Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,010 --> 00:02:04,955
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
2
00:02:22,990 --> 00:02:26,102
PERUSTUU BOSTON TERANIN KIRJAAN
GOD IS A BULLET
3
00:02:33,000 --> 00:02:36,085
Bob. Mitä sinä teet? Kello on seitsemän.
4
00:02:36,169 --> 00:02:40,049
Viimeistelen pari juttua.
- Häivy täältä. Mene kotiin.
5
00:02:40,132 --> 00:02:44,012
Menen kyllä. Vielä pari minuuttia.
- Tämä on käsky.
6
00:02:44,095 --> 00:02:48,808
Mene juomaan munatotia tai jotain.
Nyt on joulu, hemmetti soikoon.
7
00:02:48,891 --> 00:02:51,836
Hyvää joulua.
- Haista paska!
8
00:02:55,106 --> 00:03:01,029
Sinua ei kiinnosta!
Älä käske minun rauhoittua!
9
00:03:01,112 --> 00:03:03,740
Antaa poliisien tulla vain!
Juttelen heille!
10
00:03:03,823 --> 00:03:06,951
Sinut pidätetään.
- Sitäkö sinä haluat?
11
00:03:07,034 --> 00:03:10,855
Tiedätkö, mitä kyttien kanssa tapahtui?
- No mitä?
12
00:03:12,957 --> 00:03:18,504
Haluan erota.
En ole onnellinen kanssasi.
13
00:03:18,587 --> 00:03:22,008
Älä sano asioita, joihin en voi vastata.
Vihaan sinua, kusipää.
14
00:03:22,091 --> 00:03:24,594
Ei sinua kiinnosta.
- Toinen mies vain, vai?
15
00:03:24,677 --> 00:03:29,790
Niin, toinen mies.
Kaltaisesi valehteleva paskakasa.
16
00:03:37,773 --> 00:03:42,219
Hei.
- Ho, ho, ho. Katso ikkunasta.
17
00:03:54,363 --> 00:03:57,311
Hei.
- Moikka.
18
00:03:57,394 --> 00:04:01,144
Miten sinulla menee?
- Ihan hyvin.
19
00:04:01,227 --> 00:04:04,579
Mikä hätänä?
- Ei mikään.
20
00:04:04,662 --> 00:04:07,332
Näin perheen tänään markkinoilla.
21
00:04:07,415 --> 00:04:12,820
Äiti, isä ja lapsi olivat
lentokonelaitteessa.
22
00:04:13,267 --> 00:04:18,380
Kun laite pysähtyi, äiti kysyi pojalta:
"Mitä haluat tehdä nyt?"
23
00:04:19,607 --> 00:04:26,180
Sillä hetkellä he tekivät,
mitä halusivat. Niin kuin perhe.
24
00:04:27,949 --> 00:04:29,642
Niin.
25
00:04:30,910 --> 00:04:33,104
Minähän sanoin, että se oli tyhmä juttu.
26
00:04:34,777 --> 00:04:37,274
Eikä ole.
27
00:04:38,960 --> 00:04:43,781
Mitä äidillesi kuuluu?
- Ihan hyvää.
28
00:04:44,278 --> 00:04:49,120
Kerro hänelle hyvän joulun toivotukset.
- Toki.
29
00:04:49,341 --> 00:04:52,369
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä, kulta.
30
00:05:07,196 --> 00:05:08,931
Äiti.
31
00:05:12,618 --> 00:05:14,353
Hei.
32
00:05:23,172 --> 00:05:25,282
Ei!
33
00:05:36,438 --> 00:05:40,103
Cyrus! Katso, mitä löysin!
34
00:05:40,186 --> 00:05:43,881
Katso heitä. Ketä kiinnostaa?
Katso heitä nyt!
35
00:05:47,485 --> 00:05:53,557
Ei! Irti minusta! Ei!
36
00:06:36,575 --> 00:06:40,038
Syntiemme tähden
37
00:06:40,121 --> 00:06:46,753
Henkensä hän antoi
38
00:06:46,836 --> 00:06:51,740
Yksi sinulle ja yksi sinulle.
Tässä, ole hyvä.
39
00:07:00,975 --> 00:07:05,671
Arthur? Joulupukki.
Oletko nähnyt Gabia?
40
00:07:07,064 --> 00:07:09,817
Meidän piti tavata täällä.
Hän ei vastaa puhelimeen.
41
00:07:09,900 --> 00:07:12,820
Oletko soittanut kotinumeroon?
- Olen. Ei vastausta.
42
00:07:12,903 --> 00:07:17,683
Tuletko mukaan? Tiedät, millainen hän on.
- Joo, vitun avioerot.
43
00:07:33,758 --> 00:07:35,659
Ho, ho, ho.
44
00:07:47,921 --> 00:07:51,408
Sarah! Gabi! Isoisä.
45
00:07:55,804 --> 00:07:59,457
Ovatkohan he pökertyneet sinne?
- Arthur.
46
00:08:00,942 --> 00:08:01,993
Odota tässä.
47
00:08:08,283 --> 00:08:10,018
Hei.
48
00:08:14,163 --> 00:08:15,898
Sarah?
49
00:08:25,091 --> 00:08:26,606
Gabi?
50
00:08:49,535 --> 00:08:51,112
TUOMIO
51
00:08:51,196 --> 00:08:52,588
Bob!
52
00:09:00,467 --> 00:09:01,952
Herra on minun paimeneni.
53
00:09:02,844 --> 00:09:05,080
Ei minulta mitään puutu.
54
00:09:05,889 --> 00:09:09,476
Hän vie minut vihreille niityille,
55
00:09:09,559 --> 00:09:12,938
hän johtaa minut vetten ääreen.
56
00:09:13,021 --> 00:09:15,399
Hän virvoittaa minun sieluni,
57
00:09:15,482 --> 00:09:19,678
hän ohjaa minua oikeaa tietä
nimensä kunnian tähden.
58
00:09:20,571 --> 00:09:25,851
Vaikka minä kulkisin pimeässä laaksossa,
en pelkäisi mitään pahaa,
59
00:09:26,952 --> 00:09:28,729
sillä sinä olet minun kanssani.
60
00:09:30,391 --> 00:09:32,695
KULTTIMURHA MINTUESSA
TEINITYTTÖ SIEPATTU
61
00:09:37,482 --> 00:09:42,178
Mitä täällä tapahtuu?
- Mietin vain.
62
00:09:57,163 --> 00:09:59,450
Mitä luet?
63
00:10:00,124 --> 00:10:01,459
TEINITYTTÖ SIEPATTU
64
00:10:01,542 --> 00:10:03,402
Luinkin tuosta.
65
00:10:07,798 --> 00:10:11,118
Miksi istut täällä pimeässä?
66
00:10:14,805 --> 00:10:17,499
Hengitän pimeässä paremmin.
67
00:10:18,601 --> 00:10:21,337
En tiedä, miksi. Niin se vain on.
68
00:10:29,692 --> 00:10:31,609
Niin nuori tyttö.
69
00:10:32,606 --> 00:10:36,652
Niin. Nuori.
- Jestas.
70
00:10:36,941 --> 00:10:39,137
Onkohan hän yhä elossa?
71
00:10:40,530 --> 00:10:42,557
Voi olla.
72
00:10:47,412 --> 00:10:49,773
Mutta jos hän on,
73
00:10:51,792 --> 00:10:56,446
hän käy läpi jotain,
mitä lampaat eivät voi kuvitellakaan.
74
00:11:00,008 --> 00:11:05,431
Haluatko mennä alakertaan?
Meillä on keksejä strösselillä.
75
00:11:05,514 --> 00:11:09,265
Voimme syödä miljoona sellaista.
76
00:11:12,271 --> 00:11:15,841
Ajattelin käydä poliisilaitoksella.
77
00:12:16,543 --> 00:12:21,096
Case Hardin? Bob Hightower.
- Mennäänkö?
78
00:12:22,723 --> 00:12:27,492
Hän on ammattivalehtelija, Bob.
Hän kuului kulttiin.
79
00:12:27,576 --> 00:12:32,316
Puukotus, prostituutio, heroiinin myynti.
80
00:12:32,399 --> 00:12:34,318
Pidätkö häntä luotettavana?
81
00:12:34,401 --> 00:12:39,239
Hän sanoi omaavansa tietoja.
- Hyvä on, tuo hänet sisään. Maksan taksin.
82
00:12:39,322 --> 00:12:42,785
Hän ei halua tulla tänne.
- Ei tietenkään.
83
00:12:42,868 --> 00:12:44,495
On kulunut kuusi viikkoa.
84
00:12:44,578 --> 00:12:48,061
Emme ole edenneet mihinkään.
- Teemme kaikkemme.
85
00:12:48,145 --> 00:12:51,168
Olen antanut sinulle kaikki tiedostot.
Tutkimme kaikki vihjeet.
86
00:12:51,251 --> 00:12:54,463
En voisi muutakaan.
- Tämä on vihje.
87
00:12:54,546 --> 00:12:59,118
Hänen kaltaisensa eukko tuntee tiet.
Tämä on liian iso juttu sinulle.
88
00:12:59,202 --> 00:13:02,287
Tilanne olisi toinen,
jos olisit kokenut rikostutkija, mutta...
89
00:13:03,138 --> 00:13:07,626
Mitä? Sano vain.
90
00:13:09,400 --> 00:13:13,262
Olet konttorirotta, Bob.
Penkinlämmittäjä.
91
00:13:13,915 --> 00:13:16,776
Olen pahoillani. Halusit kuulla totuuden.
92
00:13:18,863 --> 00:13:20,723
Kyllä, sir.
93
00:13:27,871 --> 00:13:32,734
Otatko kahvia?
- Mustana, kiitos.
94
00:13:34,461 --> 00:13:39,241
Olisin tarjonnut olutta, mutta
olen selvin päin seuraavat 40 - 50 vuotta.
95
00:13:48,538 --> 00:13:52,167
Uskon, että se oli kulttimurha.
96
00:13:52,437 --> 00:13:55,674
Ei ryöstö tai se,
mitä lehdet kirjoittavat.
97
00:13:56,566 --> 00:14:01,721
Minulla on kuvia siitä illasta.
Vilkaisepa ja sano, mitä mieltä olet.
98
00:14:03,615 --> 00:14:05,183
Okei.
99
00:14:23,940 --> 00:14:26,896
Käyttikö Gabi huumeita?
- Ei.
100
00:14:27,302 --> 00:14:31,234
Oletko varma?
- Olen. Tunnen tyttäreni.
101
00:14:32,081 --> 00:14:34,897
Olivatko hänen ystävänsä
kiinnostuneita satanismista?
102
00:14:34,980 --> 00:14:41,528
Hän on 14-vuotias.
Näyttääkö hän sellaiselta?
103
00:14:41,611 --> 00:14:46,771
Asumme kristillisellä alueella.
Meillä päin ei ole sellaista.
104
00:14:50,871 --> 00:14:56,443
Kaikki me tulemme
perhekeskeisistä yhteisöistä. Minäkin.
105
00:15:25,569 --> 00:15:27,429
Oliko hän narkomaani?
106
00:15:29,907 --> 00:15:33,268
Tuo on pistosjälki.
- Niinkö?
107
00:15:34,161 --> 00:15:35,729
Entä tämä?
108
00:15:41,140 --> 00:15:42,662
Et ymmärrä.
109
00:15:43,822 --> 00:15:44,984
Tuomio.
110
00:15:46,480 --> 00:15:48,967
20. arvoitus Tarotista.
111
00:15:49,631 --> 00:15:50,890
Enkeli kertoo...
112
00:15:50,973 --> 00:15:53,142
Tuomio. Mitä tiedät siitä?
113
00:15:53,225 --> 00:15:56,604
Piikittikö hän lamaavaa ainetta?
- Mitä tiedät siitä?
114
00:15:58,259 --> 00:16:00,180
Case, ei.
- Minun pitää miettiä.
115
00:16:00,264 --> 00:16:02,374
Sinun täytyy kertoa minulle.
- En pysty.
116
00:16:04,568 --> 00:16:05,469
Case.
117
00:16:05,552 --> 00:16:07,221
Ei.
- Odota, Case.
118
00:16:07,304 --> 00:16:10,224
Älä, ole kiltti. Minun pitää mennä.
- Sinun täytyy puhua.
119
00:16:10,307 --> 00:16:13,436
Mitä täällä tapahtuu?
- Menetin vaimoni ja tyttäreni.
120
00:16:13,519 --> 00:16:16,630
Sinun täytyy kertoa minulle!
- Riittää, Hightower.
121
00:16:19,383 --> 00:16:20,743
Minä lähden.
122
00:16:21,791 --> 00:16:23,609
Mitä sanoit?
123
00:16:24,713 --> 00:16:26,615
En kuullut.
124
00:16:28,092 --> 00:16:29,743
Mitä sinä aiot?
125
00:16:32,137 --> 00:16:37,376
Sanoin, että minä lähden.
- Niin ajattelinkin sinun sanoneen.
126
00:16:40,855 --> 00:16:42,356
Ei!
127
00:16:42,439 --> 00:16:45,301
Cyrus, hän ei tiedä, mitä hän...
- Pysy erossa tästä.
128
00:16:47,820 --> 00:16:51,604
Haluaako joku muu lähteä?
129
00:16:54,819 --> 00:16:59,610
Entä sinä? Haluatko kokeilla vielä?
Minulla on toinenkin saapas.
130
00:17:06,082 --> 00:17:07,528
Hitto!
131
00:17:15,346 --> 00:17:17,238
Mennään kävelylle.
132
00:17:22,140 --> 00:17:23,979
Cyrus, pyydän!
133
00:17:39,366 --> 00:17:42,066
Haluako lähteä? Mene sitten.
134
00:17:42,180 --> 00:17:45,904
Mutta ole varovainen.
Ei ole paluuta takaisin.
135
00:17:51,404 --> 00:17:53,181
Haista sinä vittu.
136
00:18:30,200 --> 00:18:32,101
Pidä auto käynnissä.
137
00:18:54,084 --> 00:18:55,819
Hei, minä tässä.
138
00:18:57,260 --> 00:18:59,788
Et kai ammu minua?
139
00:19:00,972 --> 00:19:04,709
En odottanut vieraita. Mitä haluat?
