All language subtitles for Fear.Itself.S01E01.The.Sacrifice.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,211 --> 00:00:12,580 Would you watch it? 2 00:00:15,316 --> 00:00:18,219 Hey, we really need to get Navarro 3 00:00:18,252 --> 00:00:19,787 to a hospital. 4 00:00:19,820 --> 00:00:22,523 Yeah, well, you see one around here? 5 00:00:22,556 --> 00:00:24,258 Ok, all right, point, 6 00:00:24,292 --> 00:00:25,635 could you please just watch the road?! 7 00:00:25,659 --> 00:00:28,429 You wanna drive? No, I'm just sayin'... 8 00:00:28,462 --> 00:00:31,565 You're always just sayin'. Give it a rest. 9 00:00:32,733 --> 00:00:34,568 Point, could you please just tell me 10 00:00:34,602 --> 00:00:35,945 exactly what it is that we're doing here? 11 00:00:35,969 --> 00:00:39,140 And why this all seems like a really bad version of deliverance? 12 00:00:39,173 --> 00:00:40,784 And why we didn't just take the interstate... 13 00:00:40,808 --> 00:00:42,519 You really need an answer to that? Yeah, I do, 14 00:00:42,543 --> 00:00:44,254 because you're turning this into some kind of 15 00:00:44,278 --> 00:00:45,789 wilderness vision quest. We've been through this. 16 00:00:45,813 --> 00:00:49,383 We stay off the main roads. The last thing we want to do is attract attention, 17 00:00:49,417 --> 00:00:52,486 end up with some cop looking through our stuff. 18 00:00:52,520 --> 00:00:54,555 Yeah, I get that, but what... 19 00:00:55,889 --> 00:00:58,592 What was that? What was that? 20 00:01:03,664 --> 00:01:06,300 Come on. 21 00:01:14,242 --> 00:01:16,577 Damn it. 22 00:01:21,149 --> 00:01:23,851 You wait here with Navarro. 23 00:01:39,333 --> 00:01:41,302 We're screwed. 24 00:01:41,335 --> 00:01:42,303 You think? 25 00:01:42,336 --> 00:01:47,441 Hey, guys, Navarro's coughing up a lot of blood. 26 00:02:05,693 --> 00:02:09,630 Let's get the gear out of the truck. 27 00:03:40,688 --> 00:03:42,556 So, what are we gonna do? 28 00:03:42,590 --> 00:03:44,258 About what? 29 00:03:44,292 --> 00:03:45,759 Navarro... I mean, 30 00:03:45,793 --> 00:03:47,761 what happens if he dies? 31 00:03:47,795 --> 00:03:49,330 He's not gonna die. 32 00:03:49,363 --> 00:03:52,032 I never thought anyone was gonna get hurt. 33 00:03:52,065 --> 00:03:55,303 Yeah, well, when you play in the big leagues, 34 00:03:55,336 --> 00:03:57,671 you gotta take some chances. 35 00:03:57,705 --> 00:03:58,606 All right, fine. 36 00:03:58,639 --> 00:03:59,816 Why couldn't we have just taken our chances, 37 00:03:59,840 --> 00:04:04,978 stuck to the highways, or rented a puddle jumper and flown? 38 00:04:05,012 --> 00:04:06,780 The real question is... 39 00:04:06,814 --> 00:04:08,015 Why did I even bother 40 00:04:08,048 --> 00:04:11,285 letting you come in the first place? 41 00:04:11,319 --> 00:04:13,454 You're lucky to even be here. 42 00:04:13,487 --> 00:04:18,292 Well, if this is luck, I'd hate to see misfortune. 43 00:04:32,105 --> 00:04:35,476 We're going in there? 44 00:04:38,612 --> 00:04:40,748 Hello! 45 00:04:50,991 --> 00:04:52,760 Hello! 46 00:04:57,097 --> 00:05:01,068 Could you wait up a second? 47 00:05:32,400 --> 00:05:34,668 Hello? 48 00:05:34,702 --> 00:05:38,372 Is anybody here? 49 00:05:39,673 --> 00:05:42,376 Hello! 50 00:05:43,677 --> 00:05:45,613 Come on. 51 00:05:48,516 --> 00:05:50,984 Hello? 