Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,267 --> 00:00:07,767
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:08,761 --> 00:00:11,261
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:12,276 --> 00:00:14,776
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
4
00:00:15,766 --> 00:00:18,266
Synchro : Nopoman
Relecture : Albinou
5
00:00:19,271 --> 00:00:22,271
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:25,160 --> 00:00:27,072
5x07 "THE WHEEL IN SPACE"
7
00:00:31,810 --> 00:00:34,298
Épisode 6
8
00:00:39,226 --> 00:00:40,935
Zoe, regardez.
9
00:00:42,419 --> 00:00:45,320
Les météorites.
Elles arrivent droit sur nous.
10
00:00:59,480 --> 00:01:01,954
- Dans le mille.
- Et Jamie et Zoe ?
11
00:01:02,074 --> 00:01:04,172
Leo, les radiations et le souffle...
12
00:01:04,292 --> 00:01:07,957
- Pensez aux deux jeunes.
- Je ne dois penser qu'aux météorites.
13
00:01:08,077 --> 00:01:10,172
Ils doivent se débrouiller.
Étendue ?
14
00:01:10,292 --> 00:01:11,526
180, 190.
15
00:01:11,646 --> 00:01:13,605
Nouvelle séquence.
Rouge en attente.
16
00:01:14,178 --> 00:01:15,190
Feu !
17
00:01:15,310 --> 00:01:16,861
Ils vont être soufflés.
18
00:01:16,981 --> 00:01:18,522
Zoe a calculé les risques.
19
00:01:18,642 --> 00:01:20,611
Espérons qu'elle ait vu juste.
20
00:01:20,731 --> 00:01:21,600
Feu !
21
00:01:37,028 --> 00:01:38,752
Plus rien à l'écran.
22
00:01:38,872 --> 00:01:39,760
On a réussi.
23
00:01:40,703 --> 00:01:42,120
Groupe principal repoussé.
24
00:01:42,280 --> 00:01:43,402
Et Jamie et Zoe ?
25
00:01:43,522 --> 00:01:46,868
Impossible de les voir
tant qu'il y a des parasites.
26
00:01:46,988 --> 00:01:50,499
Reste en bleu.
Des plus petits débris vont suivre.
27
00:01:50,619 --> 00:01:52,320
Et vérifie les circuits.
28
00:01:52,480 --> 00:01:55,080
Maintenez les niveaux d'énergie
jusqu'à nouvel ordre.
29
00:01:55,240 --> 00:01:58,280
- Je ne les trouve pas.
- Guette les petites météorites.
30
00:02:01,285 --> 00:02:03,124
Vous savez ce que vous avez fait ?
31
00:02:03,244 --> 00:02:07,013
Ils ont probablement été brûlés
par les radiations
32
00:02:07,133 --> 00:02:09,034
ou grillés par le souffle.
33
00:02:09,154 --> 00:02:11,800
En supposant, bien sûr,
qu'ils n'ont pas été percutés.
34
00:02:11,960 --> 00:02:15,080
Vous croyez que je l'ignore ?
C'était un risque calculé et nécessaire.
35
00:02:15,720 --> 00:02:19,040
Quelque chose dans cette fusée
nous permettra de battre les Cybermen.
36
00:02:19,200 --> 00:02:21,259
- Ça justifie de risquer deux vies ?
- Oui.
37
00:02:21,379 --> 00:02:22,920
Pour en sauver plein.
38
00:02:23,507 --> 00:02:27,387
De toute façon, on va tous mourir
à moins de passer en réserves locales.
39
00:02:27,507 --> 00:02:30,800
- Comment ça ?
- Ils vont empoisonner l'air.
40
00:02:30,960 --> 00:02:32,102
Qu'en savez-vous ?
41
00:02:32,222 --> 00:02:33,920
- Gemma me l'a dit.
- Où est-elle ?
42
00:02:34,080 --> 00:02:35,357
Aux réserves d'oxygène.
43
00:02:35,477 --> 00:02:38,322
- Je vais lui parler.
- Non, impossible.
44
00:02:39,043 --> 00:02:40,080
Elle est morte.
45
00:02:47,432 --> 00:02:49,640
Elle s'est sacrifiée
pour nous avertir.
46
00:02:49,800 --> 00:02:51,289
En voilà d'autres.
