All language subtitles for Lupin.III.The.First.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,500 --> 00:00:43,530 FRANCE, WORLD WAR II 4 00:00:47,890 --> 00:00:51,190 BRESSON MANSION, SUBURBAN PARIS 5 00:01:03,090 --> 00:01:05,020 I'm counting on you. 6 00:01:07,190 --> 00:01:08,410 For you 7 00:01:17,170 --> 00:01:18,380 Let's go. 8 00:01:51,010 --> 00:01:52,210 Here you are. 9 00:01:52,480 --> 00:01:53,880 Hand it over, 10 00:01:54,150 --> 00:01:55,320 Professor Bresson. 11 00:01:58,980 --> 00:02:02,200 I have nothing for you, 12 00:02:02,320 --> 00:02:03,830 You Nazi scum! 13 00:03:30,710 --> 00:03:32,530 Hey, are you ok? 14 00:03:51,900 --> 00:03:54,180 LUPIN III: THE FIRST 15 00:05:14,570 --> 00:05:18,420 YEARS LATER, IN PARIS 16 00:05:44,470 --> 00:05:46,130 Ladies and gentlemen! 17 00:05:46,420 --> 00:05:51,620 We have something special that we are proud to present. 18 00:05:51,840 --> 00:05:55,380 A great and mysterious treasure made by the renowned and distinguished Professor Bresson: 19 00:05:55,950 --> 00:05:57,900 The Bresson Diary! 20 00:06:03,900 --> 00:06:06,280 They say whoever is lucky enough to read it, 21 00:06:06,310 --> 00:06:09,200 will get their hands many treasures. 22 00:06:09,460 --> 00:06:11,550 Well, at least that's how the legend goes! 23 00:06:12,030 --> 00:06:14,940 I hear that even the Nazis wanted this diary. 24 00:06:19,270 --> 00:06:20,280 Sir! 25 00:06:20,370 --> 00:06:23,720 A calling card! From Lupin III! 26 00:06:23,750 --> 00:06:25,170 What did you say?! 27 00:06:27,460 --> 00:06:30,590 "I am going to steal The Bresson Diary." 28 00:06:30,920 --> 00:06:32,720 "Lupin III." 29 00:06:34,380 --> 00:06:36,430 Put the diary in the vault for now! 30 00:06:47,820 --> 00:06:49,530 I take care of that. 31 00:06:49,650 --> 00:06:50,690 Wait! 32 00:06:51,740 --> 00:06:52,900 That face... 33 00:06:55,070 --> 00:06:58,280 Inspector Zenigata! I suspect this man is Lupin himself! 34 00:06:58,780 --> 00:07:00,510 Lupin! 35 00:07:00,540 --> 00:07:01,830 I got you! 36 00:07:02,500 --> 00:07:05,910 He came running in to deliver the warning, but didn't even break a sweat! 37 00:07:06,520 --> 00:07:08,440 Hey, this chick's smart! 38 00:07:08,460 --> 00:07:09,670 I got you now! 39 00:07:15,350 --> 00:07:16,570 No you don't! 40 00:07:16,590 --> 00:07:18,140 Wait! 41 00:07:19,030 --> 00:07:21,160 You won't get away this time, Lupin! 42 00:07:26,050 --> 00:07:27,340 Open fire! 43 00:07:29,440 --> 00:07:31,520 Adieu and best wishes, ciao! 44 00:07:39,920 --> 00:07:41,320 Let's go! 45 00:07:42,390 --> 00:07:44,850 Curses! Damn it, Lupin! 46 00:07:45,160 --> 00:07:47,540 Inspector, the diary needs to be moved to the vault! 47 00:07:48,010 --> 00:07:49,220 Take care of it! 48 00:07:49,420 --> 00:07:51,610 You! Escort her! 49 00:07:51,810 --> 00:07:53,760 Yes sir! This way. 50 00:08:03,100 --> 00:08:04,240 I... 51 00:08:05,810 --> 00:08:07,060 I'm sorry! 52 00:08:11,490 --> 00:08:14,390 A-are you a thief too? 53 00:08:16,610 --> 00:08:19,310 Was anyone hurt? I'm so sorry! 54 00:08:45,620 --> 00:08:46,960 Oooh, I caught a big one! 55 00:08:47,140 --> 00:08:49,540 Sorry to disappoint you, but I'll be keeping this. 56 00:08:49,560 --> 00:08:52,620 Who'd have thought a pretty little thing like you was a thief too? 57 00:08:54,490 --> 00:08:56,050 Stop it! Are you stupid or something? 58 00:08:56,070 --> 00:08:57,600 Calm down, lady! 59 00:09:00,290 --> 00:09:03,130 You have no idea how valuable this is! 60 00:09:05,240 --> 00:09:07,040 I know better than you. 61 00:09:23,070 --> 00:09:25,620 Don't be a thief if you have no determination. 62 00:09:26,390 --> 00:09:27,430 See ya! 63 00:09:31,140 --> 00:09:32,830 Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run, Run! 64 00:09:32,940 --> 00:09:35,450 Jump! 65 00:09:38,300 --> 00:09:39,380 Perfect! 66 00:09:40,100 --> 00:09:42,190 Please give it back! 67 00:09:42,490 --> 00:09:44,280 I'm sorry, miss... 68 00:09:44,510 --> 00:09:46,750 but I am a REAL thief. 69 00:09:47,920 --> 00:09:50,830 So now this diary belongs to me. 70 00:09:54,000 --> 00:09:57,370 Thank you, Lupin! Now it's mine! 71 00:09:57,390 --> 00:10:00,630 Fujiko, if you don't give that back right now, there will be blood! 72 00:10:00,720 --> 00:10:02,240 Lupin! 73 00:10:02,370 --> 00:10:03,570 Pops?! 74 00:10:03,760 --> 00:10:06,360 Still falling for the same old trick? 75 00:10:06,580 --> 00:10:08,170 Get him! 76 00:10:16,140 --> 00:10:17,640 You idiots! 77 00:10:17,730 --> 00:10:19,180 He's right there! 78 00:10:19,360 --> 00:10:22,580 And arrest the other one too! 79 00:10:26,210 --> 00:10:27,420 Get off! 80 00:10:32,260 --> 00:10:33,370 What? 81 00:10:39,800 --> 00:10:42,380 I'm sorry, Grandpa. I failed. 82 00:10:44,390 --> 00:10:47,810 I'm not cut out for this kind of work! 83 00:10:47,840 --> 00:10:49,680 Useless girl. 84 00:10:49,980 --> 00:10:53,830 Forget it. The reinforcements will take care of it from here. 85 00:10:54,090 --> 00:10:58,550 Our deal with you is over. 86 00:11:25,330 --> 00:11:26,760 Professor Lambert. 87 00:11:26,830 --> 00:11:27,840 Sir. 88 00:11:33,760 --> 00:11:35,960 Cheer up, my friends. 89 00:11:36,170 --> 00:11:39,170 I just received information 90 00:11:39,190 --> 00:11:42,290 that we will soon have The Bresson Diary delivered right into our hands. 91 00:11:44,590 --> 00:11:45,630 However.... 92 00:11:45,820 --> 00:11:52,070 as everyone knows, the lock on The Bresson Diary is considered unbreakable. 93 00:11:52,260 --> 00:11:56,930 We need to open it, no matter what. It is essential that we break the code. 94 00:11:56,960 --> 00:11:58,070 She's here, sir. 95 00:12:02,100 --> 00:12:03,600 That woman has arrived. 96 00:12:05,010 --> 00:12:06,390 Mr. Geralt... 97 00:12:07,000 --> 00:12:08,280 Let's go. 98 00:12:11,920 --> 00:12:14,210 Here we are, as promised. 99 00:12:17,210 --> 00:12:19,380 Finally I have it in my hands... 100 00:12:19,440 --> 00:12:20,790 Indeed. 101 00:12:21,110 --> 00:12:23,520 It took quite a long time. 102 00:12:23,560 --> 00:12:25,570 I apologize, sir. 103 00:12:25,680 --> 00:12:28,280 So, about my payment... 104 00:12:28,460 --> 00:12:29,700 It's over there. 105 00:12:32,880 --> 00:12:37,370 See, this is the keyhole. 106 00:12:37,390 --> 00:12:40,020 These two parts are interconnected. 107 00:12:40,540 --> 00:12:44,930 Mr. Geralt, it matches my research. 108 00:12:46,260 --> 00:12:47,380 Wait. 109 00:12:49,570 --> 00:12:51,150 A tracker? 110 00:12:52,180 --> 00:12:56,180 Did you plan to get to the treasure of The Bresson Diary first? 111 00:12:56,430 --> 00:12:58,650 - You thief! Come on! 112 00:13:07,680 --> 00:13:08,960 Hey, pops... 113 00:13:10,470 --> 00:13:13,680 Arn't you a little old for this kind of thing? 114 00:13:15,490 --> 00:13:18,030 This time, you won't get away! 115 00:13:18,170 --> 00:13:23,510 The Bresson Diary is the only object that Arsène Lupin was unable to steal. 116 00:13:23,710 --> 00:13:27,790 It only makes sense his grandson would want to make up for his greatest failure. 117 00:13:29,050 --> 00:13:30,860 So this is how it ends.... 118 00:13:31,640 --> 00:13:33,050 -but not today! 119 00:13:36,540 --> 00:13:38,580 They're here, they're here, they're here, they're here! 120 00:14:02,020 --> 00:14:04,130 Stop that car right now! 121 00:14:50,470 --> 00:14:52,090 Adios! 122 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 Wait! Get back here! Lupin! 123 00:15:03,940 --> 00:15:05,160 How troublesome. 124 00:15:05,190 --> 00:15:06,850 What a drag. 125 00:15:06,870 --> 00:15:08,750 Stupid handcuffs... 126 00:15:08,770 --> 00:15:12,000 What took so long, Jigen? Goemon? 127 00:15:12,030 --> 00:15:14,700 A "thank you" would be nice, Lupin. 128 00:15:15,320 --> 00:15:17,530 It looks like you just ran away from the circus. 