52 00:06:03,497 --> 00:06:06,434 You're all right. 53 00:06:09,770 --> 00:06:12,172 This place is nice and creepy. 54 00:06:12,205 --> 00:06:14,408 Are you just here to annoy me? 55 00:06:14,442 --> 00:06:16,143 No, I'm here 'cause I'm your brother 56 00:06:16,176 --> 00:06:18,446 and 'cause you love me, half right. 57 00:06:18,479 --> 00:06:20,581 And 'cause I made a deal. So... 58 00:06:20,614 --> 00:06:25,719 There's a big difference between making a deal and closing it. 59 00:06:25,753 --> 00:06:29,122 The minute we get home, you're not my problem anymore. 60 00:06:29,156 --> 00:06:32,793 Blood's not enough. 61 00:06:33,527 --> 00:06:36,697 I'm done fixing your problems. You wait here with Navarro... 62 00:06:36,730 --> 00:06:40,133 Navarro. Yup, I got it. 63 00:06:41,802 --> 00:06:45,806 Hello! Anybody? 64 00:06:56,016 --> 00:06:58,519 Hello! 65 00:07:35,789 --> 00:07:39,560 I told her to stop touching him, but she wouldn't listen. 66 00:07:39,593 --> 00:07:41,261 Ok, ok. 67 00:07:41,294 --> 00:07:43,964 Get away from him. 68 00:07:44,565 --> 00:07:45,566 I said step away. 69 00:07:45,599 --> 00:07:47,568 He's dying. Come on, love. 70 00:07:47,601 --> 00:07:50,604 Be a good girl, back away from him. 71 00:07:53,641 --> 00:07:55,509 Stay back. 72 00:07:58,946 --> 00:08:02,883 Do us all a favor and drop it. 73 00:08:18,131 --> 00:08:19,567 Freeze! 74 00:08:19,600 --> 00:08:23,203 Lemon, relax. 75 00:08:26,039 --> 00:08:28,709 My sister Virginia. 76 00:08:28,742 --> 00:08:29,910 Sister? Very nice. 77 00:08:29,943 --> 00:08:33,614 I'm point. This is Diego and Lemon. 78 00:08:33,647 --> 00:08:35,248 This is Navarro. 79 00:08:35,282 --> 00:08:38,518 We gotta get him some help. 80 00:08:39,720 --> 00:08:41,188 We had some trouble on the road. 81 00:08:41,221 --> 00:08:44,592 We drove over something that tore the bottom out of our truck. 82 00:08:44,625 --> 00:08:45,593 Gutted like a trowel. 83 00:08:45,626 --> 00:08:47,861 If we could just use your phone? 84 00:08:47,895 --> 00:08:49,329 No phone. 85 00:08:49,362 --> 00:08:50,397 How about a car? 86 00:08:50,430 --> 00:08:54,201 We do not care much for the bonds of modern society. 87 00:08:54,234 --> 00:08:58,338 Well, what are you saying? This is one of those hippie, grow your own vegetables, 88 00:08:58,371 --> 00:09:01,041 smoke a lot of weed, free love kind of places? 89 00:09:01,074 --> 00:09:04,177 Nothing is free. Your friend is in no shape to travel. 90 00:09:04,211 --> 00:09:06,313 You're welcome to spend the night. 91 00:09:06,346 --> 00:09:07,648 Thanks. We appreciate it. 92 00:09:07,681 --> 00:09:10,317 Get the blankets. Prepare the guest rooms. 93 00:09:12,686 --> 00:09:15,989 I, um, could use a little help 94 00:09:16,023 --> 00:09:19,159 in the barn. 95 00:09:19,993 --> 00:09:23,563 I'm all over that. 96 00:09:31,171 --> 00:09:36,243 The reverend was injured. Lay your friend here. 97 00:09:53,226 --> 00:09:55,128 We were, uh, riding the river 98 00:09:55,162 --> 00:09:57,665 when the bar ran into a low-hanging branch, 99 00:09:57,698 --> 00:10:00,000 and it just... it broke right through his chest. 100 00:10:00,033 --> 00:10:03,336 What were you doing on the river this time of year? 101 00:10:03,370 --> 00:10:06,039 Well, just, uh, lookin' for thrills. 102 00:10:06,073 --> 00:10:08,341 Are you sure you know what you're doing? 