All language subtitles for Invincible.2024.S01E18.2160p.WEB-DL.H265.AAC-PTerWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:12,960 I doubt you asked me here 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,040 just to have tea. 3 00:00:18,520 --> 00:00:19,680 I'll be straightforward. 4 00:00:20,480 --> 00:00:21,840 The Shen Group wants Wushuang. 5 00:00:23,680 --> 00:00:25,200 Is that why you hired outsiders 6 00:00:25,920 --> 00:00:28,360 to break into Xingyu Optoelectronics to steal Wushuang? 7 00:00:30,200 --> 00:00:32,280 As the chairman of this group, 8 00:00:32,600 --> 00:00:34,680 why would I resort to this dirty tactic? 9 00:00:35,760 --> 00:00:36,520 I asked you here 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,840 to purchase the patent for Wushuang 11 00:00:39,840 --> 00:00:41,000 from Xingyu Optoelectronics. 12 00:00:41,280 --> 00:00:43,520 Then, the group will invest money into its research. 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,240 This will ensure the confidence of the shareholders. 14 00:00:47,680 --> 00:00:48,680 I'm sorry, Uncle Zhongtian. 15 00:00:49,160 --> 00:00:50,720 Our research into the application of Wushuang 16 00:00:50,920 --> 00:00:52,840 has reached 70%. 17 00:00:57,880 --> 00:00:59,160 Research and development is difficult, 18 00:00:59,760 --> 00:01:01,280 especially at the final stage. 19 00:01:02,080 --> 00:01:04,480 We can collaborate 20 00:01:04,600 --> 00:01:07,000 and conduct the research using all the resources available to the group. 21 00:01:07,600 --> 00:01:10,960 Xingyu Optoelectronics will enjoy a permanent profit of 50%. 22 00:01:11,520 --> 00:01:12,240 What do you think? 23 00:01:14,820 --> 00:01:21,100 =My Name Is Zhao Wudi= =Episode 18= 24 00:01:24,720 --> 00:01:25,320 Come in. 25 00:01:27,840 --> 00:01:29,960 Dr. Zhou, this is the report from yesterday's experiment. 26 00:01:33,280 --> 00:01:34,840 What about the result from the control group? 27 00:01:34,840 --> 00:01:36,280 It's not done yet. 28 00:01:37,040 --> 00:01:37,920 Get it done. 29 00:01:38,080 --> 00:01:39,080 Okay, I'll do it right away. 30 00:02:00,500 --> 00:02:02,020 (Top Secret Information; Wushuang) 31 00:02:19,220 --> 00:02:20,700 (Top Secret Information; Wushuang) 32 00:02:27,240 --> 00:02:28,040 Xingyu, 33 00:02:28,880 --> 00:02:29,840 have you considered it? 34 00:02:33,120 --> 00:02:34,120 This is not negotiable. 35 00:02:34,640 --> 00:02:36,340 Wushuang is an inheritance left to me by my brother 36 00:02:36,440 --> 00:02:38,360 and also the core technology of Xingyu Optoelectronics. 37 00:02:38,840 --> 00:02:40,240 It must be developed independently by us. 38 00:02:42,400 --> 00:02:44,800 Research and development is difficult. 39 00:02:44,920 --> 00:02:46,440 It needs a huge sum of money. 40 00:02:46,880 --> 00:02:49,480 This isn't something Xingyu Optoelectronics can afford. 41 00:02:50,360 --> 00:02:51,360 Money isn't the problem. 42 00:02:51,720 --> 00:02:53,360 I will find a way to solve it. 43 00:02:53,960 --> 00:02:54,720 Shen Xingyu, 44 00:02:55,200 --> 00:02:56,480 are you determined 45 00:02:56,480 --> 00:02:58,400 to break away from the group? 46 00:02:59,160 --> 00:03:00,960 This is the era where technology rules. 47 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 The group may be huge 48 00:03:02,480 --> 00:03:03,600 with a lot of businesses 49 00:03:04,120 --> 00:03:05,720 but it doesn't have its own core technology. 50 00:03:06,480 --> 00:03:08,040 You rely on Xingyu Optoelectronics 51 00:03:08,040 --> 00:03:09,320 to maintain your reputation. 52 00:03:09,560 --> 00:03:10,800 Losing Xingyu Optoelectronics 53 00:03:11,480 --> 00:03:13,000 will be a loss to the group. 54 00:03:14,400 --> 00:03:15,080 Zhao Wudi, 55 00:03:16,080 --> 00:03:17,960 you're just the head of security, 56 00:03:18,440 --> 00:03:20,200 and the son-in-law of the Shen family. 57 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 This is no place for you to speak. 58 00:03:23,880 --> 00:03:25,880 He merely said what I wanted to say. 59 00:03:41,160 --> 00:03:43,520 Dr. Zhou has obtained information on Wushuang. 