57,790 --> 01:08:02,696
Given the obstinacy of the accused,
I demand an inquisition.
644
01:08:03,915 --> 01:08:05,491
Agreed.
645
01:08:26,998 --> 01:08:29,949
Do you still deny the facts?
646
01:08:30,248 --> 01:08:32,701
There is nothing to deny.
647
01:08:32,915 --> 01:08:37,074
None of what you say is true.
None of it!
648
01:08:37,290 --> 01:08:40,738
Then I am forced
to carry out my duty.
649
01:08:40,998 --> 01:08:43,202
Where shall we start?
650
01:08:44,915 --> 01:08:46,656
The foot clamp.
651
01:08:59,248 --> 01:09:00,705
Take that away!
652
01:09:01,706 --> 01:09:03,199
Proceed.
653
01:09:10,165 --> 01:09:11,492
Stop!
654
01:09:12,748 --> 01:09:16,327
Do you admit your contract with evil?
655
01:09:17,165 --> 01:09:20,826
Evil? Yes, I know evil.
656
01:09:21,456 --> 01:09:23,494
I'll confess what you want.
657
01:09:23,706 --> 01:09:25,578
We only want the truth.
658
01:09:25,790 --> 01:09:29,155
- Speak.
- I'm in pain. Give me a moment.
659
01:09:31,581 --> 01:09:32,778
Speak!
660
01:09:33,081 --> 01:09:36,032
I know the forces of evil.
661
01:09:36,373 --> 01:09:39,785
I killed a bird for singing too well.
662
01:09:39,998 --> 01:09:44,205
I pushed a child in the Seine
for laughing gaily.
663
01:09:44,623 --> 01:09:48,782
Don't bother us with that!
Did you stab Captain Phoebus?
664
01:09:49,456 --> 01:09:54,160
Yes, I stabbed him
while he was kissing me.
665
01:09:55,456 --> 01:09:58,454
And I danced with the dark man.
666
01:09:58,665 --> 01:10:01,947
Djali is the devil and my husband.
667
01:10:02,165 --> 01:10:05,577
His real name is Gringoire,
King of Rats.
668
01:10:05,790 --> 01:10:09,120
The truth is out. Take it off.
669
01:10:14,040 --> 01:10:18,199
That wasn't too bad.
You'll still be able to dance.
670
01:10:19,498 --> 01:10:23,823
Please witness that we proceeded
as gently as possible.
671
01:10:26,165 --> 01:10:29,411
- But it hurt.
- Humanity obliges me to say
672
01:10:29,623 --> 01:10:32,194
your confession condemns you to hang.
673
01:10:32,415 --> 01:10:35,413
On a day that pleases the King,
674
01:10:35,623 --> 01:10:40,161
you'll be taken to confess
at Notre Dame,
675
01:10:40,373 --> 01:10:43,655
and from there
to the Place de Grève,
676
01:10:43,873 --> 01:10:47,701
where you will be hanged
on the city gallows.
677
01:10:47,998 --> 01:10:49,621
At the Court of Miracles,
678
01:10:50,165 --> 01:10:53,909
I was afraid of the rope and gallows.
679
01:10:55,373 --> 01:10:58,739
But now it seems so simple.
680
01:10:59,206 --> 01:11:02,204
So simple!
681
01:11:04,206 --> 01:11:08,034
At Notre Dame, come and see
682
01:11:08,248 --> 01:11:13,238
The woman hang from the gallows tree
683
01:11:14,331 --> 01:11:18,656
It's a terrible thing
684
01:11:18,873 --> 01:11:22,819
To see a young girl swing
685
01:11:23,206 --> 01:11:27,994
Is there no more pity
686
01:11:28,206 --> 01:11:32,579
In this God-forsaken city?
687
01:11:33,248 --> 01:11:36,163
Alive today
688
01:11:36,373 --> 01:11:39,040
Tomorrow the rope
689
01:11:39,331 --> 01:11:45,245
Sweet Lord Jesus, is there hope?
690
01:11:46,915 --> 01:11:50,245
We burn or hang so many witches
691
01:11:50,456 --> 01:11:52,032
we don't their names.