103 00:10:08,375 --> 00:10:11,144 Our people have lived here a long time. 104 00:10:11,178 --> 00:10:13,413 We know how to take care of ourselves. 105 00:10:13,446 --> 00:10:15,182 Well, the graveyard looks pretty full 106 00:10:15,215 --> 00:10:17,951 for people who know how to take care of themselves. 107 00:10:17,985 --> 00:10:20,754 Life here is not easy. 108 00:10:22,155 --> 00:10:24,291 Put your hands here. 109 00:10:37,738 --> 00:10:39,707 Where are you from? 110 00:10:39,740 --> 00:10:41,341 California. 111 00:10:41,374 --> 00:10:43,677 I've read books about California. 112 00:10:43,711 --> 00:10:46,013 They say the sun always shines there. 113 00:10:46,046 --> 00:10:47,948 Most of the time. 114 00:10:47,981 --> 00:10:52,319 I would like to see the ocean one day. Must be impressive. 115 00:10:52,352 --> 00:10:54,988 You mean, you've never seen the ocean? 116 00:10:55,022 --> 00:10:56,332 I've never been outside these walls. 117 00:10:56,356 --> 00:11:00,360 Ok, come on. You must have been to a movie or to a neighbor's house 118 00:11:00,393 --> 00:11:02,038 or, I mean, there must have been somewhere... 119 00:11:02,062 --> 00:11:04,131 You should go back inside and get some food. 120 00:11:04,164 --> 00:11:06,033 No, we're not gonna just leave Navarro here 121 00:11:06,066 --> 00:11:07,476 while we go inside and fill our stomachs. 122 00:11:07,500 --> 00:11:11,104 You're making me nervous hovering over me while I work. 123 00:11:11,138 --> 00:11:15,008 Besides, the stew is best eaten hot. 124 00:11:23,784 --> 00:11:28,221 Ok. Come get us if you need anything. 125 00:11:28,255 --> 00:11:30,157 I will. 126 00:13:14,361 --> 00:13:16,563 This way. 127 00:13:23,103 --> 00:13:25,372 Here. 128 00:13:32,579 --> 00:13:35,282 Your boyfriend's a lucky guy. 129 00:13:35,315 --> 00:13:38,318 No boyfriend. 130 00:13:38,351 --> 00:13:40,420 Seriously? 131 00:13:44,357 --> 00:13:46,426 I, um, ahem... 132 00:13:46,459 --> 00:13:49,429 I don't get out much. 133 00:13:49,462 --> 00:13:53,300 Well, this place is kind of remote. 134 00:13:54,501 --> 00:13:57,337 It gets lonely at night. 135 00:13:57,370 --> 00:14:01,241 It's a good thing we came along, then, huh? 136 00:14:02,042 --> 00:14:05,012 Very good thing. 137 00:14:23,163 --> 00:14:25,265 I like your style. 138 00:14:25,298 --> 00:14:26,866 Heh. 139 00:14:29,970 --> 00:14:33,473 Get ready for the ride of your life. 140 00:14:35,408 --> 00:14:37,644 Aah! 141 00:14:48,355 --> 00:14:51,458 Aah! 142 00:14:51,491 --> 00:14:53,226 Help me. 143 00:14:53,260 --> 00:14:56,529 Virginia, please. Come on, help me. 144 00:14:58,999 --> 00:15:00,400 What are you doing? 145 00:15:00,433 --> 00:15:05,138 No... what are you doing?! You bitch! 146 00:15:16,549 --> 00:15:19,586 Smells good. 147 00:15:19,619 --> 00:15:21,354 Thanks. 148 00:15:21,388 --> 00:15:24,457 My name's Lemon... 149 00:15:25,425 --> 00:15:27,694 Which is short for Lemuel, which sucks, 150 00:15:27,727 --> 00:15:31,198 but it was my grandfather's name, my father's name. 151 00:15:31,231 --> 00:15:34,367 So, I would be technically Lemuel III, 152 00:15:34,401 --> 00:15:36,336 so it's just a lot easier to say... 153 00:15:36,369 --> 00:15:40,673 Lemon. It's... it's Lemon. 154 00:15:41,541 --> 00:15:43,210 Thanks. 