47
00:02:52,839 --> 00:02:54,160
Direction : 45
48
00:02:54,320 --> 00:02:55,481
36.
49
00:02:55,601 --> 00:02:57,120
Aucun signe des jeunes ?
50
00:02:57,280 --> 00:02:58,798
Systèmes en attente.
51
00:02:58,918 --> 00:03:00,516
Tirs espacés de trois secondes.
52
00:03:00,636 --> 00:03:04,022
On va renforcer le champ d'antimatière.
On peut peut-être les dévier.
53
00:03:04,142 --> 00:03:05,440
Elles arrivent à portée.
54
00:03:06,477 --> 00:03:09,233
Tanya, vérifie l'énergie.
Le bernalium sera bientôt épuisé.
55
00:03:09,353 --> 00:03:12,687
À portée... maintenant.
Direction : 180-190.
56
00:03:12,807 --> 00:03:14,229
Rouge en attente.
57
00:03:14,609 --> 00:03:15,599
Feu !
58
00:03:17,236 --> 00:03:20,364
- L'énergie chute.
- Passe sur le champ d'antimatière.
59
00:03:23,093 --> 00:03:25,545
Elles tournent.
On les a déviées.
60
00:03:26,043 --> 00:03:28,007
Voilà une bonne...
61
00:03:28,127 --> 00:03:30,391
Où est passé Jarvis ?
62
00:03:49,084 --> 00:03:50,299
Le voilà.
63
00:03:51,334 --> 00:03:52,601
Jarvis...
64
00:03:53,085 --> 00:03:54,618
Jarvis, que faites-vous ?
65
00:03:54,738 --> 00:03:56,680
Que faites-vous ?
Mais enfin, revenez.
66
00:03:56,800 --> 00:03:58,535
Non, j'y vais.
67
00:03:58,655 --> 00:03:59,959
Ils ont tué Gemma.
68
00:04:00,079 --> 00:04:01,339
Je vous en prie.
69
00:04:01,459 --> 00:04:04,440
J'ai levé le champ de force.
Remettez-le.
70
00:04:04,560 --> 00:04:05,651
Où vas-tu ?
71
00:04:05,771 --> 00:04:07,843
- Le chercher.
- Attendez.
72
00:04:08,807 --> 00:04:11,240
- Trop tard.
- Jarvis, attention !
73
00:04:45,147 --> 00:04:47,352
Éteignez ça.
74
00:04:51,444 --> 00:04:52,443
Tiens.
75
00:04:53,126 --> 00:04:56,176
- Merci, Jamie.
- Comment te sens-tu ?
76
00:04:57,552 --> 00:04:59,220
J'ai cru que c'était fini.
77
00:04:59,340 --> 00:05:02,516
C'est comme si on m'avait martelé
tout le corps.
78
00:05:02,636 --> 00:05:05,767
- Repose-toi.
- Ça va, je vais vous aider.
79
00:05:05,887 --> 00:05:08,646
À quoi ressemble ce qu'on cherche ?
80
00:05:08,766 --> 00:05:10,796
Grand comme ça, doré,
81
00:05:10,916 --> 00:05:13,174
un bout doré et l'autre blanc.
82
00:05:13,838 --> 00:05:15,297
Tu es sûre que ça va ?
83
00:05:15,711 --> 00:05:16,868
Allez, viens.
84
00:05:18,520 --> 00:05:22,459
Les météorites ont été détruites.
85
00:05:22,579 --> 00:05:25,666
Nous allons prendre les commandes.
86
00:05:25,786 --> 00:05:28,742
Avez-vous inséré les capsules
87
00:05:28,862 --> 00:05:30,781
dans les réserves d'air ?
88
00:05:30,901 --> 00:05:31,703
Oui.
89
00:05:31,823 --> 00:05:35,255
Injectez-les dans le système.
90
00:05:36,139 --> 00:05:38,625
La pénétration
91
00:05:38,745 --> 00:05:41,261
devrait prendre effet immédiatement.
92
00:05:43,010 --> 00:05:44,411
Au rapport.
93
00:05:45,562 --> 00:05:46,472
Négatif.
94
00:05:46,592 --> 00:05:49,601
Ils ont dû passer
sur les réserves de secours.
95
00:05:49,721 --> 00:05:51,949
Sont-elles accessibles ?
