All language subtitles for Mary.and.George.S01E01.720p.NOW.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:21,700 Hitto. 2 00:00:22,300 --> 00:00:23,860 Kuka pudotti pojan? 3 00:00:26,219 --> 00:00:27,736 Tavallaan me molemmat. 4 00:00:27,820 --> 00:00:30,540 Nostakaa jompikumpi. - Kyll�, rouva. 5 00:00:33,020 --> 00:00:36,337 Hei sin�. Mik� ihana poika oletkaan? 6 00:00:36,420 --> 00:00:38,140 Noin. 7 00:00:44,340 --> 00:00:46,620 Ei, anna t�nne. 8 00:00:50,060 --> 00:00:53,780 Ennen kuin irrotan sinut, miksi kutsuisin sinua? 9 00:00:56,900 --> 00:01:01,900 Vaivaudunko edes? Olisi ehk� pit�nyt j�tt�� sinut lattialle m�t�nem��n. 10 00:01:04,340 --> 00:01:05,940 Tied�tk� miksi? 11 00:01:07,780 --> 00:01:09,580 Olet toinen poikani. 12 00:01:11,140 --> 00:01:14,500 Etk� tule perim��n mit��n, mill� on mit��n arvoa. 13 00:01:17,540 --> 00:01:19,700 Mit� hy�ty� sinusta on? 14 00:01:28,700 --> 00:01:30,462 J�tt�k�� h�net kiinni. 15 00:01:32,340 --> 00:01:35,900 Ja poistukaa, ennen kuin kostan pudottamisen. 16 00:01:40,839 --> 00:01:42,799 Mik� h�nen nimens� on? 17 00:01:46,940 --> 00:01:48,500 H�n on Georgeni. 18 00:02:38,860 --> 00:02:40,460 Hyv�� huomenta, George. 19 00:03:41,105 --> 00:03:43,585 TOINEN POIKA 20 00:03:53,433 --> 00:03:54,913 Levit� sin� se. 21 00:03:57,680 --> 00:04:00,317 Koskeeko siihen, veli? - Totta hitossa. 22 00:04:00,400 --> 00:04:01,898 P�� olisi voinut irrota. 23 00:04:01,982 --> 00:04:04,557 Nyt h�n on kuolinvuoteellaan kuin is�parka. 24 00:04:04,640 --> 00:04:06,557 Kit. - Poistu siskosi kanssa. 25 00:04:06,640 --> 00:04:09,556 Miksi John saa j��d�? - H�n on vanhin. 26 00:04:09,640 --> 00:04:12,400 Ja suosikkini teist�. Isolla erolla. 27 00:04:16,920 --> 00:04:20,357 Tahdon ikuisen arven. - Ehk� sinun on paras menn�? 28 00:04:20,440 --> 00:04:22,200 Ota tuo mukaasi. 29 00:04:23,600 --> 00:04:27,200 K�skin hillit� itsesi. - Mutta h�n on niin n�tti. 30 00:04:30,246 --> 00:04:33,086 Mit� sin� teit? - En tahdo menn�. 31 00:04:33,170 --> 00:04:37,029 Tahdon vain Jennyn. Rakastan h�nt�. - H�n on palvelija. 32 00:04:37,113 --> 00:04:38,957 En tunne niin. - Viis siit�. 33 00:04:39,040 --> 00:04:40,917 Mik��n ei toimi niin. 34 00:04:41,000 --> 00:04:43,717 Sen tulisi toimia. - Oletko lapsi? 35 00:04:43,800 --> 00:04:47,800 Sin� menet Ranskaan, George. - Jos pakotat, tapan itseni. 36 00:04:48,000 --> 00:04:51,600 Mutta t�ll� kertaa... - Putoat tarpeeksi pahasti? 37 00:04:52,200 --> 00:04:55,997 Siksi j�tit minut. - Ei, vaan koska se oli lavastettu. 38 00:04:56,080 --> 00:04:58,560 Esitit vain. - Se oli kyll� totta. 39 00:04:59,000 --> 00:05:02,765 Tahdot l�hett�� minut Ranskaan oppimaan hienoutta, 40 00:05:02,849 --> 00:05:05,557 sitten palaan naimaan kauhean rikkaan vaimon - 41 00:05:05,640 --> 00:05:07,317 isoine my�t�j�isineen. 42 00:05:07,400 --> 00:05:09,117 Siin� on enemm�nkin. 43 00:05:09,200 --> 00:05:11,177 Eik� ole. - En antanut piiskaa, pit�isik� aloittaa? 44 00:05:11,261 --> 00:05:13,277 Is�kin teki sit�. 45 00:05:13,360 --> 00:05:16,080 �iti, �l� satuta h�nt�. - En satuta. 46 00:05:16,760 --> 00:05:21,280 Ajattele Johnia. Vanhinta ja perij��. Kuka h�net nai? 47 00:05:21,418 --> 00:05:25,117 Miten j�t�mme perinn�n k�ytt�m�tt� lahjojasi? 48 00:05:25,200 --> 00:05:26,480 Mit� lahjoja? 49 00:05:26,640 --> 00:05:31,280 Jos olisin n�k�isesi mies, hallitsisin koko maailmaa. 50 00:05:31,800 --> 00:05:34,002 En tahdo hallita maailmaa. 51 00:05:34,086 --> 00:05:38,597 Sitten se hallitsee sinua. Toinen poika ei tarjoa tai peri mit��n. 52 00:05:38,680 --> 00:05:41,797 Ylenn� itsesi tai et ole mit��n. 53 00:05:41,880 --> 00:05:45,117 Jos pakotat minut l�htem��n, tapan itseni. 54 00:05:45,200 --> 00:05:48,360 T�ll� kertaa se onnistuu. - Et uskalla. 