692
01:12:09,040 --> 01:12:13,199
This gypsy girl
693
01:12:13,415 --> 01:12:17,622
So I sing
694
01:12:18,081 --> 01:12:22,490
Killed a captain
695
01:12:22,790 --> 01:12:27,861
In the service of the King...
696
01:13:30,040 --> 01:13:33,240
What's so good
697
01:13:33,623 --> 01:13:36,242
What's so cruel
698
01:13:36,540 --> 01:13:40,782
Do you hear me?
699
01:13:41,331 --> 01:13:44,282
How do we understand
700
01:13:44,498 --> 01:13:47,615
A soul so dark
701
01:13:47,915 --> 01:13:53,034
And a face so soft?
702
01:14:32,956 --> 01:14:36,404
I always like to see
a pretty girl in a gown!
703
01:14:36,623 --> 01:14:38,660
Are they hanging the goat?
704
01:14:38,873 --> 01:14:41,113
Last year, they hanged a pig!
705
01:14:41,331 --> 01:14:44,661
At Notre Dame, come and see
706
01:14:44,873 --> 01:14:48,369
The woman swing from the gallows tree
707
01:14:48,581 --> 01:14:53,701
Alive today, tomorrow the ropeSweet Jesus...
708
01:14:54,165 --> 01:14:56,534
Master Judge!
709
01:15:32,498 --> 01:15:34,370
Sanctuary!
710
01:15:36,290 --> 01:15:39,738
Man's justice ends
at the Cathedral door.
711
01:15:54,248 --> 01:15:56,038
Sanctuary!
712
01:16:53,498 --> 01:16:55,074
Don't be afraid.
713
01:16:55,790 --> 01:16:59,202
The rope... has gone.
714
01:17:02,956 --> 01:17:05,741
I'm even uglier when I laugh. But...
715
01:17:06,040 --> 01:17:08,077
I smile when I'm happy.
716
01:17:12,498 --> 01:17:14,654
This is where I live.
717
01:17:16,081 --> 01:17:17,953
Make yourself at home.
718
01:17:18,540 --> 01:17:19,783
That's my bed.
719
01:17:19,998 --> 01:17:21,028
Away!
720
01:17:21,248 --> 01:17:25,111
- I was stupid when I fetched you...
- Keep away!
721
01:17:27,665 --> 01:17:29,288
I'm going.
722
01:17:30,456 --> 01:17:35,493
If you need me... blow on this.
723
01:17:36,373 --> 01:17:38,577
I can hear it.
724
01:17:42,040 --> 01:17:46,365
Please...
Don't be afraid.
725
01:17:47,123 --> 01:17:49,872
You brought me water.
726
01:17:50,581 --> 01:17:53,496
I'll bring you food.
727
01:17:53,956 --> 01:17:56,243
I'll put it there.
728
01:17:57,623 --> 01:18:00,574
Stay inside or they'll kill you.
729
01:18:06,540 --> 01:18:10,320
If they kill you...
I'll die.
730
01:18:13,540 --> 01:18:16,952
What's he been up to all this time?
731
01:18:17,165 --> 01:18:20,116
He's all alone. Maybe he's asleep.
732
01:18:20,331 --> 01:18:22,902
Nobody comes here to sleep.
733
01:18:26,123 --> 01:18:28,030
Maybe he's dead.
734
01:18:36,581 --> 01:18:40,029
Creatures from Hell!
What do you want?
735
01:18:40,331 --> 01:18:42,121
She's guilty, you hear?!
736
01:18:42,873 --> 01:18:45,954
Guilty of living! Guilty of being!
737
01:18:46,498 --> 01:18:49,330
Guilty like you! Like this dimwit!
738
01:18:49,540 --> 01:18:51,365
Guilty like me!
739
01:18:52,956 --> 01:18:56,120
Now it's over...
740
01:18:56,915 --> 01:18:59,485
May her soul rest in peace.
741
01:19:00,748 --> 01:19:04,160
And my soul! Mine!
742
01:19:04,581 --> 01:19:07,579
God! What about mine?!
743
01:20:56,956 --> 01:20:58,330
Go away!
744
01:20:58,540 --> 01:21:01,952
Alive! You're alive!
745
01:21:03,248 --> 01:21:07,028
Who brought you here?
God or the Devil only know...