96
00:05:52,069 --> 00:05:54,798
Non,
c'est à l'intérieur du champ de force.
97
00:06:05,637 --> 00:06:09,065
Avez-vous réussi ?
98
00:06:09,185 --> 00:06:10,053
Non,
99
00:06:10,173 --> 00:06:14,142
nos plans ont été anticipés.
100
00:06:14,262 --> 00:06:15,849
Attendez.
101
00:06:15,969 --> 00:06:19,866
Les données vont être analysées.
102
00:06:26,273 --> 00:06:29,496
L'un des humains
103
00:06:29,616 --> 00:06:33,456
doit être au courant de nos méthodes.
104
00:06:33,576 --> 00:06:37,377
La projection de l'identité
de tous les humains à bord de la Roue
105
00:06:37,497 --> 00:06:39,769
est essentielle.
106
00:06:44,200 --> 00:06:46,920
- Zoe, je l'ai trouvée.
- Les Cybermen.
107
00:06:47,040 --> 00:06:49,338
J'ai dû trouver leur fréquence.
108
00:06:49,458 --> 00:06:51,160
C'est peut-être important.
109
00:06:56,197 --> 00:06:58,986
Regardez dans la boîte.
110
00:07:00,565 --> 00:07:04,317
Pensez à chacun des humains
111
00:07:04,437 --> 00:07:07,310
présents sur la Roue.
112
00:07:07,430 --> 00:07:11,240
Formez l'image dans vos yeux.
113
00:07:13,776 --> 00:07:17,281
Tanya Lernov,
astronavigatrice, deuxième classe.
114
00:07:17,401 --> 00:07:19,329
Négatif.
115
00:07:21,168 --> 00:07:23,973
Leo Ryan, chargé de communication.
116
00:07:24,093 --> 00:07:26,148
Négatif.
117
00:07:28,278 --> 00:07:31,307
Jarvis Bennett,
contrôleur de la station.
118
00:07:31,427 --> 00:07:32,920
Négatif.
119
00:07:33,687 --> 00:07:36,951
Ils semblent passer en revue
tout l'équipage de la Roue.
120
00:07:37,071 --> 00:07:39,273
Pourquoi ?
Que cherchent-ils ?
121
00:07:41,090 --> 00:07:43,520
Zoe Heriot, astrophysicienne,
122
00:07:43,680 --> 00:07:46,400
astrométricienne, première classe.
123
00:07:46,560 --> 00:07:48,576
Négatif.
124
00:07:53,530 --> 00:07:54,895
Docteur...
125
00:07:56,148 --> 00:07:58,195
J'ignore qui il est.
126
00:07:58,315 --> 00:07:59,870
Nom.
127
00:08:00,872 --> 00:08:02,358
Je l'ignore.
128
00:08:03,630 --> 00:08:05,200
Nom.
129
00:08:06,046 --> 00:08:08,800
Je l'ignore.
130
00:08:09,454 --> 00:08:12,814
Mais à quoi la Roue
pourrait-elle bien leur servir ?
131
00:08:12,934 --> 00:08:14,305
Ça reste à voir.
132
00:08:14,425 --> 00:08:17,427
Pourquoi ne pas simplement admettre
qu'ils nous attaquent ?
133
00:08:17,547 --> 00:08:20,767
Ils ne feraient pas tout ça
juste pour détruire la Roue.
134
00:08:20,887 --> 00:08:23,080
Leo, regarde le radar.
135
00:08:26,120 --> 00:08:27,681
Ce n'est pas une météorite.
136
00:08:27,801 --> 00:08:31,544
- Ça change de trajectoire.
- On n'attend aucun vaisseau par ici.
137
00:08:31,664 --> 00:08:34,361
Et c'est trop gros
pour être l'un des nôtres.
138
00:08:34,481 --> 00:08:37,161
C'est peut-être un vaisseau cyberman.
139
00:08:37,281 --> 00:08:39,700
- Il vient nous abattre.
- Possible.
140
00:08:39,820 --> 00:08:42,087
Et la radio ?
On doit demander de l'aide.
141
00:08:42,207 --> 00:08:43,328
Aucune chance.
142
00:08:43,448 --> 00:08:45,917
Je pourrais la réparer,
mais il faut des transistors
143
00:08:46,037 --> 00:08:47,958
et ils sont en salle des moteurs.