55 00:05:49,380 --> 00:05:53,740 Pelottaako sinua? Siit�k� on kyse? Et uskalla j�tt�� minua? 56 00:05:57,087 --> 00:05:59,647 Is� vastusti aina l�ht��ni. 57 00:06:00,318 --> 00:06:03,920 Kun h�n on viel� elossa, h�nen sanallaan on painoa. 58 00:06:11,360 --> 00:06:12,640 Viimeisi� sanoja? 59 00:06:14,320 --> 00:06:15,480 Kenelt�k��n? 60 00:06:15,564 --> 00:06:19,575 Paras pakata �kki�, mulkku. - Muita kuin nuo? 61 00:06:34,063 --> 00:06:36,320 Ainakaan h�n ei k�vele pois. 62 00:06:41,799 --> 00:06:45,199 Hankkiutukaa h�nest� eroon. H�n l�yhk��. 63 00:07:01,060 --> 00:07:03,060 Mik� sin� olit ennen kuin - 64 00:07:03,639 --> 00:07:06,396 Sir George Villiers, kreivikunnan ritari, 65 00:07:06,480 --> 00:07:09,080 kohotti sinut nimett�myydest�? 66 00:07:10,540 --> 00:07:13,560 Palvelustytt�, jolla ei ollut mit��n. 67 00:07:14,480 --> 00:07:19,040 H�lm� kun olin, maksoin Beumonteja valehtelemaan - 68 00:07:19,124 --> 00:07:23,564 ja teeskentelem��n, ett� olet heid�n, jotta p��simme naimisiin. 69 00:07:23,765 --> 00:07:28,597 Annoin sinulle Villiersin nimen, jota on kannettu 500 vuotta. 70 00:07:28,680 --> 00:07:31,080 Enint��n kaksisataa. 71 00:07:36,640 --> 00:07:40,800 Mit� sin� annoit minulle jatkamaan Villiersin nime�? 72 00:07:42,080 --> 00:07:47,233 Onton pojan. Kaikki rakentamani kuolee Johnisi my�t�. 73 00:07:53,040 --> 00:07:57,037 Et rakentanut mit��n paitsi katumusta ja syfilisarpia. 74 00:07:57,120 --> 00:07:59,917 Yrit�tk� olla hauska? - En. 75 00:08:00,000 --> 00:08:02,757 Ja miksi antaa toiselle pojalle nimeni? 76 00:08:02,840 --> 00:08:04,557 Varoituksena. - Mist�? 77 00:08:04,640 --> 00:08:06,520 Siit�, jos pet�n h�net. 78 00:08:06,830 --> 00:08:10,677 Ja minun rahoillani l�het�t sen luntun Ranskaan? 79 00:08:10,760 --> 00:08:12,517 En tuhlaa rahaa turhaan. 80 00:08:12,600 --> 00:08:16,717 Georgeni menee Ranskaan ja oppii parempia tapoja kuin sinun. 81 00:08:16,800 --> 00:08:18,920 Te voitte kaikki palaa. 82 00:08:31,920 --> 00:08:33,400 Oliko viel� muuta? 83 00:08:42,840 --> 00:08:44,109 Hitto. 84 00:08:45,873 --> 00:08:47,273 Ei minullakaan. 85 00:09:37,099 --> 00:09:40,380 Olet vilkuillut tallipoikia. 86 00:09:40,713 --> 00:09:44,793 Tykk��tk� my�s pojistakin? - Suu kiinni, Jenny. 87 00:09:46,647 --> 00:09:49,127 Tahdon vain sinut, ikuisesti. 88 00:09:50,196 --> 00:09:55,077 Pahoittelen miehenne kuolemaa, mutta minulla on lis�� huonoja uutisia. 89 00:09:55,160 --> 00:09:56,753 Aikanne on v�hiss�... 90 00:09:56,837 --> 00:09:58,117 Oleta viel� v�hemm�n. 91 00:09:58,200 --> 00:10:02,646 Kai rahaa riitt�� l�hett�m��n toisen poikani ulkomaille? 92 00:10:04,240 --> 00:10:06,157 Onko minulla vain talo? 93 00:10:06,240 --> 00:10:09,076 Miehenne siirsi talon serkkunsa nimiin. 94 00:10:09,160 --> 00:10:12,197 Kai suojatakseen sit� veloiltaan. - Hitto. 95 00:10:12,280 --> 00:10:15,277 Myyk� serkku? - Ei. Voitte j��d� vuokralle. 96 00:10:15,360 --> 00:10:16,637 Joudun maksamaan? 97 00:10:16,720 --> 00:10:18,437 No, talo ei ole teid�n. 98 00:10:18,520 --> 00:10:20,920 Mill� maksan, h�yryll�? - Rahalla. 99 00:10:25,320 --> 00:10:27,832 Lis�ksi on t�m�. 100 00:10:33,800 --> 00:10:39,560 Vanhoja maksuja teid�n puolestanne Beaumontin suvulle. 101 00:10:40,200 --> 00:10:42,997 Maksun syy on mainittu paperissa. 102 00:10:43,080 --> 00:10:47,000 Jos se tulisi ilmi, menett�isitte nykyisen asemanne. 103 00:10:52,920 --> 00:10:56,640 �l� kerro t�st� kellek��n. Ymm�rr�tk�? 104 00:11:04,880 --> 00:11:08,520 Mutta kerro, mist� saan p��omaa? 105 00:11:09,446 --> 00:11:13,166 On vain yksi vaihtoehto. - Uusi avioliitto? 106 00:11:14,240 --> 00:11:16,837 Onko pahempaa helvetti� kuin naiseus? 107 00:11:16,920 --> 00:11:20,397 Voisin antaa ehdotuksia. Tosin joudutte odottamaan. 