140
00:19:06,812 --> 00:19:10,882
Luulen tietäväni, kuka vei tyttäresi.
Hän on takuulla vielä elossa.
141
00:19:11,650 --> 00:19:17,489
Niinkö?
- Niin. Lääke ja kortti...
142
00:19:17,572 --> 00:19:20,284
Tunnistan sen porukan aikaansaannokset.
- Miten niin?
143
00:19:20,367 --> 00:19:22,310
Omasta kokemuksesta.
144
00:19:25,288 --> 00:19:27,858
Olin yksi heistä.
145
00:19:28,792 --> 00:19:30,485
Uskotko, että Gabi on elossa?
146
00:19:31,253 --> 00:19:34,489
Uskon.
- Okei.
147
00:19:35,674 --> 00:19:37,343
Tarvitsen valaehtoisen lausunnon,
148
00:19:37,426 --> 00:19:43,182
jossa mainitaan nimet, kuvaukset...
- Hidasta vähän, Bob.
149
00:19:43,265 --> 00:19:47,311
Voit unohtaa jäljittäväsi heidät
poliisin tai FBI:n kanssa.
150
00:19:47,394 --> 00:19:49,063
Unohtaako?
- Niin.
151
00:19:49,146 --> 00:19:54,276
He seuraavat vasemman käden polkua.
Paholaisen sanaa.
152
00:19:54,359 --> 00:19:57,821
Luuletko ottavasi osoitteen ylös
ja meneväsi nappaamaan heidät?
153
00:19:57,904 --> 00:20:00,032
Et pääse lähellekään.
154
00:20:00,115 --> 00:20:05,746
Jos he näkevät kyttäuunon nuuskivan
paikkoja, he tappavat tyttäresi.
155
00:20:05,829 --> 00:20:09,792
Älä sano noin.
- Tiedän, että se on rankkaa. Tiedän sen.
156
00:20:09,875 --> 00:20:13,445
Mutta sinun täytyy kuunnella minua.
157
00:20:14,588 --> 00:20:18,425
Unohda viranomaisten löytävän tyttäresi.
Niin ei tapahdu.
158
00:20:18,508 --> 00:20:22,137
Sinun täytyy hakea hänet itse.
159
00:20:22,220 --> 00:20:25,808
Ja heitä partiopoikakuteet menemään.
- Hyvä on. Mitä muuta?
160
00:20:25,891 --> 00:20:28,602
Hanki rahaa ja auto.
- Minulla on auto.
161
00:20:28,685 --> 00:20:30,962
Hyvä, koska lähdemme tien päälle.
162
00:20:33,315 --> 00:20:36,110
Mekö?
- Niin. Sinä ja minä, Bob.
163
00:20:36,193 --> 00:20:39,971
Tulen aamulla.
- Miksi lähdet mukaan?
164
00:20:42,087 --> 00:20:44,489
Luuletko pystyväsi tähän yksin?
165
00:20:45,160 --> 00:20:48,939
Ei pahalla, mutta
lampaita ei lähetetä susien perään.
166
00:20:59,174 --> 00:21:01,493
Mietitään vielä uudelleen.
167
00:21:02,636 --> 00:21:07,600
Tämä on vaarallista.
- Anna olla, Arthur. Olen päättänyt jo.
168
00:21:07,683 --> 00:21:11,270
Hän on sen verran hutsu,
etten kyllä uskoisi häneen.
169
00:21:11,353 --> 00:21:13,814
Minä uskon Jumalaan.
Matkustan Casen kanssa.
170
00:21:13,897 --> 00:21:17,610
Mistä tiedät, ettei hän huijaa sinua?
Entä jos hän ryöstää sinut?
171
00:21:17,693 --> 00:21:21,149
Teen henkistä kuolemaa, Arthur. Tajuatko?
172
00:21:21,233 --> 00:21:27,018
Teen hidasta kuolemaa.
Olen ehkä hullu, mutta minä lähden.
173
00:21:29,871 --> 00:21:32,023
Anna avaimet, minä ajan.
174
00:21:49,808 --> 00:21:54,382
Sanon sinulle yhden asian.
Jos tälle miehelle tapahtuu jotain,
175
00:21:54,466 --> 00:21:58,369
mikään ei pelasta sinua minulta.
176
00:21:58,900 --> 00:22:01,993
Ymmärrämmekö toisiamme?
- Ehdottomasti.
177
00:22:02,077 --> 00:22:05,188
Tiedätkö mitä? Olen ällistynyt.
178
00:22:05,615 --> 00:22:09,916
Jalkovälini on itse asiassa vähän märkä.
179
00:22:16,771 --> 00:22:18,673
Ole varovainen!
180
00:22:32,979 --> 00:22:35,482
Mitä?
- Ei mitään.
181
00:22:35,565 --> 00:22:39,528
Jos sinulla olisi ollut vahvempi
moraalinen kompassi lapsena,
182
00:22:39,611 --> 00:22:41,280
kuten vaikkapa uskonto,
183
00:22:41,363 --> 00:22:44,533
olisit ehkä voinut
käsitellä tapahtuneen paremmin.
184
00:22:44,616 --> 00:22:47,578
Oletko tosissasi?
- Mieti nyt.
185
00:22:47,661 --> 00:22:51,040
Minut kidnapattiin.
Ihan niin kuin tyttäresikin.
186
00:22:51,123 --> 00:22:54,543
Äitini silmien edessä,
kun olin 11-vuotias.
187
00:22:54,626 --> 00:22:57,963
Se ei liity mitenkään uskontoon.
- Kuten sanoin,
188
00:22:58,046 --> 00:23:01,157
en tuomitse.
- Se on vähän myöhäistä nyt.
189
00:23:07,390 --> 00:23:09,040
Puoli tuntia. Tarkoitan sitä.
190
00:23:09,123 --> 00:23:11,653
Haluan hänet takaisin samanlaisena,
kuin jätin hänet.
191
00:23:12,174 --> 00:23:14,679
Kuulitko?
- Elä välitä siitä.
192
00:23:25,060 --> 00:23:29,120
Jeesus! Tule tänne, tyttövauva.
193
00:23:31,583 --> 00:23:36,193
Mikä sinun nimesi on?
- Case.
194
00:23:36,640 --> 00:23:41,262
Oi, olet täydellinen.
Aivan täydellinen
195
00:23:41,934 --> 00:23:44,869
Bubba, mitä mieltä olet?
196
00:23:51,695 --> 00:23:54,868
Muistuttaa minusta omaa pientä tyttömme.
197
00:23:59,426 --> 00:24:02,029
Tästä tulee hauskaa.
198
00:24:30,632 --> 00:24:37,455
Hei. Tulkaa tänne.
199
00:24:38,389 --> 00:24:40,375
Ne muistavat sinut.
200
00:24:41,768 --> 00:24:44,229
Ferryman.
- Annatko rakkautta vain niille?
201
00:24:44,312 --> 00:24:49,425
Tulehan tänne.
202
00:24:52,153 --> 00:24:55,407
Katsohan vain.
Mukava nähdä sinut elävien kirjoissa.
203
00:24:55,490 --> 00:24:57,350
Sitähän minä olen, pelkkää aurinkoa.
204
00:24:58,034 --> 00:25:01,163
Kuka hän on?
- Hän on Bob.
205
00:25:01,246 --> 00:25:04,541
Sukunimen saat itse päättää.
- Okei, joku Bob.
206
00:25:04,624 --> 00:25:07,694
Onko sinulla varusteita vai ei?
- Koko kauppa on sinun.
207
00:25:08,945 --> 00:25:10,639
Hei.
- Miten menee, Robert?
208
00:25:11,422 --> 00:25:13,616
Hei.
209
00:25:14,592 --> 00:25:16,678
Aloitetaanko henkkareista?
210
00:25:16,761 --> 00:25:21,266
Ei, tarrat ensin.
Haluan jotain siistiä.
211
00:25:21,349 --> 00:25:24,936
Muste näyttää hyvältä valkoisella iholla.
212
00:25:25,019 --> 00:25:27,647
Et puhunut mitään tatuoinneista.
213
00:25:27,730 --> 00:25:29,691
Niin no...
- Mitä?
214
00:25:29,774 --> 00:25:33,487
Mietipä, jos tulisin kirkkoosi
tämän näköisenä.
215
00:25:33,570 --> 00:25:37,532
Tuijotettaisiinko minua?
Olet menossa erilaiseen kirkkoon.
216
00:25:37,615 --> 00:25:40,660
Minun kirkkooni ja siellä ollaan
yhtä kiihkoilevia kuin omassasi.
217
00:25:40,743 --> 00:25:43,622
Mikset sanonut mitään?
- En halua toistaa itseäni.
218
00:25:43,705 --> 00:25:46,291
Enkä minä tykkää yllätyksistä.
- Älä sitten ylläty.
219
00:25:46,374 --> 00:25:51,710
Sori. En pidä tästä.
- Hyvä on.
220
00:25:51,850 --> 00:25:54,674
Puhalla sitten homma poikki nyt.
Lähdetään eri suuntiin.
221
00:25:54,757 --> 00:25:57,469
Tietääkseni minä olin
tekemässä sinulle palvelusta.
222
00:25:57,552 --> 00:26:01,335
Hei, Bob. Sinun vuorosi.
223
00:26:05,059 --> 00:26:11,149
No niin. Mitä haluat?
Kursiivia vai hieroglyfejä?
224
00:26:11,232 --> 00:26:12,884
Kunhan et mene liiallisuuksiin.
225
00:26:20,492 --> 00:26:22,727
Mitä sanot, Bob?
226
00:26:23,536 --> 00:26:24,830
Hyvä se on.
227
00:26:24,913 --> 00:26:30,085
Hyväkö? Tämä on aitoa mustaa magiaa.
228
00:26:30,368 --> 00:26:31,578
Tämä on täydellistä.
229
00:26:31,760 --> 00:26:33,905
Ymmärrä se.
230
00:26:35,089 --> 00:26:40,303
Hyvät tatuoinnit eivät synny
näyteikkunoiden paskakynillä.
231
00:26:40,386 --> 00:26:44,094
Ne täytyy piirtää ihoon sopiviksi.
232
00:26:44,178 --> 00:26:47,790
Ihosta tulee liha, ja lihasta se.
Kuin liitto.
233
00:26:48,686 --> 00:26:52,899
Tylsistyttääkö pilviveikko sinua?
- Yrittää kovasti.
234
00:26:52,982 --> 00:26:56,236
Voinko käydä sisällä?
- Tiedät, missä se on.
235
00:26:56,319 --> 00:26:58,221
Mitä minä teen?
236
00:27:38,069 --> 00:27:40,221
Jing, jang, jang.
237
00:27:42,240 --> 00:27:45,410
Okei. Jang on totaalinen.
238
00:27:45,493 --> 00:27:49,373
Tyhjensin jääkaappisi.
- Heitä uudestaan.
239
00:27:49,456 --> 00:27:52,876
Et kai pakota reppanaa
heittämään kolikkoa?
240
00:27:52,959 --> 00:27:55,796
Kyllä. Se pitää tehdä oikein.
241
00:27:55,879 --> 00:27:59,216
Sinä ja ennustussontasi.
- Se ei ole minun sontaani.
242
00:27:59,299 --> 00:28:01,426
Hänhän tässä heittää kolikkoa.
243
00:28:01,509 --> 00:28:04,179
Hän päättää kohtalostaan.
Minä raportoin vain faktoja.
244
00:28:04,262 --> 00:28:07,891
Hölynpölyä.
- Ei, se on synkronisiteettiä.
245
00:28:07,974 --> 00:28:10,519
En kysy enkä vastaa kysymyksiin.
246
00:28:10,602 --> 00:28:14,356
Aikaa kertoo kaiken.
Kolikot eivät valehtele.
247
00:28:14,439 --> 00:28:20,094
Hoidetaan tämä nyt loppuun.
- Ja vitut, ei. Anna se tänne.
248
00:28:21,529 --> 00:28:23,490
Mitä sinä teet?
- Viimeisen silauksen.
249
00:28:23,573 --> 00:28:24,741
Ei.
- Älä nyt viitsi.
250
00:28:24,824 --> 00:28:26,618
Ei kasvoihin.
251
00:28:26,701 --> 00:28:28,495
Ole kiltti.
- Ei vitussa.
252
00:28:28,578 --> 00:28:32,207
Mitä nyt? Etkö halua tuhota
koulupoikalookiasi?
253
00:28:32,290 --> 00:28:36,670
No niin, isukki.
Kaikilla rakastajillani on sellainen.
254
00:28:36,753 --> 00:28:38,488
Helvetti.
255
00:28:50,058 --> 00:28:54,128
On maksun aika.
- Kolme tonnia.
256
00:28:55,271 --> 00:28:58,442
Se on viisi.
- Ei. Kaksi haulikkoa, neljä pistoolia,
257
00:28:58,525 --> 00:29:01,786
panokset ja henkkarit.
Se tekee kolme tonnia.
258
00:29:02,362 --> 00:29:03,763
Hän tietää.
259
00:29:05,365 --> 00:29:08,577
Ei hätää. Minä hoidan, anna vain rahat.
- Entä jos se ei ole okei?
260
00:29:08,660 --> 00:29:13,690
Sitten otan aseet ja tapan koirat.
Anna nyt vain ne vitun rahat.
261
00:29:16,709 --> 00:29:18,236
Odota tässä.
262
00:29:33,560 --> 00:29:36,921
Pannaanpa jutut perspektiiviin.
263
00:29:37,647 --> 00:29:39,465
Mikä sen lampaan juttu on?
264
00:29:40,511 --> 00:29:43,372
Katsotaan, täsmääkö yhtälö.
265
00:29:44,779 --> 00:29:49,785
Yksi plus yksi on yhtä kuin Cyrus.
266
00:29:50,483 --> 00:29:53,996
12-24-20, sinun aikaansaannoksessasi.
267
00:29:54,079 --> 00:29:57,208
Vannon, ettei minua kiinnosta
paskan vertaa. Mutta mitä sinä teet?
268
00:29:57,291 --> 00:30:00,211
Olit juuri selvittänyt omat sotkusi.
Haluatko kuolla?