144
00:08:48,078 --> 00:08:50,320
Alors l'un de nous doit y aller.
145
00:08:50,993 --> 00:08:53,200
Positif.
146
00:08:53,320 --> 00:08:55,389
Le Docteur est présent
147
00:08:55,509 --> 00:08:57,554
dans nos archives.
148
00:08:57,674 --> 00:08:59,534
C'est un ennemi.
149
00:08:59,654 --> 00:09:03,157
Il faut l'attirer
hors du champ de force
150
00:09:03,277 --> 00:09:05,613
et le détruire.
151
00:09:05,733 --> 00:09:09,190
Ils vont piéger le Docteur.
On doit aller le prévenir.
152
00:09:12,904 --> 00:09:14,897
Ces couloirs
mènent en salle des moteurs.
153
00:09:15,017 --> 00:09:17,159
Mais on ignore où sont les Cybermen.
154
00:09:17,279 --> 00:09:19,361
Par où, alors ?
Les conduits électriques ?
155
00:09:19,481 --> 00:09:22,892
Non, ils sont bouchés ici et ici.
156
00:09:23,012 --> 00:09:25,217
Ça ne laisse
que le conduit d'air de secours.
157
00:09:29,758 --> 00:09:31,792
- Capitaine.
- Flannigan, où es-tu ?
158
00:09:31,912 --> 00:09:34,946
Dans le couloir
devant la réserve et l'atelier.
159
00:09:35,066 --> 00:09:37,614
J'en ai enfermé dans l'atelier.
160
00:09:37,734 --> 00:09:39,564
Le chemin est sûr jusqu'aux moteurs ?
161
00:09:39,684 --> 00:09:42,573
Oui, mais ils font fondre la porte.
162
00:09:42,693 --> 00:09:44,522
Je ne les retiendrai pas longtemps.
163
00:09:44,642 --> 00:09:47,010
L'un de nous va chercher des pièces
pour la radio.
164
00:09:47,130 --> 00:09:49,070
Retiens-les autant que possible.
165
00:09:49,190 --> 00:09:52,044
Bien.
Je vais boucler le reste.
166
00:09:52,164 --> 00:09:54,768
Mais faites vite pour les pièces.
167
00:09:54,888 --> 00:09:56,764
Ils peuvent essayer
les autres portes.
168
00:09:56,884 --> 00:09:59,600
- Dites-lui que j'y vais.
- Il vaudrait mieux que j'y aille.
169
00:09:59,720 --> 00:10:03,288
- Il est essentiel que ce soit moi.
- Très bien.
170
00:10:03,408 --> 00:10:04,719
C'est votre peau.
171
00:10:05,327 --> 00:10:09,082
Sean, le Docteur vient pour les pièces.
Retiens-les autant que tu le peux.
172
00:10:09,202 --> 00:10:12,400
Je retrouve le Docteur au couloir 6.
173
00:10:13,401 --> 00:10:14,310
Écoutez.
174
00:10:14,430 --> 00:10:17,435
Dès que Flannigan aura passé
le champ de force, attrapez-le.
175
00:10:17,555 --> 00:10:18,416
Pourquoi ?
176
00:10:18,536 --> 00:10:21,377
Il ne vient pas ici,
il vous retrouve au couloir 6.
177
00:10:21,497 --> 00:10:23,077
Je n'en suis pas si sûr.
178
00:10:23,197 --> 00:10:25,716
Faites ce que je dis.
Je prends la carte.
179
00:10:25,836 --> 00:10:27,247
Ne lui faites pas confiance.
180
00:10:27,367 --> 00:10:29,913
Vérifiez le disque de métal
dans sa nuque.
181
00:10:37,982 --> 00:10:40,061
Le Docteur arrive au couloir 6.
182
00:10:40,181 --> 00:10:43,420
Retournez au centre d'opérations.
183
00:10:43,540 --> 00:10:45,522
Détruisez le champ de force
184
00:10:45,642 --> 00:10:48,487
une fois que vous y serez.
185
00:11:28,103 --> 00:11:29,307
Du mercure.
186
00:11:56,502 --> 00:12:00,120
Il n'y a pas de raison
que ça ne marche pas.