108 00:11:20,480 --> 00:11:22,717 Maineenne takia. - Kauanko? 109 00:11:22,800 --> 00:11:25,717 V�hint��n kuukausi. Kuusi viikkoa, jos... 110 00:11:25,800 --> 00:11:29,920 KAKSI VIIKKOA MY�HEMMIN 111 00:11:51,240 --> 00:11:54,757 Sir Thomas Compton? - Valitettavasti. Ent� te? 112 00:11:54,840 --> 00:11:56,640 Seuraava vaimonne. 113 00:11:57,280 --> 00:11:59,077 Anteeksi? - �l� huoli. 114 00:11:59,160 --> 00:12:03,655 Mit� t�m� oikeasti on? - Ehdotus. 115 00:12:03,739 --> 00:12:07,397 Tehd� mit�? Naida teid�t? Olen yli siit� paskasta. 116 00:12:07,480 --> 00:12:11,677 Teill� on ollut tarpeeksi vaimoja? - Kahdeksi elini�ksi, kolme. 117 00:12:11,760 --> 00:12:14,240 Miksette el�isi viel� kerran? 118 00:12:16,000 --> 00:12:19,477 No, se maksaa. - El�m� maksaa. Kunnes vapaudumme. 119 00:12:19,560 --> 00:12:22,997 Miksi hakea sit� ennen lis�� kuluja ja kipua? 120 00:12:23,080 --> 00:12:26,413 Kumppanuuden ja l�heisyyden vuoksi? 121 00:12:26,600 --> 00:12:29,479 Sit� olen kyll� kaivannut. - Samoin min�. 122 00:12:29,563 --> 00:12:31,837 Te olette oman onnenne sepp�. 123 00:12:31,920 --> 00:12:36,557 En tahdo omaisuuttanne tai oikeuksia omaisuuteen tai perint��n. 124 00:12:36,640 --> 00:12:39,989 En mit��n, paitsi... - Paitsi? 125 00:12:40,073 --> 00:12:44,913 Ennen kuin menemme naimisiin, tahtoisin rahaa poikani koulutukseen. 126 00:12:45,960 --> 00:12:49,077 Ensin kuin kurtisaani, nyt kuin kirjanpit�j�. 127 00:12:49,160 --> 00:12:52,637 Saman kolikon kaksi puolta. - Hittolainen. 128 00:12:52,720 --> 00:12:56,173 Olette p��llek�yv�. - Minua on pid�telty liian kauan. 129 00:12:56,257 --> 00:12:59,117 En usko sit�, n�ytte tottuneen saamaan. 130 00:12:59,200 --> 00:13:03,520 P�invastoin. Siksi ehtoni ovatkin niin hyv�t. 131 00:13:04,220 --> 00:13:07,780 El�k��mme. 132 00:13:08,080 --> 00:13:11,240 Kest�isitte minua poikanne koulutuksen t�hden? 133 00:13:11,880 --> 00:13:14,880 Vaikutatte hyvin siedett�v�lt�. 134 00:13:15,640 --> 00:13:18,800 Nimeni on muuten Mary, tiedoksi vain. 135 00:13:26,720 --> 00:13:28,760 Sin� vain syljet siihen. 136 00:13:30,399 --> 00:13:33,559 �l� hoppuile, kuten n�ytin. 137 00:13:34,784 --> 00:13:38,480 Menen uusiin naimisiin. - Kenen kanssa? 138 00:13:39,040 --> 00:13:41,597 Is� vasta kuoli. - Se ei koske sinuun. 139 00:13:41,680 --> 00:13:45,056 Tulet olemaan Ranskassa. Kaikki on j�rjestetty. 140 00:13:45,223 --> 00:13:46,353 En tahdo menn�. 141 00:13:46,436 --> 00:13:49,130 Sit� ei oteta huomioon. - Voiko musiikki soida? 142 00:13:49,680 --> 00:13:52,477 Kaipaan musiikkia. - Haluan vain Jennyn. 143 00:13:52,560 --> 00:13:58,142 Tunnetko Jennyn perheen? Is� ja veljet ovat kaikki raakalaisia. 144 00:13:58,248 --> 00:14:01,157 Jos j��t, joudun l�hett�m��n tyt�n kotiin. 145 00:14:01,240 --> 00:14:03,509 H�n pelk�� heit�. - Tied�n. 146 00:14:03,593 --> 00:14:05,480 Kauheaa, eik�? - Eth�n. 147 00:14:08,480 --> 00:14:11,691 Et voi uhrata h�nt� heille. Ole kiltti. 148 00:14:17,360 --> 00:14:20,840 Vihaan sinua. - Koska tied�t minun olevan oikeassa. 149 00:15:14,520 --> 00:15:18,080 H�n py�rtyi tai tukehtuu. 150 00:15:24,878 --> 00:15:27,797 En ole l�htenyt maasta tai ollut merell�. 151 00:15:27,880 --> 00:15:30,880 Ranskani on niin sans... 152 00:15:31,280 --> 00:15:34,426 Min�... - Ei ole mit��n pel�tt�v��. 153 00:15:38,040 --> 00:15:42,477 Voisinko menn�, kun olen vanhempi? - Voisit kyll�. 154 00:15:42,560 --> 00:15:46,517 Mutta jos et tee sit� nyt, pet�t kaikki ja el�t kuin is�si - 155 00:15:46,600 --> 00:15:50,520 ikuisen h�pe�n poispesem�tt�m�n ulosteen peitossa. 156 00:15:51,113 --> 00:15:52,433 Hyv�� matkaa. 157 00:16:31,820 --> 00:16:35,260 Monsieur. - Olen Jean. Miten matkanne meni? 158 00:16:43,867 --> 00:16:44,870 Selv�. 