269
00:30:00,294 --> 00:30:04,298
Onko? Sillä kuolema sinua odottaa.
Olet ulkona, anna olla.
270
00:30:04,381 --> 00:30:08,135
Vitut lampaasta.
Ja Cyrusista. Hänkin on lammas.
271
00:30:08,218 --> 00:30:11,430
Toista rotua, mutta silti lammas.
Anna olla.
272
00:30:11,513 --> 00:30:15,601
Luulin, että jätit kovistelun.
Mutta mitä tämä nyt on?
273
00:30:15,684 --> 00:30:19,522
Sanon yhden asian, Case.
He jättävät sinut.
274
00:30:19,605 --> 00:30:21,423
Missä hän on?
275
00:30:26,820 --> 00:30:28,656
Rottapartiossa.
276
00:30:29,165 --> 00:30:33,694
Entä tyttö? Onko hän heidän mukanaan?
- On.
277
00:30:38,220 --> 00:30:41,168
Kuka lammas on?
- Kiinnostunut kolmas osapuoli.
278
00:30:41,251 --> 00:30:44,255
Kuinka kiinnostunut?
- Verta ja luita myöten, kultsi.
279
00:30:44,338 --> 00:30:46,573
On rajanylityksen aika.
280
00:30:47,257 --> 00:30:52,346
Kiva, kun tulit, Bob.
Keskustelimme filosofiasta.
281
00:30:52,429 --> 00:30:59,169
Mielestäni itsekkyys
on selviytymisen avain.
282
00:31:00,229 --> 00:31:01,630
Mitä mieltä sinä olet, Bob?
283
00:31:02,689 --> 00:31:06,593
Ettet välitä vittujakaan siitä, mitä
mieltä minä olen. Olemmeko valmiita?
284
00:31:08,987 --> 00:31:10,550
No.
285
00:31:14,576 --> 00:31:17,104
Hän oli elossa kaksi viikkoa sitten.
286
00:31:21,409 --> 00:31:22,985
Okei.
287
00:31:45,796 --> 00:31:48,856
Hei kulta. Uusia videoita?
288
00:31:48,940 --> 00:31:50,376
Haista vittu.
289
00:31:50,606 --> 00:31:54,556
"Kuinka päiväsi meni, Maureen?"
- Hyvä on, vain väsynyt.
290
00:31:54,640 --> 00:31:56,636
Join juomia Emeraldin kanssa,
hän luulee,
291
00:31:56,720 --> 00:31:58,983
että Alanilla saattaa olla suhde.
292
00:31:59,067 --> 00:32:02,723
Näin myös Arthurin.
Sanoi, että Bob on lähtenyt.
293
00:32:03,116 --> 00:32:04,946
Joo?
- Joo.
294
00:32:05,030 --> 00:32:07,772
Pakkasi laukun ja lähti tielle.
295
00:32:07,946 --> 00:32:09,687
Näyttää siltä,
että hän on tekemässä jotain.
296
00:32:09,951 --> 00:32:12,301
Epäilen sitä. Bob on vitun idiootti.
297
00:32:13,454 --> 00:32:16,369
Todella? Kenen määrittelemänä?
298
00:32:17,727 --> 00:32:18,843
Sinun?
299
00:32:19,813 --> 00:32:22,753
Onko totta,
että tarjosit hänelle kehitystyötä?
300
00:32:22,837 --> 00:32:25,715
Hän tarvitsi muutosta.
- Arthur tunsi samoin.
301
00:32:25,799 --> 00:32:28,431
Älä ota minuun yhteyttä tai mitään.
302
00:32:28,515 --> 00:32:30,504
Mies työskentelee minulle, Mo.
303
00:32:30,588 --> 00:32:32,199
Irrota minut joka käänteessä.
304
00:32:32,283 --> 00:32:35,408
Jumala.
Anna minulle jään ja ginin shaker -juttu.
305
00:32:35,492 --> 00:32:37,625
Koska tarvitsen muutaman
läheisen ystävän sisälläni.
306
00:32:37,709 --> 00:32:40,320
Ole oma vitun baarimikkosi.
307
00:32:45,247 --> 00:32:46,827
Tiedätkö, John.
308
00:32:49,207 --> 00:32:51,993
Kun tapasin sinut ensimmäisen kerran,
tiesin sinun olevan heikko,
309
00:32:52,369 --> 00:32:55,067
mutta pidin sinua
vaatimattomasti viehättävänä.
310
00:32:55,682 --> 00:32:58,554
Mutta kuten halpojen
kenkien kiillotusaine,
311
00:32:59,322 --> 00:33:02,873
tuo viehätys naarmuuntui ja
jätti sinut sellaisena kuin olet.
312
00:33:03,047 --> 00:33:04,138
Ontua.
313
00:33:04,222 --> 00:33:06,055
Ota toinen juoma.
314
00:33:06,988 --> 00:33:09,588
En välittänyt siitä niin
paljon nuorempana.
315
00:33:09,672 --> 00:33:12,240
Siinä oli jotain lempeää ja lempeää.
316
00:33:12,324 --> 00:33:14,972
Hetken luulin, että olet herkkä.
317
00:33:15,634 --> 00:33:18,642
Ja se heikkous toi minussa esiin äidin,
318
00:33:18,726 --> 00:33:21,782
ja yöllä se antoi minulle mahdollisuuden
319
00:33:21,866 --> 00:33:23,895
olla huipulla, laittaa hihnan päällesi.
320
00:33:23,979 --> 00:33:25,812
Muistatko kuinka rakastit sitä, kulta?
321
00:33:25,896 --> 00:33:27,856
Vau.
Sinä todella laitat sen esiin tänä iltana.
322
00:33:28,029 --> 00:33:29,669
Etsin lyöntiä kolmelle neljälle, kulta.
323
00:33:29,752 --> 00:33:31,946
Tiedätkö, sinuna vartioisin suustani,
324
00:33:32,030 --> 00:33:33,365
en ole tuulella tänä iltana.
325
00:33:33,449 --> 00:33:35,886
Mitä aiot tehdä, vittu minua?
326
00:33:35,970 --> 00:33:37,879
Sinun täytyy ensin saada
pikku munaasi kovaksi.
327
00:33:37,963 --> 00:33:41,484
Sano mitä haluat, Mo, mutta
et aio nöyryyttää minua kuten
328
00:33:41,567 --> 00:33:43,305
teit Sammy-pojan kanssa.
329
00:33:43,389 --> 00:33:44,782
Mitä tuo tarkoittaa?
330
00:33:45,074 --> 00:33:47,859
Se tarkoittaa, että minun olisi
parempi olla varovainen sinuna.
331
00:33:48,670 --> 00:33:50,254
Saatat saada oman henkilökohtaisen
332
00:33:50,338 --> 00:33:52,901
Viiltäjä-Jackin leikkaamaan
vittuuntuksesi roikkuvan kaulan.
333
00:33:52,985 --> 00:33:54,950
Haista vittu!
- Haista vittu!
334
00:33:55,034 --> 00:33:56,183
Haista vittu!
335
00:33:56,267 --> 00:33:59,110
Mikset palaa takaisin pieneen
työhuoneeseesi ja ryntää, vitun perverssi?
336
00:33:59,193 --> 00:34:00,823
En ainakaan tuo kyhmyjä
337
00:34:00,907 --> 00:34:02,795
kotiin ruskeissa paperipusseissa.
338
00:34:02,879 --> 00:34:05,620
Katso pikkupoikien imevän pieniä munaa.
339
00:34:11,550 --> 00:34:13,813
Tule, kultaseni.
Eikö nyt ole mitään sanottavaa?
340
00:34:16,425 --> 00:34:19,167
Jumalani!
- Olet niin kusipää!
341
00:35:01,605 --> 00:35:05,276
Haluan tietää lisää Cyrusista.
Mikä hänen tarinansa on?
342
00:35:05,366 --> 00:35:07,243
Hänen tarinansako?
- Niin.
343
00:35:07,326 --> 00:35:11,605
Miten niin? Onko sinulla kiire johonkin?
Olemme autossa tuntikausia.
344
00:35:15,626 --> 00:35:21,257
Lapsena hän oli ihan sekaisin.
Narkkari, rosvo ja prostituoitu.
345
00:35:21,340 --> 00:35:25,386
Hän myi persettään maksaakseen aineensa.
346
00:35:25,469 --> 00:35:28,598
Mutta sitten...
- Mitä sitten?
347
00:35:28,681 --> 00:35:32,852
Jossain vaiheessa kaikki muuttui.
En tiedä, miksi.
348
00:35:33,001 --> 00:35:36,879
Mikä ikinä syy olikaan, hän löysi
vasemman käden polun.
349
00:35:38,463 --> 00:35:42,795
Se pelasti hänet, samoin kuin
friikit, jotka löysivät Jeesuksen.
350
00:35:43,319 --> 00:35:46,781
Anteeksi, mutta se paskakasa
teurasti ex-vaimoni.
351
00:35:46,864 --> 00:35:51,494
Älä siis vertaa hänen satanistipaskaansa
johonkuhun, joka uskoo Jeesukseen.
352
00:35:51,577 --> 00:35:55,707
Itsepähän kysyit. Päättäisit edes.
- Ei. Uskonto on maallista, puhdasta.
353
00:35:55,790 --> 00:35:59,085
Se on järkkymätön totuus,
johon kaikki periaatteet perustuvat.
354
00:35:59,168 --> 00:36:03,756
Olet oikea pillunkuivaaja, tiesitkö?
- Kusipää sekoitti pääsi melko hyvin.
355
00:36:03,839 --> 00:36:08,470
En käyttäisi sanaa hyvin.
- Ei kiinnosta vittujakaan.
356
00:36:08,553 --> 00:36:12,432
Hän skarppasi ja piti narkkinsa.
- Totuus on paljon pahempi.
357
00:36:12,515 --> 00:36:13,808
Niinkö?
358
00:36:13,891 --> 00:36:18,146
Olin ennen tauti,
joka vain odotti puhkeamista.
359
00:36:18,229 --> 00:36:24,068
Löysin johtajan, jolla oli taikaneula.
Kumarsin neulalle.
360
00:36:24,151 --> 00:36:28,865
Kun olin tarpeeksi kipeä,
siitä tuli jumalani.
361
00:36:28,948 --> 00:36:32,327
Paholainen on pelkkä ajatus, Bob.
Tekosyy pahuudelle.
362
00:36:32,410 --> 00:36:34,913
Aivan kuten sinun Jumalasi on
tekosyy hyvyydelle.
363
00:36:34,996 --> 00:36:40,752
Ne ovat ideoita. Neuloja, jotka
odottavat meidän pistävän niillä itseämme.
364
00:36:40,835 --> 00:36:45,298
Tosi syvällistä, vau.
Mutta minäpä kerron yhden asian.
365
00:36:45,381 --> 00:36:51,579
Pidän uskoni. Pidä sinä se,
mistä helvetistä ikinä puhutkaan.
366
00:37:49,368 --> 00:37:56,108
Mikä sai sinut lähtemään
Cyrusin ja ryhmän luota?
367
00:39:26,086 --> 00:39:28,381
Äiti.
- Lopeta!
368
00:39:28,464 --> 00:39:31,342
Mitä? Miksi seuraat minua?
369
00:39:31,425 --> 00:39:36,097
Hei! Pidä huoli omista asioistasi,
läski ämmä!
370
00:39:36,180 --> 00:39:38,332
Viillän kurkkusi auki!
371
00:39:48,859 --> 00:39:50,969
Eräs nainen kaupassa.
372
00:39:52,571 --> 00:39:55,766
Se oli niin typerää.
Hän ei edes muistuttanut äitiäni.
373
00:39:56,533 --> 00:40:01,939
En tiedä, mitä olisin tehnyt tai sanonut,
jos se olisi ollut hän.
374
00:40:02,781 --> 00:40:09,539
"Hei, äiti. Miten menee?
Miten viimeiset 10 vuotta ovat menneet?"
375
00:40:09,622 --> 00:40:14,627
Ehkä olisin kysynyt, millainen
olin lapsena, koska en muista.
376
00:40:14,710 --> 00:40:20,574
Tai kun hän lopetti etsimästä.
Mitä vittua tapahtui?
377
00:40:22,927 --> 00:40:26,097
Mitä hänelle tapahtui?
Tietääkö hän, että olet elossa?
378
00:40:26,180 --> 00:40:29,433
Ei. En tiedä,
haluanko hänen tietävänkään.
379
00:40:29,516 --> 00:40:32,770
Miksi et?
- Koska en halua.
380
00:40:32,853 --> 00:40:36,357
On kulunut 12 vuotta.
Ja miksi kyselet?
381
00:40:36,440 --> 00:40:38,567
Pidä huoli omista asioistasi.
- Hyvä on.
382
00:40:38,650 --> 00:40:41,637
Saisimmeko laskun, kiitos?
383
00:41:02,007 --> 00:41:07,013
Tuhlaajatytön paluu.
Kuka hän on? Uusi perheenjäsenkö?
384
00:41:07,096 --> 00:41:09,806
Tässä on Bob.
Bob, tässä on Errol.
385
00:41:09,889 --> 00:41:14,562
Mitä sinä täällä teet, Headcase?
386
00:41:14,645 --> 00:41:18,232
Olimme syömässä Nogalesissa
ja muistin baarisi.
387
00:41:18,315 --> 00:41:21,510
Ajattelin siis tulla moikkaamaan.
388
00:41:24,154 --> 00:41:27,433
Hyvänen aika.
389
00:41:28,075 --> 00:41:30,352
Kiva nähdä, ettet onnistunut.
390
00:41:33,289 --> 00:41:36,734
Minä lähden.
- Selvä.
391
00:41:40,129 --> 00:41:45,384
Hei, Bob! Pysähdy!
392
00:41:45,467 --> 00:41:47,887
Olet sinä yksi saatana.
- Varmasti.
393
00:41:47,970 --> 00:41:50,473
Selvin päin, vai?
Milloin aloitit vetämisen?
394
00:41:50,556 --> 00:41:52,683
Milloin aloin pitää hihoja alhaalla?
395
00:41:52,766 --> 00:41:55,061
Ei kiinnosta vittujakaan.
- Sinä et tiedä.
396
00:41:55,144 --> 00:41:58,481
Jätä minut rauhaan.