155 00:15:43,243 --> 00:15:45,212 Thanks. 156 00:15:52,219 --> 00:15:54,721 This is really good. 157 00:15:55,588 --> 00:16:01,228 What is the meat? Is it beef or lamb or... 158 00:16:02,295 --> 00:16:04,664 Is it rabbit? 159 00:16:06,566 --> 00:16:10,003 You don't think this is squirrel, do you? 160 00:16:10,037 --> 00:16:12,039 Tara doesn't speak. 161 00:16:12,072 --> 00:16:14,541 You can go now. I'll finish up here. 162 00:16:14,574 --> 00:16:17,510 Oh, could you tell her that I liked the stew? 163 00:16:17,544 --> 00:16:20,580 Her hearing is fine. 164 00:16:24,084 --> 00:16:25,752 How is Navarro doing? 165 00:16:25,785 --> 00:16:28,088 He has lost much blood, 166 00:16:28,121 --> 00:16:30,523 but I believe he will be fine. 167 00:16:31,424 --> 00:16:35,528 So, I was wondering, how do you guys survive out here without any electricity? 168 00:16:35,562 --> 00:16:39,799 I don't know what I'd do without my flat screen and my Madden 08. 169 00:16:39,832 --> 00:16:42,469 This is the way we have always lived. 170 00:16:42,502 --> 00:16:45,372 But you don't have any dial-up or anything? 171 00:16:45,405 --> 00:16:47,474 Or are you Amish? Lemon... 172 00:16:47,507 --> 00:16:50,510 Something like that. 173 00:16:50,543 --> 00:16:54,314 I'm gonna take some of this stew out to Navarro. 174 00:16:54,347 --> 00:16:56,516 Not now. 175 00:16:57,317 --> 00:17:00,087 He's sleeping. 176 00:17:00,520 --> 00:17:01,821 He's sleeping? 177 00:17:01,854 --> 00:17:05,425 Yes. The herbs made him drowsy. 178 00:17:05,458 --> 00:17:09,129 The best medicine is for him to rest. 179 00:17:09,162 --> 00:17:11,764 He can eat later. 180 00:17:12,499 --> 00:17:14,567 You're right. 181 00:17:15,435 --> 00:17:17,670 I'm just gonna take this out to him 182 00:17:17,704 --> 00:17:20,607 so it'll be there when he wakes up. 183 00:17:20,640 --> 00:17:24,611 Lemon, go find Diego. Why can't we just... 184 00:17:24,644 --> 00:17:27,480 Lemon, do what I tell you. 185 00:17:37,190 --> 00:17:39,259 Navarro? 186 00:17:39,292 --> 00:17:42,495 Navarro, you awake? 187 00:17:57,710 --> 00:17:59,579 Hello? 188 00:18:00,413 --> 00:18:02,815 Hello! 189 00:18:15,495 --> 00:18:17,297 What is that? 190 00:18:17,330 --> 00:18:18,865 Morte. 191 00:18:23,836 --> 00:18:26,873 I'm gonna get you out of here. 192 00:18:30,610 --> 00:18:32,612 Uhh! No, no. 193 00:18:32,645 --> 00:18:34,614 No, no, no, no! No! 194 00:18:34,647 --> 00:18:39,319 Leave me! 195 00:19:00,307 --> 00:19:03,310 Hello! 196 00:19:03,343 --> 00:19:05,912 Point! 197 00:19:05,945 --> 00:19:09,482 Anybody out there! 198 00:19:09,516 --> 00:19:11,318 Hey! 199 00:19:11,351 --> 00:19:15,322 I mean, somebody help me! 200 00:19:15,355 --> 00:19:18,891 Hello! Down here! 201 00:19:18,925 --> 00:19:22,429 Get me out of here! 202 00:19:22,462 --> 00:19:26,366 Oh, god. Oh, god. 203 00:19:53,926 --> 00:19:56,496 What the... 204 00:20:05,572 --> 00:20:09,742 Help me! Somebody help me! 205 00:20:12,312 --> 00:20:14,547 Chelsea! 206 00:20:17,550 --> 00:20:20,387 What the hell did you do to him? 207 00:20:20,420 --> 00:20:22,489 Killing me will not save you. 208 00:20:22,522 --> 00:20:24,357 I'm sorry. It is too late. 209 00:20:24,391 --> 00:20:27,427 What? For what? What are you talking about? 210 00:20:27,460 --> 00:20:29,996 What the hell is out there? 