159 00:16:46,460 --> 00:16:49,340 Noinko hyvin? Tulkaa. 160 00:17:13,139 --> 00:17:16,419 Miten loukkaannuitte? - Kaaduin. 161 00:17:16,732 --> 00:17:20,292 Ette siis yritt�nyt hirtt�� itse�nne? - En. 162 00:17:22,500 --> 00:17:27,100 Mist� kuulit sen? - �itinne kertoi sen kirjeiss��n. 163 00:17:27,900 --> 00:17:30,377 Se on yksityist�. - H�n maksaa avustani. 164 00:17:30,460 --> 00:17:32,620 Kuten autan monia muita. 165 00:17:34,573 --> 00:17:36,937 Miten voin auttaa tuntematonta? 166 00:17:38,253 --> 00:17:43,293 Joten �lk�� en�� valehdelko minulle. Miten muuten tulette herrasmieheksi? 167 00:18:06,340 --> 00:18:07,580 Nous voil�. 168 00:18:14,500 --> 00:18:16,556 Miksei kukaan ole t��ll�? 169 00:18:17,340 --> 00:18:19,297 Englannissa on tapana... 170 00:18:19,380 --> 00:18:22,580 Heill� on kiire. - Tehd� mit�? 171 00:18:53,340 --> 00:18:55,039 Pyyd�n anteeksi, sir. 172 00:18:55,123 --> 00:18:57,110 �l� pyyd� anteeksi, komistus. 173 00:18:57,194 --> 00:18:58,954 Ei kiitos. 174 00:19:03,900 --> 00:19:07,577 Teitk� tuon tarkoituksella? N�yryytt��ksesi minua? 175 00:19:07,660 --> 00:19:08,660 En. 176 00:19:09,340 --> 00:19:11,631 Huoneeseenne on vain kaksi reitti�. 177 00:19:17,260 --> 00:19:18,620 Toinen... 178 00:19:31,340 --> 00:19:34,560 Miss� me oikein olemme? - Ranskassa. 179 00:19:45,020 --> 00:19:46,220 Tule. 180 00:19:47,020 --> 00:19:51,140 Ostin paikan, kun minulla oli yh� rahaa ja nuoret lapset. 181 00:19:51,540 --> 00:19:55,217 Ehk� norkoilu t��ll� yksin ei ole ollut j�rkev��. 182 00:19:55,300 --> 00:19:59,060 H�kkej� on pahempiakin. - Eik� teit� haittaa asua t��ll�? 183 00:20:09,500 --> 00:20:14,057 Mik� h�t�n�? - Tied� t�m�. En vaaranna kaikkea t�t�. 184 00:20:14,140 --> 00:20:17,984 Meid�n on teht�v� sopimus. - Tied�n miehen. 185 00:21:08,346 --> 00:21:10,184 Luoja. Mik� tuo on? 186 00:21:11,567 --> 00:21:14,367 Se oli lahja. - Lahja? 187 00:21:15,952 --> 00:21:18,753 Kenelt�, lapseltako? 188 00:21:24,380 --> 00:21:26,100 Miksi teit noin? 189 00:21:26,380 --> 00:21:27,460 Seuraa minua. 190 00:21:28,448 --> 00:21:31,741 Seuratkaa minua, huilunsoittaja. - Se oli lahja. 191 00:21:31,825 --> 00:21:33,457 Tahdotko olla - 192 00:21:33,540 --> 00:21:35,417 ritarin poika, joka rakastuu - 193 00:21:35,500 --> 00:21:37,097 piikoihin ja soittaa huilua? 194 00:21:37,180 --> 00:21:40,140 Tied�t siis h�nest�kin? - Tied�n kaiken. 195 00:21:41,266 --> 00:21:46,066 Isovelirukkasi, v�kivaltaisen is�si. 196 00:21:47,780 --> 00:21:51,820 Miten h�n hakkasi sinua p�ivitt�in. 197 00:21:52,540 --> 00:21:53,980 Etk� pannut vastaan. 198 00:21:55,820 --> 00:21:59,980 Otit vain iskut. 199 00:22:03,187 --> 00:22:07,307 Mit� olisi pit�nyt tehd�? - Puolustaa itse�si. 200 00:22:11,339 --> 00:22:15,459 Kuin mies. Ei t�rist� ja itke� kuin eksynyt pikkupoika. 201 00:22:29,100 --> 00:22:30,357 Voil�. 202 00:22:34,980 --> 00:22:38,500 Omista kehosi, sinun reviirisi. 203 00:22:39,900 --> 00:22:45,210 Ranskassa, jopa m�r�ss� surkeassa pikku maassasi - 204 00:22:45,294 --> 00:22:49,414 se m��r�� sen, kuka sin� olet, George. 205 00:22:51,213 --> 00:22:52,373 Kyll�. 206 00:22:54,659 --> 00:22:58,459 Niille, jotka hallitsevat, on s��nt�j�. Koodeja. 207 00:23:02,820 --> 00:23:04,020 Kunnia. 208 00:23:10,706 --> 00:23:16,786 T�st� eteenp�in ei sitten englantia. 209 00:23:17,262 --> 00:23:21,660 Se on kuin kielen sairaus. 210 00:23:21,900 --> 00:23:24,540 Se alentaa mielen. 211 00:23:25,260 --> 00:23:26,820 T�st� eteenp�in... 212 00:23:27,580 --> 00:23:29,780 Puhumme vain ranskaksi. 213 00:23:33,266 --> 00:23:34,346 Ymm�rr�tk�? 214 00:23:37,493 --> 00:23:38,573 Ymm�rr�n. 215 00:25:23,079 --> 00:25:24,159 Parempi. 