129 00:15:18,910 --> 00:15:20,140 Ta-daaa! 130 00:15:20,510 --> 00:15:24,580 Now that we're together, let's take back the Bresson diary! 131 00:15:24,610 --> 00:15:30,220 The diary talks about a treasure that may or may not exist. 132 00:15:30,840 --> 00:15:32,270 You're alone on this one. 133 00:15:32,350 --> 00:15:35,650 Jigen, don't just leave me all alone like this. 134 00:15:37,640 --> 00:15:39,260 So that's it, then. 135 00:15:39,430 --> 00:15:44,350 I'll find the incredible, amazing treasure by myself then. And I'm NOT gonna share it with you two. 136 00:16:02,110 --> 00:16:03,370 What?! 137 00:16:03,510 --> 00:16:04,810 What is it? 138 00:16:05,060 --> 00:16:07,170 This can not be. It's impossible. 139 00:16:07,440 --> 00:16:09,980 This was the key to Bresson's diary. 140 00:16:10,040 --> 00:16:11,710 I want to know what the problem is. 141 00:16:11,800 --> 00:16:13,210 Um..ah.... 142 00:16:13,520 --> 00:16:15,790 You see, we're almost there, Mr. Geralt. 143 00:16:17,110 --> 00:16:19,170 These excuses make me sick. 144 00:16:19,380 --> 00:16:20,880 Never repeat them again! 145 00:16:21,100 --> 00:16:22,430 You useless old man. 146 00:16:52,820 --> 00:16:55,730 A-are you a thief too? 147 00:16:58,550 --> 00:17:00,130 That's why I said, 148 00:17:00,160 --> 00:17:01,760 The thieving lifestyle doesn't suit you. 149 00:17:08,790 --> 00:17:10,080 You- 150 00:17:11,500 --> 00:17:12,960 Why are you here? 151 00:17:12,990 --> 00:17:14,010 Ouch! 152 00:17:14,390 --> 00:17:16,990 Take a look what was on your shoe. 153 00:17:22,700 --> 00:17:25,710 Wow, you must really like to read! 154 00:17:32,260 --> 00:17:33,530 What you want? 155 00:17:33,550 --> 00:17:35,900 Aren't we both after the same treasure? 156 00:17:35,920 --> 00:17:38,380 Treasure? What you mean? 157 00:17:43,440 --> 00:17:47,450 You know about the "eclipse"? When the moon blots out the sun's light? 158 00:17:50,280 --> 00:17:52,180 Oh, so you do know what I'm talking about! 159 00:18:03,000 --> 00:18:05,790 - Did you write this thesis? - Stop that! 160 00:18:05,890 --> 00:18:08,750 Is it archeology? I knew it! 161 00:18:08,880 --> 00:18:10,890 It's your hobby, isn't it? 162 00:18:10,910 --> 00:18:13,730 That's right. But I'm not like you. 163 00:18:13,820 --> 00:18:18,340 Archeology is the only way to discover the truth about the past. 164 00:18:20,440 --> 00:18:24,270 See, this is how we listen to the people of the past. 165 00:18:34,610 --> 00:18:38,120 Damn, it's some feat to have gathered all this priceless material. 166 00:18:41,750 --> 00:18:44,970 Well, just look at that. It must be the twin of this one. 167 00:18:47,470 --> 00:18:49,180 Why do you have that? 168 00:18:50,250 --> 00:18:52,150 I inherited it from my grandfather. 169 00:18:52,250 --> 00:18:53,990 So you stole it? 170 00:18:54,020 --> 00:18:55,780 Why do you assume that?! 171 00:18:55,970 --> 00:18:58,280 Listen, tell me something. 172 00:18:58,360 --> 00:19:00,270 Where did you see that key? 173 00:19:00,300 --> 00:19:01,810 Calm down a little. 174 00:19:02,190 --> 00:19:05,530 At least let me change clothes first! 175 00:19:05,870 --> 00:19:06,910 Okay? 176 00:19:08,220 --> 00:19:09,450 Don't peek! 177 00:19:20,890 --> 00:19:23,610 Hello, grandpa? 178 00:19:24,020 --> 00:19:26,520 Lupin is here. He came to my apartment. 179 00:19:26,620 --> 00:19:29,100 He has the same key as us. 180 00:19:29,220 --> 00:19:32,300 I think..... there are two keys. 181 00:19:32,330 --> 00:19:34,920 That explains everything. 182 00:19:35,580 --> 00:19:39,070 I'll give you another chance, Laetitia. 183 00:19:40,160 --> 00:19:44,670 I want you to bring Lupin to me, along with the other key. 184 00:19:44,700 --> 00:19:48,080 But I... I don't want to work with that... thief. 185 00:19:48,100 --> 00:19:49,230 Is that so? 186 00:19:49,960 --> 00:19:52,740 If you can manage... 187 00:19:53,310 --> 00:19:56,920 I will reconsider the small agreement that we made. 188 00:19:57,980 --> 00:20:00,130 BOSTON UNIVERSITY OF ARCHEOLOGY 189 00:20:03,780 --> 00:20:05,180 Let's make a deal. 190 00:20:06,010 --> 00:20:08,550 I give you all the information I have; 191 00:20:08,580 --> 00:20:13,200 In return, you help me to solve the mystery of The Bresson Diary. 192 00:20:13,490 --> 00:20:16,850 And why would I want to work with such a pathetic thief? 193 00:20:16,960 --> 00:20:18,220 No deal. 194 00:20:18,250 --> 00:20:22,570 You might not like it, but I have all the information stored right here 195 00:20:23,730 --> 00:20:28,070 There are many ways to extract information, you know that, right? 196 00:20:29,450 --> 00:20:32,110 You're not that kind of guy, are you? 197 00:20:32,170 --> 00:20:34,180 But, you are the greatest thief in the world. 198 00:20:37,020 --> 00:20:38,860 So, let's work together. 199 00:20:39,250 --> 00:20:40,630 Just like Bresson! 200 00:20:41,820 --> 00:20:43,140 What do you mean, just like Bresson? 201 00:20:43,500 --> 00:20:46,980 They say he had a partner who funded the research. 202 00:20:47,180 --> 00:20:48,760 You mean Adolf Hitler? 203 00:20:48,780 --> 00:20:50,360 Don't talk nonsense! 204 00:20:50,470 --> 00:20:55,460 Bresson lost his life so The Eclipse would not fall in the hands of the Nazis! 205 00:20:55,480 --> 00:20:57,860 My bad. I understood. 206 00:21:00,350 --> 00:21:04,270 But he also left behind a trail. 207 00:21:06,550 --> 00:21:08,730 Here in Bresson's diary. 208 00:21:09,900 --> 00:21:11,730 Don't you want to know why? 209 00:21:13,220 --> 00:21:14,510 I want to know. 210 00:21:15,320 --> 00:21:18,550 I want to solve the mystery of The Eclipse! 211 00:21:19,060 --> 00:21:20,460 Such beauty. 212 00:21:21,750 --> 00:21:24,020 You're hired, at minimum wage though. 213 00:21:24,360 --> 00:21:25,440 Really? 214 00:21:25,820 --> 00:21:27,730 Jigen and the guys ditched me. 215 00:21:28,450 --> 00:21:32,290 I think it will be just you and me. Ladies first. 216 00:21:32,330 --> 00:21:33,570 You can count on me! 217 00:21:35,080 --> 00:21:36,540 By the way... 218 00:21:37,080 --> 00:21:38,140 Laetitia. 219 00:21:38,450 --> 00:21:41,430 In case you wanted to know my name. It's Laetitia. 220 00:21:44,780 --> 00:21:46,160 Laetitia? 221 00:22:02,420 --> 00:22:06,240 Are you sure we didn't take a wrong turn? 222 00:22:07,500 --> 00:22:09,430 He has no address... 223 00:22:10,020 --> 00:22:14,600 but I know that this cargo ship comes into contact with him every week. 224 00:22:14,990 --> 00:22:16,910 I still don't trust you. 225 00:22:17,080 --> 00:22:18,990 After all, Laetitia is a false name, right? 226 00:22:19,370 --> 00:22:21,560 And yours? Is that fake too? 227 00:22:21,760 --> 00:22:23,260 If it isn't, can you explain this to me? 228 00:22:23,830 --> 00:22:26,430 LAETITIA, ANNIVERSARY OF MARRIAGE 229 00:22:32,660 --> 00:22:34,760 It's your mom, correct? 230 00:22:35,260 --> 00:22:37,960 Laetitia is her name. 231 00:22:38,850 --> 00:22:42,250 Yes. But I'm also named Laetitia. 232 00:22:42,640 --> 00:22:46,740 It is customary to give the name "Laetitia" to all the girls in the family. 233 00:22:47,180 --> 00:22:49,800 Your an even worse liar than a thief. 234 00:22:53,350 --> 00:22:54,390 Anyway... 235 00:22:54,640 --> 00:22:59,470 My parents died in a car accident when I was young. 236 00:23:01,010 --> 00:23:03,210 At least, that's what I deduced from the photos. 237 00:23:14,690 --> 00:23:17,600 What are we waiting for? 238 00:23:52,870 --> 00:23:56,080 I told you: He doesn't have a fixed address. 239 00:24:04,310 --> 00:24:09,520 We are about to unlock The Bresson Diary. 240 00:24:10,720 --> 00:24:14,330 All that's left now is to find the other key. 241 00:24:16,840 --> 00:24:18,720 So this is where it's being kept? 242 00:24:24,690 --> 00:24:27,210 - Thanks. - You're very welcome. 243 00:24:30,320 --> 00:24:32,240 It must be easy for you, right? 