746
01:21:07,248 --> 01:21:11,372
I know you!
You're the liar from my trial.
747
01:21:11,665 --> 01:21:13,785
You were the worst one of all.
748
01:21:13,998 --> 01:21:16,154
- Listen...
- You accused me
749
01:21:16,373 --> 01:21:18,577
and then they tortured me.
750
01:21:20,623 --> 01:21:22,697
- You're the dark man.
- Quiet!
751
01:21:22,915 --> 01:21:25,913
The dark man who stabbed Phoebus
was you.
752
01:21:26,123 --> 01:21:29,820
- Forgive me.
- Why did you want him dead?
753
01:21:30,040 --> 01:21:32,610
Why did you want me dead?
754
01:21:33,123 --> 01:21:34,746
What do you want of me?
755
01:21:35,790 --> 01:21:37,827
You ask what I want with you?!
756
01:22:03,665 --> 01:22:05,620
Sanctuary!
757
01:23:06,206 --> 01:23:09,039
He was the one who told me
758
01:23:09,581 --> 01:23:12,947
to go and fetch you.
759
01:23:13,831 --> 01:23:16,865
I know. I realise now.
760
01:23:19,123 --> 01:23:22,074
I fear you less than him.
761
01:23:24,290 --> 01:23:27,406
Don't go. Don't leave me alone.
762
01:23:28,540 --> 01:23:32,201
- Can't hear...
- You... sleep... there.
763
01:27:10,248 --> 01:27:12,239
Why are you hiding?
764
01:27:14,956 --> 01:27:17,077
You don't want me to look?
765
01:27:17,790 --> 01:27:20,704
In a land where they looked like you
766
01:27:21,206 --> 01:27:23,244
they'd throw stones at me.
767
01:27:25,498 --> 01:27:29,326
I've always been ugly.
Always scared people.
768
01:27:30,415 --> 01:27:32,701
I didn't care.
769
01:27:33,331 --> 01:27:36,448
But to scare you...
770
01:27:37,373 --> 01:27:39,778
brings me pain.
771
01:27:43,665 --> 01:27:44,944
For me?
772
01:27:47,998 --> 01:27:52,288
With this,
my hanging gown is almost pretty.
773
01:27:52,956 --> 01:27:54,579
My foot doesn't hurt.
774
01:27:54,748 --> 01:27:57,532
The judge was right.
I can still dance.
775
01:27:58,248 --> 01:27:59,657
Look!
776
01:28:43,706 --> 01:28:48,659
That's Big Marie.
She made me deaf.
777
01:28:49,081 --> 01:28:51,534
But we're still friends.
778
01:29:00,706 --> 01:29:03,076
The music is for you!
779
01:29:03,748 --> 01:29:06,781
Only for you!
780
01:30:46,081 --> 01:30:49,245
- The bells have gone mad!
- It's the gypsy!
781
01:30:49,456 --> 01:30:52,538
Fine music for a fine queen.
Charity!
782
01:31:05,331 --> 01:31:08,282
- Do you like them?
- Yes.
783
01:31:37,165 --> 01:31:38,990
Thank you, Quasimodo.
784
01:31:40,623 --> 01:31:44,368
See? You'll be fine here with me.
785
01:31:45,040 --> 01:31:46,865
And the birds.
786
01:31:47,665 --> 01:31:49,988
But they fly away.
787
01:31:50,206 --> 01:31:52,161
Poor Quasimodo...
788
01:31:52,373 --> 01:31:56,532
Do you really think
we'll stay here together all my life?
789
01:31:57,165 --> 01:31:59,369
They are bad down there.
790
01:32:23,915 --> 01:32:25,656
Phoebus!
791
01:32:35,290 --> 01:32:37,576
He didn't even look.
792
01:32:38,581 --> 01:32:41,034
And yet he knows I'm here.
793
01:32:41,873 --> 01:32:43,698
Do you want him to come?
794
01:32:44,081 --> 01:32:47,079
I saw it in your eyes when you called.
795
01:32:47,290 --> 01:32:49,364
It was just a memory.
796
01:32:50,373 --> 01:32:52,659
Yes, go and fetch him!
797
01:32:52,873 --> 01:32:56,618
I want to see him
to tell him I no longer love him.