216 00:25:26,686 --> 00:25:29,886 Sisustamme juuri 15 huonetta. 217 00:25:31,120 --> 00:25:34,757 Tuon kuuleminen parin kuukauden p��st� olisi sopinut. 218 00:25:34,840 --> 00:25:36,920 Kiitos. - Kyll�. 219 00:25:37,800 --> 00:25:39,200 Hyv�� matkaa. 220 00:25:48,680 --> 00:25:51,000 Kuka tuo oli? - Et tahdo tiet��. 221 00:25:51,084 --> 00:25:53,877 Miten hurmaava poikasi p�rj�� Ranskassa? 222 00:25:53,960 --> 00:25:58,397 Kerro, kuka se oli? - H�nk�? Sy�p�l�isen sy�p�l�inen. 223 00:25:58,855 --> 00:26:01,117 Kuninkaan etujoukko nuuskimassa. 224 00:26:01,200 --> 00:26:03,197 H�n kulkee t�t� kautta. 225 00:26:03,280 --> 00:26:04,997 Pit�� majoittaa ja ruokkia. 226 00:26:05,080 --> 00:26:07,757 Y�pyyk� kuningas t��ll�? - Ei hitossa. 227 00:26:07,840 --> 00:26:09,365 Remontti ei valmistu. 228 00:26:09,449 --> 00:26:10,397 Mik� remontti? 229 00:26:10,480 --> 00:26:12,357 Sinun piti olla se �lyk�s. 230 00:26:12,440 --> 00:26:14,077 Miksi valehtelit siit�? 231 00:26:14,160 --> 00:26:17,197 Majoitin kuningas Jaakon jo kerran - 232 00:26:17,280 --> 00:26:19,277 ja h�n ajoi minut vararikkoon. 233 00:26:19,360 --> 00:26:21,317 Eik� se ole sen arvoista? 234 00:26:21,400 --> 00:26:24,658 Maaltako olet? - En ole tavannut kuningasta. 235 00:26:25,080 --> 00:26:28,200 Tahtoisin, edes kerran el�m�ss�ni. 236 00:26:28,760 --> 00:26:30,836 Ymm�rr�n kyll� halusi. 237 00:26:30,920 --> 00:26:36,560 Mutta se on rehellisesti painajainen. Kulut, paperity�t, se kauhea siivo. 238 00:26:37,200 --> 00:26:40,877 Vai luuletko viettelev�si h�net, kuten teit minulle? 239 00:26:40,960 --> 00:26:41,996 Voisin yritt��. 240 00:26:42,080 --> 00:26:44,757 Tarvitsisit siihen v�h�n enemm�n penist�. 241 00:26:44,840 --> 00:26:48,640 Tied�n kuninkaan mieltymykset, mutta nauttisin silti... 242 00:26:49,200 --> 00:26:51,891 Ajasta ja keskustelusta h�nen kanssaan. 243 00:26:51,975 --> 00:26:54,397 H�n ei vilkaise sinuun kahdesti. 244 00:26:54,480 --> 00:26:58,637 Kertakin riitt��. My�nn�n olevani maalainen. 245 00:26:58,720 --> 00:27:00,863 Mieheni piti meid�t talossa. 246 00:27:00,947 --> 00:27:03,477 Olen ollut lukittuna pime��n niin kauan. 247 00:27:03,560 --> 00:27:08,040 Tahdon ulos valoon. Anna minun tavata majesteetti, pyyd�n. 248 00:27:08,640 --> 00:27:10,200 Lupaan sinulle, rakas. 249 00:27:10,800 --> 00:27:13,077 Kuningas on veltto pervo, 250 00:27:13,160 --> 00:27:15,077 jonka ymp�rill� py�rii - 251 00:27:15,160 --> 00:27:17,080 isokullisia miehi�. 252 00:27:17,480 --> 00:27:22,760 Tee minulle mieleksi. Mik� on pahinta, mit� isokullinen n�tti poika voi tehd�? 253 00:27:23,080 --> 00:27:24,440 Se selvi�� viel�. 254 00:27:59,400 --> 00:28:03,037 Sir David Graham. Palveluskunnan ainoa englantilainen. 255 00:28:03,120 --> 00:28:05,664 Ihmispaska, mutta s��lin h�nt�. 256 00:28:05,748 --> 00:28:07,037 Miksi, jos h�n on paska? 257 00:28:07,120 --> 00:28:09,437 H�n joutuu kaitsemaan kullikaartia. 258 00:28:09,520 --> 00:28:12,817 Kuninkaan kamariherroja. Kaikki skotteja. 259 00:28:13,360 --> 00:28:17,520 Ja kaikista isokullisin, Somersetin jaarli. 260 00:28:18,520 --> 00:28:20,892 Kuninkaan, no kaikki. 261 00:28:24,493 --> 00:28:25,933 Kaikki sis��n. 262 00:28:27,347 --> 00:28:30,520 Kuningas on v�synyt eik� tahdo tavata ket��n. 263 00:28:45,600 --> 00:28:48,582 H�n ei tapaa ket��n ennen p�iv�llist�. 264 00:28:48,666 --> 00:28:51,945 Onko t�m� normaalia? - Mik��n ei ole n�ille pervoille. 265 00:29:38,700 --> 00:29:40,340 Onko teill� uutisia? 266 00:29:42,207 --> 00:29:48,007 Kuningas on v�syneempi kuin uskoimme. H�n saattaa olla hyvin sairas. 267 00:29:48,660 --> 00:29:51,140 H�n ei siksi tahdo p�iv�llist�. 