244 00:24:32,330 --> 00:24:35,690 After all, you are the famous thief, Lupin III. 245 00:24:35,740 --> 00:24:37,530 But of course! 246 00:24:50,690 --> 00:24:53,490 - Piece of cake! - Amazing. 247 00:24:55,380 --> 00:24:59,740 Finally. The dream even ol' gramps couldn't fulfill... 248 00:25:01,160 --> 00:25:02,280 What's it? 249 00:25:02,650 --> 00:25:05,020 I dunno, I just have a strange feeling... 250 00:25:05,520 --> 00:25:07,540 Like I've touched this before. 251 00:25:07,920 --> 00:25:09,250 Lupin, quickly, let's get out of here. 252 00:25:15,770 --> 00:25:18,980 It'll be difficult to get away with all this increased security. 253 00:25:24,900 --> 00:25:27,410 We have no choice. Let's open it right here. 254 00:25:42,720 --> 00:25:44,840 I thought it might form a key... 255 00:25:44,870 --> 00:25:47,830 bycombining the two pieces. 256 00:25:47,880 --> 00:25:50,100 Is that how you use it? 257 00:25:50,170 --> 00:25:53,060 It won't open with just the key. 258 00:25:53,090 --> 00:25:54,540 You need a password. 259 00:25:54,570 --> 00:25:55,790 A password? 260 00:25:55,970 --> 00:25:58,310 Do you see the inscription here?? 261 00:25:58,670 --> 00:26:01,970 The mechanism activates with the key and opens with the correct sequence. 262 00:26:02,390 --> 00:26:03,850 Look here, 263 00:26:04,150 --> 00:26:07,120 Arming the mechanism will activate a bomb. 264 00:26:07,140 --> 00:26:09,660 The diary and whoever wants to unlock it..... 265 00:26:09,680 --> 00:26:11,600 will be, well, blown to bits. 266 00:26:13,210 --> 00:26:16,830 Bresson really wanted to keep it a secret. 267 00:26:17,510 --> 00:26:20,110 But if he did want someone to open it... 268 00:26:20,400 --> 00:26:23,150 It would be a genius at unraveling codes, 269 00:26:23,240 --> 00:26:25,590 A cryptanalysis specialist, 270 00:26:25,640 --> 00:26:28,640 Someone who loves treasures more than anything. 271 00:26:28,660 --> 00:26:30,730 Are you seriously talking about yourself...? 272 00:26:31,730 --> 00:26:34,080 Now, how are we going to rearrange the letters 273 00:26:34,110 --> 00:26:36,650 to create the password that opens this thing? 274 00:26:37,970 --> 00:26:40,310 We have five letters. 275 00:26:40,330 --> 00:26:42,730 Here it indicates that the word has eight letters. 276 00:26:42,790 --> 00:26:43,900 I understand. 277 00:26:44,180 --> 00:26:47,070 We just need to find out what the password is. 278 00:26:51,520 --> 00:26:52,560 Eh..woah! 279 00:26:57,710 --> 00:26:59,540 What happened?? 280 00:26:59,570 --> 00:27:01,030 You started the timer. 281 00:27:01,130 --> 00:27:04,540 We have less than a minute until we explode! 282 00:27:06,960 --> 00:27:10,340 You should have said that that could happen from the beginning! 283 00:27:10,850 --> 00:27:11,890 We're done for! 284 00:27:11,910 --> 00:27:13,500 Calm down, woman! 285 00:27:20,390 --> 00:27:23,150 A, E, I, I, T... An eight letter word. 286 00:27:23,180 --> 00:27:24,360 Wait, did I think of something?! 287 00:27:24,380 --> 00:27:26,560 What is it? What's the word?! 288 00:27:27,840 --> 00:27:29,610 A word that has to do with Bresson himself! 289 00:27:34,790 --> 00:27:36,580 It can not be.... 290 00:27:37,310 --> 00:27:40,690 Wait... Is it possible? 291 00:27:40,710 --> 00:27:41,920 Have you figured it out? 292 00:27:41,950 --> 00:27:44,190 There's no other choice It can only be this. 293 00:27:44,210 --> 00:27:46,550 What if you're wrong?! You need to be sure! 294 00:27:46,570 --> 00:27:48,050 Or we will explode! 295 00:27:48,070 --> 00:27:50,080 Well, we'll explode if we don't do anything also. 296 00:27:50,100 --> 00:27:51,610 Come on. 297 00:28:31,120 --> 00:28:32,440 Amazing! 298 00:28:33,560 --> 00:28:34,950 So I was right. 299 00:28:35,240 --> 00:28:37,370 Amazing! That was fantastic! 300 00:28:37,400 --> 00:28:39,050 How did you figure it out? 301 00:28:39,080 --> 00:28:41,000 It's going to take too long to explain. 302 00:28:41,390 --> 00:28:43,910 Now, let's take a peek inside this diary of ours. 303 00:28:47,420 --> 00:28:51,150 "The Eclipse is a gift from an ancient civilization." 304 00:28:51,920 --> 00:28:54,920 Wow, you really know how to read that? 305 00:28:54,950 --> 00:28:56,600 It is ancient Hebrew. 306 00:28:57,910 --> 00:28:59,800 It's obvious: Since he used ancient languages, 307 00:28:59,820 --> 00:29:03,090 Bresson wanted an archaeologist to read this diary. 308 00:29:03,940 --> 00:29:05,240 Now it's in the Scythian language! 309 00:29:06,010 --> 00:29:09,670 "If one is not able to handle such brilliance... 310 00:29:09,980 --> 00:29:12,070 "...then leave it alone." 311 00:29:12,370 --> 00:29:13,530 A gift... 312 00:29:16,630 --> 00:29:20,420 The eclipse was an infinite energy generator! 313 00:29:21,080 --> 00:29:23,810 "Coudée". This is French. It means cubit. 314 00:29:23,840 --> 00:29:26,060 One cubit is 444 millimeters. 315 00:29:26,090 --> 00:29:28,360 If you multiply, the result is 39,960. 316 00:29:28,380 --> 00:29:30,940 - Forty kilometers. - And the "City of the Gods?" 317 00:29:30,970 --> 00:29:34,470 Can't you deduce that, just seeing this drawing? It's Teotihuacan, in Mexico! 318 00:29:34,490 --> 00:29:36,400 You're amazing! 319 00:29:37,060 --> 00:29:40,600 Didn't I tell you already? This is my field of study. 320 00:29:43,250 --> 00:29:45,760 Now it is written in Akkadian. 321 00:29:45,980 --> 00:29:48,270 "To reach the eclipse..." 322 00:29:48,460 --> 00:29:50,160 I think there are three trials! 323 00:29:50,210 --> 00:29:53,410 Here it shows how to pass them, but... 324 00:29:53,440 --> 00:29:55,890 I get it. This is an instruction manual. 325 00:30:01,960 --> 00:30:03,010 Eh? 326 00:30:03,180 --> 00:30:05,370 What are you doing, Laetitia? 327 00:30:07,070 --> 00:30:08,670 I'm sorry, Lupin. 328 00:30:09,600 --> 00:30:11,670 Isn't it a bit early to apologize? 329 00:30:12,270 --> 00:30:13,590 And anyway, you forgot your bullets. 330 00:30:17,730 --> 00:30:21,030 You can't be a great thief if you don't have your head in the game. 331 00:30:21,730 --> 00:30:24,030 Why don't you all stop hiding and come in already? 332 00:30:24,310 --> 00:30:25,580 Or should I come outside with my hands up? 333 00:30:31,490 --> 00:30:34,850 You knew we were waiting, Lupin III. 334 00:30:34,930 --> 00:30:37,960 It was the only way in or out. 335 00:30:37,980 --> 00:30:40,870 What are you going to do now? 336 00:30:41,060 --> 00:30:44,840 The situation puts you at a disadvantage. 337 00:30:45,680 --> 00:30:48,290 The only option is to surrender. 338 00:30:48,700 --> 00:30:50,700 - Hans! - Yes sir! 339 00:30:54,910 --> 00:30:58,200 Here's what you wanted, Grandpa Lambert. 340 00:31:00,090 --> 00:31:03,210 So is he your grandfather, hmm? 341 00:31:04,100 --> 00:31:05,810 Good job, Laetitia. 342 00:31:06,100 --> 00:31:09,400 Will you be able to solve the rest yourself? 343 00:31:09,590 --> 00:31:12,720 Doubt it! You were so inept you needed me to do the job for you! 344 00:31:12,940 --> 00:31:19,630 Don't be so arrogant just because you're good at puzzles, Lupin! 345 00:31:19,660 --> 00:31:22,760 My skill unlocked the diary that you couldn't open! 346 00:31:22,790 --> 00:31:23,970 Shut it! 347 00:31:24,000 --> 00:31:26,970 I was chosen as a founding member 348 00:31:27,000 --> 00:31:30,420 from an incredibly distinguished research institute! 349 00:31:30,440 --> 00:31:33,810 Take it easy! Now you're the one bragging! 350 00:31:33,840 --> 00:31:38,090 And what's it called? Whats the name of this famous institute! 351 00:31:41,860 --> 00:31:44,050 It's Ahnenerbe, isn't it? 352 00:31:44,480 --> 00:31:45,880 Ahnenerbe? 353 00:31:46,370 --> 00:31:49,030 What are you planning with the Eclipse? 