Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:12,980
=My Name Is Zhao Wudi=
=Episode 21=
2
00:01:00,020 --> 00:01:01,580
(Chi Ming, Cang Ming
Jupiter Training Program)
3
00:01:01,580 --> 00:01:03,220
(Defense Program
Chi Ming, Qing Ming, Cang Ming, Moon)
4
00:01:09,100 --> 00:01:11,100
(Cang Ming! Cang Ming?)
5
00:01:17,560 --> 00:01:19,120
When did you start investigating me?
6
00:01:20,120 --> 00:01:21,480
Since my brother got killed.
7
00:01:22,920 --> 00:01:23,960
So, you got close to me,
8
00:01:25,080 --> 00:01:26,040
faked a marriage with me,
9
00:01:28,160 --> 00:01:30,320
and even used your own body
10
00:01:31,480 --> 00:01:32,480
to investigate
11
00:01:33,160 --> 00:01:35,760
the truth behind your brother's death.
12
00:01:36,400 --> 00:01:38,280
My brother and I grew up
dependent on each other.
13
00:01:41,160 --> 00:01:42,920
I can't let him die without a reason.
14
00:01:45,120 --> 00:01:46,040
If you really believe
15
00:01:46,360 --> 00:01:47,480
that I killed your brother,
16
00:01:52,640 --> 00:01:53,200
then shoot.
17
00:01:56,680 --> 00:01:58,360
Do you think I won't?
18
00:02:10,440 --> 00:02:11,760
I handled guns as a teenager
19
00:02:12,960 --> 00:02:14,480
and joined Black Bat at 21.
20
00:02:15,160 --> 00:02:17,880
How would a fake gun scare me?
21
00:02:24,720 --> 00:02:25,360
Xingyu,
22
00:02:26,440 --> 00:02:28,160
don't do anything dangerous again, okay?
23
00:02:31,360 --> 00:02:33,040
Who are you to control me?
24
00:02:35,120 --> 00:02:35,960
Zhao Wudi
25
00:02:37,520 --> 00:02:38,560
or Cang Ming?
26
00:02:40,240 --> 00:02:42,120
You were best friends with my brother,
27
00:02:42,760 --> 00:02:46,040
yet you became challenger
over a legendary code name.
28
00:02:49,340 --> 00:02:51,060
♪ Inadvertently ♪
29
00:02:53,080 --> 00:02:54,760
The legendary code name, Cang Ming,
30
00:02:55,720 --> 00:02:57,000
is passed onto a new person
31
00:02:57,720 --> 00:02:59,200
when the previous one dies.
32
00:02:59,300 --> 00:03:00,920
♪ From that day onward ♪
33
00:03:00,920 --> 00:03:02,040
According to the rule,
34
00:03:03,200 --> 00:03:05,760
you can only obtain it
by defeating and killing
35
00:03:06,160 --> 00:03:07,240
the previous Cang Ming.
36
00:03:09,680 --> 00:03:13,560
The previous Cang Ming was my brother,
37
00:03:14,160 --> 00:03:16,680
and the next one, is you.
38
00:03:19,040 --> 00:03:20,280
Since you are convinced
39
00:03:22,840 --> 00:03:24,520
that I killed your brother,
40
00:03:28,320 --> 00:03:29,400
stab here.
41
00:03:30,500 --> 00:03:33,980
♪ Wouldn't lose you ♪
42
00:03:33,980 --> 00:03:38,340
♪ Your figure slowly gets further away ♪
43
00:03:38,340 --> 00:03:41,380
♪ I couldn't say goodbye in time ♪
44
00:03:43,920 --> 00:03:44,800
Stop.
45
00:03:47,000 --> 00:03:47,960
Where are you going?
46
00:03:49,280 --> 00:03:50,040
Xingchen
47
00:03:50,560 --> 00:03:51,680
saved my life.
48
00:03:53,240 --> 00:03:54,280
I'll just give it back to you.
49
00:03:56,520 --> 00:03:57,440
Before I do,
50
00:03:58,480 --> 00:04:01,160
I will find the culprit who set me up.
51
00:04:03,500 --> 00:04:07,220
♪ I lost you in my life ♪
52
00:04:07,220 --> 00:04:10,820
♪ The pain is eternal ♪
53
00:04:11,140 --> 00:04:14,180
♪ I thought I ♪
54
00:04:14,500 --> 00:04:17,980
♪ Could forget you ♪
55
00:04:18,000 --> 00:04:20,640
(Mr. Hu)
Your manipulation tactic is spectacular.
56
00:04:21,040 --> 00:04:23,920
Zhao Wudi is ranked first
on the Gray Zone as Cang Ming.
57
00:04:24,400 --> 00:04:25,320
No matter how good I am,
58
00:04:26,360 --> 00:04:28,360
I can't be certain
if I could deal with him.
59
00:04:28,800 --> 00:04:31,600
You could take advantage of this
and settle everything.
60
00:04:32,160 --> 00:04:34,360
I've prepared the balance payment.
61
00:04:34,720 --> 00:04:36,000
Do you want him dead or alive?
62
00:04:36,120 --> 00:04:37,640
I don't care.
63
00:04:41,360 --> 00:04:43,440
I can't show you mercy this time.
64
00:04:58,740 --> 00:04:59,860
(Cang Ming?)