268 00:29:52,300 --> 00:29:57,497 Tai ett� kukaan muukaan sy�, silt� varalta, ett� sy�misenne ��net - 269 00:29:57,580 --> 00:30:00,417 kantautuvat vaatimattomien huoneiden l�pi - 270 00:30:00,500 --> 00:30:03,457 h�iritsem��n h�nen haurasta rauhaansa. 271 00:30:03,540 --> 00:30:07,335 Jos kuningas Jaakko ei voi hyvin, emme tietenk��n sy�. 272 00:30:07,419 --> 00:30:11,940 Mutta ettek� j�isi seuraamme, jotta voisimme keskustella, herrani? 273 00:30:12,092 --> 00:30:13,332 En. 274 00:30:24,733 --> 00:30:25,933 Poistukaa. 275 00:30:33,273 --> 00:30:36,913 Mik� kuningasta vaivaa? - Et ehk� saa koskaan tiet��. 276 00:30:37,100 --> 00:30:40,217 H�n on usein sairas, tunteissaan tai k�nniss�. 277 00:30:40,300 --> 00:30:43,702 Ja Somerset valehtelee yht� usein kuin paskoo. 278 00:30:43,786 --> 00:30:48,026 Unohda siis h�net. Tule vuoteeseen. 279 00:30:51,100 --> 00:30:54,860 Vai vaelteletko k�yt�vill� n�hd�ksesi vilauksen? 280 00:31:16,053 --> 00:31:17,377 Miksi toit meid�t t�nne? 281 00:31:17,460 --> 00:31:21,137 Rentoudu nyt. - Hyv�ksy v�hemm�n kuin ansaitsen? 282 00:31:21,220 --> 00:31:24,540 Ei, min� tarkoitan. Minne olet menossa? 283 00:31:28,460 --> 00:31:31,479 Mit� sin� teet? Oletko vakooja? 284 00:31:31,752 --> 00:31:34,460 T�m� on minun taloni, herrani. - Ei. 285 00:31:35,020 --> 00:31:38,940 Min� olen hovimarsalkka. Ylin neuvonantaja. 286 00:31:39,420 --> 00:31:43,100 Miss� olen, se on omaisuuttani kuninkaan asioita varten. 287 00:31:46,180 --> 00:31:48,780 Mit� nyt? 288 00:31:49,260 --> 00:31:51,140 Olet niin komea. 289 00:31:53,140 --> 00:31:55,660 Mutta varmaankin kauhuissasi? 290 00:31:56,060 --> 00:31:58,977 H�nen p��ns� k��nt�� viel� joku kauniimpi. 291 00:31:59,060 --> 00:32:03,620 Onneksi sellaista ei ole. - Jos on, h�net on tavattava. 292 00:32:04,780 --> 00:32:07,737 Tahdotko oikeasti tavata... - Se oli vitsi, hitto soikoon. 293 00:32:07,820 --> 00:32:09,140 Majesteetti. 294 00:32:09,660 --> 00:32:13,340 Miss� olimmekaan ennen kaikkia niit� h�t�isi� sanoja? 295 00:32:14,180 --> 00:32:16,282 Onko tapeltava kuin kissat? 296 00:32:17,340 --> 00:32:18,780 Meid�n pit�isi leikki�. 297 00:32:20,980 --> 00:32:23,260 Kuin koiranpentujen. 298 00:32:42,940 --> 00:32:44,420 Kenneliin siit�. 299 00:32:51,020 --> 00:32:53,217 Tuhannen vuoden ajan - 300 00:32:53,300 --> 00:32:55,860 pidimme skotit poissa. 301 00:32:56,420 --> 00:32:58,257 Kymmenen vuotta Jaakkoa - 302 00:32:58,340 --> 00:33:00,457 ja he ovat valloittaneet meid�t. 303 00:33:00,540 --> 00:33:03,787 Kuningas on skotti. Tahdotteko uuden monarkin? 304 00:33:03,974 --> 00:33:06,297 Se on maanpetosta. - Pid�n kuninkaasta. 305 00:33:06,380 --> 00:33:09,417 S��lin jopa h�nt�. H�n on erilainen keltti. 306 00:33:09,500 --> 00:33:14,017 Tarkoitan sodomiitti Somersetia skottilaisine kullinlutkuttajineen. 307 00:33:14,100 --> 00:33:17,900 Haluaisitteko mieluummin jonkun oman sadon sodomiitin? 308 00:33:20,139 --> 00:33:21,619 Se olisi parempi. 309 00:33:23,347 --> 00:33:24,987 Tied�ttek� jonkun? 310 00:33:26,860 --> 00:33:28,180 Mahdollisesti. 311 00:33:32,580 --> 00:33:35,260 J'ai ton verre de vin. 312 00:34:30,500 --> 00:34:31,657 Jean. 313 00:34:31,740 --> 00:34:33,300 Onko sinulla hetki? 314 00:34:34,246 --> 00:34:35,900 Tahtoisin puhua kanssasi. 315 00:34:37,340 --> 00:34:39,100 Olen mielell�ni t��ll�. 316 00:34:39,479 --> 00:34:40,519 Mutta... 317 00:34:41,840 --> 00:34:44,460 Haluan seurapiireihin. 318 00:34:45,100 --> 00:34:46,780 Ranskani on hyv��. 319 00:34:47,476 --> 00:34:49,220 Osaan k�ytt�yty�. 320 00:34:49,563 --> 00:34:51,820 Olen valmis pelaamaan. 321 00:34:56,740 --> 00:34:58,020 George. 322 00:35:00,060 --> 00:35:02,180 Seurapiirit saavat odottaa. 323 00:35:04,885 --> 00:35:06,645 Jos n�ytt�ydyt liian pian... 324 00:35:08,707 --> 00:35:10,747 saatat nolata itsesi. 