354 00:31:49,060 --> 00:31:51,380 Shut up! Shut up! Shut up!!! 355 00:31:51,400 --> 00:31:53,880 You are no longer of use to us! 356 00:31:53,930 --> 00:31:55,060 Hans! 357 00:31:55,220 --> 00:31:57,350 Take this cheeky bastard away! 358 00:31:57,370 --> 00:31:58,430 Yes sir! 359 00:32:18,880 --> 00:32:20,690 What are you going to do with Lupin? 360 00:32:22,520 --> 00:32:26,020 Don't tell me you got attached, my granddaughter. 361 00:32:26,800 --> 00:32:27,880 Of course not. 362 00:32:28,300 --> 00:32:31,090 He's just a petty thief. 363 00:32:36,790 --> 00:32:39,590 So... I wanted to talk to you. 364 00:32:43,740 --> 00:32:45,070 What you want? 365 00:32:45,960 --> 00:32:48,270 I did what you asked, didn't I? 366 00:32:49,670 --> 00:32:53,810 I don't need to do anything like this anymore, right? 367 00:32:54,490 --> 00:32:58,250 Will you follow through with our agreement? 368 00:33:00,150 --> 00:33:02,560 Boston University, is that it? 369 00:33:03,420 --> 00:33:07,000 The archeology department there is one of the best in the world. 370 00:33:07,020 --> 00:33:10,390 - Do you think you can keep up? - I really want to try to go there! 371 00:33:10,890 --> 00:33:15,120 In fact...they already accepted my application. 372 00:33:16,610 --> 00:33:19,820 Don't speak nonsense! How dare you do this to me? 373 00:33:20,040 --> 00:33:21,370 You forgot... 374 00:33:21,410 --> 00:33:23,660 Who took you from that shithole orphanage 375 00:33:23,840 --> 00:33:26,200 and turned you into what you are today?! 376 00:33:26,230 --> 00:33:28,570 - You are ungrateful! - I'm so sorry! 377 00:33:29,390 --> 00:33:33,330 I can't thank you enough for everything you did for me! 378 00:33:33,700 --> 00:33:38,450 But, I don't want to steal and cheat people anymore! 379 00:33:39,440 --> 00:33:42,350 I really just want to study archeology. 380 00:33:42,830 --> 00:33:45,980 I want to become an archaeologist, like Bresson! 381 00:33:53,530 --> 00:33:57,640 Granddaughter, when did you grow up so much? 382 00:33:59,360 --> 00:34:03,780 When this is over, you can go to Boston university, or wherever you want. 383 00:34:05,580 --> 00:34:07,070 Really, you mean it?! 384 00:34:08,520 --> 00:34:10,310 Thank you, grandpa! 385 00:34:13,140 --> 00:34:14,950 I did it! 386 00:34:20,770 --> 00:34:24,520 You fear that girl's talent, don't you? 387 00:34:24,720 --> 00:34:26,330 What's that you're holding? 388 00:34:27,630 --> 00:34:30,560 That famous thesis of yours, 389 00:34:30,670 --> 00:34:33,970 seems to be plagiarism of something she wrote in kindergarten. 390 00:34:35,170 --> 00:34:38,490 After all, talent is hereditary, isn't it? 391 00:34:40,070 --> 00:34:44,410 Shouldn't you thank her, professor? 392 00:34:51,310 --> 00:34:52,830 How dare you... 393 00:34:53,310 --> 00:34:56,100 Everyone is trying to humiliate me, is that it?! 394 00:35:20,700 --> 00:35:22,510 Look, if it's not Fujiko-chan! 395 00:35:23,100 --> 00:35:25,000 I didn't think I would see you here! 396 00:35:25,130 --> 00:35:26,100 Lupin! 397 00:35:26,320 --> 00:35:29,140 It looks like karma finally got to you for cheating on me. 398 00:35:29,260 --> 00:35:30,480 Shut up! 399 00:35:30,600 --> 00:35:33,350 No small talk! Behave yourselves. 400 00:35:35,540 --> 00:35:38,300 Has anyone ever told you how handsome you are? 401 00:35:38,680 --> 00:35:41,210 Can a gal get a closer look? 402 00:35:46,840 --> 00:35:50,230 And has anyone ever told you how cute you are? 403 00:35:55,160 --> 00:35:56,660 This was good! 404 00:35:57,250 --> 00:36:00,650 Now that you're here, Lupin, this place is gonna get a lot more interesting. 405 00:36:01,660 --> 00:36:04,580 Don't just leave me here! 406 00:36:12,230 --> 00:36:13,140 Here! 407 00:36:15,330 --> 00:36:16,830 Hang in there! 408 00:36:20,660 --> 00:36:23,780 Couldn't you have landed closer?! 409 00:36:40,850 --> 00:36:41,800 There she is! 410 00:36:50,450 --> 00:36:52,750 Thanks for the ride! 411 00:37:03,600 --> 00:37:06,090 What are we going to say to Mr. Geralt- 412 00:37:06,820 --> 00:37:09,110 Sleeping on the job, I see? 413 00:37:10,930 --> 00:37:12,590 Take a look at this. 414 00:37:12,940 --> 00:37:14,940 It is exactly as I predicted. 415 00:37:15,810 --> 00:37:18,680 The Eclipse is a weapon of incredible destructive power. 416 00:37:18,890 --> 00:37:22,270 It even describes how to use it. 417 00:37:23,470 --> 00:37:25,270 Very well, Lambert. 418 00:37:31,470 --> 00:37:36,920 I know he will be extremely pleased when he gets his hands on The Eclipse. 419 00:37:37,050 --> 00:37:38,170 "He"? 420 00:37:39,560 --> 00:37:44,730 It is true? Is the Führer... alive? 421 00:37:45,240 --> 00:37:48,250 You may have heard mumblings that the Führer 422 00:37:48,550 --> 00:37:52,560 fled to South America the day Berlin collapsed. 423 00:37:53,640 --> 00:37:56,360 It's true! He is alive. 424 00:37:57,250 --> 00:37:59,690 This photo is undeniable proof. 425 00:38:00,370 --> 00:38:01,860 It's incredible! 426 00:38:01,980 --> 00:38:05,790 This was taken in Brazil two months ago. 427 00:38:05,920 --> 00:38:08,130 The Führer and the Eclipse! 428 00:38:08,490 --> 00:38:13,360 Perhaps we can even revive the third reich! 429 00:38:13,580 --> 00:38:17,270 You old fool, rebirth is more than certain! 430 00:38:28,780 --> 00:38:30,970 - Laetitia! - What did you hear?! 431 00:38:32,390 --> 00:38:34,010 Tell us everything you heard! 432 00:38:35,340 --> 00:38:36,850 ...Is what you're saying true? 433 00:38:38,010 --> 00:38:42,730 You were meaning to use the Eclipse as a weapon? 434 00:38:44,700 --> 00:38:48,130 "If one is not able to handle such brilliance... 435 00:38:48,310 --> 00:38:50,030 "...then leave it alone." 436 00:38:50,900 --> 00:38:53,040 "The method for braking is described here." 437 00:38:54,930 --> 00:38:56,170 Ahnenerbe. 438 00:38:59,050 --> 00:39:02,300 I investigated and discovered that it was a Nazi research institute. 439 00:39:02,420 --> 00:39:04,210 It was part of the SS. 440 00:39:06,500 --> 00:39:09,060 What are you doing with that gun?! 441 00:39:15,700 --> 00:39:16,910 What are you-? 442 00:39:17,030 --> 00:39:19,130 End her with your own hands. 443 00:39:19,520 --> 00:39:21,290 That naïve sense of justice... 444 00:39:21,820 --> 00:39:24,040 You raised that girl wrong! 445 00:39:24,700 --> 00:39:27,700 She'll ruin everything! 446 00:39:28,200 --> 00:39:29,230 Understand? 447 00:39:31,650 --> 00:39:35,640 If your loyalty to the Führer is real, you will do it. 448 00:39:37,770 --> 00:39:39,390 Or can you not do it, Lambert?! 449 00:39:40,190 --> 00:39:43,260 Th-the girl can still be useful! 450 00:39:43,380 --> 00:39:46,430 You've lost your guts. Now your nothing but another pathetic old man. 451 00:39:47,410 --> 00:39:48,520 W-wait! 452 00:39:50,850 --> 00:39:52,140 You idiot! 453 00:40:01,930 --> 00:40:06,820 Remember? this is how we listen to the people of the past. 454 00:40:12,940 --> 00:40:14,230 I'm falling? 455 00:40:15,250 --> 00:40:16,150 EH?! 456 00:40:18,040 --> 00:40:19,770 Am I really falling?! 457 00:40:19,900 --> 00:40:24,170 Parachute! Parachute, parachute, parachute, PARACHUUUTE!! 458 00:40:24,300 --> 00:40:27,650 Hello, madame! What a coincidence to see you here. 459 00:40:27,780 --> 00:40:28,680 Lupin! 460 00:40:28,800 --> 00:40:32,970 It seems we both jumped off the plane without thinking. 461 00:40:33,100 --> 00:40:35,810 Why would you do that?! You're crazy! 462 00:40:36,140 --> 00:40:39,230 Hold on, Lupin, save me! 463 00:40:41,420 --> 00:40:42,630 Lupin! 464 00:40:57,340 --> 00:41:00,300 I can always count on you, Fujiko! 465 00:41:00,420 --> 00:41:02,880 This is going to be expensive for you, Lupin. 466 00:41:03,000 --> 00:41:05,540 Maybe I pay with my body? 467 00:41:05,830 --> 00:41:07,310 Don't even try... 468 00:41:09,760 --> 00:41:11,840 That's no reason to get so rough! 469 00:41:19,280 --> 00:41:20,800 Persistent bastards! 470 00:41:29,620 --> 00:41:32,340 Hold on tight, I'll lose them! 471 00:41:32,730 --> 00:41:34,650 Maybe a bit slower?! 