All language subtitles for FONA SARTON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,720 --> 00:00:30,670 "VINIERON CUATRO PARA MATAR A SARTANA" 2 00:03:53,640 --> 00:03:54,440 Esta es la casa. 3 00:03:57,960 --> 00:03:59,460 Vosotros dos cubrid la puerta. 4 00:04:00,600 --> 00:04:02,600 T�, ve por la parte de atr�s. Adelante. 5 00:04:20,320 --> 00:04:22,770 - Parece que est�n durmiendo. Entraremos por ah�. 6 00:04:48,400 --> 00:04:50,750 �Eh, cuidado! Hay cuatro que intentan escapar. 7 00:04:51,720 --> 00:04:53,570 �R�pido, no dej�is a nadie con vida! 8 00:04:54,920 --> 00:04:56,200 �Matadlos! �Entendido? 9 00:05:00,520 --> 00:05:01,200 �Ah! �Ah! 10 00:05:42,800 --> 00:05:44,500 Ac�rcame ese haz de paja. 11 00:06:09,160 --> 00:06:12,110 Espero que ahora Jefferson sepa que no me ando con bromas. 12 00:06:30,640 --> 00:06:31,340 Es encantador. 13 00:06:32,240 --> 00:06:32,890 Es delicioso. 14 00:06:34,360 --> 00:06:35,710 - No lo recuerdo. Lo siento. 15 00:06:36,680 --> 00:06:37,330 - �Usted cree? 16 00:06:40,760 --> 00:06:43,560 - Amigos, estoy muy contento de teneros aqu� esta noche. 17 00:06:46,480 --> 00:06:47,730 Eres muy amable, Donovan. 18 00:06:48,600 --> 00:06:49,450 Y t� encantadora. 19 00:06:50,120 --> 00:06:51,870 S� que tus cumplidos no son serios, 20 00:06:51,920 --> 00:06:53,970 pero al menos admito que son divertidos. 21 00:06:55,240 --> 00:06:56,440 �Y usted, se�or Colonny? 22 00:06:56,600 --> 00:06:59,700 Bueno, creo que en realidad el �xito le correspondi� a usted. 23 00:06:59,760 --> 00:07:02,810 Es usted un adulador, pero no fue para tanto. Se lo aseguro. 24 00:07:02,845 --> 00:07:05,370 Siempre recordar� su hospitalidad en aquella velada. 25 00:07:05,405 --> 00:07:06,550 Pues yo quisiera olvidarla. 26 00:07:06,720 --> 00:07:08,270 - �Eso le dijo? - Y ten�a raz�n. 27 00:07:09,200 --> 00:07:11,550 Soy un gran embustero, pero as� son las cosas. 28 00:07:12,360 --> 00:07:13,160 Tony, esc�chame. 29 00:07:13,800 --> 00:07:16,500 Se�oras y se�ores, un momento de silencio, por favor. 30 00:07:16,840 --> 00:07:17,440 Estoy seguro 31 00:07:18,800 --> 00:07:20,930 de que todos ustedes hoy se sienten tan felices como yo, 32 00:07:21,800 --> 00:07:22,630 especialmente porque mi sobrino 33 00:07:22,920 --> 00:07:26,700 ha sido elegido en las elecciones para la alcald�a de Clayton. 34 00:07:26,800 --> 00:07:27,530 Su oponente, el se�or Curley, 35 00:07:27,920 --> 00:07:29,520 ha sido derrotado honorablemente 36 00:07:29,640 --> 00:07:31,690 y merece una muestra de nuestro aprecio. 37 00:07:32,440 --> 00:07:33,440 Y ahora les propongo 38 00:07:34,480 --> 00:07:36,530 que alcemos nuestras copas por la ciudad 39 00:07:36,680 --> 00:07:38,880 que nos ha proporcionado tanta prosperidad. 40 00:07:39,320 --> 00:07:42,700 Para una ocasi�n as� tengo el mejor champ�n. S�rvanlo. 41 00:07:43,360 --> 00:07:45,760 Que la prosperidad bendiga siempre a este pa�s. 42 00:07:46,400 --> 00:07:46,940 Se�oras y se�ores, 43 00:07:47,440 --> 00:07:49,540 Clayton City es una ciudad que hace honor 44 00:07:49,680 --> 00:07:51,880 a nombres tan nuestros como el se�or Curly, 45 00:07:52,120 --> 00:07:54,920 y como nuestro joven alcalde, mi sobrino Frank Colonny. 46 00:07:55,800 --> 00:07:58,150 Y ahora, se�oras y se�ores, por todos ustedes. 47 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 �Se acab� la fiesta! 48 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 �Que nadie se mueva! 