- Raflassa oli 60 astetta.
397
00:41:58,564 --> 00:42:03,302
Hihat oli tungettu käsiini.
Helvetin lapanen.
398
00:42:04,213 --> 00:42:06,782
Haluatko tietää, mitä tapahtuu?
399
00:42:08,557 --> 00:42:13,045
Kuuntele ja opi, konttoripoika.
- Älä...
400
00:42:14,772 --> 00:42:20,219
Jauhetta. C-vitamiinia.
Nestemäistä puhdistusainetta.
401
00:42:26,700 --> 00:42:33,583
Näyttää pahalta ja arpeutuu.
Vain idiootti luulee, että piikitän.
402
00:42:33,666 --> 00:42:36,819
Varsinkin, kun ympärilläni
pyörii kaltaisesi albatrossi.
403
00:42:38,715 --> 00:42:39,824
Oletko tyytyväinen?
404
00:42:41,507 --> 00:42:44,510
Etkö luota minuun? Olemme tiimi.
- Ei.
405
00:42:44,593 --> 00:42:47,221
Minä etsin tytärtäsi.
Sinä et tee yhtään mitään.
406
00:42:47,304 --> 00:42:50,874
Voit olla vain tyhmä.
- Mahtavaa.
407
00:43:09,064 --> 00:43:10,566
Kuule.
- Anna olla, Bob.
408
00:43:10,650 --> 00:43:13,737
Jumitat lähetyssaarnaaja-asennossa.
409
00:43:13,820 --> 00:43:18,366
Valehtelit saadaksesi reaktion...
- Lähetyssaarnaaja, ei muuta.
410
00:43:18,449 --> 00:43:19,785
Onko tuo pelkkää myrkkyä?
411
00:43:19,868 --> 00:43:24,331
Viimeksi kun katsoin...
- Niin, viimeksi vain katsoit.
412
00:43:24,414 --> 00:43:29,669
Minä katson sinua!
Latteita lutkatemppujasi ja valheita.
413
00:43:29,752 --> 00:43:32,464
Haista vittu.
- Et vittu huijaa minua.
414
00:43:32,547 --> 00:43:34,674
Autat tyttäreni etsinnässä,
415
00:43:34,757 --> 00:43:38,428
koska jos menemme liian lähelle,
Cyrus tappaa hänet heti.
416
00:43:38,511 --> 00:43:41,431
Luulitko, ettei terapeuttisi kertoisi?
417
00:43:41,514 --> 00:43:43,583
Sanoin kyllä noin.
418
00:43:44,815 --> 00:43:46,550
Ajattelin vain, että...
419
00:43:47,437 --> 00:43:51,608
Jos hän kokee saman kuin minä...
- Lopeta. Älä sano mitään enää.
420
00:43:51,691 --> 00:43:53,551
Voin kuvitella kaiken.
421
00:44:01,284 --> 00:44:04,228
Errol sanoi, että Cyrus on tulossa.
422
00:44:06,873 --> 00:44:08,316
Milloin?
423
00:44:09,417 --> 00:44:14,447
Muutaman päivän tai viikon päästä.
Ei tietoa, mutta tulossa hän on.
424
00:44:16,090 --> 00:44:19,327
Errol järkkää tapaamisen.
425
00:44:38,681 --> 00:44:41,689
Jeesus Kristus, mitä tapahtui?
426
00:44:48,278 --> 00:44:50,511
Olen niin pahoillani, Mo.
427
00:44:50,950 --> 00:44:52,200
Älä ole.
428
00:44:52,647 --> 00:44:54,914
Minun täytyy kertoa sinulle jotain.
429
00:44:59,560 --> 00:45:01,627
Minulla oli suhde Samin kanssa.
430
00:45:01,711 --> 00:45:03,973
John Lee tiesi siitä.
En tiedä miten.
431
00:45:04,057 --> 00:45:07,372
Mutta hän uhkasi tappaa minut
jos se joskus toistuisi.
432
00:45:07,455 --> 00:45:09,996
Nukuit lapseni miehen kanssa?
433
00:45:10,079 --> 00:45:11,279
Kuinka saatoit?
434
00:45:11,664 --> 00:45:14,740
En nukkunut hänen kanssaan
koska hän oli hänen miehensä.
435
00:45:14,828 --> 00:45:17,821
Hän oli nuori ja halukas.
436
00:45:17,905 --> 00:45:21,464
Kaikkea mitä hän vihasi, tyhmää.
437
00:45:22,064 --> 00:45:24,604
Arthur. Kuuntele minua.
438
00:45:24,807 --> 00:45:29,020
En usko että John Lee haluaa tietää
kuka tappoi Saran ja Samin.
439
00:45:51,628 --> 00:45:55,240
Minä lähden. En kestä täällä enää.
440
00:46:05,535 --> 00:46:06,870
Missä Errol on?
441
00:46:06,954 --> 00:46:11,667
En tiedä.
Ehkä hän on yhä Maquilassa.
442
00:46:11,750 --> 00:46:13,568
Tequilaa, kiitos.
443
00:46:27,432 --> 00:46:30,002
Helvetin hienoja kuvia.
444
00:46:31,687 --> 00:46:37,384
Tarkoitan sitä. Luksusta.
- Kiitos.
445
00:46:44,867 --> 00:46:49,771
Mitä vittua?
Gutter odottaa. On aika liikkua.
446
00:47:06,305 --> 00:47:10,751
Hei.
447
00:47:30,204 --> 00:47:31,813
Hei!
448
00:47:40,559 --> 00:47:42,691
Granny...
Mitä?
449
00:47:44,034 --> 00:47:46,384
Tuo pysähdys aulassa.
450
00:47:46,468 --> 00:47:48,905
Tarratyön kanssa.
Mitä siinä oli?
451
00:47:48,989 --> 00:47:51,258
Kumman kanssa?
- Mitä tarkoitat?
452
00:47:51,342 --> 00:47:52,996
Se naama.
453
00:47:53,080 --> 00:47:55,779
Eikö se häirinnyt sinua?
454
00:47:55,863 --> 00:47:57,778
Kuinka?
455
00:47:57,862 --> 00:48:00,168
Kuin Lena.
456
00:48:00,287 --> 00:48:03,160
Ota pääsi pois pensaasta.
457
00:48:04,228 --> 00:48:05,882
Lenan tapaista.
458
00:48:05,966 --> 00:48:09,466
Oli joku perheenäiti, -
459
00:48:10,177 --> 00:48:12,876
ja puoli vuotta myöhemmin joku gootti.
460
00:48:13,877 --> 00:48:16,009
Ei sentään gootti.
461
00:48:16,176 --> 00:48:18,222
Törmäsin häneen sattumalta.
462
00:48:18,306 --> 00:48:20,915
Keneen?
- Pomojuttuun.
463
00:48:21,355 --> 00:48:23,650
Räjäytit hänen tajuntansa.
464
00:48:25,018 --> 00:48:27,499
Näitkö Casen?
465
00:48:32,460 --> 00:48:34,854
Näitkö Casen?
466
00:48:47,693 --> 00:48:51,874
Oliko se friikkisirkus Casen ukko?
467
00:48:51,958 --> 00:48:53,003
Kyllä.
468
00:48:53,177 --> 00:48:55,614
Case kertoi olevansa platinium väkeä, -
469
00:48:55,698 --> 00:48:57,921
mutta haluavansa tapaamista.
470
00:48:58,262 --> 00:49:01,004
Cyruksen kassa? Ei.
471
00:49:01,968 --> 00:49:03,752
Hän ei ole meitä.
472
00:49:03,836 --> 00:49:07,023
Mikään ei ole hänellä sattumaa.
473
00:49:07,107 --> 00:49:08,935
Se Yokon narttu
söisi omia poikasiaan.
474
00:49:09,019 --> 00:49:10,585
Aika goottilaista?
475
00:49:10,669 --> 00:49:13,005
Tuhkimo saapuu, koputtaa ovelle.
476
00:49:13,089 --> 00:49:14,830
Mitä kerroit hänelle?
477
00:49:14,914 --> 00:49:16,785
En mitään.
478
00:49:16,890 --> 00:49:19,396
Hän vain etsii känniä, siinä kaikki.
479
00:49:19,480 --> 00:49:21,569
Miksi puhut vieraille?
480
00:49:21,653 --> 00:49:24,351
Se oli sattumaa.
- Sattumaako?
481
00:49:28,212 --> 00:49:29,996
Tiedätkö?
482
00:49:30,170 --> 00:49:32,433
Haista vittu!
483
00:49:32,607 --> 00:49:35,088
En vastaa teille.
En vastaa Cyrukselle.
484
00:49:35,262 --> 00:49:40,594
Enkä aio olla täällä, kun te kaksi
idioottia aloitte järkeillä.
485
00:49:41,225 --> 00:49:45,229
Hän haluaa tulla kotiin.
486
00:49:45,833 --> 00:49:48,235
Ja enkä välitä jos noita idiootteja,
487
00:49:48,319 --> 00:49:50,321
Cyrus näkee.
488
00:49:50,495 --> 00:49:53,411
Tajuan, että hän haluaa ne kuolleena.
489
00:50:11,199 --> 00:50:15,520
Hän on lähellä, eikö?
- Mustaa magiaa.
490
00:50:22,249 --> 00:50:28,489
Olemme kusessa.
- Olemme kusessa joka tapauksessa.
491
00:50:31,916 --> 00:50:34,819
Entä aseet?
- Älä niitä mieti, mene nyt vain.
492
00:51:27,451 --> 00:51:29,228
Hei, lammas.
493
00:52:35,777 --> 00:52:38,785
Pääjehu kertoi,
että haluaa tehtävän hämärällä.
494
00:52:39,579 --> 00:52:40,619
Missä hän on?
495
00:52:41,410 --> 00:52:44,177
Yli joen ja läpi metsän...
496
00:52:44,523 --> 00:52:47,016
Ei kannattaisi seurata.
497
00:52:47,665 --> 00:52:49,592
Se voi kostautua.
498
00:52:49,853 --> 00:52:52,219
Jos hän kusettaa minua,
haluan kuulla sen häneltä.
499
00:52:52,303 --> 00:52:54,767
Valitan, ei toistoja.
500
00:54:26,013 --> 00:54:29,875
Kappas vain. Hei.
501
00:54:31,894 --> 00:54:33,879
Haluan tulla kotiin.
502
00:54:44,477 --> 00:54:48,340
Mitä? Sinähän halusit vähän verta.
503
00:55:13,051 --> 00:55:15,116
Okei.
504
00:56:27,667 --> 00:56:29,402
Ei hätää.
505
00:56:48,538 --> 00:56:51,608
Lopulta me kaikki haluamme tulla kotiin,
emmekö haluakin?
506
00:56:56,087 --> 00:56:58,740
Mutta minkä arvoista se on sinulle?
507
00:57:00,967 --> 00:57:03,453
Kaiken.
508
00:57:05,263 --> 00:57:07,123
Hyvä vastaus.
509
00:57:11,561 --> 00:57:13,296
Ladatkaa hänet täyteen.
510
00:57:38,380 --> 00:57:41,116
Niin sitä pitää.
511
00:57:48,390 --> 00:57:52,085
Tiedätkö, mitkä ovat
elämän todelliset tasaajat?
512
00:57:53,562 --> 00:57:56,398
Kärsimys ja kuolema.
513
00:57:56,481 --> 00:57:57,900
Kaikki muu on lastenleikkiä.
514
00:57:57,983 --> 00:58:04,806
Mutta kärsimys ja kuolema näyttävät
ihmisen todellisen luonteen.
515
00:58:08,493 --> 00:58:11,855
Miten voin luottaa siihen,
että palaat kotiin?
516
00:58:13,540 --> 00:58:16,484
Mistä tiedän, ettet yritä kusettaa minua?
517
00:58:21,464 --> 00:58:24,176
Ehkä et rakasta minua enää.
518
00:58:24,815 --> 00:58:29,937
Onko sinulla pistooli mukana? Ehkä haluat
puhkaista pari reikää viestinviejään.
519
00:58:30,640 --> 00:58:32,417
Ei.
520
00:58:33,935 --> 00:58:39,024
En tiedä. Ihmiset pelaavat
kaikenlaisia pelejä.
521
00:58:39,107 --> 00:58:41,610
Tiedätkö, mitä tarkoitan, Errol?
- Mitä?
522
00:58:42,006 --> 00:58:45,368
Tykkäät peleistä, etkö vain?
523
00:58:48,867 --> 00:58:52,496
Joo, mutta en tiedä,
mistä vitusta edes puhut juuri nyt.
524
00:58:52,579 --> 00:58:57,626
Tiedäthän, herra Firewater.
Saatanan juppi punaniskahuijari,
525
00:58:57,709 --> 00:59:02,113
joka vaihtaa nimeä, ettei kukaan
tiedä hänen olevan reservaattiroskaa.
526
00:59:03,048 --> 00:59:07,177
Olen puoliksi cherokee.
Mutta mitä vittua nyt?
527
00:59:07,260 --> 00:59:10,347
Mistä tiedän, ettette sinä ja kuollut
juonittele jotain yhdessä?
528
00:59:10,430 --> 00:59:14,125
Älä nyt viitsi.
- Mistä tiedän?
529
00:59:16,895 --> 00:59:21,257
En niele tätä paskaa.
530
00:59:23,109 --> 00:59:28,723
Jumalauta.
Et iskekään usko juttujasi.
531
00:59:31,952 --> 00:59:36,123
En matkusta turvamiesten kanssa.
532
00:59:36,206 --> 00:59:39,251
En tarvitse mitään vitun asetta.
533
00:59:39,334 --> 00:59:43,714
En huijaa ketään. En kuseta ketään.
534
00:59:43,797 --> 00:59:49,761
Ja jos tekisin niin,
käyttäisinkö siihen vitun Headcasea?
535
00:59:49,844 --> 00:59:52,890
Vittu en!
536
00:59:52,973 --> 00:59:57,961
Jeesus sentään!
Tämä ei ole hauskaa, saatana.
537
00:59:58,045 --> 01:00:01,356
Saatana!
- On aika pukeutua kuolinnaamioon.
538
01:00:01,439 --> 01:00:07,029
Mitä vittua sinä teet?