472 00:41:42,900 --> 00:41:43,900 Laetitia! 473 00:41:47,200 --> 00:41:48,790 You did it! 474 00:42:05,900 --> 00:42:07,710 Down here, jump! 475 00:42:10,900 --> 00:42:13,060 - Thanks! - It's no trouble. 476 00:42:14,360 --> 00:42:15,440 What? 477 00:42:19,260 --> 00:42:20,220 Here I come! 478 00:42:23,670 --> 00:42:26,000 Jigen, you bastard! 479 00:42:26,130 --> 00:42:29,180 Can't you see that I've got my hands full!? 480 00:42:37,350 --> 00:42:38,620 They're coming back! 481 00:42:42,750 --> 00:42:44,250 Wahhh! 482 00:42:54,300 --> 00:42:55,780 That was close. 483 00:42:55,970 --> 00:42:59,290 You don't say. In fact, why are you here anyways? 484 00:43:01,310 --> 00:43:04,710 Fujiko told us that you opened the Bresson Diary. 485 00:43:04,830 --> 00:43:07,690 And that you would've kept it all to yourself! 486 00:43:10,880 --> 00:43:13,840 You guys only show up when there's money involved! 487 00:43:15,030 --> 00:43:17,750 What do we do? They'll activate the Eclipse! 488 00:43:18,120 --> 00:43:21,400 - Lupin! - Don't worry, I'll think of something. 489 00:43:34,110 --> 00:43:36,720 ...I don't think I have any choice but to ask him. 490 00:43:36,920 --> 00:43:39,090 What's your plan, Lupin? 491 00:43:39,240 --> 00:43:42,230 Well, there's a guy who'll come after me anywhere in the world. 492 00:43:51,610 --> 00:43:53,090 Helloooo? 493 00:43:55,260 --> 00:43:56,870 Lupin! 494 00:43:57,130 --> 00:44:00,290 Finally decided to give up, I see!? 495 00:44:01,850 --> 00:44:05,470 How nice of you to tell me your exact location! 496 00:44:05,590 --> 00:44:08,320 The games up Lupin, stay were you are and don't resist! 497 00:44:20,740 --> 00:44:22,510 Hold on a second, that's not.. 498 00:44:23,050 --> 00:44:24,410 LUPIN! 499 00:44:24,530 --> 00:44:26,650 He noticed already!? 500 00:44:26,840 --> 00:44:28,340 Lupin!! 501 00:44:28,960 --> 00:44:31,110 Come back here, Lupin! 502 00:44:33,510 --> 00:44:36,090 Thanks for the ride, Pops! 503 00:44:37,230 --> 00:44:38,160 Inspector! 504 00:44:38,820 --> 00:44:39,960 Jump! 505 00:44:46,950 --> 00:44:48,940 Lupin! 506 00:44:49,940 --> 00:44:52,020 Good try, Pops! 507 00:44:52,150 --> 00:44:54,200 How do you like that!? 508 00:45:02,840 --> 00:45:04,910 I know it's a little hard to believe. 509 00:45:05,040 --> 00:45:10,310 No, Interpol has been concerned with Ahnenerbe's movements for years. 510 00:45:10,690 --> 00:45:15,380 We even created a special task force to fight the resurgence of the Nazis. 511 00:45:16,100 --> 00:45:19,630 So it's not hard to believe what you've said. 512 00:45:19,750 --> 00:45:22,060 Well, these guys are about to get 513 00:45:22,180 --> 00:45:24,260 a weapon of mass destruction. 514 00:45:24,450 --> 00:45:26,460 So let's make a truce. How about it? 515 00:45:36,490 --> 00:45:38,970 C'mon, it smells so good! 516 00:45:40,060 --> 00:45:42,280 I will never work with you! 517 00:45:42,410 --> 00:45:43,530 Please? 518 00:45:44,370 --> 00:45:45,670 Trust us. 519 00:45:49,830 --> 00:45:51,750 I will cooperate, whatever the cost! 520 00:45:54,320 --> 00:45:55,350 Is this real? 521 00:46:00,270 --> 00:46:03,080 An oil platform, off the Atlantic coast 522 00:46:04,680 --> 00:46:06,750 Finish refueling as soon as possible! 523 00:46:06,890 --> 00:46:07,860 Yes, sir! 524 00:46:09,340 --> 00:46:10,960 Penny for your thoughts? 525 00:46:18,280 --> 00:46:21,800 I helped Ahnenerbe without knowing it. 526 00:46:22,890 --> 00:46:24,210 I even became a thief. 527 00:46:26,350 --> 00:46:29,290 Why did my grandfather do this? 528 00:46:29,510 --> 00:46:33,270 For starters, he's not really your grandfather. 529 00:46:35,360 --> 00:46:36,720 Cut that out. 530 00:46:36,920 --> 00:46:38,400 What lie have you woven now? 531 00:46:40,480 --> 00:46:43,530 You were adopted by Lambert when you were a child. 532 00:46:43,730 --> 00:46:44,930 Do you know why? 533 00:46:45,210 --> 00:46:48,290 Because he was my only relative. 534 00:46:48,750 --> 00:46:51,470 No, you were the legitimate heir to the key, 535 00:46:51,780 --> 00:46:54,400 and there was a possibility of you knowing the password. 536 00:46:57,540 --> 00:47:01,360 Lambert took you out of the orphanage, 537 00:47:01,530 --> 00:47:04,780 and raised you to be a pushover that steals from others. 538 00:47:06,910 --> 00:47:10,380 This is absurd. What are you even talking about? 539 00:47:12,770 --> 00:47:14,350 In fact, it was your name. 540 00:47:14,550 --> 00:47:14,950 Eh? 541 00:47:15,450 --> 00:47:17,950 L-A-E-T-I-T-I-A. 542 00:47:18,240 --> 00:47:20,540 Eight letters. Five different letters. 543 00:47:21,410 --> 00:47:22,910 Laetitia. 544 00:47:24,180 --> 00:47:26,470 The password I used was your name. 545 00:47:27,440 --> 00:47:29,250 You understand what that means, right? 546 00:47:32,130 --> 00:47:35,400 Your real grandfather, was Bresson. 547 00:47:41,220 --> 00:47:42,540 It's quite a shock, I know. 548 00:47:43,610 --> 00:47:48,660 But that explains why your name is the password. 549 00:47:49,250 --> 00:47:52,530 The Bresson Diary was unlocked with your name. 550 00:47:54,600 --> 00:47:55,510 But... 551 00:47:55,630 --> 00:47:59,740 And his, and your passion for archeology is proof. 552 00:48:00,030 --> 00:48:02,370 You can't help yourself even if you try. 553 00:48:02,890 --> 00:48:04,690 It only increases, doesn't it? 554 00:48:06,860 --> 00:48:10,210 I'm the same way. It's in my blood. 555 00:48:13,220 --> 00:48:18,040 See, this is how we listen to the people of the past. 556 00:48:23,410 --> 00:48:24,610 Is it true? 557 00:48:26,130 --> 00:48:29,880 Can I really believe you? 558 00:48:30,010 --> 00:48:32,200 I swear on my life. 559 00:48:33,360 --> 00:48:35,140 I took this when we ran away. 560 00:48:35,520 --> 00:48:37,440 It was yours from the start. 561 00:48:49,310 --> 00:48:53,920 I can't... I can't believe it. 562 00:49:01,620 --> 00:49:04,730 If it's really true, then I did something terrible! 563 00:49:04,910 --> 00:49:09,730 Because of my stupidity, The Bresson Diary is in the hands of thieves! 564 00:49:13,670 --> 00:49:18,490 I mean, that's technically correct. 565 00:49:20,190 --> 00:49:23,010 We will reach Teotihuacan in roughly two hours. 566 00:49:24,100 --> 00:49:25,960 That damn thief! 567 00:49:33,390 --> 00:49:35,200 The game isn't over yet. 568 00:49:41,270 --> 00:49:47,470 But why Professor Bresson... I mean, why, my real grandfather... 569 00:49:47,600 --> 00:49:50,390 Why didn't he destroy the eclipse when he had the chance? 570 00:49:52,310 --> 00:49:55,240 I think he wanted to believe that humans 571 00:49:55,370 --> 00:49:57,560 would be able to do that themselves one day. 572 00:49:58,160 --> 00:50:00,530 He must have been a very romantic man! 573 00:50:01,550 --> 00:50:06,490 Well, you have to be a romantic to become an archeologist, Lupin. 574 00:50:08,020 --> 00:50:09,240 And a thief. 575 00:50:17,850 --> 00:50:20,180 I dunno, I just have a strange feeling... 576 00:50:20,640 --> 00:50:22,680 It feels like I've touched this before.. 577 00:50:25,460 --> 00:50:27,550 My body even knew it from the beginning. 578 00:50:28,830 --> 00:50:29,820 Knew what? 579 00:50:31,270 --> 00:50:35,260 He just lied that he hadn't stolen the diary! 580 00:50:35,640 --> 00:50:40,590 Lupin I designed this lock! 581 00:50:42,720 --> 00:50:47,300 See that Lupin flower? It's they symbol of my family, Lupin. 582 00:50:48,020 --> 00:50:51,220 So that means that Professor Bresson's partner... 583 00:50:53,400 --> 00:50:56,620 Lupin! Laetitia! We're ready to go! 584 00:50:59,190 --> 00:51:02,880 The fact that we ran into each other could be part of our grandfathers' plan! 585 00:51:03,000 --> 00:51:05,380 Let's go make them proud! 586 00:51:15,120 --> 00:51:18,930 FORTY KILOMETERS NORTH TEOTIHUACAN, MEXICO 587 00:51:30,920 --> 00:51:37,060 Look at that symbol! There's no doubt, these are the ruins of The Eclipse! 