187
00:12:03,410 --> 00:12:04,280
Dr Corwyn !
188
00:12:33,624 --> 00:12:35,195
Que faites-vous ici ?
189
00:12:35,315 --> 00:12:38,012
- Ces créatures sont partout.
- On le sait bien.
190
00:12:38,132 --> 00:12:40,842
Suivez-moi.
Ça ira plus vite par ici.
191
00:12:47,106 --> 00:12:49,997
Le Docteur n'est pas ici.
192
00:12:50,366 --> 00:12:53,434
- Il a dû passer ailleurs
- Où ?
193
00:12:53,984 --> 00:12:55,351
Par les conduits d'air.
194
00:12:55,471 --> 00:12:59,328
- L'un d'eux mène en salle des moteurs.
- Montrez-moi.
195
00:13:08,682 --> 00:13:10,678
- Que faites-vous ?
- Il nous a amenés.
196
00:13:10,798 --> 00:13:12,866
Il est sous l'influence des Cybermen.
197
00:13:15,649 --> 00:13:18,205
Voilà, ça devrait aller.
198
00:13:18,960 --> 00:13:20,747
Assieds-le là, Rico.
199
00:13:21,461 --> 00:13:23,103
Ils le contrôlaient ?
200
00:13:23,223 --> 00:13:25,677
Oui, vous avez eu de la chance.
201
00:13:26,228 --> 00:13:27,351
Où est le Docteur ?
202
00:13:27,471 --> 00:13:30,800
- Ils vont l'attirer pour le piéger.
- Il est déjà parti.
203
00:13:33,423 --> 00:13:36,433
- J'ai les pièces.
- Docteur, faites attention.
204
00:13:36,553 --> 00:13:39,876
Jamie, quel soulagement.
Vous et Zoe allez bien ?
205
00:13:39,996 --> 00:13:42,652
Oui, mais les Cybermen savent
que vous êtes là.
206
00:13:42,772 --> 00:13:44,539
Ils veulent vous piéger.
207
00:13:44,659 --> 00:13:46,026
Je m'en doutais bien.
208
00:13:46,146 --> 00:13:48,989
Avez-vous le générateur
de vecteur temps ?
209
00:13:49,109 --> 00:13:50,294
Parfait.
210
00:13:50,414 --> 00:13:53,103
Écoutez,
je veux que vous me l'apportiez.
211
00:13:53,223 --> 00:13:56,646
Que quelqu'un vous montre le chemin
par les conduits d'air.
212
00:13:56,766 --> 00:13:58,118
Tiens donc...
213
00:13:58,502 --> 00:14:01,475
Je crois que j'ai de la compagnie.
214
00:14:02,708 --> 00:14:05,471
De la compagnie ?
De quoi parle-t-il ?
215
00:14:06,335 --> 00:14:07,679
De la compagnie !
216
00:14:16,273 --> 00:14:18,760
Je suppose
que vous êtes là pour moi.
217
00:14:19,281 --> 00:14:21,520
Vous connaissez nos méthodes.
218
00:14:21,680 --> 00:14:25,510
Je me doutais bien
que vous vous en rendriez compte.
219
00:14:26,903 --> 00:14:29,560
J'imagine
que vous avez ordre de me détruire.
220
00:14:30,077 --> 00:14:31,200
Oui.
221
00:14:31,360 --> 00:14:33,156
J'ai une question.
222
00:14:33,598 --> 00:14:35,494
Pourquoi Duggan devait-il empêcher
223
00:14:35,614 --> 00:14:38,377
les communications avec la Terre ?
224
00:14:38,497 --> 00:14:39,989
Après tout,
225
00:14:40,109 --> 00:14:42,760
n'est-ce pas pour ça
que vous voulez la Roue ?
226
00:14:43,440 --> 00:14:47,435
- Vous connaissez nos méthodes.
- Ça ne répond pas à ma question.
227
00:14:47,555 --> 00:14:49,731
Ses ordres étaient de détruire
228
00:14:49,851 --> 00:14:52,840
uniquement l'équipement émetteur.
229
00:14:53,247 --> 00:14:54,533
Je vois.
230
00:14:54,653 --> 00:14:56,146
Très intéressant.
231
00:14:56,266 --> 00:14:57,663
Oui, bien sûr.