211 00:20:30,997 --> 00:20:32,765 Something in that infirmary 212 00:20:32,799 --> 00:20:35,402 killed Navarro and the reverend. 213 00:20:35,435 --> 00:20:37,337 The reverend is dead? 214 00:20:37,370 --> 00:20:40,673 Wh-what's out there? 215 00:20:44,344 --> 00:20:47,580 I gotta find my brother. 216 00:20:47,614 --> 00:20:50,950 Point, don't go back out there! 217 00:20:53,953 --> 00:20:57,390 Diego! 218 00:20:57,424 --> 00:20:59,392 Diego! 219 00:20:59,426 --> 00:21:02,562 Where the hell are you? 220 00:21:32,525 --> 00:21:34,561 Hello? 221 00:21:34,594 --> 00:21:38,465 I came to get more kerosene for the lanterns. 222 00:21:38,498 --> 00:21:42,068 It promises to be a very cold night. 223 00:21:45,104 --> 00:21:47,106 Oh. 224 00:21:47,139 --> 00:21:48,808 Virginia, 225 00:21:48,841 --> 00:21:53,012 have you... Have you seen Diego... 226 00:21:53,045 --> 00:21:55,782 Anywhere? 227 00:21:56,649 --> 00:21:58,985 No? 228 00:22:01,554 --> 00:22:03,690 Virginia, that's a nice name. 229 00:22:03,723 --> 00:22:07,627 Funny story, my name's not actually Lemon. 230 00:22:07,660 --> 00:22:08,661 It's Lemuel. 231 00:22:08,695 --> 00:22:11,130 It was my grandfather's name and my father's name. 232 00:22:11,163 --> 00:22:14,667 So I would be Lemuel the third, but that... 233 00:22:14,701 --> 00:22:18,538 I think Lemon is sexy. 234 00:22:20,673 --> 00:22:23,610 You mean like, uh... 235 00:22:23,643 --> 00:22:26,679 The name, 236 00:22:26,713 --> 00:22:28,781 or me? 237 00:22:28,815 --> 00:22:30,650 Both. 238 00:22:30,683 --> 00:22:36,456 Well, what are we gonna do about that? 239 00:22:39,526 --> 00:22:41,394 I have an idea. 240 00:22:41,428 --> 00:22:42,729 I think... 241 00:22:42,762 --> 00:22:46,566 I think you're going to like it. 242 00:22:48,968 --> 00:22:51,137 Well, I'm sure whatever it is, 243 00:22:51,170 --> 00:22:53,873 I'm all for it. 244 00:22:53,906 --> 00:22:56,075 Hmm. 245 00:23:37,116 --> 00:23:39,819 Help! 246 00:23:39,852 --> 00:23:43,422 Help! 247 00:23:44,056 --> 00:23:46,926 Help! 248 00:23:52,098 --> 00:23:55,768 I am so sorry, tata. 249 00:23:57,770 --> 00:24:00,540 So sorry. 250 00:24:13,720 --> 00:24:17,757 Please take him into your kingdom. 251 00:24:17,790 --> 00:24:20,960 Allow him to live in your presence, 252 00:24:20,993 --> 00:24:25,231 and bask in the warmth of your light. 253 00:24:28,801 --> 00:24:32,471 Receive his spirit. 254 00:24:33,139 --> 00:24:38,511 Cleanse his body, and his soul. 255 00:24:40,079 --> 00:24:43,583 And deliver him from evil. 256 00:25:06,906 --> 00:25:10,009 Lemon! 257 00:25:39,939 --> 00:25:42,241 What the hell? 258 00:25:44,677 --> 00:25:46,979 Lemon... 259 00:25:49,882 --> 00:25:52,919 Lemon! 260 00:26:06,766 --> 00:26:08,668 Aah! 261 00:26:08,701 --> 00:26:09,836 Damn it! 262 00:26:11,871 --> 00:26:13,806 Damn it! 263 00:26:18,377 --> 00:26:21,380 Hello? 264 00:26:21,413 --> 00:26:23,916 Hello! 265 00:26:24,884 --> 00:26:28,988 Aah! Somebody there, hello?! 266 00:26:29,656 --> 00:26:32,892 Hello, can you hear me?! 267 00:26:37,029 --> 00:26:39,331 Ha! 268 00:26:43,870 --> 00:26:45,705 Oh, thank god! 269 00:26:45,738 --> 00:26:48,107 I swear the... 270 00:26:56,415 --> 00:26:58,417 No! No! 271 00:26:58,450 --> 00:27:01,754 No! 272 00:27:08,027 --> 00:27:10,763 Help! 273 00:27:10,797 --> 00:27:13,766 Point! 