325 00:35:12,641 --> 00:35:14,373 En vaaranna sit� viel�. 326 00:35:16,940 --> 00:35:17,940 Olen pahoillani. 327 00:35:25,199 --> 00:35:26,199 Selv�. 328 00:35:27,000 --> 00:35:28,437 Miksi sin� olet... 329 00:35:29,446 --> 00:35:31,067 l�pim�rk�? 330 00:35:31,666 --> 00:35:33,323 K�vin uimassa. 331 00:35:36,140 --> 00:35:37,924 Liittyyk� h�n seuraamme? 332 00:35:47,366 --> 00:35:48,846 Mutta h�n on mies. 333 00:35:49,713 --> 00:35:51,640 Ja alempiarvoinen. 334 00:35:51,724 --> 00:35:55,347 Ei se sinua ennen est�nyt. 335 00:35:57,120 --> 00:35:59,280 Mutta h�n on silti mies, eik� ole? 336 00:35:59,740 --> 00:36:02,860 Ai, onko h�n? Oletko mies, Vincent? 337 00:36:10,976 --> 00:36:12,856 Olen n�hnyt, miten katsot minua. 338 00:36:12,940 --> 00:36:14,860 Toisia miehi�... 339 00:36:17,239 --> 00:36:19,279 Naisiakin my�s, my�nnett�k��n, mutta... 340 00:36:20,812 --> 00:36:22,692 pelk��t heit� v�hemm�n. 341 00:36:23,460 --> 00:36:24,660 Vai mit�? 342 00:36:25,780 --> 00:36:27,260 En ymm�rr�. 343 00:36:29,133 --> 00:36:31,093 Sanoit, ett� on s��nt�j�. 344 00:36:32,100 --> 00:36:34,380 Siit�, miten k�ytt�yty�. 345 00:36:34,672 --> 00:36:36,377 Kunniasta. - Ei. 346 00:36:36,460 --> 00:36:38,260 S��nt�jen tarkoitus on... 347 00:36:38,780 --> 00:36:40,300 ett� tiet��, 348 00:36:41,980 --> 00:36:44,580 milloin ne voi kiert�� - 349 00:36:44,980 --> 00:36:46,620 tai rikkoa kokonaan. 350 00:36:47,593 --> 00:36:48,713 Ymm�rr�tk�? 351 00:36:49,100 --> 00:36:50,697 Eik� �itisi opettanut sit�? 352 00:36:50,780 --> 00:36:52,540 Tuleeko h�n vai ei? 353 00:36:53,180 --> 00:36:54,420 Minua paleltaa. 354 00:37:18,853 --> 00:37:19,973 Kehot... 355 00:37:23,100 --> 00:37:24,658 ovat vain kehoja. 356 00:37:25,860 --> 00:37:27,220 Siin� kaikki. 357 00:38:52,500 --> 00:38:56,460 Pid�n kirahveista. - Niin min�kin. 358 00:38:57,060 --> 00:39:00,660 Pitk�t kaulat. - Aamun ja y�n v�rit. 359 00:39:24,026 --> 00:39:27,186 Kuka t�m� vieras on? - Min� t�ss�, �iti. 360 00:39:27,540 --> 00:39:29,956 Poikani ei ole tulossa viel�. 361 00:39:31,140 --> 00:39:32,460 Kaipasitko minua? 362 00:39:35,620 --> 00:39:39,660 Onko se George? - Tervetuloa kotiin, kuka oletkin. 363 00:39:45,933 --> 00:39:48,896 Uusi mieltymyksesi taisi aina olla sinussa. 364 00:39:48,980 --> 00:39:50,337 Kehot ovat vain kehoja. 365 00:39:50,420 --> 00:39:53,340 Ne ovat sit� enemm�n, ne ovat valuuttaa. 366 00:39:53,980 --> 00:39:55,340 Nait hyvin. 367 00:39:56,540 --> 00:39:58,617 Kuningas kuulemma k�y t��ll�. 368 00:39:58,701 --> 00:40:01,856 Kerran, lyhyesti ja tekem�tt� vaikutusta. 369 00:40:01,940 --> 00:40:05,750 Millainen h�n on? - Niin kullin lumoissa ett� se on kirous. 370 00:40:05,834 --> 00:40:08,882 Ranskalaisia se huvittaa. - H�nt� ei. 371 00:40:08,966 --> 00:40:12,006 Puhuvatko he kyll�stymisest� Somersetiin? 372 00:40:12,140 --> 00:40:14,700 Riitelev�t kuin aviopari. - Ent� omani? 373 00:40:16,220 --> 00:40:19,417 L�ysitk� minulle vaimon? Tied�t varmaan jo kenet. 374 00:40:19,500 --> 00:40:21,521 T�ht��mme korkeammalle. 375 00:40:22,380 --> 00:40:27,137 Jaakko aterioi pian Aperthorpessa lankonsa, Tanskan kuninkaan kanssa. 376 00:40:27,220 --> 00:40:31,021 Uusi yst�v� kertoi, ett� kupinkantajia kaivattaisiin. 377 00:40:31,105 --> 00:40:34,097 Pit�isink� miehen kuppia, kun h�n nielaisee? 378 00:40:34,180 --> 00:40:38,660 P��t� itse yksityiskohdat, mutta tarkoitan kuningasta, en miest�. 379 00:40:39,900 --> 00:40:43,385 Oletko valmis h�nen majesteettiaan varten? 380 00:40:50,600 --> 00:40:54,410 T�m� ilojen kimara sopii h�nen majesteetilleen. 381 00:40:54,494 --> 00:40:56,217 Kahdelle majesteetille. 382 00:40:56,300 --> 00:40:58,137 Tanskalaiset pit�v�t lihasta. 383 00:40:58,220 --> 00:40:59,660 Mit� sin� teet? 384 00:40:59,940 --> 00:41:02,257 Luulin tarjoilevani juomia. 