49 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 T�, coge a la chica. 50 00:08:06,000 --> 00:08:08,500 �Su�ltala! �Qu�tale las manos de encima! 51 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 �Esto es un ultraje! 52 00:08:18,360 --> 00:08:19,710 �Su�ltela! �Deje a mi hija! 53 00:08:22,320 --> 00:08:23,270 Que nadie se mueva. 54 00:08:24,600 --> 00:08:25,650 Qu�dense donde est�n. 55 00:08:33,000 --> 00:08:34,500 Si alguien trata de seguirnos, 56 00:08:51,760 --> 00:08:53,810 "Si quieren volver a ver viva a la chica 57 00:08:53,840 --> 00:08:56,900 dejen 15000 d�lares en Wild Rock o morir�". 58 00:09:02,640 --> 00:09:04,190 No se preocupen, la salvaremos. 59 00:09:05,000 --> 00:09:06,350 Voy a necesitarles a todos. 60 00:09:07,320 --> 00:09:09,520 Pase lo que pase no se saldr�n con la suya. 61 00:09:15,800 --> 00:09:16,480 Vaya a por el dinero, Spack. 62 00:09:16,840 --> 00:09:18,540 Ser� mejor que Benson le acompa�e. 63 00:09:19,800 --> 00:09:21,200 Tr�igame los 15000 d�lares. 64 00:09:23,000 --> 00:09:24,600 Yo personalmente ir� a Wild Rock 65 00:09:25,240 --> 00:09:27,540 cuando tenga el dinero para pagar el rescate. 66 00:09:28,200 --> 00:09:29,600 Ir� sin escolta y desarmado. 67 00:09:33,000 --> 00:09:34,300 Los dem�s se quedar�n aqu� 68 00:09:34,440 --> 00:09:36,290 y me llevar� otro caballo para Susy. 69 00:09:36,325 --> 00:09:37,400 �Cree que es buena idea? 70 00:09:37,560 --> 00:09:40,510 Si quiere que le apoyemos tendr� que pensar un plan mejor. 71 00:09:40,560 --> 00:09:42,660 No tendr� ninguna posibilidad si va solo. 72 00:09:43,400 --> 00:09:45,450 Susy es mi prima y creo que es lo mejor. 73 00:09:46,240 --> 00:09:48,240 No cometer� un error con esos bandidos. 74 00:09:48,600 --> 00:09:51,350 Est�n bien organizados y no es f�cil acabar con ellos. 75 00:09:53,560 --> 00:09:55,710 Les atacaremos cuando menos se lo esperen. 76 00:11:07,840 --> 00:11:08,940 �Quiere caf�, sheriff? 77 00:11:09,760 --> 00:11:10,860 Quer�a verle, Sartana. 78 00:11:16,160 --> 00:11:16,760 �Qu� ocurre? 79 00:11:17,400 --> 00:11:20,000 Problemas. Y no me veo capaz de solucionarlos solo. 80 00:11:21,120 --> 00:11:23,370 He cabalgado toda la noche para encontrarle. 81 00:11:24,440 --> 00:11:26,340 Necesito su ayuda para eso he venido. 82 00:11:28,400 --> 00:11:28,900 Su�ltelo. 83 00:11:29,760 --> 00:11:32,560 Unos tipos han secuestrado a Susy, la hija de Prescott. 84 00:11:33,200 --> 00:11:35,600 Exigen 15000 d�lares para dejarla en libertad. 85 00:11:36,960 --> 00:11:38,810 La verdad, no s� qu� hacer, Sartana. 86 00:11:42,600 --> 00:11:43,100 Tome. 87 00:12:22,760 --> 00:12:23,660 Aqu� est� el mapa. 88 00:12:28,440 --> 00:12:30,690 Bien. Mis hombres y yo seguiremos esta ruta. 89 00:12:31,000 --> 00:12:33,450 Mientras tanto, t� y tus hombres os adelantar�is 90 00:12:33,485 --> 00:12:34,720 y seguir�is hasta Crow Past. 91 00:12:34,800 --> 00:12:36,600 El lugar est� al pie de las colinas. 92 00:12:37,800 --> 00:12:39,900 Recordad que deb�is salir de Clayton City 93 00:12:40,880 --> 00:12:41,980 una hora antes que yo. 94 00:12:43,800 --> 00:12:45,580 En ese lugar estar�is en una posici�n inmejorable 95 00:12:45,800 --> 00:12:47,000 para cortarles la huida. 96 00:12:48,680 --> 00:12:51,330 Por lo que sabemos no existen m�s rutas transitables 97 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 en toda esta regi�n. 98 00:12:52,840 --> 00:12:54,990 Lo tenemos bastante f�cil para apresarles. 