65
00:05:07,080 --> 00:05:08,280
Wudi, what are you drawing?
66
00:05:08,960 --> 00:05:09,960
Going into art?
67
00:05:11,000 --> 00:05:12,120
You're terrible at this.
68
00:05:12,240 --> 00:05:13,400
You need more practice.
69
00:05:25,080 --> 00:05:25,880
Where are you going?
70
00:05:27,560 --> 00:05:28,520
An old friend is here.
71
00:05:28,960 --> 00:05:29,920
I'm going to say hello.
72
00:06:14,640 --> 00:06:15,520
Same trick every time.
73
00:06:16,200 --> 00:06:17,080
Can't you be creative?
74
00:06:17,480 --> 00:06:19,920
Party A offered me a huge sum.
75
00:06:20,600 --> 00:06:21,800
If I don't get rid of you,
76
00:06:22,080 --> 00:06:23,400
how do I collect my balance?
77
00:06:25,040 --> 00:06:27,280
What you said last time
caused my wife to misunderstand us.
78
00:06:28,080 --> 00:06:28,680
Next time,
79
00:06:28,920 --> 00:06:30,280
let's not meet.
80
00:06:32,120 --> 00:06:34,160
I really can't bear to give you up.
81
00:06:56,000 --> 00:06:57,680
You weren't my match the last time.
82
00:06:58,400 --> 00:06:59,480
And here you are, again.
83
00:06:59,800 --> 00:07:01,080
Where do you get your confidence?
84
00:07:01,960 --> 00:07:04,080
Looks like your misunderstanding
has been cleared up.
85
00:07:04,880 --> 00:07:06,720
My boss has a message for you.
86
00:07:07,880 --> 00:07:10,160
Do you know how Shen Xingchen died?
87
00:07:19,240 --> 00:07:20,720
Gorgeous?
88
00:07:23,000 --> 00:07:25,600
So, you're the old friend Wudi mentioned.
89
00:07:27,520 --> 00:07:29,880
Wudi's old friend is also my old friend.
90
00:07:32,080 --> 00:07:32,960
Add me on WeChat.
91
00:07:38,360 --> 00:07:39,520
That hurts.
92
00:07:44,960 --> 00:07:45,480
Stop.
93
00:07:46,680 --> 00:07:47,880
If you don't want him to die,
94
00:07:48,120 --> 00:07:49,320
you know what to do.
95
00:08:33,840 --> 00:08:35,400
Our agreement was
96
00:08:35,670 --> 00:08:37,240
for Cang Ming alone.
97
00:08:37,440 --> 00:08:39,280
I won't be paying extra
for that one on the floor.
98
00:08:39,520 --> 00:08:41,120
Don't worry, Mr. Hu.
99
00:08:41,480 --> 00:08:43,360
This is free.
100
00:09:22,100 --> 00:09:24,220
♪ You are God's fallen angel ♪
101
00:09:24,220 --> 00:09:26,340
♪ You fell from grace for saving me ♪
102
00:09:26,340 --> 00:09:28,820
♪ This story has no script,
love is hidden between the lines ♪
103
00:09:28,820 --> 00:09:31,100
♪ Get going and you won't be lost again ♪
104
00:09:31,100 --> 00:09:33,340
♪ You are the devil's beloved angel ♪
105
00:09:33,340 --> 00:09:35,660
♪ Lucifer would give up his kingdom for you ♪
106
00:09:35,660 --> 00:09:38,020
♪ This story has no script,
the audience is still captivated ♪
107
00:09:38,020 --> 00:09:40,220
♪ Get going and you won't be lost again ♪
108
00:09:40,220 --> 00:09:43,140
♪ You gave me the courage
to love fearlessly ♪
109
00:09:43,140 --> 00:09:45,380
♪ Are you my cure?
I can't control my thoughts ♪
110
00:09:45,380 --> 00:09:47,540
♪ Angel, you make me hesitant
to match my lyrics to the rhythm ♪
111
00:09:47,540 --> 00:09:49,940
♪ I hope you will find
this acrostic poem interesting ♪
112
00:09:49,940 --> 00:09:52,180
♪ I will walk with you from dusk to dawn ♪
113
00:09:52,180 --> 00:09:54,460
♪ Hand in hand,
until our hair turns from black to white ♪
114
00:09:54,460 --> 00:09:56,540
♪ We will keep studying our future ♪
115
00:09:56,540 --> 00:09:59,060
♪ We will base it on all your tenderness ♪
116
00:09:59,060 --> 00:10:01,340
♪ Maybe we have different personalities ♪
117
00:10:01,340 --> 00:10:03,540
♪ Maybe we have different experiences ♪
118
00:10:03,540 --> 00:10:05,820
♪ Maybe these might not even be problems ♪
119
00:10:05,820 --> 00:10:08,060
♪ Loving you is an open secret ♪
120
00:10:08,060 --> 00:10:10,020
♪ I don't know, I can't figure it out ♪
121
00:10:10,020 --> 00:10:12,420
♪ You are like a router,
catching all my signals ♪
122
00:10:12,420 --> 00:10:14,580
♪ Behind your mysteriousness
is a terrifying smile ♪
123
00:10:14,580 --> 00:10:17,140
♪ This is my fault for myself
landing in hot water ♪
8750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.