274 00:27:16,836 --> 00:27:20,239 Help! 275 00:27:27,413 --> 00:27:29,448 Tara! 276 00:27:29,481 --> 00:27:31,183 Tar... Tara, thank god! 277 00:27:31,217 --> 00:27:32,351 Come here. 278 00:27:32,384 --> 00:27:33,485 Come here, it's ok. 279 00:27:33,519 --> 00:27:36,322 Come... come here, just come over here and help me down. 280 00:27:37,990 --> 00:27:40,927 Look, I-I have no idea how I got here, 281 00:27:40,960 --> 00:27:45,031 but I-i-i... the last thing I remember was Virginia, and... 282 00:27:45,064 --> 00:27:49,268 Tara, just please come... come help me down, ok? 283 00:27:49,301 --> 00:27:52,104 You know, I really, 284 00:27:52,138 --> 00:27:53,773 I liked your stew. 285 00:27:53,806 --> 00:27:56,275 It was... it was really nice of you 286 00:27:56,308 --> 00:27:59,712 to, uh, to feed us and everything. 287 00:28:01,013 --> 00:28:02,915 Just, Tara, please, I can't feel my feet, 288 00:28:02,949 --> 00:28:06,986 so if you could come over here and help me down... 289 00:28:08,788 --> 00:28:09,822 There you go. 290 00:28:09,856 --> 00:28:11,023 That's it, ok. 291 00:28:11,057 --> 00:28:12,792 The joke's over. 292 00:28:12,825 --> 00:28:15,828 Just... just cut the rope, ok? 293 00:28:15,862 --> 00:28:17,296 What are you doing? 294 00:28:19,231 --> 00:28:22,001 Tara, what... 295 00:28:22,969 --> 00:28:24,270 What? 296 00:28:24,303 --> 00:28:27,206 Tara, please... 297 00:28:27,239 --> 00:28:29,508 Please! 298 00:28:29,541 --> 00:28:32,044 Please, just let me go! Please! 299 00:28:35,114 --> 00:28:36,382 What... 300 00:28:36,415 --> 00:28:38,851 What was that? 301 00:28:38,885 --> 00:28:40,452 No, no, no, please! 302 00:28:40,486 --> 00:28:41,888 Please, Tara, no! 303 00:28:41,921 --> 00:28:43,890 No, please, you gotta help me! 304 00:28:46,993 --> 00:28:49,028 Please, Tara, no! 305 00:28:51,397 --> 00:28:53,365 Lemon! 306 00:28:56,002 --> 00:28:57,003 Lemon! 307 00:29:01,908 --> 00:29:04,210 Lemon! 308 00:29:07,013 --> 00:29:08,881 Lemon! 309 00:29:59,065 --> 00:30:00,266 Lemon?! 310 00:30:00,299 --> 00:30:02,434 Lemon, you with me? 311 00:30:02,468 --> 00:30:05,071 I'm comin', Lemon. 312 00:30:08,207 --> 00:30:10,376 Lemon! 313 00:30:11,343 --> 00:30:13,445 Hold on, man. 314 00:30:15,314 --> 00:30:15,948 I got you. 315 00:30:15,982 --> 00:30:18,084 I got you, Lemon, I got you. 316 00:30:18,117 --> 00:30:20,219 I got you. 317 00:30:20,252 --> 00:30:22,554 I got you, hold on. 318 00:30:22,588 --> 00:30:26,025 I got you, I got you. 319 00:30:40,472 --> 00:30:42,909 Aah! 320 00:31:06,332 --> 00:31:07,910 You're gonna be ok, man. You're gonna be ok. 321 00:31:07,934 --> 00:31:10,069 You hear me? You're gonna be ok. 322 00:31:10,102 --> 00:31:12,538 Stay with me. Come on, stay with me. 323 00:31:12,571 --> 00:31:14,573 I got you, I got you. 324 00:31:14,606 --> 00:31:16,675 I got you, all right? 325 00:31:16,708 --> 00:31:18,044 Here you go. 326 00:31:18,077 --> 00:31:20,046 Come on. I got you. 327 00:31:20,079 --> 00:31:21,380 I got you, I got you. 328 00:31:21,413 --> 00:31:23,049 Ok, look at me. Look at me. 329 00:31:23,082 --> 00:31:25,084 Don't you go to sleep, you hear me? 330 00:31:25,117 --> 00:31:27,353 Don't you go to sleep on me! 331 00:31:27,386 --> 00:31:29,021 You're gonna be ok. 332 00:31:29,055 --> 00:31:32,058 All right? You'll be ok. 333 00:31:32,091 --> 00:31:35,361 Come on! Don't you go to sleep! 