Helvetti! Mitä vittua?
539
01:00:07,112 --> 01:00:11,366
Herranperkele!
- Pankaa musiikki soimaan.
540
01:00:11,449 --> 01:00:15,788
Musiikkiko? Cyrus, olen kumppanisi.
Et ymmärrä.
541
01:00:15,871 --> 01:00:19,416
Kovemmalle.
- Cyrus, olen sinun miehesi!
542
01:00:19,499 --> 01:00:21,526
Mitä vittua tämä on?
- Juuri noin.
543
01:00:22,460 --> 01:00:27,907
Tarvitsemme verta
varjellaksemme Yhdysvaltain nuorisoa.
544
01:00:28,842 --> 01:00:31,911
Ole hyvä, sisko.
545
01:01:01,833 --> 01:01:04,819
Tämä ei ole hauskaa!
Tämä ei ole mikään vitun vitsi!
546
01:01:09,121 --> 01:01:11,613
Minua ahdistaa!
547
01:01:11,917 --> 01:01:16,014
Ei, ei, ei!
548
01:01:16,097 --> 01:01:19,376
Vittu! Mitä vittua?
549
01:01:32,280 --> 01:01:36,393
Ammu hänet!
550
01:01:36,993 --> 01:01:39,979
Ei! Odota!
551
01:01:45,335 --> 01:01:47,862
Ei!
552
01:01:55,554 --> 01:01:57,330
Ei!
553
01:02:14,447 --> 01:02:19,995
Mujer blanco?
Oletteko nähneet valkoihoista naista?
554
01:02:20,078 --> 01:02:22,897
Hei. Mujer blanco?
555
01:02:23,999 --> 01:02:26,526
Haloo. Mujer blanco.
556
01:02:34,217 --> 01:02:36,553
Valkoihoinen nainen?
557
01:02:36,636 --> 01:02:39,056
Sinulla on hänen takkinsa.
Missä hän on?
558
01:02:39,139 --> 01:02:41,583
Missä? Mennään.
559
01:02:42,851 --> 01:02:44,461
Missä?
560
01:03:50,168 --> 01:03:52,404
Irti hänestä! Istu alas!
561
01:03:54,172 --> 01:03:56,199
Mitä sinä haluat?
562
01:04:00,387 --> 01:04:03,265
Pääsetkö ylös, Case?
563
01:04:04,516 --> 01:04:07,669
Meidän pitää häipyä.
Pane kädet ympärilleni.
564
01:04:30,292 --> 01:04:31,343
Ei, minä...
565
01:04:34,296 --> 01:04:35,697
Älä viitsi.
566
01:05:26,097 --> 01:05:32,504
Sinun pitää pysähtyä.
Käyn vanhojen noitien luona.
567
01:05:53,667 --> 01:05:56,486
Helvetti minua.
568
01:06:00,382 --> 01:06:02,992
Oletko kunnossa?
569
01:06:11,434 --> 01:06:16,548
Hän oli jo minun.
Hän oli minun, jumalauta.
570
01:06:17,983 --> 01:06:20,444
Minun olisi pitänyt tappaa hänet.
571
01:06:21,272 --> 01:06:26,142
Älä mieti sitä.
Se ei johtaisi sinne, minne pyrimme.
572
01:06:28,702 --> 01:06:30,228
Tule nyt.
573
01:06:53,891 --> 01:06:58,587
Emme löydä häntä täältä, vai mitä?
- Emme.
574
01:07:00,857 --> 01:07:03,551
Mutta hän lähtee
seuraavaksi Mojaven aavikolle.
575
01:07:07,655 --> 01:07:13,185
Kun etsin sinua eilen, kukaan ei puhunut
englantia. En ymmärtänyt mitään.
576
01:07:16,831 --> 01:07:22,545
Jostain syystä mietin Samia.
577
01:07:22,628 --> 01:07:26,032
Ketä?
- Ex-vaimoni miestä.
578
01:07:29,051 --> 01:07:33,765
Luulin aina, että hän nai Samin,
koska tämä on musta.
579
01:07:33,848 --> 01:07:37,168
Osoittaakseen erot välillämme.
580
01:07:44,025 --> 01:07:47,553
Sellaiset ajatukset
kertovat paljon minusta.
581
01:07:52,241 --> 01:07:56,395
En ole varma,
haluanko olla sellainen mies.
582
01:07:59,081 --> 01:08:03,169
Luulin, että tiesin kaiken.
583
01:08:03,252 --> 01:08:09,075
Että universumi koostui kaikista
kauniista asioista, joihin uskoin.
584
01:08:11,427 --> 01:08:16,540
Tule. Käy makuulle.
585
01:08:19,127 --> 01:08:20,945
Olin väärässä.
586
01:08:26,008 --> 01:08:31,372
Tule nyt.
Sinun täytyy antaa aivojesi levätä.
587
01:09:16,809 --> 01:09:24,008
Älä ruoski itseäsi.
Teet sen, mitä sinun täytyy.
588
01:09:30,656 --> 01:09:37,813
Fakta on se, että
olemme kaikki sekaisin ja väärässä.
589
01:09:41,417 --> 01:09:44,362
Yritämme peittää sen, mikä on rikki.
590
01:10:04,273 --> 01:10:07,468
Jos saan olla täysin rehellinen...
591
01:10:15,576 --> 01:10:18,563
Kun tulin ulos...
592
01:10:21,457 --> 01:10:24,569
...kyse ei ollut pelkästään kostosta.
593
01:10:26,713 --> 01:10:28,573
Tai sinun auttamisestasi.
594
01:10:47,025 --> 01:10:49,135
Mutta olit oikeassa.
595
01:10:55,616 --> 01:10:58,728
Cyrus ei välittänyt minusta paskan vertaa.
596
01:11:04,917 --> 01:11:07,195
En merkinnyt hänelle mitään.
597
01:11:19,606 --> 01:11:22,091
Et taida olla menossa kotiin.
598
01:11:34,113 --> 01:11:37,016
Olen pahoillani, että jouduit tappamaan.
599
01:11:39,786 --> 01:11:42,480
Olen pahoillani,
että se tapahtui minun takiani.
600
01:11:46,918 --> 01:11:49,445
Ne ovat hassuja ne asiat, joita me...
601
01:11:52,048 --> 01:11:55,533
...kerromme itsellemme sanomatta mitään.
602
01:11:56,330 --> 01:12:00,831
Sopimukset, joita teemme.
- Niin.
603
01:12:04,477 --> 01:12:07,046
Olen pahoillani, että jouduit kärsimään.
604
01:12:08,106 --> 01:12:09,966
Ei se mitään.
605
01:12:12,652 --> 01:12:14,929
He saivat kehoni.
606
01:12:16,781 --> 01:12:19,141
Muuta he eivät löydä koskaan.
607
01:14:44,871 --> 01:14:47,124
Anna mennä, beibi!
608
01:14:47,207 --> 01:14:50,126
Vitun murunen!
609
01:14:50,676 --> 01:14:53,005
Vittu! Jumalauta!
610
01:14:53,088 --> 01:14:56,597
Sekoilusi eivät kiinnosta.
611
01:14:56,681 --> 01:14:59,161
Meidän on puhuttava. Nyt ulos.
612
01:14:59,245 --> 01:15:02,123
Rauhallisesti!
613
01:15:02,565 --> 01:15:04,525
Mitä vittua?
614
01:15:05,598 --> 01:15:08,517
Mitä vittua?
615
01:15:09,166 --> 01:15:12,378
Mitä vittua haluat?
616
01:15:13,315 --> 01:15:16,371
Missä Cyrus on?
- En tiedä.
617
01:15:16,455 --> 01:15:18,652
Tiedätpä.
- En vittu tiedä.
618
01:15:18,736 --> 01:15:20,322
Ei mitään vitun hajua.
619
01:15:20,406 --> 01:15:23,566
Luuletko, etten tiedä missä mennään,
vitun ääliö?
620
01:15:23,650 --> 01:15:27,230
Luuletko pikku bisneksiesi
pitävän sinut hengissä?
621
01:15:27,314 --> 01:15:28,472
Unohda se.
622
01:15:28,556 --> 01:15:30,898
Sillä hetkellä kun hän kävi päällesi -
623
01:15:30,982 --> 01:15:32,609
hänellä oli jo suunnitelma.
624
01:15:32,693 --> 01:15:35,321
Hän vetää päällesi mustaa
625
01:15:35,405 --> 01:15:40,260
Selität tuota nistisoopaa paholaisista, -
626
01:15:40,351 --> 01:15:43,484
koska haluat kostaa
kun sinua kusetettiin.
627
01:15:43,568 --> 01:15:45,898
Nyt kohtelet leidiä
hänen arvolleen sopivasti.
628
01:15:45,982 --> 01:15:47,344
Meillä on bisneksiä.
629
01:15:47,428 --> 01:15:49,573
Olkoon. Mennään vittu sinun versiollasi.
630
01:15:49,657 --> 01:15:51,103
Missä hän on?
631
01:15:51,187 --> 01:15:53,461
En tiedä.
632
01:15:54,149 --> 01:15:57,027
En tiedä.
Hän sanoi ottavansa yhteyttä.
633
01:15:57,110 --> 01:15:58,906
Puhut paskaa.
- Vannon.
634
01:15:58,990 --> 01:16:00,659
Hän sanoi ottavansa yhteyttä.
635
01:16:00,743 --> 01:16:02,734
Vittuilet mustille ratsastajille,
kermaperse.
636
01:16:02,818 --> 01:16:04,364
Emme katso enää läpi sormien.
637
01:16:04,448 --> 01:16:08,924
Tarvitseeko toistaa, typerä ämmä?
En vittu tiedä!
638
01:16:10,927 --> 01:16:13,857
Tapan sinut! Herää helvetti!
639
01:16:13,941 --> 01:16:18,030
Voin leikkiä noitaa ja
kiroan kaulasi kun nukut!
640
01:16:18,114 --> 01:16:19,888
Onko sinulla ruuvi löysällä?
641
01:16:19,972 --> 01:16:21,760
Hän on metsänvartijan majalla.
642
01:16:21,843 --> 01:16:24,013
Missä muuallakaan, vitun ämmä!
643
01:16:24,097 --> 01:16:25,972
Ämmä!
- Voi luoja!
644
01:16:26,055 --> 01:16:27,766
Minäkö käyttäydyn kuin pikku ämmä?
645
01:16:27,849 --> 01:16:30,310
Kutsuitko minua ämmäksi?
646
01:16:30,394 --> 01:16:33,568
Miten on? Aiotko valehdella?
647
01:16:33,652 --> 01:16:35,169
Vitun paskakasa!
648
01:16:35,253 --> 01:16:36,797
Tiedätkö mitä? Haista vittu!
649
01:16:36,881 --> 01:16:38,717
Olisit antanut tappaa hänet.
650
01:16:38,801 --> 01:16:40,612
Hän pettää meidät.
651
01:16:40,695 --> 01:16:42,114
Hän pettää meidät varmasti!
652
01:16:42,197 --> 01:16:44,324
Anna sen olla nyt.
653
01:16:46,883 --> 01:16:49,135
Sinun ei olisi pitänyt estää.
654
01:20:57,215 --> 01:20:59,092
Hei!
655
01:21:36,074 --> 01:21:39,441
Oletko kunnossa?
- Olen.
656
01:21:48,330 --> 01:21:51,166
Tiedät jotakin.
657
01:21:52,960 --> 01:21:56,628
Onko tyttäreni kuollut?
Tappoivatko he hänet?
658
01:21:58,074 --> 01:22:01,036
En tiedä. Mahdollisesti.
659
01:22:26,397 --> 01:22:29,317
Se on murharituaali.
- Mikä?
660
01:22:31,069 --> 01:22:33,795
He tuovat lapsia tänne.
661
01:22:39,967 --> 01:22:42,770
Huumaavat ja raiskaavat heidät.
662
01:22:44,178 --> 01:22:46,514
Lopuksi heidät tapetaan.
663
01:22:49,230 --> 01:22:52,149
Piru heidät periköön!
664
01:22:52,233 --> 01:22:54,236
Suurimman osan perii,
mutta ei kaikkia.
665
01:22:54,800 --> 01:22:56,521
Osa säästetään, kuten minut.
666
01:22:56,614 --> 01:22:57,968
Ei!
667
01:22:58,052 --> 01:22:59,854
Meidän on häivyttävä.
668
01:22:59,937 --> 01:23:01,311
Ei, odota hetkinen.
669
01:23:01,395 --> 01:23:02,855
Entä huumeet?
670
01:23:02,939 --> 01:23:05,400
Se kama, mitä Cyrus
oli viemässä Errolille.
671
01:23:05,484 --> 01:23:07,653
Voisiko se olla täällä?
- En tiedä.
672
01:23:07,737 --> 01:23:09,975
Meillä ei ole aikaa etsiä sitä.
673
01:23:10,059 --> 01:23:11,593
Ei tarvitse olla.
674
01:23:13,297 --> 01:23:16,374
Lähetetään Cyrukselle viesti.
675
01:23:43,075 --> 01:23:45,077
Headcase.
676
01:23:47,045 --> 01:23:48,759
Niinkö?
677
01:23:50,051 --> 01:23:51,408
Mistä tiedät?
678
01:23:51,492 --> 01:23:54,371
Näin hänet eilen.
679
01:23:54,879 --> 01:23:57,298
Hän halusi lähettää sinulle viestin.
680
01:23:57,381 --> 01:23:59,408
Sillä ämmällä on yhdeksän elämää.
681
01:23:59,492 --> 01:24:00,640
Jatka.
682
01:24:00,724 --> 01:24:05,356
Hän väittää vieneensä
kaiken kaman minkä toit rajan yli.
683
01:24:05,440 --> 01:24:07,692
Niinkö?
- Kyllä.
684
01:24:07,775 --> 01:24:09,736
Niinkö hän sanoi?
- Niin.
685
01:24:09,819 --> 01:24:11,905
Hän ja se ovikiila.
686
01:24:11,988 --> 01:24:14,157
Hän väitti ottaneensa sen talosta.
687
01:24:14,241 --> 01:24:17,845
Mutta... Ottiko?
688
01:24:19,328 --> 01:24:21,103
Veivätkö he sen?