99 00:12:55,640 --> 00:12:56,140 Caer�n. 100 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 A lo mejor funciona. 101 00:13:00,880 --> 00:13:02,330 �A ti qu� te parece, Colonny? 102 00:13:02,520 --> 00:13:03,920 Al menos debemos intentarlo. 103 00:13:04,520 --> 00:13:06,420 Pero una cosa tiene que quedar clara. 104 00:13:06,440 --> 00:13:08,540 No har�is nada hasta que Susy est� libre. 105 00:13:08,840 --> 00:13:09,340 S�, claro. 106 00:13:10,720 --> 00:13:12,770 Nadie disparar� hasta que os hay�is ido. 107 00:13:12,840 --> 00:13:13,640 No te preocupes. 108 00:14:22,120 --> 00:14:24,220 En el pueblo he o�do hablar de que anoche 109 00:14:24,240 --> 00:14:26,290 hubo un incendio en el rancho Jefferson. 110 00:14:27,720 --> 00:14:29,670 Esos asesinos mataron a los Jefferson. 111 00:14:31,760 --> 00:14:34,860 Desde que mataron a Prescott no ha habido paz en esta regi�n. 112 00:14:36,240 --> 00:14:38,290 Por m�s que lo intenta el sheriff Benson 113 00:14:39,120 --> 00:14:40,720 no parece encontrar la soluci�n. 114 00:14:41,880 --> 00:14:43,580 �Y los dem�s no pod�is hacer nada? 115 00:14:44,480 --> 00:14:46,630 Me temo que no, Trudy, absolutamente nada. 116 00:14:48,160 --> 00:14:51,310 Cuando pienso en la pobre Susy secuestrada por esos forajidos, 117 00:14:51,440 --> 00:14:53,490 te aseguro que se me enciende la sangre. 118 00:14:54,280 --> 00:14:56,780 No s� qu� diablos va a pasar si no les detenemos. 119 00:14:57,320 --> 00:14:59,270 �No crees que alguien puede ayudarnos? 120 00:14:59,305 --> 00:14:59,660 No. 121 00:15:01,520 --> 00:15:02,200 �Qui�n es? 122 00:15:07,320 --> 00:15:08,520 �Vaya, no puedo creerlo! 123 00:15:12,280 --> 00:15:15,430 Sab�a... sab�a que el sheriff te encontrar�a tarde o temprano. 124 00:15:16,760 --> 00:15:17,960 Tiene buen aspecto, �eh? 125 00:15:19,720 --> 00:15:21,170 Trudy, te presento a Sartana. 126 00:17:10,480 --> 00:17:11,380 �Alto! Descabalga. 127 00:17:18,280 --> 00:17:18,830 Quieto ah�. 128 00:17:19,520 --> 00:17:20,420 Traigo el rescate. 129 00:17:21,280 --> 00:17:21,780 D�melo. 130 00:17:52,240 --> 00:17:53,690 As� que t� eres Colonny, �eh? 131 00:17:54,560 --> 00:17:56,510 Bien, alcalde, ser� mejor que se vaya. 132 00:17:59,680 --> 00:18:01,580 No olvide que le estaremos vigilando. 133 00:18:01,680 --> 00:18:02,380 Vamos, v�yase. 134 00:18:03,440 --> 00:18:05,540 Recuerde que si nos ha tendido una trampa 135 00:18:05,640 --> 00:18:09,240 hay otros hombres que se encargar�n de que no sigan vivos mucho tiempo. 136 00:18:11,320 --> 00:18:12,170 �Lo ha entendido? 137 00:18:18,120 --> 00:18:20,470 Monten de una vez y no vuelvan la vista atr�s. 138 00:18:20,880 --> 00:18:21,630 �Vamos, r�pido! 139 00:19:22,240 --> 00:19:22,740 �Alto! 140 00:19:26,320 --> 00:19:27,470 Esta es la bifurcaci�n. 141 00:19:29,520 --> 00:19:30,920 Ahora hay que tener cuidado. 142 00:19:31,280 --> 00:19:32,780 Pronto llegaremos a Crow Pass. 143 00:19:34,440 --> 00:19:36,690 Les ajustaremos las cuentas a esos bandidos. 144 00:19:37,720 --> 00:19:38,220 �Adelante! 145 00:20:28,400 --> 00:20:29,990 Dentro de media hora habremos llegado. 146 00:20:31,360 --> 00:20:31,860 Sigamos. 147 00:22:18,840 --> 00:22:19,640 �Mam�! �Socorro! 148 00:22:21,440 --> 00:22:22,400 �Mam�! Mam�. 149 00:22:24,000 --> 00:22:24,500 �Dejadme! 150 00:22:25,120 --> 00:22:25,770 �Mam�! �Mam�! 151 00:22:27,440 --> 00:22:27,940 �Socorro! 152 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 �Mam�! - �Oh, Ricky! 