60 00:03:45,520 --> 00:03:46,720 Take out 500 million 61 00:03:47,280 --> 00:03:49,600 and rebuild the laboratory as Dr. Zhou demanded. 62 00:03:49,920 --> 00:03:51,920 Get Dr. Zhou to conduct research here as soon as possible. 63 00:03:52,800 --> 00:03:54,600 We must get a result 64 00:03:54,600 --> 00:03:55,920 before Shen Xingyu does. 65 00:03:56,760 --> 00:04:00,040 I'll leave them with no escape. 66 00:04:00,240 --> 00:04:01,040 Yes, sir. 67 00:04:09,560 --> 00:04:12,080 Miss Shen, the information on the company's core technology got stolen. 68 00:04:19,880 --> 00:04:20,800 Where is Dr. Zhou? 69 00:04:21,200 --> 00:04:22,120 We lost contact. 70 00:04:22,360 --> 00:04:23,520 Find him now. 71 00:04:24,880 --> 00:04:26,040 No need. 72 00:04:27,600 --> 00:04:29,560 Dr. Zhou has gone to the group. 73 00:04:41,800 --> 00:04:42,640 It looks like 74 00:04:43,520 --> 00:04:45,120 they want to reconstruct Wushuang. 75 00:04:49,020 --> 00:04:52,580 (Xingyu Optoelectronics Corporation) 76 00:04:56,320 --> 00:04:58,640 Miss Shen, the group has conducted its first experiment. 77 00:04:59,000 --> 00:05:00,520 They're moving really fast. 78 00:05:01,040 --> 00:05:02,120 They spent a lot of money on it. 79 00:05:02,320 --> 00:05:04,080 The first two stages have gone smoothly. 80 00:05:04,200 --> 00:05:05,800 If the third stage is successful, 81 00:05:05,920 --> 00:05:07,400 they would really have developed Wushuang. 82 00:05:09,120 --> 00:05:10,480 The show is getting interesting. 83 00:05:23,720 --> 00:05:25,840 We spent hundreds of million 84 00:05:28,720 --> 00:05:30,760 and this is what we got? 85 00:05:31,760 --> 00:05:33,480 All the shareholders of the group 86 00:05:33,480 --> 00:05:35,640 are doubting my leadership. 87 00:05:37,040 --> 00:05:37,960 Dr. Zhou, 88 00:05:39,320 --> 00:05:41,680 can you explain this to me? 89 00:05:42,320 --> 00:05:42,800 Mr. Shen, 90 00:05:43,520 --> 00:05:44,880 we've been carrying out the development 91 00:05:44,880 --> 00:05:46,640 using information on Wushuang. 92 00:05:46,880 --> 00:05:48,840 I checked it multiple times. 93 00:05:48,840 --> 00:05:49,880 There is absolutely no problem. 94 00:05:50,120 --> 00:05:51,440 Besides, I've reported 95 00:05:51,440 --> 00:05:52,880 every step to you. 96 00:05:53,440 --> 00:05:55,360 The first two stages went very smoothly, 97 00:05:55,720 --> 00:05:57,200 but when we got into the third stage, 98 00:05:58,800 --> 00:06:00,040 it suddenly exploded. 99 00:06:04,920 --> 00:06:05,480 Unless... 100 00:06:07,120 --> 00:06:07,600 What is it? 101 00:06:08,480 --> 00:06:10,200 Unless this information we obtained 102 00:06:10,360 --> 00:06:11,320 was tampered with. 103 00:06:12,080 --> 00:06:13,280 Nonsense. 104 00:06:13,440 --> 00:06:15,800 This information was verified by all the scientists in the group. 105 00:06:15,880 --> 00:06:17,360 How can it be fake? 106 00:06:22,240 --> 00:06:24,160 It's Shen Xingyu. 107 00:06:26,560 --> 00:06:28,120 We got played. 108 00:06:29,600 --> 00:06:30,760 By Miss Shen? 109 00:06:41,200 --> 00:06:42,360 It exploded. 110 00:06:44,320 --> 00:06:46,440 I'm glad this explosion didn't happen in our company. 111 00:06:46,440 --> 00:06:49,320 Otherwise, the money we put into research would go down the drain. 112 00:06:50,200 --> 00:06:51,920 Wudi, why are you smiling? 113 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Our beloved uncle fell into the trap. 114 00:06:55,480 --> 00:06:58,400 Trap? What does that mean? 115 00:06:58,800 --> 00:07:01,200 I already predicted Uncle Zhongtian would approach the research team. 116 00:07:01,880 --> 00:07:04,440 So, I've made some preparations. 117 00:07:05,200 --> 00:07:07,280 Xingyu, it's just as you predicted. 118 00:07:07,280 --> 00:07:09,280 Shen Zhongtian has started to recruit me. 119 00:07:10,000 --> 00:07:11,960 Uncle Zhongtian has already started making his move. 120 00:07:13,280 --> 00:07:16,160 Zhou, this information on Wushuang 121 00:07:16,160 --> 00:07:17,760 has false information mixed in. 122 00:07:17,760 --> 00:07:18,840 Other than the core team, 123 00:07:18,840 --> 00:07:19,920 no one can tell it apart. 