798
01:32:57,123 --> 01:33:00,240
And that I also was only pretending.
799
01:33:03,540 --> 01:33:04,819
Go!
800
01:33:12,081 --> 01:33:13,622
Sanctuary...
801
01:33:14,331 --> 01:33:18,242
To think that a pagan creature
of the Devil
802
01:33:18,456 --> 01:33:21,027
can be safe in the House of God!
803
01:33:22,165 --> 01:33:25,281
Sit down, Phoebus, you're wounded.
804
01:33:25,498 --> 01:33:26,777
By her!
805
01:33:26,998 --> 01:33:30,908
Fleur de Lys is more wounded than I.
806
01:33:31,665 --> 01:33:33,572
I wish to apologise to her.
807
01:33:33,790 --> 01:33:37,404
How long will she stay up there
mocking our laws?
808
01:33:38,165 --> 01:33:40,867
- Years, perhaps.
- She's wild.
809
01:33:41,540 --> 01:33:44,491
She'll try to escape.
We'll see her
810
01:33:44,706 --> 01:33:47,408
...and we'll have her.
- Hang her, you mean?
811
01:33:47,790 --> 01:33:49,413
Hang her!
812
01:33:50,540 --> 01:33:52,495
Won't that be just?
813
01:33:53,248 --> 01:33:57,111
I am a soldier.
Even if my heart can forgive,
814
01:33:57,665 --> 01:34:00,449
I will always obey
the laws of the King.
815
01:34:00,665 --> 01:34:02,454
Well said!
816
01:34:03,206 --> 01:34:06,406
Phoebus, I have nothing to hide.
817
01:34:06,623 --> 01:34:08,909
To forget her sorrow,
818
01:34:09,123 --> 01:34:12,240
Fleur de Lys has also found sanctuary.
819
01:34:12,456 --> 01:34:15,869
In the Abbey, on our land,
which may become yours.
820
01:34:16,498 --> 01:34:19,910
- You allow me to...
- She doesn't want to see you.
821
01:34:20,373 --> 01:34:23,324
That means she's waiting for you.
822
01:34:29,331 --> 01:34:31,736
- He looks happy.
- He's married.
823
01:34:31,956 --> 01:34:33,497
To a witch!
824
01:34:38,665 --> 01:34:40,988
Wait! Don't go.
825
01:34:41,456 --> 01:34:43,281
She's up there.
826
01:34:43,623 --> 01:34:46,953
Good for her. That way she'll live.
827
01:34:47,206 --> 01:34:50,986
Take her flowers.
She likes flowers. Make her happy.
828
01:34:51,206 --> 01:34:53,327
I told her I'd fetch you.
829
01:34:53,540 --> 01:34:55,365
- Let me by.
- No.
830
01:34:55,581 --> 01:34:59,243
She wants you to come.
831
01:35:03,831 --> 01:35:08,323
She loves you!
If she didn't, I'd kill you!
832
01:35:13,123 --> 01:35:16,820
Don't worry, Djali.
I won't be too naughty.
833
01:35:17,665 --> 01:35:20,235
At first,
I won't say I don't love him.
834
01:35:22,540 --> 01:35:26,035
And then,
I'll show how happy I am to see him.
835
01:35:32,206 --> 01:35:34,244
He wouldn't come.
836
01:35:34,998 --> 01:35:39,869
I brought you some flowers.
I got them down there.
837
01:35:51,290 --> 01:35:53,280
You're crying.
838
01:35:55,373 --> 01:35:57,529
I was lying.
839
01:35:57,915 --> 01:36:02,738
He's coming. He told me himself.
840
01:36:03,998 --> 01:36:06,403
He bought the flowers for you.
841
01:36:10,831 --> 01:36:12,739
You're a bad liar.
842
01:36:13,165 --> 01:36:14,990
You're too honest.
843
01:36:15,206 --> 01:36:17,197
Are you happy?
844
01:36:17,665 --> 01:36:22,736
Poor Quasimodo!
If Phoebus had your heart,
845
01:36:23,456 --> 01:36:25,743
the world would be beautiful.
846
01:36:42,206 --> 01:36:46,579
You were right to consult
your friend from Touraine.