153 00:22:31,400 --> 00:22:32,540 �Qu� vais a hacer con mi hijo? 154 00:22:33,280 --> 00:22:33,780 �Asesinos! 155 00:24:32,280 --> 00:24:33,980 Desde aqu� tendremos que ir a pie. 156 00:24:35,280 --> 00:24:38,300 Y sin hacer ruido. Nos apostaremos detr�s de esa loma. 157 00:24:39,200 --> 00:24:41,700 Os aseguro que les vamos a dar una buena lecci�n. 158 00:24:42,920 --> 00:24:43,420 En marcha. 159 00:25:54,760 --> 00:25:56,600 Est�pido. Les has avisado. 160 00:25:57,600 --> 00:25:58,100 �Yija! 161 00:26:29,320 --> 00:26:31,420 Ese maldito idiota lo ha estropeado todo. 162 00:26:31,800 --> 00:26:32,300 Olv�dalo. 163 00:26:32,880 --> 00:26:35,280 Se ha puesto nervioso y ha empezado a disparar. 164 00:26:35,315 --> 00:26:36,210 La pr�xima vez ver�s. 165 00:26:38,000 --> 00:26:39,350 Bueno, largu�monos de aqu�. 166 00:27:58,000 --> 00:27:58,500 Hola. 167 00:28:41,520 --> 00:28:42,645 �Eh, amigo! 168 00:28:42,680 --> 00:28:45,480 Tr�igame un whisky doble y un buen filete con frijoles. 169 00:28:46,320 --> 00:28:46,920 Bien, se�or. 170 00:28:48,440 --> 00:28:50,740 Eh, Trudy, enc�rgate, yo he de ir al barbero. 171 00:29:04,240 --> 00:29:06,890 A partir de ahora suspendemos todos nuestros planes. 172 00:29:08,920 --> 00:29:11,200 Aplazaremos el atraco al Western Pacific. 173 00:29:11,920 --> 00:29:14,700 Y tambi�n el asalto al rancho de McDonald. 174 00:29:14,880 --> 00:29:16,830 As� como el secuestro del joven Jerry. 175 00:29:17,520 --> 00:29:19,220 Todo se pospone hasta nuevo aviso. 176 00:29:20,680 --> 00:29:22,430 Sartana est� aqu�, en Clayton City. 177 00:29:24,280 --> 00:29:25,830 Quiero conocerle personalmente. 178 00:29:27,400 --> 00:29:28,240 Ahora est� en el saloon. 179 00:29:30,400 --> 00:29:31,540 No me importa c�mo lo logr�is, 180 00:29:32,800 --> 00:29:35,300 pero quiero que le llev�is al cruce del Redville. 181 00:29:35,960 --> 00:29:37,510 Ah, muchachos, y no me fall�is, 182 00:29:40,120 --> 00:29:41,570 si sab�is lo que os conviene. 183 00:30:05,920 --> 00:30:06,420 Quieto. 184 00:30:07,840 --> 00:30:09,940 Tenga cuidado. Tire el rev�lver al suelo. 185 00:31:24,480 --> 00:31:25,230 Bien, basta ya. 186 00:31:30,600 --> 00:31:31,100 Vigiladlo. 187 00:31:32,240 --> 00:31:32,890 Y t� l�rgate. 188 00:31:35,200 --> 00:31:36,300 Johnny, Frank, atadlo. 189 00:31:37,880 --> 00:31:38,980 Y no hag�is tonter�as. 190 00:31:39,440 --> 00:31:41,890 Ya sab�is las �rdenes, el jefe quiere conocerle. 191 00:31:56,800 --> 00:31:57,650 �Qu� ha ocurrido? 192 00:31:58,400 --> 00:31:59,840 Se han llevado a nuestro hijo Ricky 193 00:31:59,880 --> 00:32:02,180 y esta vez han doblado el precio del rescate. 194 00:32:02,400 --> 00:32:03,540 No s� qu� vamos a hacer ahora. 195 00:32:03,760 --> 00:32:05,960 Van a matarle si no les doy 30000 d�lares. 196 00:32:07,200 --> 00:32:07,950 Lee el mensaje. 197 00:32:11,720 --> 00:32:13,685 Pero si esta ma�ana les hemos hecho correr 198 00:32:13,720 --> 00:32:16,120 y hemos matado a tres de ellos. No lo entiendo. 199 00:32:16,155 --> 00:32:17,750 Ser� mejor que sigamos la b�squeda. 200 00:32:17,920 --> 00:32:20,420 No creo que se arriesguen mientras tengan a Rick. 201 00:32:20,880 --> 00:32:22,300 Se han llevado a Ricky. 202 00:32:22,440 --> 00:32:23,590 Se han llevado a Ricky. 203 00:32:23,720 --> 00:32:26,620 �No pueden esperar? Qui�n sabe a d�nde lo habr�n llevado. 204 00:32:26,960 --> 00:32:28,110 Pagar� lo que me pidan. 