124 00:07:20,160 --> 00:07:21,520 By then, you'll bring this to them. 125 00:07:22,480 --> 00:07:23,840 I'm just a researcher. 126 00:07:23,840 --> 00:07:25,000 Acting is a hobby. 127 00:07:25,000 --> 00:07:26,160 What if they found out? 128 00:07:26,400 --> 00:07:27,040 It'll be fine. 129 00:07:27,360 --> 00:07:27,920 Just act. 130 00:07:28,120 --> 00:07:29,600 Give this to them. 131 00:07:30,480 --> 00:07:31,000 Okay. 132 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 I'm sorry to trouble you. 133 00:07:32,840 --> 00:07:33,960 This is no trouble. 134 00:07:34,160 --> 00:07:35,600 Your father was my mentor 135 00:07:35,800 --> 00:07:37,000 and you discovered my talent. 136 00:07:37,200 --> 00:07:38,400 If you hadn't looked for me, 137 00:07:38,720 --> 00:07:39,520 I would have given up. 138 00:07:40,760 --> 00:07:41,440 Leave this to me. 139 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 Miss Shen, you're awesome. 140 00:07:46,600 --> 00:07:47,680 You're always prepared. 141 00:07:48,960 --> 00:07:50,280 I also came up with the idea. 142 00:07:50,920 --> 00:07:52,160 Are you trying to take the credit? 143 00:07:52,560 --> 00:07:55,280 No, this is all Miss Shen's effort. 144 00:07:56,400 --> 00:07:57,080 Ma Ling, 145 00:07:57,080 --> 00:07:59,070 tell your brother to bring a team to Dr. Zhou's house right away 146 00:07:59,200 --> 00:08:00,080 and relocate his family. 147 00:08:00,280 --> 00:08:01,360 Now that the mission is a success, 148 00:08:01,520 --> 00:08:03,040 Dr. Zhou's identity may get exposed. 149 00:08:03,040 --> 00:08:03,880 It isn't safe. 150 00:08:03,880 --> 00:08:05,280 Got it. I'll do it right away. 151 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 Aren't you going with her? 152 00:08:09,920 --> 00:08:10,760 Of course not. 153 00:08:12,000 --> 00:08:13,560 I need to protect my wife. 154 00:08:29,240 --> 00:08:29,920 What are you doing? 155 00:08:40,790 --> 00:08:42,910 - Dr. Zhou's daughter is inside the van. - Yes. 156 00:08:42,910 --> 00:08:44,320 Hurry, call Wudi. 157 00:08:44,320 --> 00:08:44,800 Okay. 158 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 Don't get out of the car if anything happens. 159 00:08:46,400 --> 00:08:47,200 Be careful. 160 00:08:54,220 --> 00:08:56,420 ♪ You are God's fallen angel ♪ 161 00:08:56,420 --> 00:08:58,540 ♪ You fell from grace for saving me ♪ 162 00:08:58,540 --> 00:09:01,020 ♪ This story has no script, love is hidden between the lines ♪ 163 00:09:01,020 --> 00:09:03,300 ♪ Get going and you won't be lost again ♪ 164 00:09:03,300 --> 00:09:05,420 ♪ You are the devil's beloved angel ♪ 165 00:09:05,420 --> 00:09:07,940 ♪ Lucifer would give up his kingdom for you ♪ 166 00:09:07,940 --> 00:09:10,220 ♪ This story has no script, the audience is still captivated ♪ 167 00:09:10,220 --> 00:09:12,700 ♪ Get going and you won't be lost again ♪ 168 00:09:12,700 --> 00:09:15,500 ♪ You gave me the courage to love fearlessly ♪ 169 00:09:15,500 --> 00:09:17,660 ♪ Are you my cure? I can't control my thoughts ♪ 170 00:09:17,660 --> 00:09:19,780 ♪ Angel, you make me hesitant to match my lyrics to the rhythm ♪ 171 00:09:19,780 --> 00:09:22,140 ♪ I hope you will find this acrostic poem interesting ♪ 172 00:09:22,140 --> 00:09:24,340 ♪ I will walk with you from dusk to dawn ♪ 173 00:09:24,340 --> 00:09:26,580 ♪ Hand in hand, until our hair turns from black to white ♪ 174 00:09:26,580 --> 00:09:28,820 ♪ We will keep studying our future ♪ 175 00:09:28,820 --> 00:09:31,140 ♪ We will base it on all your tenderness ♪ 176 00:09:31,140 --> 00:09:33,540 ♪ Maybe we have different personalities ♪ 177 00:09:33,540 --> 00:09:35,700 ♪ Maybe we have different experiences ♪ 178 00:09:35,700 --> 00:09:38,180 ♪ Maybe these might not even be problems ♪ 179 00:09:38,180 --> 00:09:40,260 ♪ Loving you is an open secret ♪ 180 00:09:40,260 --> 00:09:42,300 ♪ I don't know, I can't figure it out ♪ 181 00:09:42,300 --> 00:09:44,500 ♪ You are like a router, catching all my signals ♪ 182 00:09:44,500 --> 00:09:46,780 ♪ Behind your mysteriousness is a terrifying smile ♪ 183 00:09:46,780 --> 00:09:49,380 ♪ This is my fault for myself landing in hot water ♪ 13131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.