847
01:36:46,790 --> 01:36:49,953
In God's name,
the sanctuary law is sacred.
848
01:36:50,165 --> 01:36:52,653
The people would be up in arms.
849
01:36:52,873 --> 01:36:56,452
And if that happens,
we'll end up killing them,
850
01:36:56,831 --> 01:36:59,498
which will cost us a great deal.
851
01:36:59,915 --> 01:37:05,449
At least the Bishop we've come to see
is an erudite man.
852
01:37:05,665 --> 01:37:09,575
He will give excellent advice,
Master Frollo.
853
01:37:09,790 --> 01:37:12,408
- Mercy!
- Sire, Mercy!
854
01:37:12,623 --> 01:37:17,245
What good is the King's mercy
without the foresight of judges?
855
01:37:17,498 --> 01:37:19,204
A weakness!
856
01:37:20,206 --> 01:37:24,994
- I'm innocent!
- I wish it were true.
857
01:37:25,248 --> 01:37:30,035
I'm not here to cause you grief
but to seek your advice.
858
01:37:30,248 --> 01:37:34,905
- From me?
- Yes. I have a problem...
859
01:37:35,206 --> 01:37:38,536
I'm sure you can shed some light.
860
01:37:39,748 --> 01:37:43,907
Light?!
I haven't seen the sun in 14 years!
861
01:37:44,123 --> 01:37:46,991
I was talking about your knowledge.
862
01:37:47,206 --> 01:37:50,489
And they say solitude
helps the memory!
863
01:37:51,081 --> 01:37:54,494
Sanctuary law! That's my problem.
864
01:37:55,956 --> 01:37:59,950
- Sanctuary is...
- A wonderful thing! We know.
865
01:38:00,165 --> 01:38:03,861
But we want to know
if there have been times
866
01:38:04,081 --> 01:38:06,914
when the law was not broken, but...
867
01:38:07,165 --> 01:38:12,071
- You know what I mean.
- Yes, Sire.
868
01:38:12,415 --> 01:38:15,366
Sanctuary has been overruled
869
01:38:15,581 --> 01:38:18,034
in the name of God and the State.
870
01:38:18,248 --> 01:38:23,238
The Bishop of England, allowed
a magician to be arrested in church.
871
01:38:23,456 --> 01:38:28,160
St. Louis, King of France,
did a similar thing at St. Paul's.
872
01:38:28,373 --> 01:38:32,034
Enough! We won't forget this.
873
01:38:32,623 --> 01:38:35,823
Mercy, Sire! Take pity!
874
01:38:38,831 --> 01:38:41,533
Our Lady of Paris, forgive me.
875
01:38:41,873 --> 01:38:43,414
I must punish the gypsy.
876
01:38:43,623 --> 01:38:48,494
She is a witch
who is unworthy of your protection.
877
01:38:49,373 --> 01:38:53,414
It will be this once,
and I'll donate a silver statue.
878
01:38:53,623 --> 01:38:57,533
Lovelier than the one
I gave to Notre Dame of Ecouys.
879
01:38:58,248 --> 01:38:59,657
Amen!
880
01:39:19,206 --> 01:39:20,664
Poet, she's your wife!
881
01:39:20,873 --> 01:39:23,906
- Not really.
- I know. Charity!
882
01:39:24,748 --> 01:39:26,952
You will go to her for us.
883
01:39:27,206 --> 01:39:29,742
Tell her we won't forget her.
884
01:39:30,206 --> 01:39:33,572
- They won't let me up.
- Afraid of her guardian?
885
01:39:34,331 --> 01:39:37,531
- Not exactly, but...
- Whatever! Just do it!
886
01:39:49,581 --> 01:39:52,532
- Master, I wanted to ask...
- Not now.
887
01:39:52,748 --> 01:39:53,945
About my wife...
888
01:39:54,165 --> 01:39:59,450
If she were your wife before God,
I would pity you.
889
01:40:00,540 --> 01:40:03,206
Why have they taken down
the Good Lord?
890
01:40:03,415 --> 01:40:06,615
- He'll be back tomorrow.
- Once justice is done.
891
01:40:06,831 --> 01:40:09,782
Thus, he won't see his House profaned.
892
01:40:13,665 --> 01:40:16,947
Get it? The sanctuary law...