205 00:32:28,680 --> 00:32:30,800 No quiero que le hagan da�o. 206 00:32:31,920 --> 00:32:34,565 Est� bien. Esperaremos hasta que recuperes a tu hijo. 207 00:32:34,600 --> 00:32:37,700 Entonces probaremos otro plan y espero que esta vez funcione. 208 00:32:38,160 --> 00:32:40,310 Les perseguiremos hasta colgarles a todos. 209 00:32:41,120 --> 00:32:43,120 No te preocupes, cari�o, le salvaremos. 210 00:32:48,880 --> 00:32:49,980 La situaci�n es grave. 211 00:32:50,720 --> 00:32:51,970 Entre Susy y vuestro hijo 212 00:32:53,400 --> 00:32:55,700 esos bandidos nos han costado 45000 d�lares. 213 00:32:56,320 --> 00:32:56,820 El caso es 214 00:32:57,400 --> 00:33:00,550 que no podemos seguir viviendo atemorizados por esos canallas. 215 00:33:01,280 --> 00:33:04,280 Pero no tenemos ni una sola pista que nos conduzca a ellos. 216 00:33:04,800 --> 00:33:06,980 Siempre se nos escapan. Y la verdad, creo que es extra�o. 217 00:33:07,840 --> 00:33:10,340 Os dir� lo que pienso. Creo que tienen un sopl�n. 218 00:33:11,160 --> 00:33:12,510 Quiz� tenga raz�n, Donovan, 219 00:33:12,520 --> 00:33:14,730 pero �qui�n es el bastardo que les informa? 220 00:33:14,765 --> 00:33:16,940 Cada paso que damos lo conocen con antelaci�n 221 00:33:16,975 --> 00:33:18,490 y as� nunca podremos capturarles. 222 00:33:22,440 --> 00:33:24,900 A m� tambi�n me resulta inc�modo. 223 00:33:25,800 --> 00:33:26,880 Y juste al principio de mi mandato. 224 00:33:28,400 --> 00:33:29,690 Espero que lo entiendan, se�ores. 225 00:33:31,520 --> 00:33:33,870 Hay algunas cosas que me resultan sospechosas. 226 00:33:35,320 --> 00:33:35,970 En mi opini�n 227 00:33:36,960 --> 00:33:38,110 el secuestro de su hijo 228 00:33:38,520 --> 00:33:41,220 ha sido planeado con la intenci�n de desprestigiarme. 229 00:33:42,800 --> 00:33:44,630 Solo hay una persona a la que eso pueda interesar, 230 00:33:45,240 --> 00:33:46,690 y esa es el anterior alcalde. 231 00:33:48,520 --> 00:33:49,520 Se est� equivocando. 232 00:33:50,280 --> 00:33:52,430 �Qu� derecho tiene a hablar de esa manera? 233 00:33:52,880 --> 00:33:54,580 Todos me conoc�is desde hace a�os. 234 00:33:56,520 --> 00:33:58,920 No aguanto esa acusaci�n, carece de fundamento. 235 00:34:02,680 --> 00:34:05,380 Empiezo a sospechar que Curly tiene algo que ocultar. 236 00:34:06,440 --> 00:34:06,990 �Qu� dicen? 237 00:34:07,760 --> 00:34:09,860 Si es cierto alg�n d�a cometer� un error. 238 00:35:56,120 --> 00:35:57,170 Te traemos a Sartana. 239 00:36:00,280 --> 00:36:01,230 Pero... si no est�. 240 00:36:06,120 --> 00:36:06,670 �Est�pidos! 241 00:36:08,160 --> 00:36:10,610 Lo �nico que pude hacer fue ocultar su rev�lver. 242 00:36:12,120 --> 00:36:14,170 �Sartana! - Sab�a que no podr�an contigo. 243 00:36:16,520 --> 00:36:18,720 No te preocupes, Trudy te dar� tu rev�lver. 244 00:36:23,360 --> 00:36:25,810 Me cont� lo sucedido. �Qu� har�s ahora, Sartana? 245 00:36:28,960 --> 00:36:30,910 Dadme mi rev�lver. Esto no acaba aqu�. 246 00:36:54,760 --> 00:36:56,600 �Le hab�is dejado escapar! 247 00:36:56,920 --> 00:36:57,970 �Sois unos est�pidos! 248 00:36:59,440 --> 00:37:02,340 Tendr� que buscar mejores hombres para atrapar a Sartana. 249 00:37:02,880 --> 00:37:04,280 Necesito mejores pistoleros. 250 00:37:05,800 --> 00:37:07,630 Mientras que est� fuera quiero que mat�is a Curly. 251 00:37:07,665 --> 00:37:08,130 Es peligroso. 252 00:37:08,560 --> 00:37:10,160 Ah, acabad tambi�n con Tom Ross. 253 00:37:13,360 --> 00:37:14,260 �Me llamo Buffalo! 