689
01:24:21,187 --> 01:24:22,855
Jätitkö sen taloon?
690
01:24:22,939 --> 01:24:24,441
Et sinä sitä taloon jättänyt.
691
01:24:24,525 --> 01:24:27,379
Se olisi ollut virhe,
etkä tee virheitä.
692
01:24:27,462 --> 01:24:30,340
Osaat tehdä kyllä väärin, mutta...
693
01:24:30,423 --> 01:24:32,926
Koska sehän on vitun...
694
01:24:33,009 --> 01:24:35,928
Vitun paljon kamaa.
695
01:24:36,012 --> 01:24:38,525
Miten hän tiesi paikasta, Errol?
696
01:24:38,973 --> 01:24:40,900
En tiedä.
697
01:24:41,934 --> 01:24:43,603
Mutta kuuntele tätä.
698
01:24:43,686 --> 01:24:46,173
Hän haluaa tavata sinut.
699
01:24:46,389 --> 01:24:50,166
Tavata minut?
- Niin.
700
01:24:53,112 --> 01:24:55,392
Hän haluaa -
701
01:24:56,650 --> 01:25:01,515
vaihtaa kaman johonkin tyttöön.
702
01:25:02,774 --> 01:25:05,399
Kuulema tiedät mistä kyse.
703
01:25:27,688 --> 01:25:30,984
Mitä taikurin hihasta löytyykään?
- Löysit sen!
704
01:25:34,654 --> 01:25:38,125
Hail Satan.
- Hail Satan, mulkero.
705
01:25:39,033 --> 01:25:41,391
Homma rokkaa.
706
01:25:42,114 --> 01:25:44,288
Onko tuossa rauhoittava?
707
01:27:02,580 --> 01:27:04,373
Esitys alkakoon.
708
01:27:33,099 --> 01:27:35,001
Olen ajatellut.
709
01:27:39,647 --> 01:27:43,217
Minun täytyy ehkä hyväksyä fakta,
että Gabi on jo kuollut.
710
01:27:48,197 --> 01:27:52,285
Meidän täytyy selvittää se
joka tapauksessa. Emme luovuta.
711
01:27:52,368 --> 01:27:55,354
Ei, hän on minun pieni tyttöni.
712
01:28:05,673 --> 01:28:11,688
Uskoin uskoni suojelevan minua,
että kaikki toiminta oli merkityksellistä.
713
01:28:12,430 --> 01:28:16,954
Että olemme muutakin
kuin lihaa, verta ja molekyylejä.
714
01:28:17,477 --> 01:28:22,632
Että Jumala on hyvä,
ja että kaikki järjestyy.
715
01:28:26,486 --> 01:28:28,763
Mitä minä edes selitän?
716
01:28:31,574 --> 01:28:34,769
Et usko siihen yhtään, vai mitä?
717
01:28:35,745 --> 01:28:38,915
Ei, kojootti. En usko.
718
01:28:39,485 --> 01:28:42,652
Tiedämme, mistä elämässä on kyse.
719
01:28:43,586 --> 01:28:46,739
Emme vain ole valmiita hyväksymään sitä.
720
01:28:48,288 --> 01:28:53,919
Taistelemme sitä vastaan Jumalalla,
paholaisella ja new age -sonnalla.
721
01:28:54,222 --> 01:28:56,474
Jokainen tarvitsee jonkun jengin.
722
01:28:56,869 --> 01:29:01,399
Jumala-kerhon tai Scream-klubin.
Jokainen valitsee omansa.
723
01:29:03,606 --> 01:29:08,886
Mutta loppujen lopuksi meillä on vain
x-määrä vuosia ja sitten hautaan.
724
01:29:23,001 --> 01:29:24,694
Katso.
725
01:29:27,255 --> 01:29:32,034
Tämä on kaikkein korkein elämänmuoto.
Suuri tasaaja.
726
01:29:32,885 --> 01:29:39,017
Sillä ei ole siteitä eikä suosikkeja.
727
01:29:39,100 --> 01:29:41,169
Kaikki elämä lakoaa sen edessä.
728
01:29:43,146 --> 01:29:48,176
Se on yksinkertaisempi kuin mikään
Raamatussa lässytettävä vertaus.
729
01:29:53,573 --> 01:29:59,187
Tämä on jumala, kojootti.
Hymyile ja hyväksy se.
730
01:30:17,013 --> 01:30:19,165
Käyn tupakkaa.
731
01:31:28,543 --> 01:31:30,362
Bob!
732
01:32:18,502 --> 01:32:22,739
Nyt kerrot, missä tyttäreni on!
733
01:32:27,928 --> 01:32:29,371
Bob?
734
01:32:33,725 --> 01:32:34,793
Bob.
735
01:32:38,313 --> 01:32:39,715
Helvetti.
736
01:32:42,776 --> 01:32:47,639
Sinun pitää kertoa, Granny.
Onko tyttö yhä elossa?
737
01:32:49,199 --> 01:32:53,604
Anna tulla, vittupää.
- Sinä ylität rajan.
738
01:33:21,775 --> 01:33:24,118
Mitä on tapahtunut?
739
01:33:40,124 --> 01:33:42,264
Hei, Bob.
740
01:33:42,348 --> 01:33:47,252
Leikin ensihoitajaa, jooko?
Mennäänpä kellumaan joelle.
741
01:33:49,133 --> 01:33:52,961
Jahtihommat ovat tuhonneet hermonpäät.
742
01:33:53,045 --> 01:33:57,143
Sydän on sökönä.
Olet pian shokkitilassa.
743
01:33:57,226 --> 01:34:00,813
Tai kuolet hevosproteiiniin,
jota annan sinulle.
744
01:34:00,896 --> 01:34:02,063
Kuuletko minua?
745
01:34:02,146 --> 01:34:04,191
Minulla on jano.
- Mitä?
746
01:34:04,274 --> 01:34:06,610
Minulla on tosi kova jano.
- Okei.
747
01:34:06,999 --> 01:34:10,139
Olisit antanut minun
heittää kolikkoa loppuun asti.
748
01:34:10,223 --> 01:34:12,975
Tuhlaamme aikaa, jos olet jo kuollut.
749
01:34:24,586 --> 01:34:26,988
Annan sinulle vähän hupimehua.
750
01:34:27,965 --> 01:34:33,537
Joten oli trippisi millainen tahansa,
teen siitä hieman siedettävämmän.
751
01:34:49,945 --> 01:34:53,390
Selviytyykö hän?
- Ehkä.
752
01:34:55,242 --> 01:35:01,023
Mutta jos olisin vetomiehiä, sanoisin,
että edessämme on kuollut mies.
753
01:35:07,913 --> 01:35:10,065
Millainen olo sinulla on?
754
01:35:11,925 --> 01:35:15,012
Rakastan sinua.
Minä rakastan sinua, Gabi.
755
01:35:15,095 --> 01:35:20,476
Kaikki järjestyy, rakas. Kaikki järjestyy.
756
01:35:20,559 --> 01:35:27,007
Onko nyt parempi?
Tunnetko sen? Joo, se on hyvä.
757
01:35:32,905 --> 01:35:35,241
Kaikki järjestyy.
- Kaikki on hyvin.
758
01:35:35,324 --> 01:35:41,313
Ei hätää. Hengitä.
Sinun pitää hengittää. Ole kiltti.
759
01:35:42,873 --> 01:35:45,209
Ota hänet. Lupaatko minulle?
760
01:35:45,292 --> 01:35:48,087
Hyvä on.
- Jos hän on elossa...
761
01:35:48,170 --> 01:35:52,550
Totta kai teen sen.
- Olet ainoa, kehen luotan.
762
01:35:52,633 --> 01:35:57,371
Sinun pitää ottaa hänet. Lupaa minulle.
763
01:35:58,806 --> 01:36:01,083
Minä lupaan.
764
01:36:44,309 --> 01:36:46,795
Oletko elossa?
765
01:36:47,646 --> 01:36:49,881
Siltä näyttää.
766
01:36:56,905 --> 01:37:01,249
Onko sinulla jano?
- On.
767
01:38:05,140 --> 01:38:07,918
Onneksi selvisit, kojootti.
768
01:38:49,071 --> 01:38:54,565
Mitä tapahtuu?
- Cyrus soitti. Annoimme sinun nukkua.
769
01:38:54,648 --> 01:38:56,097
Mitä tämä on?
770
01:38:56,181 --> 01:39:00,251
Se on bon voyage.
Eli sinä häivyt täältä.
771
01:39:07,786 --> 01:39:10,939
Oletko valmis?
772
01:39:12,332 --> 01:39:14,443
Olen valmis.
773
01:40:04,802 --> 01:40:06,995
Enkä saa edes pusua tervehdykseksi?
774
01:40:19,024 --> 01:40:20,860
Olen pahoillani Meksikosta.
775
01:40:20,943 --> 01:40:24,179
Yritin estää häntä, Case.
- Unohda koko juttu.
776
01:40:27,199 --> 01:40:28,767
Hyvä on.
777
01:40:35,290 --> 01:40:37,359
Onko hän se herkkuperse?
778
01:40:44,174 --> 01:40:47,470
Toitko kamat?
- Ne ovat tuolla takana.
779
01:40:47,553 --> 01:40:49,371
Mihin olemme menossa?
780
01:40:50,764 --> 01:40:53,584
Ota tie 14 etelään.
- Mihin?
781
01:40:55,853 --> 01:40:58,522
Meidän ei ole pakko
olla tulematta toimeen.
782
01:40:58,605 --> 01:41:03,862
Emme ole toistemme seurassa niin pitkään,
joten aja vain tielle 14 etelään.
783
01:41:09,988 --> 01:41:11,865
Tulossa.
784
01:41:13,164 --> 01:41:15,628
Mitä vittua?
785
01:41:16,161 --> 01:41:17,663
Cyrus soitti.
786
01:41:17,746 --> 01:41:19,426
Palkkasit kuulema
hänet menemään taloon.
787
01:41:19,509 --> 01:41:21,459
Uskotko sitä psykopaattia?
788
01:41:21,542 --> 01:41:23,085
Miksi hän valehtelisi?
789
01:41:23,168 --> 01:41:24,926
Kostaakseen Furnace Creekistä, Arthur.
790
01:41:25,009 --> 01:41:26,369
Hän yrittää sekoittaa päämme.
791
01:41:26,452 --> 01:41:27,452
Lopeta! Lopeta!
792
01:41:27,506 --> 01:41:29,717
Palkkasit hänet tappamaan Samin, -
793
01:41:29,800 --> 01:41:31,896
koska Sam nussi Maureenia.
794
01:41:31,980 --> 01:41:33,563
Miten hän tietäisi siitä?
795
01:41:33,647 --> 01:41:36,567
Jos hän valehtelisi, miten hän tietäisi?
796
01:41:40,651 --> 01:41:42,820
Kuka on Cyrus?
797
01:41:45,098 --> 01:41:47,184
Kuka vittu on Cyrus?
798
01:41:47,478 --> 01:41:50,950
Anna mennä, tissiposki.
Kerro salaisuutemme.
799
01:41:51,050 --> 01:41:53,601
Allekirjoittaisit nyt, Nona.
Se on paljon rahaa.
800
01:41:53,685 --> 01:41:56,951
Tämä on erittäin antelias tarjous.
801
01:41:57,035 --> 01:41:58,704
Ainutlaatuinen, Nona.
802
01:41:58,787 --> 01:42:02,245
Voinko kutsua sinua Nonaksi?
Koska tulit jo tutuksi.
803
01:42:04,266 --> 01:42:06,753
Ehkä. Luksuskodit?
804
01:42:06,837 --> 01:42:10,303
Juuri niin.
- Luksuskoteja reiluun hintaan.
805
01:42:10,387 --> 01:42:12,589
Kirkkoja.
- Kristillisiä.
806
01:42:12,673 --> 01:42:14,512
Kristillisiä. Pidän siitä.
807
01:42:14,595 --> 01:42:16,180
Olen itse katolinen.
808
01:42:16,263 --> 01:42:19,030
Kuten kaikki parhaat meistä, Nona.
Kaikki parhaat.
809
01:42:19,295 --> 01:42:23,521
Etenkin kun on puhe hyvästä
katolisesta ystävästäni tässä.
810
01:42:23,604 --> 01:42:26,231
Kenen kanssa hän kaveeraisi?
Tiedän kyllä.
811
01:42:42,190 --> 01:42:44,458
En ole myymässä.
812
01:42:47,220 --> 01:42:50,002
Cyrus, tämän piti olla valmis diili.
813
01:42:50,086 --> 01:42:51,671
Se onkin.
814
01:42:51,755 --> 01:42:53,970
Katso vielä kerran, Nona.
815
01:42:54,054 --> 01:42:56,355
Se on pelkkää maata!
Et sinä siitä välitä!
816
01:42:56,439 --> 01:42:59,317
Cyrus, kun Nona kieltäytyy,
hän tarkoittaa sitä.
817
01:43:01,490 --> 01:43:04,842
Rakastan lintujani.
818
01:43:04,937 --> 01:43:07,022
En myy maitani.
819
01:43:10,645 --> 01:43:13,035
Käyn ulkona.
820
01:43:13,119 --> 01:43:15,248
Minä menen myös.
821
01:43:18,280 --> 01:43:21,126
John Lee, katso tätä.
822
01:43:30,925 --> 01:43:33,469
Senkin typerä nisti.
823
01:43:36,760 --> 01:43:38,595
Mitä tapahtui?
824
01:43:42,818 --> 01:43:46,036
Tämä sekopää taisi juuri
ratkaista ongelmamme.
825
01:43:46,120 --> 01:43:48,564
Hittolainen, John Lee.
- Mitä teemme?
826
01:43:48,647 --> 01:43:50,318
Älä huoli.
827
01:43:50,402 --> 01:43:52,405
Ottakaa vain esitteet ja lähtekää.
828
01:43:52,489 --> 01:43:54,866
Niin. Hän on oikeassa, Arthur.
829
01:43:54,950 --> 01:43:57,281
Arthur, älä viitsi. Hoidan tämän.
830
01:43:57,364 --> 01:43:59,283
Ei, hoidan tämän. Mene sinä kotiin.
831
01:43:59,366 --> 01:44:00,886
Pidän huolen kaikesta.