334 00:31:49,108 --> 00:31:51,243 Get away from him! What happened? 335 00:31:51,277 --> 00:31:53,312 What have you done? 336 00:31:54,113 --> 00:31:56,048 Bullets are useless against it. 337 00:31:56,082 --> 00:31:58,217 Nine millimeter hollow points, 338 00:31:58,250 --> 00:31:59,318 15 rounds per second, 339 00:31:59,351 --> 00:32:01,187 I'll cut that thing to ribbons. 340 00:32:01,220 --> 00:32:04,056 See him try to fight me without a damn head! 341 00:32:04,723 --> 00:32:09,195 I said stay away from him! 342 00:32:10,362 --> 00:32:13,032 No more games. 343 00:32:13,065 --> 00:32:14,666 It's time for answers. 344 00:32:14,700 --> 00:32:17,336 What is that thing? 345 00:32:18,070 --> 00:32:19,338 Diego's missing, 346 00:32:19,371 --> 00:32:21,007 my brother is dying. 347 00:32:21,040 --> 00:32:23,642 The preacher and your sister are already dead! 348 00:32:23,675 --> 00:32:24,543 Tara! 349 00:32:24,576 --> 00:32:25,477 What happened to her? 350 00:32:25,511 --> 00:32:27,289 I saw the... the... license plates in the yard, 351 00:32:27,313 --> 00:32:29,048 I saw that spike in the road! 352 00:32:29,081 --> 00:32:30,616 What did you do to our little sister? 353 00:32:30,649 --> 00:32:32,484 You bring people here and you what? 354 00:32:32,518 --> 00:32:35,487 You feed them to that thing? 355 00:32:35,521 --> 00:32:37,456 Tara is dead. 356 00:32:37,489 --> 00:32:40,592 She's dead, all right. 357 00:32:41,160 --> 00:32:43,129 You must listen. 358 00:32:43,362 --> 00:32:45,064 Your brother was bitten. 359 00:32:45,097 --> 00:32:47,175 You have no choice but to kill him before he turns... 360 00:32:47,199 --> 00:32:48,343 Kill my brother? It is too late. 361 00:32:48,367 --> 00:32:51,103 He will become like the creature unless he dies by fire. 362 00:32:51,137 --> 00:32:53,205 A stake through the heart, or... 363 00:32:53,239 --> 00:32:55,741 We chop off his head. 364 00:32:56,208 --> 00:32:58,277 What... what are you saying? 365 00:32:58,310 --> 00:33:04,350 You're saying that thing is... is a vampire? 366 00:33:04,383 --> 00:33:08,154 You're saying my brother is a vampire?! 367 00:33:09,221 --> 00:33:11,623 Not yet. 368 00:33:16,562 --> 00:33:18,230 Hey, hey, hey. 369 00:33:18,264 --> 00:33:20,299 Ok, come on, come on. 370 00:33:20,332 --> 00:33:22,234 Lean up, lean up, breathe. 371 00:33:22,268 --> 00:33:24,136 Look at me. Lemon, Lemon. 372 00:33:24,170 --> 00:33:27,239 Come on, sit up, sit up. 373 00:33:28,174 --> 00:33:31,510 When our people came here from Romania, 374 00:33:31,543 --> 00:33:34,113 the creature hid among them. 375 00:33:34,146 --> 00:33:39,051 They built this fort away from others to keep it in. 376 00:33:39,085 --> 00:33:41,587 As long as we supply it with food... 377 00:33:41,620 --> 00:33:43,589 You mean humans. 378 00:33:43,622 --> 00:33:45,457 Stays here with us. 379 00:33:45,491 --> 00:33:47,793 Do you think we want this burden? 380 00:33:47,826 --> 00:33:51,297 We have dedicated our lives to saving a world 381 00:33:51,330 --> 00:33:54,200 we've never even seen. 382 00:33:54,233 --> 00:33:57,503 We know what we do is wrong, but what choice do we have? 383 00:33:57,536 --> 00:33:58,604 Kill the son of a bitch. 384 00:33:58,637 --> 00:34:02,774 Over the years, many have tried, none have succeeded. 