254 00:37:15,240 --> 00:37:16,900 �El gran Buffalo! 255 00:37:17,880 --> 00:37:18,930 Conocido como L�tigo. 256 00:37:21,360 --> 00:37:23,710 Con este golpe puedo eliminar hasta una mosca. 257 00:37:33,120 --> 00:37:35,320 Con el l�tigo soy pr�cticamente invencible. 258 00:37:56,360 --> 00:37:56,960 �Qu� grande! 259 00:38:04,920 --> 00:38:06,370 B�falo, ven, quiero hablarte. 260 00:38:54,280 --> 00:38:55,830 Bien. �Qui�n quiere intentarlo? 261 00:38:56,240 --> 00:38:57,390 Apuesto diez contra uno 262 00:38:57,440 --> 00:38:59,840 a que nadie puede durar un minuto con Sullivan. 263 00:38:59,875 --> 00:39:01,450 - Yo lo intentar�. - Buena suerte. 264 00:39:11,160 --> 00:39:11,660 - �Bravo! 265 00:39:32,200 --> 00:39:33,200 �Escuchadme, amigos! 266 00:39:34,400 --> 00:39:36,650 Escuchadme un momento. Soy John L. Sullivan, 267 00:39:37,280 --> 00:39:38,680 el mejor boxeador del mundo. 268 00:39:39,480 --> 00:39:40,780 Nadie ha logrado vencerme. 269 00:39:57,440 --> 00:39:57,940 - �Bravo! 270 00:40:00,400 --> 00:40:03,400 Eh. Le dar� 20000 d�lares si su boxeador va a Clayton City 271 00:40:04,400 --> 00:40:06,450 y se enfrenta a un tipo llamado Sartana. 272 00:40:32,400 --> 00:40:32,840 Me tapas el sol. 273 00:40:34,200 --> 00:40:35,450 Estoy buscando a Ram�rez. 274 00:40:42,720 --> 00:40:44,520 Pagar� 20000 d�lares por su navaja. 275 00:40:58,480 --> 00:40:59,730 Soy Ram�rez. �Qu� quiere? 276 00:41:02,520 --> 00:41:04,200 - A Sartana. - Bien, lo tendr�. 277 00:41:07,120 --> 00:41:09,700 Se�orita Susy, no sabe c�mo lo siento. 278 00:41:10,760 --> 00:41:13,160 Ha sido una gran p�rdida. Apreciaba a su padre. 279 00:41:13,800 --> 00:41:15,200 Siempre fue un hombre bueno. 280 00:41:15,600 --> 00:41:17,800 Te lo agradezco, Tom. Me has ayudado mucho. 281 00:41:17,835 --> 00:41:19,650 Quiero que sepas que no lo olvidar�. 282 00:41:19,880 --> 00:41:20,730 Quiz� lo que haga 283 00:41:21,440 --> 00:41:23,940 ser� irme lejos a alg�n lugar donde est� a salvo. 284 00:41:24,640 --> 00:41:26,240 Me siento muy sola sin mi padre. 285 00:41:26,480 --> 00:41:28,680 No te preocupes, Susy, yo me ocupar� de ti. 286 00:41:29,640 --> 00:41:31,740 He confiado en ti desde que era una ni�a. 287 00:41:32,560 --> 00:41:35,410 Pero ahora estoy tan deprimida que tengo ganas de morir. 288 00:41:36,720 --> 00:41:37,820 S� que puedo ayudarte. 289 00:41:38,880 --> 00:41:40,800 Solo tienes que confiar. 290 00:41:40,880 --> 00:41:42,130 Lo mejor es que te vayas. 291 00:41:42,440 --> 00:41:45,400 Qued�ndote aqu� estar�as a merced de esos bandidos. 292 00:43:14,920 --> 00:43:16,570 Tengo que hablar con Von Krassel. 293 00:43:17,320 --> 00:43:19,420 Vamos, abrid. No tengo tiempo que perder. 294 00:44:06,360 --> 00:44:06,860 Marchaos. 295 00:44:13,000 --> 00:44:13,500 Espera. 296 00:44:22,920 --> 00:44:24,470 Se nota que te gusta la m�sica. 297 00:44:26,880 --> 00:44:27,380 S�. 298 00:44:28,720 --> 00:44:29,870 �Y yo tambi�n te gusto? 299 00:44:41,400 --> 00:44:41,900 Adelante. 300 00:44:44,160 --> 00:44:46,510 Un hombre quiere verle, se�or. - Dile que pase. 301 00:45:04,840 --> 00:45:05,440 Buenos d�as. 302 00:45:07,600 --> 00:45:08,600 �No quiere sentarse? 303 00:45:11,440 --> 00:45:12,890 T� qu�date, pero no molestes. 304 00:45:16,560 --> 00:45:18,860 Usted es el famoso Von Krassel, �no? - Jawohl. 305 00:45:20,000 --> 00:45:22,650 Sus hombres tienen fama de ser estupendos tiradores. 