832
01:44:00,969 --> 01:44:03,018
Tämä on hyvä juttu.
833
01:44:14,069 --> 01:44:16,655
Selvä. Entä allekirjoitus?
834
01:44:16,739 --> 01:44:18,449
Tässä.
835
01:44:19,683 --> 01:44:22,357
Täydellistä.
- Otan tämän.
836
01:44:22,441 --> 01:44:24,108
Siivoa sinä paikat.
837
01:44:24,192 --> 01:44:25,617
Selvä homma.
838
01:44:26,689 --> 01:44:28,412
Olen yhteydessä.
839
01:44:50,082 --> 01:44:52,669
Arthur, onko tuo totta?
840
01:44:55,205 --> 01:44:57,382
On.
841
01:45:07,427 --> 01:45:11,098
Kulta, älä ota sitä noin.
842
01:45:11,182 --> 01:45:14,769
Ansaitsin vain pientä ekstraa
50-vuotispäiväämme varten.
843
01:45:16,446 --> 01:45:18,981
Arthur, kuuntele. Cyrus on fiksu.
844
01:45:19,065 --> 01:45:20,783
Hän tietää Bobin etsivän häntä.
845
01:45:20,867 --> 01:45:21,768
John Lee...
846
01:45:21,856 --> 01:45:24,814
Sinun on saatava hänet aisoihin,
eikä vain hänen itsensä vuoksi.
847
01:45:24,898 --> 01:45:27,033
Rakas.
- Hetki.
848
01:45:27,117 --> 01:45:28,956
Et halua Cyruksen jäävän kiinni.
849
01:45:29,039 --> 01:45:31,159
Emmehän me halua
kaverikuvaamme lehtiin?
850
01:45:31,242 --> 01:45:34,062
Kulta...
- Mitä nyt, vitun hölösuu?
851
01:45:55,084 --> 01:45:58,671
Hei, anna puhelin tänne. Case.
- Istu, jumalauta.
852
01:45:58,755 --> 01:46:01,842
Oletko tosissasi?
- Käskin sinun istua, jumalauta.
853
01:46:01,925 --> 01:46:04,378
Anna se saatanan puhelin tänne!
854
01:46:04,761 --> 01:46:06,889
Minä tässä.
- Pidä turpasi kiinni.
855
01:46:06,972 --> 01:46:10,517
Hei, turmeltunut.
Oletko tullut kotiin nieltäväksi?
856
01:46:10,600 --> 01:46:15,768
Kyllä.
- Käy tapaamassa Errolia. Hae rahani.
857
01:46:15,852 --> 01:46:19,636
Hän odottaa.
Tuo kama, jonka varastit minulta.
858
01:46:19,720 --> 01:46:23,100
Älä viitsi, Cyrus. Siellä ei ole kamaa.
859
01:46:23,184 --> 01:46:26,026
Tiedämme, että olet perässämme.
860
01:46:26,651 --> 01:46:27,819
Lena kertoi kaiken.
861
01:46:27,902 --> 01:46:33,074
Enkä jumalauta kertonut!
He valehtelevat!
862
01:46:33,157 --> 01:46:38,163
En ole kertonut mitään, Cyrus!
En sanonut mitään! Apua!
863
01:46:38,246 --> 01:46:39,855
Haista vittu!
864
01:46:43,300 --> 01:46:46,754
Ei minua kiinnosta.
Hae minun rahani Errolilta.
865
01:46:46,838 --> 01:46:48,423
Mitkä rahat?
866
01:46:48,506 --> 01:46:52,466
Tavara toimitetaan tänä iltana,
ja rahojen täytyy olla valmiina.
867
01:46:52,550 --> 01:46:56,723
Satatuhatta dollaria.
- Ei meillä ole mitään.
868
01:46:56,806 --> 01:46:59,495
Sitten teillä on ihan vitun iso ongelma.
869
01:46:59,579 --> 01:47:03,386
Auringonlaskun aikaan Energy Roadilla.
Nähdään siellä.
870
01:47:03,470 --> 01:47:08,208
Mutta miten? Millä teemme kauppaa?
- En tiedä, hengellänne kai.
871
01:47:18,202 --> 01:47:21,831
Hän haluaa, että tapamme Errolin.
- Mitä?
872
01:47:21,914 --> 01:47:25,085
Ota rahat.
Errol odottaa vaihtokauppaa.
873
01:47:25,168 --> 01:47:29,589
Annamme rahat Cyrusille ja saamme tytön.
- Tapoit minut, Casey.
874
01:47:29,672 --> 01:47:32,509
Tapoit minut. En voi palata enää ikinä.
875
01:47:32,592 --> 01:47:36,221
Siksikö et antanut tuon vitun
lampaan tehdä sitä minulle?
876
01:47:36,304 --> 01:47:37,889
Olisit voinut...
- Lena.
877
01:47:37,972 --> 01:47:40,934
Ei, haista sinä vittu!
Minulla ei ole paikkaa, mihin palata.
878
01:47:41,017 --> 01:47:44,229
Se ei ole meidän ongelmamme.
- Painu vittuun, lammas!
879
01:47:44,312 --> 01:47:47,899
Voit auttaa meitä.
- Painu sinäkin vittuun! En tee sitä!
880
01:47:47,982 --> 01:47:51,694
Kadulla olet kävelevä maalitaulu.
881
01:47:51,777 --> 01:47:55,782
Kuka helvetti sinä olet, Case?
- Häivy täältä.
882
01:47:55,865 --> 01:47:58,076
Painu sinä vittuun täältä!
883
01:47:58,159 --> 01:48:02,497
Ei! Casey! Sano, etten tehnyt sitä!
- Älä viitsi.
884
01:48:02,972 --> 01:48:04,958
Ei!
885
01:48:05,042 --> 01:48:11,729
Ei, Casey! Kerro hänelle! Ei!
886
01:48:13,424 --> 01:48:16,469
Mitä helvettiä?
- Antaa olla.
887
01:48:16,552 --> 01:48:21,724
Haistakaa vittu! Saatanan petturi!
888
01:48:21,807 --> 01:48:26,170
Vitun lammas! Olet vitun lammas!
889
01:48:29,948 --> 01:48:34,769
Haistakaa vittu!
890
01:48:38,866 --> 01:48:41,227
Vittuako tuijotat siinä, pervo?
891
01:49:07,395 --> 01:49:11,048
Hei.
- Hei.
892
01:49:16,988 --> 01:49:20,366
Mitä sinä oikein teet?
893
01:49:20,449 --> 01:49:25,914
Häivyt ja palaat
hiton iso neonkyltti kaulassa.
894
01:49:25,997 --> 01:49:29,692
Tykität paikan paskaksi. Miksi?
895
01:49:30,488 --> 01:49:33,199
Sama kuin olisit viiltänyt kurkkusi auki.
- Tiedän.
896
01:49:33,283 --> 01:49:37,413
Luuletko, ettemme tienneet
vieroituksestasi? Sallimme sen.
897
01:49:37,497 --> 01:49:39,624
Tiedän.
898
01:49:39,927 --> 01:49:43,164
Luuletko, etten tiedä? Minä vittu tiedän.
899
01:49:43,850 --> 01:49:49,597
Kerro hänelle terveisiä, Wood.
Sano, että hän saa minut.
900
01:49:50,313 --> 01:49:55,763
Tuon rahat ja kaiken.
Hän saa tehdä minulle mitä haluaa,
901
01:49:55,847 --> 01:50:01,390
lähteä vaikka retkelle ruumiini kanssa.
Kunhan hän päästää tytön vapaaksi.
902
01:50:03,369 --> 01:50:06,581
Se on sopimus. Minä tytöstä.
903
01:50:06,829 --> 01:50:11,855
Kerro se hänelle.
- Mitä haluat minun sanovan, Case?
904
01:50:11,939 --> 01:50:14,216
Tiedämme molemmat, miten tämä päättyy.
905
01:50:15,472 --> 01:50:20,385
Minun on saatava hänet, Wood.
Hän ei halua tyttöä, vaan minut.
906
01:50:20,468 --> 01:50:22,745
Sano se hänelle.
907
01:50:24,270 --> 01:50:27,090
Hyvä on. Minä kerron.
908
01:50:44,242 --> 01:50:47,347
Hoidetaan homma.
- Aika tulla niellyksi.
909
01:50:52,601 --> 01:50:56,421
Seis siihen paikkaan.
Pankaa laukut maahan.
910
01:50:59,048 --> 01:51:02,034
Näyttäkää kädet ja perääntykää.
911
01:51:57,433 --> 01:52:00,276
Otan laukkuni takaisin.
- Niinköhän?
912
01:52:00,359 --> 01:52:04,808
Et ole maksanut siitä.
- Entä jos maksan siitä nyt?
913
01:52:25,134 --> 01:52:27,470
Ei!
914
01:52:27,553 --> 01:52:31,099
Ei vitussa! Ei!
Painukaa vittuun täältä!
915
01:52:31,182 --> 01:52:36,938
Rauhassa nyt. Mitä te teette?
Tämä on minun kotini. Mitä haluatte?
916
01:52:37,021 --> 01:52:41,317
Haistakaa vittu!
En vittu jaksa tätä!
917
01:52:41,400 --> 01:52:45,280
Haluatteko rahat? Ottakaa ne.
918
01:52:45,363 --> 01:52:47,765
Bob?
- Turpa kiinni.
919
01:52:50,701 --> 01:52:52,787
Bob!
- Mitä?
920
01:52:52,870 --> 01:52:56,399
Mitä?
921
01:52:58,793 --> 01:53:02,255
Ottakaa ne, saatana!
922
01:53:02,697 --> 01:53:04,766
Sinä ylität rajan.
923
01:53:39,942 --> 01:53:42,290
Miten toimimme?
924
01:53:42,689 --> 01:53:46,132
Me saamme Headcasen ja sinä tytön,
vai mitä?
925
01:53:46,215 --> 01:53:51,346
Niinkö on sovittu?
- Ei. Pysy kaukana hänestä, jumalauta.
926
01:53:51,429 --> 01:53:54,015
Työnnän sen vitun pistoolin
persereikääsi, ämmä!
927
01:53:54,098 --> 01:53:55,934
Pilkon sinut palasiksi.
928
01:53:56,017 --> 01:53:58,603
Se on okei.
- Miten niin? Ei todellakaan ole.
929
01:53:58,686 --> 01:54:00,438
Meillä on sopimus.
- Mitä?
930
01:54:00,521 --> 01:54:05,259
Syön naamasi. Sinä vittu kuolet tänään.
931
01:54:58,030 --> 01:55:03,911
Olen hämmentynyt.
Hän ehdotti tätä, eikö niin?
932
01:55:03,994 --> 01:55:10,209
Mutta nytkö se ei sovikaan?
- Ei. En vaihda häntä.
933
01:55:10,292 --> 01:55:13,556
Älä viitsi, Bob.
- Turpa kiinni, saatana!
934
01:55:16,715 --> 01:55:19,826
Mikä siis on tarjouksesi, Bob?
935
01:55:26,685 --> 01:55:29,754
Missä loput ovat?
- Missä tyttäreni on, jumalauta?
936
01:55:30,395 --> 01:55:33,965
Saat loput, kun saamme Gabin.
937
01:55:34,608 --> 01:55:39,867
Maksatko myöhemmin? Enpä usko, Bob.
938
01:55:39,951 --> 01:55:44,456
En minäkään anna sinulle
puolikasta tyttärestäsi.
939
01:55:44,892 --> 01:55:48,289
Perintösi odottaa sinua tuolla kukkulalla.
940
01:55:48,372 --> 01:55:52,251
Kun näet hänet,
jätä rahat ja ota hänet.
941
01:55:52,334 --> 01:55:58,406
Mutta kaikki rahat, Bob. Jokainen sentti.
Sitten me olemme sujut.
942
01:56:00,175 --> 01:56:01,868
Hyvä on.
943
01:56:04,245 --> 01:56:06,307
Vielä yksi asia.
944
01:56:08,433 --> 01:56:10,143
Kun menet kotiin, -
945
01:56:12,120 --> 01:56:15,704
Kysy Arthurilta ja John Leeltä
kuka tappoi vanhan noidan.
946
01:56:17,261 --> 01:56:21,101
Kysy kuka palkkasi minut
paloittelemaan nätin vaimosi.
947
01:56:23,010 --> 01:56:24,533
Kysy.
948
01:56:30,261 --> 01:56:32,889
Mennään.
949
01:56:32,973 --> 01:56:38,044
Hei, Headcase.
Haluan jutella kanssasi.
950
01:56:55,119 --> 01:57:00,416
Haluan sinun vain tietävän,
että mitä ikinä tänään tapahtuukaan,
951
01:57:00,500 --> 01:57:02,652
sinä ylität rajan.
952
01:57:03,879 --> 01:57:08,842
Kyllä vain, sana kiirii, kulta.
Tulemme perääsi.
953
01:57:09,714 --> 01:57:11,804
Ja kun löydämme sinut,
954
01:57:11,887 --> 01:57:15,582
haluan sinun tietävän,
että aion katsoa, kun rukoilet.
955
01:57:32,884 --> 01:57:35,554
Uskomatonta.
- Mitä?
956
01:57:35,637 --> 01:57:37,473
Olisit suostunut sopimukseen.
957
01:57:37,556 --> 01:57:40,642
Toimit selkäni takana.
- Olin miettinyt kaiken valmiiksi.
958
01:57:40,725 --> 01:57:44,855
Se oli sovittu. Olisit saanut tyttäresi.
- Emme vaihda ihmisiä...
959
01:57:44,938 --> 01:57:50,611
He lähtevät peräämme.
He ajavat meidät mustaan aukkoon.
960
01:57:50,694 --> 01:57:52,654
Tiedän.
- Mikä on suunnitelmasi?
961
01:57:52,737 --> 01:57:57,309
Minulla ei ole suunnitelmaa.
Haemme Gabin ensin ja mietimme sitten.
962
01:58:34,321 --> 01:58:37,432
Heitä rahat tänne.
963
01:59:09,189 --> 01:59:10,507
Gabi?
964
01:59:18,865 --> 01:59:20,850
Miten pääsette kotiin?
965
01:59:23,506 --> 01:59:24,880
Miten?