385 00:41:02,340 --> 00:41:04,051 Niin sinun piti. 386 00:41:04,300 --> 00:41:06,697 Suloisen Laurencemme piti tarjota - 387 00:41:06,780 --> 00:41:09,620 kahdelle kuninkaalle heid�n lihansa, 388 00:41:11,260 --> 00:41:15,127 mutta joku veteli naruista kulisseissa ja se oletkin sin�. 389 00:41:16,580 --> 00:41:19,900 Ole varovainen. Raskas kuorma. 390 00:41:20,500 --> 00:41:21,700 Joo. 391 00:41:23,933 --> 00:41:25,213 Kiitos. 392 00:43:03,980 --> 00:43:05,177 Rauhoitu. 393 00:43:05,260 --> 00:43:06,577 Tied�tk� rangaistuksen - 394 00:43:06,660 --> 00:43:09,136 v�kivallasta kuninkaan edess�? 395 00:43:09,220 --> 00:43:10,700 K�den menetys. 396 00:43:12,900 --> 00:43:15,780 Molempien, koska kuninkaita on kaksi. 397 00:43:16,500 --> 00:43:20,337 Lakkaa vastustamasta miest�ni. - H�n kamppasi minut. 398 00:43:20,420 --> 00:43:23,300 �l� v�it� vastaan s�nkyni l�mmitt�j�lle. 399 00:43:23,820 --> 00:43:27,660 Ole vaiti ja liikkumatta tai t�st� tulee veril�yly. 400 00:43:32,412 --> 00:43:35,497 Toinen poika kamppasi h�net. Etsi oman oikeutensa. 401 00:43:35,580 --> 00:43:37,337 Sit� on jaettu tarpeeksi. 402 00:43:37,420 --> 00:43:40,900 Teid�n majesteettinne... - Kuningas Kristian? 403 00:43:41,820 --> 00:43:45,020 Nautin tappelusta, mutta tulin oluen takia. 404 00:43:45,665 --> 00:43:48,380 Ent� kuningatar Anne? 405 00:43:51,460 --> 00:43:53,380 Yhdyn kuninkaaseeni. 406 00:43:54,493 --> 00:43:57,700 Antaa pojan pit�� ranteensa. N�itte mit� n�itte. 407 00:44:03,386 --> 00:44:04,826 Takaisin t�ihin. 408 00:44:06,380 --> 00:44:07,500 Musiikkia. 409 00:45:48,380 --> 00:45:50,340 Aperthorpe meni siis hyvin? 410 00:45:52,300 --> 00:45:56,500 H�p�isitk� koskaan nuorena perheesi? 411 00:45:58,753 --> 00:46:02,473 Tuskin tunsin heit�. - Kuka sinut kasvatti? 412 00:46:03,300 --> 00:46:06,580 Kasvatin itse itseni. 413 00:46:10,540 --> 00:46:11,700 Ei. 414 00:46:14,900 --> 00:46:16,020 N�in. 415 00:46:22,640 --> 00:46:26,600 Tied�tk�, mikset voinut? Ylpeyden takia. 416 00:46:28,860 --> 00:46:31,300 Minulla ei ole sit�. - Tietysti on. 417 00:46:31,620 --> 00:46:33,580 Kerro, mit� tapahtui. 418 00:46:34,380 --> 00:46:36,300 �l� j�t� mit��n pois. 419 00:46:37,740 --> 00:46:39,740 Kohtaamme maailman yhdess�. 420 00:46:42,780 --> 00:46:45,150 Esikoiseni kuoli sis�lleni. 421 00:46:46,540 --> 00:46:48,220 Toiseni oli John. 422 00:46:50,020 --> 00:46:51,820 Sitten tulit sin�. 423 00:46:53,460 --> 00:46:55,577 Toinen poika on yleens� turha, 424 00:46:55,660 --> 00:47:01,020 mutta tiesin pidelless�ni komeuttasi, ett� voisin ylent�� sinut. 425 00:47:06,180 --> 00:47:07,860 Anteeksi. - Miksi? 426 00:47:12,265 --> 00:47:14,817 Pilasin kaiken. - Itseinho on rumaa. 427 00:47:14,900 --> 00:47:16,580 J�t� se rumille. 428 00:47:17,820 --> 00:47:21,252 Mutta kauneus on haurasta, se ei kest�. 429 00:47:21,420 --> 00:47:24,780 Pit�� siis toimia nopeasti. - Mutta miten? 430 00:47:24,980 --> 00:47:27,617 Kuningas ei armahda miehi� rikoksista - 431 00:47:27,700 --> 00:47:31,700 vastoin rakastajansa sanaa, ellei janoa uutta. 432 00:47:32,860 --> 00:47:34,180 H�n n�ki sinut. 433 00:47:34,980 --> 00:47:39,097 Ja h�n ajattelee sinua t�n��n, kun nukkuu, her��, 434 00:47:39,180 --> 00:47:42,202 ulostaa ja miellytt�� itse��n. 435 00:47:42,286 --> 00:47:45,340 Meid�n pit�� vain saada sinut h�nen seuraansa. 436 00:47:48,860 --> 00:47:50,700 Oletko tyytyv�inen minuun? 437 00:47:52,660 --> 00:47:55,620 Kuin k��rme Eevan sy�dess� omenan. 438 00:47:56,680 --> 00:47:59,640 Jos onnistumme, h�n on sinun. 439 00:48:00,140 --> 00:48:03,140 Minun. Meid�n. 440 00:49:08,180 --> 00:49:10,380 Suomennos: Eeva Rossi33573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.