385 00:34:02,808 --> 00:34:03,509 Many? 386 00:34:03,542 --> 00:34:05,711 We're the only ones who remain. 387 00:34:05,744 --> 00:34:09,315 What... what... what about that preacher? 388 00:34:09,348 --> 00:34:11,150 He was our father. 389 00:34:11,183 --> 00:34:14,853 A vampire was feeding off of him until... 390 00:34:14,886 --> 00:34:17,556 Until fresh blood arrived. 391 00:34:17,589 --> 00:34:20,226 You sold out your own father? 392 00:34:20,259 --> 00:34:22,628 He made the sacrifice for us. 393 00:34:22,661 --> 00:34:23,629 I bet. 394 00:34:23,662 --> 00:34:26,498 Point, I can't... I can't see. 395 00:34:26,532 --> 00:34:27,166 Point... 396 00:34:27,199 --> 00:34:29,401 I am sorry for your brother, 397 00:34:29,435 --> 00:34:32,204 but there is no other way. 398 00:34:32,538 --> 00:34:33,372 Point... 399 00:34:33,405 --> 00:34:35,741 It's ok... Lemon, Lemon, Lemon, look at me. 400 00:34:35,774 --> 00:34:37,676 You stay with me, you hear me? 401 00:34:37,709 --> 00:34:38,377 Point... 402 00:34:38,410 --> 00:34:42,214 Thanks for letting me come, ok? 403 00:34:42,248 --> 00:34:44,183 Lemon, 404 00:34:44,216 --> 00:34:46,152 Lemon, come on, Lemon. 405 00:34:46,185 --> 00:34:48,487 Come on, look at me. Look at me, Lemon. 406 00:34:48,520 --> 00:34:51,290 Just breathe, ok? Come on. 407 00:34:51,323 --> 00:34:52,424 Come on, Lemon. 408 00:34:52,458 --> 00:34:54,226 Lemon, Lemon. 409 00:34:54,260 --> 00:34:55,594 Lemon, Lemon, come on! 410 00:34:55,627 --> 00:34:59,831 Come on, don't you die on me, don't you die on me! 411 00:35:03,735 --> 00:35:06,272 Point, there's no time to waste. 412 00:35:06,305 --> 00:35:09,275 Back off! You back off! 413 00:35:19,185 --> 00:35:20,586 No, no! 414 00:35:23,855 --> 00:35:25,357 Virginia! 415 00:35:27,226 --> 00:35:29,361 Lemon! Lemon, don't! 416 00:36:16,775 --> 00:36:20,312 You know what you must do. 417 00:36:20,346 --> 00:36:22,914 I can't. 418 00:36:22,948 --> 00:36:26,918 It's him! 419 00:36:31,257 --> 00:36:33,892 He smells the blood. 420 00:36:34,893 --> 00:36:37,296 Where is he? 421 00:36:47,339 --> 00:36:50,742 We gotta get out of here. 422 00:36:50,776 --> 00:36:52,311 Take me to the barn. 423 00:36:52,344 --> 00:36:54,313 I won't let you. 424 00:36:54,346 --> 00:36:55,247 Help me! 425 00:36:55,281 --> 00:36:57,516 Come on, we gotta go. 426 00:36:57,549 --> 00:36:59,751 Let's go. 427 00:37:03,389 --> 00:37:04,356 Come on! 428 00:37:04,390 --> 00:37:07,459 Let's go, let's go, come on! 429 00:37:14,800 --> 00:37:17,669 Go, go, go! 430 00:38:09,955 --> 00:38:12,991 Oh, damn it. 431 00:38:13,859 --> 00:38:15,861 What is that? 432 00:38:15,894 --> 00:38:17,396 What are you doing? 433 00:38:17,429 --> 00:38:20,031 What we must. 434 00:38:20,065 --> 00:38:22,401 Is it a trap? 435 00:38:46,858 --> 00:38:48,627 No! 436 00:38:53,865 --> 00:38:55,667 I love you! 437 00:38:55,701 --> 00:38:58,704 I love you! 438 00:39:08,414 --> 00:39:11,483 Chelsea, Chelsea, we need to go. 439 00:39:11,517 --> 00:39:12,584 Let's move. 440 00:39:14,486 --> 00:39:17,355 Shh. 441 00:39:56,662 --> 00:39:59,598 Point! No! 442 00:40:02,668 --> 00:40:04,636 No! 443 00:40:12,644 --> 00:40:14,179 We're gonna burn it. 444 00:40:14,212 --> 00:40:17,716 Punch it in, use the ax. 445 00:42:39,925 --> 00:42:43,695 Oh... 28778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.