966
01:59:32,838 --> 01:59:35,156
Luojan kiitos.
967
02:00:14,123 --> 02:00:15,816
Bob.
968
02:00:19,623 --> 02:00:23,806
Meidän pitää mennä, Bob.
He lähtevät peräämme.
969
02:00:24,068 --> 02:00:29,014
Bob! Meidän täytyy häipyä täältä.
970
02:00:38,538 --> 02:00:44,569
Bob. Mihin vittuun olet menossa?
971
02:00:55,681 --> 02:00:57,455
Saatana.
972
02:01:13,017 --> 02:01:15,461
Mene ihan perälle.
- Okei.
973
02:01:24,419 --> 02:01:29,383
Okei. Tänne on tulossa ihmisiä.
Todella pahoja ihmisiä.
974
02:01:29,747 --> 02:01:34,220
Jos he näkevät sinut,
osoita heitä tällä ja paina liipaisinta.
975
02:01:34,304 --> 02:01:38,619
Jos panokset loppuvat, heitä ase pois
ja ota seuraava käteen.
976
02:01:38,703 --> 02:01:43,232
Mitä ikinä teetkään, älä tule ulos
ennen kuin tulen hakemaan sinua.
977
02:01:44,154 --> 02:01:46,263
Minun pitää mennä, Gabi.
978
02:01:49,996 --> 02:01:51,356
Isä.
979
02:01:53,782 --> 02:01:55,217
Tapa heidät.
980
02:01:57,341 --> 02:01:59,936
Tapa heidät kaikki.
981
02:04:07,082 --> 02:04:12,779
Mitä vittua te teette?
Autot tänne! Kaikki alas!
982
02:06:02,710 --> 02:06:04,108
Case!
983
02:06:15,971 --> 02:06:21,033
Hei, kulta. Et näytä kovin hyvältä.
- Haista vittu.
984
02:06:21,117 --> 02:06:23,103
Pääsemme siihenkin.
985
02:06:55,170 --> 02:06:57,677
Kudit ovat loppu, muru.
986
02:08:27,246 --> 02:08:28,297
Isä.
987
02:09:30,620 --> 02:09:32,409
Se oli puolen yön jälkeen.
988
02:09:32,493 --> 02:09:35,372
Olimme mieheni kanssa sängyssä.
989
02:09:35,684 --> 02:09:37,581
Puhelin soi -
990
02:09:38,542 --> 02:09:43,064
ja jollain oli tietoa Gabista.
991
02:09:43,148 --> 02:09:45,698
Kenellä?
- En tiedä.
992
02:09:46,570 --> 02:09:48,558
John Lee nousi sängystä -
993
02:09:48,642 --> 02:09:52,706
ja sanoi palaavansa pian.
994
02:09:53,698 --> 02:09:56,955
Enkä sen jälkeen kuullut hänestä.
995
02:09:57,775 --> 02:10:01,768
Sitten rakkaani löytyi
omasta takaluukustaan.
996
02:10:02,892 --> 02:10:05,630
Etkä siis tunne ketään heistä?
997
02:10:12,694 --> 02:10:14,566
En.
998
02:10:15,419 --> 02:10:18,227
Entä sinä?
- Minä mitä?
999
02:10:18,864 --> 02:10:20,479
Haluatko lisätä jotakin?
1000
02:10:20,562 --> 02:10:21,864
En.
1001
02:10:21,948 --> 02:10:25,234
Olemme pahoillamme, herra Naci.
- Tämä on vain käytäntö.
1002
02:10:25,317 --> 02:10:27,069
Ymmärrän, mutta varohan ääntäsi.
1003
02:10:27,152 --> 02:10:30,448
En pidä häiriöistä.
Tämä nainen menetti juuri miehensä.
1004
02:10:30,532 --> 02:10:32,495
Parhaan ystäväni.
1005
02:10:32,810 --> 02:10:34,938
Voinko lainata heitä hetkeksi?
1006
02:10:38,225 --> 02:10:40,060
Terve, Bob.
1007
02:10:40,665 --> 02:10:42,459
Terve, Arthur.
1008
02:10:49,124 --> 02:10:51,043
Bob, mitä on meneillään?
1009
02:10:58,242 --> 02:11:01,120
Kerro totuus, Arthur.
1010
02:11:02,394 --> 02:11:04,577
Mitä teit John Leelle?
1011
02:11:04,661 --> 02:11:07,372
Miten voit kysyä tuollaista?
1012
02:11:10,035 --> 02:11:11,902
Sinäkin?
1013
02:11:13,145 --> 02:11:16,744
Kerroitko hänelle, että olit paikalla
kun se vanha nainen murhattiin?
1014
02:11:16,827 --> 02:11:18,592
Tiedän mitä vanhalle naiselle tapahtui.
1015
02:11:18,676 --> 02:11:22,145
Maureen, ole varo sanojasi.
1016
02:11:22,229 --> 02:11:25,148
Varo itse, Arthur. Tarkoitan sitä.
1017
02:11:26,082 --> 02:11:28,084
Olen päässyt veren makuun
viime aikoina, -
1018
02:11:28,168 --> 02:11:30,507
enkä ole varma olenko vielä kylläinen.
1019
02:11:31,150 --> 02:11:33,653
Ehkä se on helpompaa pimeässä.
1020
02:11:34,582 --> 02:11:37,497
Älä viitsi. Kerro nyt.
- Bobby, lopeta.
1021
02:11:37,581 --> 02:11:39,323
Kunhan emme näe kasvoja, vai kuinka?
1022
02:11:39,407 --> 02:11:42,101
Pelotat minua.
- Älä viitsi.
1023
02:11:42,185 --> 02:11:44,769
Mitä John Leelle tapahtui?
1024
02:11:44,853 --> 02:11:47,273
Mieheni on kuollut.
1025
02:11:47,357 --> 02:11:49,316
Ja kuten sanoin jo poliisille, -
1026
02:11:49,400 --> 02:11:51,736
en tiedä mitä hänelle tapahtui.
1027
02:11:51,937 --> 02:11:54,105
Mutta sen voin kertoa,
että kävi hänelle mitä tahansa -
1028
02:11:54,189 --> 02:11:56,396
se olisi saanut tapahtua
helvetisti aikaisemmin.
1029
02:11:56,480 --> 02:11:58,482
Vaikka viime marraskuussa.
1030
02:11:58,738 --> 02:12:00,926
Te ja teidän puolitotuudet. Kaunista.
1031
02:12:01,010 --> 02:12:03,832
Bobby, sitä elämä on. Puolitotuuksia.
1032
02:12:03,915 --> 02:12:06,168
Onko?
- On.
1033
02:12:06,251 --> 02:12:08,587
Kysy vaikka Errol Graylta.
1034
02:12:11,381 --> 02:12:14,760
Kukaan ei ole tahraton. Ei kukaan.
1035
02:12:14,843 --> 02:12:17,410
Se, mitä teit Gabin eteen...
1036
02:12:17,494 --> 02:12:21,218
Ansaitsisit mitalin. Siitä kaikesta.
1037
02:12:21,766 --> 02:12:24,645
Kyllä, hölmöilimme
ennen John Leen kanssa.
1038
02:12:24,728 --> 02:12:27,606
Mutta emme koskeneet
siihen vanhaan naiseen.
1039
02:12:27,689 --> 02:12:30,567
Hän oli jo kuollut kun
saavuimme trailerille.
1040
02:12:30,879 --> 02:12:33,570
Käänsimme selkämme,
pesimme kätemme -
1041
02:12:33,653 --> 02:12:36,656
ja annoimme sen nilkin mennä.
Siinä totuus Jumalan nimeen.
1042
02:12:41,126 --> 02:12:43,394
Valehtelet.
1043
02:12:46,285 --> 02:12:48,502
Valehtelette molemmat.
1044
02:12:48,585 --> 02:12:51,192
Kaikki me valehtelemme. Huijaamme.
1045
02:12:51,276 --> 02:12:53,495
Epäonnistumme.
1046
02:12:54,680 --> 02:12:57,600
Mutta siitähän ei ole nyt kyse?
1047
02:12:57,684 --> 02:13:00,305
Toit meidät tänne pistääksesi
tämän meidän syyksi.
1048
02:13:00,388 --> 02:13:02,084
Vai mitä? Kaivaaksesi syytöksiä.
1049
02:13:02,168 --> 02:13:04,851
Mutta kuka sinä olet ketään syyttämään?
1050
02:13:06,269 --> 02:13:09,898
Syytökset kuuluvat ylimmälle tuomarille.
Ja heitä on vain yksi.
1051
02:13:09,981 --> 02:13:12,901
Jeesus. Tiedän.
1052
02:13:14,311 --> 02:13:18,873
Vain yksi.
Ja hän tuomitsee meidät kaikki.
1053
02:13:19,350 --> 02:13:21,381
Halleluja.
1054
02:13:49,086 --> 02:13:51,714
Haluat murtaa heidät.
1055
02:13:52,096 --> 02:13:54,857
Polttaa roviolla.
1056
02:13:57,201 --> 02:13:58,828
Ole varovainen.
1057
02:13:59,263 --> 02:14:03,000
Cyrus haluaa, että jäät koukkuun sotaan.
Älä ole liian rento.
1058
02:14:03,083 --> 02:14:05,319
Sinun täytyy miettiä Gabia.
1059
02:14:08,422 --> 02:14:14,731
Ja missä sinä olet?
- Minä lähden. Halusin kertoa sen.
1060
02:14:15,554 --> 02:14:20,292
Lähden pois tänä iltana.
- Mihin?
1061
02:14:23,520 --> 02:14:25,339
Lähden vain pois.
1062
02:14:28,901 --> 02:14:30,677
En halua, että lähdet.
1063
02:14:32,738 --> 02:14:34,223
Tiedän.
1064
02:14:41,538 --> 02:14:45,167
Kaivelin vähän asioita.
1065
02:14:45,250 --> 02:14:49,422
Et pyytänyt, mutta ajattelin,
että miksipä ei.
1066
02:14:49,505 --> 02:14:54,993
Ei sitä koskaan tiedä.
- Ei niin.
1067
02:15:00,015 --> 02:15:02,376
Hän etsi sinua.
1068
02:15:04,019 --> 02:15:06,355
Hän etsi pitkään.
1069
02:15:06,438 --> 02:15:11,235
Oli yksityisetsiviä, etsintäkuulutuksia,
lentolehtisiä ja vapaaehtoisia.
1070
02:15:11,318 --> 02:15:14,054
Hän ajoi poliisit hulluuden partaalle.
1071
02:15:15,614 --> 02:15:20,222
Viiden vuoden jälkeen tutkinta
keskeytettiin, ja hän muutti pois.
1072
02:15:26,208 --> 02:15:27,776
Joo.
1073
02:15:31,380 --> 02:15:37,369
Kiitos. Tarkoitan sitä.
1074
02:16:07,916 --> 02:16:11,712
Vaikka en uskokaan sinun sontaasi,
1075
02:16:11,795 --> 02:16:16,158
olisin esittänyt Maria Magdalenaa
saadakseni sinut tulemaan.
1076
02:16:18,552 --> 02:16:22,247
Ottaisin ehkä vähän vertakin.
1077
02:16:27,269 --> 02:16:32,674
Mutta tekisin sen hyvin.
1078
02:16:40,991 --> 02:16:43,644
Tee minulle palvelus, kojootti.
1079
02:16:45,496 --> 02:16:47,523
Anna minun mennä.
1080
02:16:59,301 --> 02:17:02,113
Pidä huolta itsestäsi.
1081
02:20:23,026 --> 02:20:27,639
Rentoudu. Hoida se loppuun.
1082
02:20:37,123 --> 02:20:39,234
Nosta kädet ylös.
1083
02:20:44,005 --> 02:20:45,990
Kävele ovesta ulos.
1084
02:21:02,073 --> 02:21:04,329
Älä kuvittelekaan.
1085
02:21:15,794 --> 02:21:17,321
Istu.
1086
02:21:35,557 --> 02:21:41,004
Mitä tämä draama oikein on?
Mikset hoidellut minua, kun olin kusella?
1087
02:21:42,188 --> 02:21:46,468
Olemme todellisen maan ytimessä.
Joten anna mennä, lähetä minut kotiin.
1088
02:21:47,861 --> 02:21:49,891
Ymmärrän.
1089
02:21:49,975 --> 02:21:53,784
Haluat selvittää heikkouteni.
1090
02:21:53,867 --> 02:21:58,789
Prinssi on suistettava vallasta.
Ei tule tapahtumaan.
1091
02:21:58,872 --> 02:22:01,583
En ole kuten ne lampaat,
joiden huora sinä olet.
1092
02:22:01,666 --> 02:22:08,215
En esitä. Olen vapauteni!
Kannan sitä! Sinä et ole mitään!
1093
02:22:08,298 --> 02:22:12,836
Yrität vain ostaa itsesi
takaisin yhdellä luodilla!
1094
02:22:14,971 --> 02:22:17,123
Sinä ylität rajan.
1095
02:22:18,058 --> 02:22:21,079
Osa minua seuraa sinua.
1096
02:27:13,966 --> 02:27:15,618
Missä se on?
1097
02:27:22,141 --> 02:27:24,001
Niin!
1098
02:27:25,895 --> 02:27:27,797
Haloo.
1099
02:27:29,857 --> 02:27:32,134
Hei, kojootti.
1100
02:27:40,535 --> 02:27:42,728
Case, missä vitussa sinä olet?
1101
02:27:45,957 --> 02:27:47,775
Olen täällä.
1102
02:28:36,202 --> 02:28:39,581
TARINA PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN,
1103
02:28:39,665 --> 02:28:42,626
MUTTA OSA ASIOISTA ON DRAMATISOITU.
1104
02:28:42,710 --> 02:28:46,447
ELOKUVA EI KUVASTA TODELLISTA HENKILÖÄ,
TARINAA, TUOTETTA TAI KOKONAISUUTTA.
1105
02:28:46,531 --> 02:28:49,837
Alkup. tekstitys: Emilia Hietala
1106
02:28:49,921 --> 02:28:52,351
UnCut/BluRay version lisäykset:
magnitudi
1107
02:28:52,435 --> 02:28:56,200
Txt edit & adjust by Owla
79235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.