588 00:52:09,830 --> 00:52:13,230 Hans, you go first. 589 00:52:13,440 --> 00:52:15,850 Did you come all the way here just to be afraid? 590 00:52:28,770 --> 00:52:30,990 Help! Help me! 591 00:52:41,150 --> 00:52:45,760 It looks like you can't get through without the Bresson Diary. 592 00:52:46,240 --> 00:52:48,820 What do you intend to do, Lambert? 593 00:52:51,020 --> 00:52:54,610 The diary was unlocked, only to be stolen by a petty thief. 594 00:52:54,930 --> 00:52:56,850 It's so embarrassing! 595 00:52:57,660 --> 00:53:01,540 Mr. Geralt, the Eclipse is within our reach, we can't just give up like this! 596 00:53:01,670 --> 00:53:03,170 But you saw what happened! 597 00:53:03,670 --> 00:53:08,900 Or are you blind? Do you really think we can do it without the diary? 598 00:53:10,090 --> 00:53:12,180 What would you have us do then?! 599 00:53:15,060 --> 00:53:16,080 What are they doing? 600 00:53:16,570 --> 00:53:19,070 Looks like some in fighting. 601 00:53:19,490 --> 00:53:22,720 They're planning to return to the crash site 602 00:53:22,850 --> 00:53:24,750 in order to try and find the Diary. 603 00:53:25,460 --> 00:53:27,150 So it'll be a while before they get back here. 604 00:53:28,470 --> 00:53:29,980 I can't wait. 605 00:53:37,440 --> 00:53:38,650 It's fantastic! 606 00:53:39,430 --> 00:53:41,260 These are the ruins of The Eclipse. 607 00:53:45,740 --> 00:53:48,750 And this is what'll happen to us if we enter. Encouraging. 608 00:53:54,130 --> 00:53:55,550 The first trial... 609 00:53:56,020 --> 00:54:00,610 It's mentioned how to pass this, in the language in which the text is written. 610 00:54:00,730 --> 00:54:02,160 And what language is that? 611 00:54:02,280 --> 00:54:06,360 Akkadian. The Hammurabi Code is famous for being written in Akkadian... 612 00:54:06,570 --> 00:54:08,880 Is it the one that says "an eye for an eye?" 613 00:54:12,530 --> 00:54:13,910 What is it, Goemon? 614 00:54:14,910 --> 00:54:16,410 The eyes. 615 00:54:21,620 --> 00:54:23,930 An eyeball is missing! 616 00:54:27,440 --> 00:54:32,680 One of these globes should do. 617 00:54:33,700 --> 00:54:35,950 You gotta be kidding me. 618 00:54:36,640 --> 00:54:39,180 Well, let me know when you find it. 619 00:54:41,140 --> 00:54:42,660 Wha-wha-wha-what's going on?! 620 00:54:44,930 --> 00:54:46,440 What's this? 621 00:54:50,110 --> 00:54:54,350 Apparently, the creators of The Eclipse figured out how to manipulate gravity. 622 00:54:56,460 --> 00:54:57,860 This isn't the right one... 623 00:54:58,280 --> 00:54:59,590 Any progress? 624 00:55:00,680 --> 00:55:01,870 Nope, unfortunately. 625 00:55:16,860 --> 00:55:17,980 Oi, Lupin! 626 00:55:32,720 --> 00:55:34,050 Amazing. 627 00:55:54,210 --> 00:55:56,500 Look, I'm Superman! 628 00:56:04,280 --> 00:56:05,290 How's that? 629 00:56:10,410 --> 00:56:12,090 I think it's stopped. 630 00:56:20,060 --> 00:56:21,820 I'm sure this can sell for a pretty sum. 631 00:56:43,220 --> 00:56:44,230 What's written next? 632 00:56:44,350 --> 00:56:46,790 "The fifth king of the first Uruk dynasty 633 00:56:46,910 --> 00:56:49,670 had a dream before your friend's arrival." 634 00:56:49,790 --> 00:56:52,730 What is this talk about Uruk dynasty? 635 00:56:53,170 --> 00:56:56,760 Is easy. It has to do with King Gilgamesh. 636 00:56:56,890 --> 00:56:58,730 But didn't he dream of his friend? 637 00:56:58,860 --> 00:56:59,760 So? 638 00:57:00,150 --> 00:57:02,290 Dream about stars falling on you. 639 00:57:02,500 --> 00:57:06,000 Stars falling on you? 640 00:57:06,380 --> 00:57:07,970 What does that mean? 641 00:57:15,240 --> 00:57:16,260 Mr. Jigen! 642 00:57:21,570 --> 00:57:24,770 The stars that fall on us. 643 00:57:25,470 --> 00:57:28,410 A meteorite? That should be it! 644 00:57:29,110 --> 00:57:31,010 Lupin, hand over your meteorite. 645 00:57:31,140 --> 00:57:32,610 Of course, miss. Here you go... 646 00:57:32,930 --> 00:57:35,310 As if I just walk around with one! 647 00:57:36,190 --> 00:57:39,390 What? You always have things in your pockets. 648 00:57:39,540 --> 00:57:41,540 So there's nothing we can do. 649 00:57:41,910 --> 00:57:44,980 Goemon! What is it? 650 00:57:45,540 --> 00:57:46,800 Leave me alone! 651 00:57:47,040 --> 00:57:53,400 I've got it! Your Zantetsuken... must be a Ryusei-Ken. 652 00:57:54,300 --> 00:57:56,030 What are you talking about, Pops? 653 00:57:56,950 --> 00:57:58,390 A Ryusei-Ken, 654 00:57:58,660 --> 00:58:02,470 is a blade forged from meteorite-derived iron. 655 00:58:03,270 --> 00:58:04,690 Is that true, Goemon? 656 00:58:04,820 --> 00:58:07,890 I do not know! Even if it's true, I refuse. 657 00:58:08,070 --> 00:58:10,010 Please, Goemon! 658 00:58:13,530 --> 00:58:15,740 I will not lend my blade! 659 00:58:16,040 --> 00:58:18,900 What if Zantetsuken is ruined?! 660 00:58:19,290 --> 00:58:23,690 Goemon! Stop pouting and look behind you. 661 00:58:33,190 --> 00:58:34,100 How about that? 662 00:58:40,750 --> 00:58:41,900 Thanks. 663 00:58:43,000 --> 00:58:44,420 Goemon! Let's go! 664 00:58:44,710 --> 00:58:46,580 I will stay here. 665 00:58:46,720 --> 00:58:48,610 What do you mean? Hurry up. 666 00:58:54,980 --> 00:58:57,900 I do not like using Zantetsuken for such an unworthy task... 667 00:58:58,780 --> 00:59:02,760 Farewell for now. I'll return to reclaim you later. 668 00:59:10,040 --> 00:59:12,890 - That can't be right! - What does it say? 669 00:59:13,010 --> 00:59:14,360 "The final judgment..." 670 00:59:15,440 --> 00:59:16,820 It's... death row. 671 00:59:18,800 --> 00:59:21,830 "Use someone's physical skills to overcome it." 672 00:59:22,320 --> 00:59:24,310 Lupin can do that, can't he? 673 00:59:24,510 --> 00:59:27,450 If you can run to the cathedral entrance... 674 00:59:28,220 --> 00:59:31,850 it seems that all the other trials will deactivate. 675 00:59:33,240 --> 00:59:35,220 It's not much of a choice... 676 00:59:39,690 --> 00:59:40,980 See ya soon! 677 00:59:58,890 --> 01:00:01,800 Okay, now this time, it's for real! 678 01:00:03,710 --> 01:00:04,920 Lupin, is that... 679 01:00:07,890 --> 01:00:09,600 Is it my grandfather's hat? 680 01:00:12,880 --> 01:00:14,190 Ey', that's mine! 681 01:00:22,460 --> 01:00:23,720 Time to do this! 682 01:00:38,800 --> 01:00:39,710 Amazing... 683 01:01:23,180 --> 01:01:24,290 Grandfather. 684 01:01:40,940 --> 01:01:43,830 Grandfather, I did it. 685 01:01:46,030 --> 01:01:47,960 Impressive. 686 01:01:48,140 --> 01:01:53,010 You are very talented indeed. 687 01:01:54,290 --> 01:01:58,990 You came back here a little fast, didn't you? Forget something? 688 01:01:59,130 --> 01:02:02,530 Only a few of the boys left. 689 01:02:03,140 --> 01:02:04,640 However, 690 01:02:04,770 --> 01:02:09,050 I think we managed to trick you and your little group of thieves. 691 01:02:12,450 --> 01:02:14,110 Our bad, you got us. 692 01:02:14,240 --> 01:02:16,140 What a pain in the ass... 693 01:02:22,760 --> 01:02:26,160 You have some guts to treat an Interpol officer like this. 694 01:02:26,330 --> 01:02:27,880 You'll regret it! 695 01:02:28,210 --> 01:02:33,430 Lupin, I'm assuming that machine there that is the treasure of the Eclipse? 696 01:02:33,850 --> 01:02:35,670 I assume so. 697 01:02:35,800 --> 01:02:37,960 Where's the gold, silver and diamonds?! 698 01:02:38,080 --> 01:02:39,730 That isn't what you promised me at all! 699 01:02:40,680 --> 01:02:42,690 If I had Zantetsuken, 700 01:02:42,880 --> 01:02:46,260 we wouldn't be here, humiliated by these scum. 701 01:03:12,350 --> 01:03:18,170 This is a gift from an ancient civilization to the Führer! 702 01:03:25,490 --> 01:03:27,490 I've finally done it. 703 01:03:27,870 --> 01:03:30,750 I have the Eclipse in my grasp! 704 01:03:31,350 --> 01:03:35,590 Now, Laetitia: give me The Bresson Diary. 