893
01:40:17,373 --> 01:40:20,075
If we do nothing, you'll be a widower.
894
01:40:22,581 --> 01:40:25,034
Go away, there's nothing to see.
895
01:40:26,290 --> 01:40:30,497
Until tomorrow,
Notre Dame is not a place of worship.
896
01:40:41,706 --> 01:40:45,072
Come with me, Quasimodo.
You can be saved.
897
01:40:47,248 --> 01:40:49,452
No, I know...
898
01:40:49,790 --> 01:40:52,788
You want to hurt her.
899
01:40:58,456 --> 01:40:59,830
Sanctuary!
900
01:41:04,331 --> 01:41:05,610
Sanctuary!
901
01:41:11,581 --> 01:41:15,622
The gallows is waiting
902
01:41:15,831 --> 01:41:19,955
Try to escape
903
01:41:20,165 --> 01:41:23,660
Hang the executionerWho's whistling in the yard
904
01:41:24,165 --> 01:41:28,372
The gallows is waiting
905
01:41:30,331 --> 01:41:34,277
The hangman's noose
906
01:41:34,498 --> 01:41:38,657
Runs from Issy to Vanvre
907
01:41:38,873 --> 01:41:42,321
Is made with sisal not with wheat
908
01:41:42,540 --> 01:41:46,201
No one steals the hangman's noose.
909
01:41:51,623 --> 01:41:54,989
- Whose is the horse?
- I'd let down my brother,
910
01:41:55,206 --> 01:41:59,615
if I went into battle on foot.
I want to please him.
911
01:41:59,831 --> 01:42:04,370
If I ever come across the cursed sowl,
he'll be blind, not one-eyed!
912
01:42:20,081 --> 01:42:24,454
It's you. You scared me.
You look wonderful in that!
913
01:42:24,790 --> 01:42:28,570
Old armour makes the best soup.
Blood soup!
914
01:42:28,956 --> 01:42:32,736
Don't move!
Poets need models, like painters.
915
01:42:33,998 --> 01:42:37,031
Thank you. You are stored in my mind.
916
01:42:37,248 --> 01:42:39,915
There's a place for you in my epic.
917
01:42:42,665 --> 01:42:44,536
Many shall die!
918
01:42:45,331 --> 01:42:46,824
Alas!
919
01:42:50,040 --> 01:42:52,077
Many shall die, alas.
920
01:42:52,331 --> 01:42:56,195
If I were one of them,this song for her,
921
01:42:56,665 --> 01:42:58,490
by me, eaten by rats,
922
01:42:58,956 --> 01:43:02,452
would later be sung by Esmeralda.
923
01:43:02,665 --> 01:43:05,781
You don't risk dying, here.
924
01:43:06,290 --> 01:43:08,992
If I were there I'd die of fright.
925
01:43:09,331 --> 01:43:11,571
Then who would write my epic?
926
01:43:11,748 --> 01:43:15,363
Who could describe fear like I?
927
01:43:15,873 --> 01:43:18,705
This fear of fear...
928
01:44:28,248 --> 01:44:30,073
In line, Egypt!
929
01:44:31,081 --> 01:44:32,871
In line, Argot!
930
01:44:33,081 --> 01:44:35,036
In line, Galilee!
931
01:44:35,248 --> 01:44:37,997
Louis, Bishop of Paris!
932
01:44:38,290 --> 01:44:41,738
I, Clopin, King of Coins,
933
01:44:41,956 --> 01:44:45,571
Prince of Argot, Bishop of Fools,
declare...
934
01:44:46,581 --> 01:44:50,575
If your church is sacred,
so is our sister!
935
01:44:52,790 --> 01:44:56,036
If she is not, neither is your church!
936
01:44:59,081 --> 01:45:03,406
Our sister, wrongly condemned,
has taken refuge inside!
937
01:45:03,623 --> 01:45:06,786
You must give her sanctuary!
938
01:45:08,165 --> 01:45:11,411
To save the church,
hand over the girl!
939
01:45:12,165 --> 01:45:15,660
Or we'll take the girl
and pillage the church!
940
01:45:18,873 --> 01:45:23,032
In the name of whatever,
I plant my banner.