306 00:45:22,880 --> 00:45:23,380 Danke. 307 00:45:23,960 --> 00:45:26,260 Quiero que maten a un hombre llamado Sartana. 308 00:45:26,360 --> 00:45:28,810 Pero no puede hacerlo cualquiera de sus hombres, 309 00:45:29,120 --> 00:45:29,920 quiero al mejor. 310 00:45:42,280 --> 00:45:44,530 Llamad a cuatro del Grupo Negro. - S�, se�or. 311 00:46:07,560 --> 00:46:08,410 Vamos, ac�rquese. 312 00:46:11,600 --> 00:46:12,250 M�relos bien. 313 00:46:13,240 --> 00:46:15,340 Est�n entrenados para duelos cara a cara. 314 00:46:16,400 --> 00:46:18,400 Mis hombres nunca matan por la espalda. 315 00:46:46,400 --> 00:46:48,200 Silky es uno de mis mejores hombres. 316 00:46:52,480 --> 00:46:54,180 �Qu� tal una peque�a demostraci�n? 317 00:48:37,800 --> 00:48:37,880 Champ�n, r�pido. 318 00:49:20,320 --> 00:49:21,470 - �Cu�nto quiere por �l? 319 00:50:03,240 --> 00:50:05,290 �Qu� tal 20000? Es un precio razonable. 320 00:50:06,400 --> 00:50:07,400 Es realmente barato. 321 00:50:08,000 --> 00:50:09,700 Diez mil ahora y el resto despu�s. 322 00:50:14,800 --> 00:50:15,300 Salud. 323 00:50:15,960 --> 00:50:16,460 Frank. 324 00:50:17,360 --> 00:50:17,910 Hola, Susy. 325 00:50:19,240 --> 00:50:21,540 Tu decisi�n de marcharte me tiene preocupado. 326 00:50:22,280 --> 00:50:24,780 �No hay ninguna esperanza de que cambies de idea? 327 00:50:24,815 --> 00:50:26,280 Si me quedo te causar� problemas 328 00:50:26,560 --> 00:50:29,600 y tal y como est�n las cosas ya tienes bastantes. 329 00:50:29,635 --> 00:50:30,420 Creo que es mejor que me vaya. 330 00:50:31,000 --> 00:50:31,800 �Cu�ndo te ir�s? 331 00:50:32,800 --> 00:50:33,630 Ma�ana partiremos en la calesa. 332 00:50:33,960 --> 00:50:36,260 Jane me acompa�ar�. Pararemos en Potter Hall. 333 00:50:37,320 --> 00:50:38,720 Quieres visitar a tu abuela. 334 00:50:39,760 --> 00:50:42,100 Muy bien, Susy. Quiz� es mejor que te vayas. 335 00:50:43,440 --> 00:50:45,390 Te echar� de menos. Quiz� podr�amos... 336 00:50:46,840 --> 00:50:48,990 He hecho planes para el futuro. T� y yo... 337 00:51:17,760 --> 00:51:18,810 Hola. Hola, Sartana. 338 00:51:20,880 --> 00:51:22,780 Al final has decidido marcharte, �eh? 339 00:51:23,760 --> 00:51:25,510 Haces bien en irte de Clayton City. 340 00:51:26,720 --> 00:51:28,420 S�, sin embargo quisiera quedarme, 341 00:51:29,200 --> 00:51:31,650 pero creo que estar� mejor en casa de mi abuela. 342 00:51:31,685 --> 00:51:32,620 All� estar� tranquila. 343 00:51:33,280 --> 00:51:35,130 Claro que me disgusta dejar a Frank. 344 00:51:36,560 --> 00:51:37,460 Pero es imposible. 345 00:51:40,120 --> 00:51:42,170 Que tengas buen viaje y no te preocupes. 346 00:51:42,600 --> 00:51:44,250 Si puedo ayudarte en algo d�melo. 347 00:51:44,320 --> 00:51:45,420 Gracias. Vamos, Susy. 348 00:51:53,000 --> 00:51:54,800 Realmente es un joven muy agradable. 349 00:53:26,960 --> 00:53:27,460 Tom. 350 00:53:31,160 --> 00:53:32,160 Tom, �qu� ha pasado? 351 00:53:35,560 --> 00:53:37,260 Estaba distra�do y los bandidos... 352 00:53:39,520 --> 00:53:40,670 Dime. �Viste sus caras? 353 00:53:43,760 --> 00:53:44,510 Los bandidos... 354 00:53:47,360 --> 00:53:47,860 La mina... 355 00:53:50,240 --> 00:53:51,890 Est�n en la mina... en la mina... 356 00:53:56,360 --> 00:53:56,860 de oro. 357 00:53:59,000 --> 00:54:00,550 Te vengar�, Tom. Te lo aseguro. 358 00:57:30,320 --> 00:57:30,820 �Stacy! 359 00:57:31,680 --> 00:57:34,280 Siempre llegas tarde cuando te toca montar guardia. 