705 01:03:37,150 --> 01:03:38,760 What are you waiting for? 706 01:03:39,300 --> 01:03:43,770 I won't work for you! 707 01:03:45,870 --> 01:03:50,900 I only work for Professor Bresson, my real grandfather. 708 01:03:51,700 --> 01:03:55,600 Well, then. It looks like you've found out everything. 709 01:03:56,490 --> 01:03:59,710 Alas, it is too late. 710 01:04:00,320 --> 01:04:03,940 What do you think will happen if they know... 711 01:04:04,440 --> 01:04:07,730 who stole the diary? 712 01:04:08,120 --> 01:04:11,920 - You forced me to! - But you're still the thief here. 713 01:04:12,250 --> 01:04:14,760 I've kept all the evidence. 714 01:04:14,880 --> 01:04:17,820 The press will love this news: 715 01:04:18,040 --> 01:04:22,630 "Granddaughter of the renowned professor Bresson conspired with the thief Lupin III, 716 01:04:22,760 --> 01:04:26,290 "and is arrested for stealing the Bresson Diary!" 717 01:04:26,560 --> 01:04:27,670 Imagine that! 718 01:04:34,130 --> 01:04:35,860 - Stop it! - Give up! 719 01:04:35,980 --> 01:04:40,250 You will never be a successful archaeologist like Bresson was! 720 01:04:40,380 --> 01:04:43,280 You will do what I say for the rest of your life! 721 01:04:43,410 --> 01:04:45,980 And you will never be in the spotlight! 722 01:04:46,980 --> 01:04:48,770 That belongs to me! 723 01:05:24,760 --> 01:05:27,870 The Eclipse has been reborn! 724 01:05:34,480 --> 01:05:36,190 Get up. 725 01:06:01,280 --> 01:06:03,010 Don't leave us here! 726 01:06:16,810 --> 01:06:18,680 Those idiots! 727 01:06:18,810 --> 01:06:20,690 They'll pay for this! 728 01:06:20,810 --> 01:06:23,940 Zantetsuken! Zantetsuken! Zantetsuken! 729 01:06:39,570 --> 01:06:40,690 Sit down. 730 01:06:46,870 --> 01:06:47,770 Damn! 731 01:06:54,540 --> 01:06:56,070 You ready to get saved?! 732 01:06:56,390 --> 01:06:59,050 Lupin! Guys! 733 01:07:24,210 --> 01:07:27,390 This will be a worthy task for Zantetsuken! 734 01:08:17,510 --> 01:08:19,610 Get us out of here, Fujiko! They're gonna activate the Eclipse! 735 01:08:19,730 --> 01:08:20,370 On it! 736 01:08:46,890 --> 01:08:51,680 Now, behold the power of the Eclipse! 737 01:08:55,680 --> 01:08:57,480 Gaze upon it's glory! 738 01:08:57,990 --> 01:09:01,910 Lupin and his gang will cease to exist. 739 01:09:02,680 --> 01:09:04,930 Don't do it! Leave them alone! 740 01:09:06,010 --> 01:09:07,160 Stop! 741 01:10:02,390 --> 01:10:04,300 No! 742 01:10:18,250 --> 01:10:19,780 What the hell?! 743 01:10:24,430 --> 01:10:26,360 Lupin, what is this crazy crap!? 744 01:10:26,920 --> 01:10:29,640 Whatever it is, it's incredibly powerful. 745 01:10:40,870 --> 01:10:44,200 I need to contact Interpol. I'm going to use the radio. 746 01:10:50,830 --> 01:10:53,020 Lupin! Everyone! 747 01:10:54,330 --> 01:10:58,860 Is it a micro black hole generator? 748 01:11:01,040 --> 01:11:03,840 Well done, Lambert! 749 01:11:04,350 --> 01:11:07,660 You will regain your academic prestige. 750 01:11:08,150 --> 01:11:10,960 Academic prestige? 751 01:11:11,680 --> 01:11:13,250 What a banal thing! 752 01:11:14,130 --> 01:11:16,600 Now that I've gained all this power, 753 01:11:16,930 --> 01:11:20,670 do you really think I care about that? 754 01:11:20,800 --> 01:11:22,000 What is this? 755 01:11:22,280 --> 01:11:26,750 It's such a trivial thing. 756 01:11:43,300 --> 01:11:46,780 Do you have any idea what you've just done? 757 01:11:49,680 --> 01:11:53,000 Now that I have The Eclipse... 758 01:11:53,370 --> 01:11:57,770 I have no reason to be faithful to Ahnenerbe anymore! 759 01:11:57,900 --> 01:11:59,170 You've lost your mind! 760 01:12:03,590 --> 01:12:05,710 What is that look? 761 01:12:06,790 --> 01:12:10,700 Is this how you look at the person who cared for you your whole life?! 762 01:12:10,820 --> 01:12:12,800 You ungrateful girl! 763 01:12:14,150 --> 01:12:15,300 You're wrong. 764 01:12:16,250 --> 01:12:18,840 You created me only to use me in your plans. 765 01:12:19,560 --> 01:12:22,080 And now, you've achieved them. 766 01:12:23,180 --> 01:12:26,710 These achievements of yours will disappear in the blink of an eye. 767 01:12:27,380 --> 01:12:31,930 How can someone who studies history not see this? 768 01:12:33,190 --> 01:12:38,520 When you saved me from the orphanage... 769 01:12:38,910 --> 01:12:41,120 you really loved archeology. 770 01:12:41,780 --> 01:12:43,920 But you've changed! 771 01:12:45,930 --> 01:12:48,420 Quiet! Shut up! 772 01:12:49,400 --> 01:12:53,280 Even after witnessing my power, 773 01:12:53,400 --> 01:12:56,690 you dare mock me?! 774 01:12:57,150 --> 01:12:58,180 Why?! 775 01:12:59,020 --> 01:13:03,850 Why don't you recognize my brilliance?! 776 01:13:07,280 --> 01:13:11,690 I was very offended by your accusations. 777 01:13:12,390 --> 01:13:15,930 You will spend the rest of your pitiful life in misery, 778 01:13:16,240 --> 01:13:19,600 suffering for hearing the world lament! 779 01:13:19,730 --> 01:13:21,120 What are you doing? 780 01:13:21,250 --> 01:13:23,190 I will destroy Ahnenerbe's headquarters... 781 01:13:23,640 --> 01:13:26,310 and the whole city of Berlin! 782 01:13:26,710 --> 01:13:32,620 The world will fear my power, and bow to me! 783 01:13:32,740 --> 01:13:36,630 - Your insane?! - Watch what you say! 784 01:13:36,840 --> 01:13:41,030 I am the one who will rule the world! 785 01:13:58,620 --> 01:14:00,320 You're insane. 786 01:14:00,650 --> 01:14:05,550 The only one who can be the true ruler of the world is our Führer Hitler! 787 01:14:09,900 --> 01:14:12,020 What are you doing? Stop it now! 788 01:14:31,020 --> 01:14:32,150 Grandfather! 789 01:14:33,470 --> 01:14:35,640 - Why? - I don't know. 790 01:14:37,480 --> 01:14:42,730 I used to think of you as just a tool. 791 01:14:59,410 --> 01:15:00,790 Grandfather! 792 01:15:04,790 --> 01:15:08,060 He died like the crazy old man he was. 793 01:15:11,510 --> 01:15:12,900 It's over. 794 01:15:13,840 --> 01:15:16,270 I've set the machine to generate a black hole right here. 795 01:15:17,720 --> 01:15:19,610 All your terrible plans will end! 796 01:15:19,910 --> 01:15:21,020 You little... 797 01:15:36,720 --> 01:15:41,440 Well, look at that. It has a cooldown! 798 01:15:44,770 --> 01:15:47,280 Ahnenerbe headquarters to Mr. Geralt! 799 01:15:47,690 --> 01:15:51,290 Immediately transport the Eclipse to Brazil. 800 01:15:51,480 --> 01:15:53,540 We have located the Führer! 801 01:15:54,280 --> 01:15:58,780 The Führer! I knew that his excellency was still alive! 802 01:15:58,910 --> 01:16:01,290 The Führer wants to see the Eclipse as soon as possible. 803 01:16:01,630 --> 01:16:05,820 I always knew this day would come! 804 01:16:12,110 --> 01:16:14,970 AHNENERBE, HEADQUARTERS IN BRAZIL 805 01:16:30,020 --> 01:16:31,350 Führer! 806 01:16:32,030 --> 01:16:34,050 Is that really you, Führer? 807 01:16:36,510 --> 01:16:38,790 You are Geralt, aren't you? 808 01:16:40,490 --> 01:16:45,790 All thanks to your efforts, I will be able to see the light of day once again. 809 01:16:46,770 --> 01:16:51,090 I am eternally grateful for your praise. It is a pleasure to serve. 810 01:16:51,670 --> 01:16:53,800 This is the Eclipse, correct? 811 01:16:54,350 --> 01:16:59,320 I am sure that we will be able to relive the third reich with it. 812 01:16:59,900 --> 01:17:03,980 Magnificent! Excellent work, Mr. Geralt! 813 01:17:04,960 --> 01:17:07,580 Oh, that gun of yours... 814 01:17:07,910 --> 01:17:09,310 I'm so glad you noticed, sir. 815 01:17:10,100 --> 01:17:14,070 It's a Mauser. A pistol from the third reich. 816 01:17:14,400 --> 01:17:15,700 I remember... 817 01:17:17,180 --> 01:17:19,720 It's such a wonderful pistol... 818 01:17:28,430 --> 01:17:29,340 Stop her! 819 01:17:34,640 --> 01:17:35,840 Who is this girl? 820 01:17:36,380 --> 01:17:39,130 She is the granddaughter of Professor Bresson. 