232
00:14:58,090 --> 00:15:00,226
Votre grand vaisseau
233
00:15:00,346 --> 00:15:02,184
doit contenir la flotte d'invasion,
234
00:15:02,304 --> 00:15:03,981
qui ne peut pénétrer
235
00:15:04,101 --> 00:15:06,520
l'atmosphère terrestre
qu'en suivant un signal radio.
236
00:15:06,680 --> 00:15:08,833
Vous connaissez nos méthodes.
237
00:15:08,953 --> 00:15:11,400
Vous devez être détruit.
238
00:15:12,482 --> 00:15:13,896
Je me disais bien
239
00:15:14,016 --> 00:15:16,407
que vous alliez y repenser.
240
00:15:18,660 --> 00:15:19,680
Entrez donc.
241
00:15:37,640 --> 00:15:40,160
Vous ne percerez pas
le champ de force.
242
00:15:40,320 --> 00:15:43,319
Vous serez détruit.
243
00:15:43,439 --> 00:15:46,368
D'autres sont en route.
244
00:15:54,480 --> 00:15:56,720
- Il est lui-même ?
- J'ai un sacré mal de crâne.
245
00:15:56,880 --> 00:15:58,630
Ils vont payer pour ça.
246
00:15:58,750 --> 00:16:01,320
On dirait que l'un d'eux a déjà payé.
247
00:16:01,480 --> 00:16:03,835
Il y a des renforts.
Sûrement par l'aire de chargement.
248
00:16:03,955 --> 00:16:05,360
La baguette, je vous prie.
249
00:16:05,520 --> 00:16:07,986
Je vais tenter
de l'intégrer au laser.
250
00:16:08,106 --> 00:16:10,225
Ça devrait le rendre assez puissant
251
00:16:10,345 --> 00:16:12,238
pour détruire le vaisseau cyberman.
252
00:16:12,358 --> 00:16:14,257
Mais en attendant,
vous devez les retenir.
253
00:16:14,377 --> 00:16:15,772
Je m'en charge.
254
00:16:15,892 --> 00:16:18,173
Il reste un Cyberman,
alors faites attention.
255
00:16:18,293 --> 00:16:20,191
Je sais exactement ce qu'il lui faut.
256
00:16:20,311 --> 00:16:22,520
Prenez ce disque de métal
pour Vallance.
257
00:16:22,680 --> 00:16:24,201
Leo Ryan attend votre appel.
258
00:16:24,321 --> 00:16:26,120
On va voir s'ils aiment ce truc.
259
00:16:29,126 --> 00:16:31,001
Ce vaisseau se rapproche.
260
00:16:35,335 --> 00:16:38,407
J'essaie d'augmenter la puissance
de votre laser.
261
00:16:38,527 --> 00:16:41,853
Pointez-le sur le vaisseau
et je vous dirai quand ce sera bon.
262
00:16:41,973 --> 00:16:44,278
Faites vite, il vient vers nous.
263
00:16:44,398 --> 00:16:46,320
Je sais.
Ils vont nous envahir.
264
00:17:06,576 --> 00:17:09,516
Je n'ai pas pu passer
le champ de force
265
00:17:09,636 --> 00:17:12,400
et j'ai capturé cet homme
en revenant.
266
00:17:12,560 --> 00:17:15,173
Il est sans importance.
267
00:17:22,520 --> 00:17:25,133
- Dépêchez-vous.
- Oui, ça vient.
268
00:17:42,479 --> 00:17:43,690
C'est bon.
269
00:18:16,438 --> 00:18:19,880
- Utilisez encore le plastique.
- Impossible, je l'ai vidé sur l'autre.
270
00:18:21,560 --> 00:18:24,880
- Bien, tout est prêt de mon côté.
- Prêt, Leo.
271
00:18:25,040 --> 00:18:25,960
Rouge attend.
272
00:18:27,840 --> 00:18:28,960
Feu !
273
00:18:40,407 --> 00:18:43,508
Je vais activer le champ neutronique.
274
00:18:43,628 --> 00:18:45,102
Accrochez-vous.
275
00:19:04,127 --> 00:19:05,425
On a réussi.
276
00:19:09,378 --> 00:19:12,164
Appelle la Terre
pour rapport d'urgence.
277
00:19:12,284 --> 00:19:14,455
Ici la Terre.