360 01:01:09,760 --> 01:01:10,710 Ahora vas a cantar. 361 01:01:12,680 --> 01:01:14,380 �Qui�n es tu jefe? �C�mo se llama? 362 01:02:32,960 --> 01:02:34,310 Apuesto a que es todo suyo. 363 01:02:36,240 --> 01:02:37,390 �No es cierto, Johnson? 364 01:02:38,120 --> 01:02:38,620 Seguro. 365 01:03:20,880 --> 01:03:21,380 Whisky. 366 01:03:40,960 --> 01:03:43,260 Es como si no pensara en nadie m�s que en ti. 367 01:03:44,200 --> 01:03:46,750 Recuerdo la �ltima vez que viniste lo que hicimos. 368 01:03:46,785 --> 01:03:48,222 Estuvimos juntos tres d�as. 369 01:03:48,257 --> 01:03:49,660 Sin embargo, ahora estoy sola. 370 01:03:50,520 --> 01:03:51,870 Sobre todo por las ma�anas. 371 01:03:52,200 --> 01:03:53,450 No quer�a atarte, �sabes? 372 01:04:47,760 --> 01:04:50,560 "Mis hombres nunca matan por la espalda". 373 01:04:54,240 --> 01:04:55,440 �Est�s haciendo trampas! 374 01:06:14,840 --> 01:06:15,990 Ahora te toca el turno. 375 01:06:16,720 --> 01:06:17,870 Te voy a hacer pedazos. 376 01:08:13,400 --> 01:08:16,150 Es evidente que hay alguien a quien no le gustas nada. 377 01:08:32,200 --> 01:08:34,250 Fanny, no me importar�a charlar contigo. 378 01:08:48,240 --> 01:08:49,440 Me enter� por casualidad 379 01:08:56,160 --> 01:08:58,260 Creo que intentar�n cogerte por sorpresa. 380 01:09:04,920 --> 01:09:07,120 Todos van a encontrarse con lo que esperan. 381 01:09:07,155 --> 01:09:07,700 Te lo aseguro. 382 01:09:34,160 --> 01:09:35,960 Parece que tengo dos in�tiles menos. 383 01:09:40,120 --> 01:09:42,520 B�falo, t� y dos hombres id a la caba�a de Tom, 384 01:09:43,800 --> 01:09:44,580 quiz�s se haya escondido all�. 385 01:09:45,000 --> 01:09:46,750 Y no olvid�is que le quiero muerto. 386 01:10:22,880 --> 01:10:24,380 �Le hab�is seguido? Contestad. 387 01:10:32,920 --> 01:10:34,920 Sartana, hoy debe ser tu d�a de suerte. 388 01:10:38,680 --> 01:10:40,830 Comprobemos hasta d�nde llega tu estrella. 389 01:10:57,920 --> 01:10:59,520 Te voy a entregar a Mormon vivo. 390 01:11:08,400 --> 01:11:09,640 Toda la recompensa ser� para m�. 391 01:12:19,400 --> 01:12:22,200 "Mis hombres nunca matan por al espalda". 392 01:13:12,400 --> 01:13:13,990 Daos prisa. Tenemos que salir de aqu�. 393 01:13:16,760 --> 01:13:17,260 Quietos. 394 01:13:21,800 --> 01:13:24,200 Quiero comprobar qui�nes sois antes de mataros. 395 01:13:27,600 --> 01:13:28,300 Hola, Donovan. 396 01:13:30,520 --> 01:13:31,620 Quitaos la cartuchera. 397 01:13:38,720 --> 01:13:39,870 As� que t� eres Mormon. 398 01:15:36,200 --> 01:15:38,900 Nunca lo hubiera sospechado, ni en un mill�n de a�os. 399 01:15:42,120 --> 01:15:43,370 As� que eres Mormon, �eh? 400 01:15:44,000 --> 01:15:46,650 Eres un maldito traidor. Nos has dejado en rid�culo. 401 01:15:53,000 --> 01:15:53,850 Gracias, Sartana. 402 01:15:54,640 --> 01:15:55,840 Te debemos un gra favor. 403 01:16:16,120 --> 01:16:17,920 Cuidado. Tengo que avisar a Sartana. 404 01:16:31,680 --> 01:16:34,330 Sartana, acabo de ver entrando en el pueblo a Silky. 405 01:16:34,640 --> 01:16:35,890 Ser� mejor que no salgas. 406 01:16:46,640 --> 01:16:47,690 He de ver qu� quiere. 407 01:16:52,160 --> 01:16:52,660 �Eh! 408 01:16:53,600 --> 01:16:54,200 - No dispare. 409 01:18:05,400 --> 01:18:06,290 No te enfrentes, Sartana. 410 01:20:33,240 --> 01:20:33,740 �Sartana! 411 01:21:56,760 --> 01:21:58,760 Solo es un rasgu�o. Pronto estar� bien. 30245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.