821 01:17:39,340 --> 01:17:41,770 What do you plan to do to the world? 822 01:17:43,310 --> 01:17:44,330 My young lady. 823 01:17:45,250 --> 01:17:48,100 I just want to create an amazing world... 824 01:17:48,480 --> 01:17:53,040 governed by exceptional people. 825 01:17:57,050 --> 01:18:00,100 What disrespect! This is unforgivable! I apologize, my Führer! 826 01:18:00,230 --> 01:18:02,210 Get her out of here, then get rid of her. 827 01:18:02,440 --> 01:18:03,740 Take her! 828 01:18:06,640 --> 01:18:07,990 The Eclipse... 829 01:18:09,230 --> 01:18:11,550 fell right into the hands of the devil! 830 01:18:14,960 --> 01:18:20,190 Well, I would like to see the Eclipse up close. 831 01:18:24,280 --> 01:18:26,160 This is the control terminal. 832 01:18:26,290 --> 01:18:28,570 This starts it, and this disc changes the direction. 833 01:18:31,880 --> 01:18:33,410 Thi-this is not an ideal place! 834 01:18:33,530 --> 01:18:35,480 I won't use it here, don't worry. 835 01:18:35,870 --> 01:18:37,270 It's not safe. 836 01:18:37,990 --> 01:18:42,200 So if I do this, it will work. 837 01:18:43,310 --> 01:18:44,960 I understand everything. 838 01:18:45,080 --> 01:18:48,190 Führer, your legs... 839 01:18:49,090 --> 01:18:50,130 Oh, my! 840 01:18:54,010 --> 01:18:56,390 It's a miracle! 841 01:18:56,870 --> 01:18:58,140 Is what I would say if...! 842 01:19:03,400 --> 01:19:05,530 Why the sad face, Laetitia? 843 01:19:09,460 --> 01:19:10,570 Mr. Jigen! 844 01:19:13,930 --> 01:19:14,940 Everyone! 845 01:19:17,760 --> 01:19:21,560 There were reports of the Eclipse's movement, so Interpol took action. 846 01:19:22,150 --> 01:19:26,030 We invaded and then transmitted... 847 01:19:26,240 --> 01:19:28,540 ...a false communication to capture Geralt here. 848 01:19:28,860 --> 01:19:31,470 I appreciate your cooperation, Laetitia - I mean... 849 01:19:31,950 --> 01:19:33,450 ...Miss Bresson! 850 01:19:35,830 --> 01:19:36,750 Yes! 851 01:19:37,140 --> 01:19:39,540 We got off the jet using a parachute. 852 01:19:39,720 --> 01:19:43,620 Even Pops fought by our side. 853 01:19:43,740 --> 01:19:45,590 Life is full of surprises. 854 01:20:21,780 --> 01:20:22,840 Where's Lupin? 855 01:20:30,130 --> 01:20:32,640 I don't believe it. You are... 856 01:20:33,740 --> 01:20:35,570 Well, guess the acts up. 857 01:20:36,620 --> 01:20:38,370 I found a sucker! 858 01:20:40,770 --> 01:20:42,390 Where's the Führer? 859 01:20:43,160 --> 01:20:45,300 What did you do with him?! 860 01:20:46,200 --> 01:20:48,270 Nothing! He died a long time ago. 861 01:20:48,620 --> 01:20:50,570 You learnt that in school, didn't you? 862 01:20:50,700 --> 01:20:53,700 He died in 1945. 863 01:20:54,480 --> 01:20:56,270 But, what about this photograph?! 864 01:20:56,390 --> 01:20:59,480 I'm sorry to disappoint you, but Interpol 865 01:20:59,600 --> 01:21:03,700 created the photo and circulated it to see if anyone would reveal themselves. 866 01:21:03,910 --> 01:21:06,280 They can play pretty dirty, can't they? 867 01:21:06,560 --> 01:21:10,170 I don't believe this! 868 01:21:10,680 --> 01:21:13,910 Don't mock the Führer! 869 01:21:15,830 --> 01:21:19,230 That could've been pretty bad... if you had your bullets. 870 01:21:24,770 --> 01:21:26,090 Why are you doing this?! 871 01:21:26,580 --> 01:21:29,380 I came to destroy this, of course! 872 01:21:29,600 --> 01:21:33,260 And thank's so much for teaching me how to operate it! 873 01:21:41,640 --> 01:21:43,070 - Owwies! - I'll kill you! 874 01:21:43,190 --> 01:21:44,840 Why so violent!? 875 01:21:48,280 --> 01:21:49,530 Ooh no, how scary! 876 01:21:49,660 --> 01:21:53,930 Why does a petty thief like you have to get in my way? 877 01:21:54,060 --> 01:21:55,390 It's easy to explain really. 878 01:21:55,890 --> 01:21:59,520 We thieves just love to live through such emotional situations. 879 01:22:01,020 --> 01:22:03,040 You'll die! 880 01:22:06,580 --> 01:22:08,970 You will pay dearly! Die! 881 01:22:16,690 --> 01:22:18,400 That's all, folks! 882 01:22:19,310 --> 01:22:20,400 Damn you! 883 01:22:25,410 --> 01:22:26,420 I can't stop it! 884 01:22:26,610 --> 01:22:29,530 You idiot! Do you want to die together? 885 01:22:32,900 --> 01:22:35,620 Parachute! I won't let you escape! 886 01:22:35,750 --> 01:22:37,080 See ya! 887 01:22:59,190 --> 01:23:01,360 You'll die, too! 888 01:23:03,190 --> 01:23:06,630 I'll worry about it only after I kill you, Lupin! 889 01:23:16,250 --> 01:23:17,270 Führer! 890 01:23:17,660 --> 01:23:18,730 Damn you! 891 01:23:46,860 --> 01:23:47,960 Führer... 892 01:23:57,420 --> 01:24:00,210 Go to hell. Where you both belong. 893 01:24:04,940 --> 01:24:07,920 I did it, grandfather. 894 01:24:19,180 --> 01:24:21,900 Lupin! 895 01:24:31,970 --> 01:24:33,000 Lupin... 896 01:24:44,880 --> 01:24:46,700 Well, looks like Lupin is out of the picture. 897 01:24:48,000 --> 01:24:51,090 Now I can finally concentrate on arresting all you... 898 01:24:54,150 --> 01:24:55,070 Run! 899 01:24:56,300 --> 01:24:58,280 Stop right there...! 900 01:25:10,780 --> 01:25:11,960 Lupin, Lupin! 901 01:25:13,410 --> 01:25:15,030 - Lupin! - Ah, wait-! 902 01:25:25,390 --> 01:25:27,310 You did it, Lupin! 903 01:25:27,510 --> 01:25:30,590 The Eclipse is gone. You don't have to worry about it anymore. 904 01:25:33,140 --> 01:25:34,890 Everything went well, didn't it? 905 01:25:35,260 --> 01:25:36,190 Yep. 906 01:25:36,680 --> 01:25:37,970 Humans are waaay too stupid 907 01:25:38,090 --> 01:25:40,280 to deal with something so incredibly powerful. 908 01:25:45,760 --> 01:25:47,040 - Lupin... - Lupin! 909 01:25:52,150 --> 01:25:54,480 Always on time, Fujicakes. 910 01:25:54,780 --> 01:25:57,320 I relieved these things from their collection. 911 01:25:57,740 --> 01:26:01,720 This took far too much work just to wind up empty handed. 912 01:26:02,790 --> 01:26:04,710 See ya soon, Lupin! 913 01:26:14,190 --> 01:26:15,290 Lupin! 914 01:26:16,070 --> 01:26:18,050 Quick! Pops is after us. 915 01:26:18,180 --> 01:26:21,410 Will that nut ever give up!? 916 01:26:23,830 --> 01:26:25,140 I suppose this is where we say goodbye. 917 01:26:25,950 --> 01:26:27,340 Won't you take me with you? 918 01:26:30,330 --> 01:26:32,680 You aren't tied to some boss anymore. 919 01:26:33,450 --> 01:26:34,770 You can go wherever you want. 920 01:26:35,280 --> 01:26:37,930 Coming with us would... not be a good idea. 921 01:26:38,600 --> 01:26:39,530 Lupin... 922 01:26:42,450 --> 01:26:47,940 I'm too busy to take care of a terrible thief like you anyway. 923 01:26:48,620 --> 01:26:49,700 How cruel! 924 01:26:50,150 --> 01:26:51,890 I'm sure we'll meet again sometime. 925 01:26:53,000 --> 01:26:54,390 You take care of yourself. 926 01:26:55,390 --> 01:26:56,290 I can do that. 927 01:26:57,220 --> 01:26:59,380 Before I forget, I have to deliver this. 928 01:27:07,040 --> 01:27:09,070 It's from Boston University. 929 01:27:09,850 --> 01:27:11,150 Why do you have the letter? 930 01:27:12,350 --> 01:27:15,650 Wait. How did you submit my thesis? 931 01:27:15,780 --> 01:27:18,050 I nicked it from your apartment and sent it in. 932 01:27:19,040 --> 01:27:19,980 Good luck. 933 01:27:25,380 --> 01:27:28,770 They said they are always looking for new, talented candidates! 934 01:27:31,770 --> 01:27:35,550 And you're a very talented thief! 935 01:27:36,670 --> 01:27:37,780 Lupin! 936 01:27:37,900 --> 01:27:40,320 See you, miss! 937 01:27:42,890 --> 01:27:46,180 Come back here, Lupin! 938 01:27:59,700 --> 01:28:01,070 Lupin! 939 01:28:01,200 --> 01:28:03,090 I've got you this time! 940 01:28:03,710 --> 01:28:05,080 Oh my... 941 01:28:17,560 --> 01:28:24,360 I WISH TO CONTINUE SENDING LUPIN ON ADVENTURES WORLDWIDE. 942 01:28:24,670 --> 01:28:27,880 MONKEY PUNCH, JULY 2017 63360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.