941
01:45:24,248 --> 01:45:27,660
May God protect you, Bishop of Paris!
942
01:45:29,165 --> 01:45:33,110
Don't forget,
there are 40 chests of gold inside!
943
01:45:33,331 --> 01:45:35,950
Forward! To work!
944
01:45:38,956 --> 01:45:41,361
To work, locksmiths!
945
01:46:34,123 --> 01:46:35,995
The sky is falling on us!
946
01:46:37,998 --> 01:46:40,866
These men are afraid of anything!
947
01:46:41,081 --> 01:46:44,613
These doors won't budge an inch!
948
01:46:44,831 --> 01:46:48,114
Here's the ram to enter Notre Dame!
949
01:46:59,123 --> 01:47:00,580
Charge!
950
01:47:56,040 --> 01:47:57,947
Courage, gypsies!
951
01:47:59,956 --> 01:48:01,615
Tear it down!
952
01:48:24,123 --> 01:48:26,872
Don't be afraid. Go back to sleep.
953
01:48:27,123 --> 01:48:31,579
They want to hurt you.
But I'll kill them first.
954
01:48:41,248 --> 01:48:44,281
Stop!
They are my friends, my brothers!
955
01:48:45,290 --> 01:48:46,913
Don't be afraid.
956
01:48:47,123 --> 01:48:49,658
They are trying to rescue me!
957
01:48:49,873 --> 01:48:53,452
There're many of them...
But you'll see!
958
01:49:00,540 --> 01:49:04,236
It's alright. Go back to sleep.
959
01:49:10,915 --> 01:49:14,494
To victory!
We have the ladder from the bridge!
960
01:50:11,665 --> 01:50:14,200
To the battering ram!
961
01:50:18,790 --> 01:50:20,864
To the gold!
962
01:50:53,331 --> 01:50:55,784
Long live crime!
963
01:51:09,873 --> 01:51:12,113
Sanctuary!
964
01:51:19,873 --> 01:51:23,120
You want to hurt her, too.
965
01:51:23,331 --> 01:51:27,111
By God, I have no faith, no law,No fire, no place
966
01:51:27,331 --> 01:51:29,322
No god, no king
967
01:51:29,540 --> 01:51:34,529
My brother's soulWe condemn to Hell!
968
01:51:34,915 --> 01:51:37,533
I have no soul
969
01:51:37,748 --> 01:51:41,872
So I won't go!
970
01:52:03,665 --> 01:52:06,532
Come on, the lock is giving!
971
01:52:14,331 --> 01:52:17,993
They're coming in.
Come, I'll hide you.
972
01:52:41,540 --> 01:52:44,905
One more charge
from the battering ram!
973
01:52:53,373 --> 01:52:56,406
We'll have our hands on the gold!
974
01:53:09,706 --> 01:53:11,780
Look, Mathias, it was worth it!
975
01:53:28,956 --> 01:53:30,449
Cut them down!
976
01:53:32,081 --> 01:53:33,788
Cut them down!
977
01:53:52,915 --> 01:53:56,327
Life is wonderful!
978
01:54:05,331 --> 01:54:07,535
Charity for her, please.
979
01:54:12,706 --> 01:54:14,282
My job is done!
980
01:54:14,498 --> 01:54:19,321
Though she be dead, hang her!
She was judged and condemned.
981
01:54:29,790 --> 01:54:33,155
They've gone.
982
01:54:48,331 --> 01:54:50,156
It's over.
983
01:55:52,373 --> 01:55:55,573
It's all your fault!
984
01:56:47,956 --> 01:56:50,990
During the night of Esmeralda's death,
985
01:56:51,415 --> 01:56:55,622
the grave diggerstook down her body from the gallows
986
01:56:55,956 --> 01:56:59,571
and took it to the catacombsat Montfaucon.
987
01:58:09,456 --> 01:58:13,532
Two years after these incidents,
988
01:58:13,748 --> 01:58:16,450
they found two skeletons,
989
01:58:16,665 --> 01:58:21,203
one mysteriously holding the otherin a fond embrace.
990
01:58:22,331 --> 01:58:27,451
When they tried to move them,they turned to dust.
991
01:58:32,275 --> 01:58:42,575
THE END
70764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.