Signal clair.
278
00:19:14,575 --> 00:19:16,842
- En attente.
- Où est Zoe ?
279
00:19:16,962 --> 00:19:19,280
Elle les ramène à la fusée.
280
00:19:19,400 --> 00:19:22,385
En attente d'enregistrer
votre rapport.
281
00:19:22,505 --> 00:19:25,125
- Commencez.
- Allô, la Terre.
282
00:19:25,245 --> 00:19:28,236
Ici le capitaine Ryan,
contrôleur suppléant de la station 3.
283
00:19:28,356 --> 00:19:31,394
Enregistrement en cours.
Continuez.
284
00:19:31,514 --> 00:19:34,149
Rapport préliminaire
sur absence de communications.
285
00:19:34,269 --> 00:19:37,590
Contact radio perdu à environ 12:52
286
00:19:37,710 --> 00:19:39,320
pour cause d'invasion alien.
287
00:19:39,440 --> 00:19:41,546
Rapport complet à suivre.
288
00:19:41,666 --> 00:19:43,604
Systèmes à présent opérationnels.
289
00:19:43,724 --> 00:19:46,628
Demande permission officielle
de prendre la direction.
290
00:19:47,720 --> 00:19:50,578
- Il ne me reste qu'à repartir.
- J'en ai bien peur.
291
00:19:50,698 --> 00:19:53,655
Et vous ne me direz rien sur ce...
Comment ?
292
00:19:53,775 --> 00:19:54,885
TARDIS.
293
00:19:55,572 --> 00:19:57,127
Le Docteur m'en a dit le sens.
294
00:19:57,247 --> 00:20:01,103
Time And Relative Dimensions
In Space.
295
00:20:01,223 --> 00:20:03,386
Mais vous ne voulez pas m'expliquer.
296
00:20:04,158 --> 00:20:07,600
En fait, Zoe,
c'est comme deux mondes différents.
297
00:20:07,720 --> 00:20:10,886
Tu as le tien
et le Docteur et moi avons le nôtre.
298
00:20:11,499 --> 00:20:12,775
Tu as été...
299
00:20:14,211 --> 00:20:16,715
On ne t'oubliera pas, Zoe.
300
00:20:39,862 --> 00:20:43,115
- Prêt ?
- Oui, il me reste même du mercure.
301
00:20:43,235 --> 00:20:45,400
Alors on peut y aller.
302
00:20:46,115 --> 00:20:47,240
Il nous reste juste
303
00:20:47,400 --> 00:20:49,433
un détail à régler.
304
00:20:59,480 --> 00:21:01,336
- Je t'avais dit...
- Je viens avec vous.
305
00:21:01,456 --> 00:21:04,520
- C'est impossible.
- Non, ce n'est pas impossible.
306
00:21:05,637 --> 00:21:09,280
C'est une chose dont on doit discuter.
Vous pourriez changer d'avis.
307
00:21:09,440 --> 00:21:11,866
- Sûrement pas.
- J'ai des doutes.
308
00:21:15,847 --> 00:21:17,399
Regardez cet écran.
309
00:21:18,193 --> 00:21:21,960
- Qu'allez-vous faire ?
- Je vais lui montrer ce qui l'attend.
310
00:21:22,494 --> 00:21:24,538
Des schémas de pensée ?
311
00:21:25,102 --> 00:21:28,160
Je vais les tisser
pour former une histoire complète.
312
00:21:30,102 --> 00:21:32,240
Avez-vous entendu parler des Daleks ?
313
00:21:34,127 --> 00:21:35,598
Alors regardez.
314
00:21:39,320 --> 00:21:41,188
Qui êtes-vous ?
315
00:21:44,575 --> 00:21:46,560
Qui êtes-vous ?
316
00:21:47,760 --> 00:21:48,720
Répondez.
317
00:21:57,176 --> 00:22:00,676
Prochaine aventure :
6x01 "THE DOMINATORS"
318
00:22:04,443 --> 00:22:08,443
Wibbly Wobbly Team
319
00:22:10,438 --> 00:22:14,438
Traduction : El kapinou
Correction : Dark~Jacket
320
00:22:16,438 --> 00:22:20,438
Synchro : Nopoman
Relecture : Albinou
321
00:22:22,438 --> 00:22:26,438
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
322
00:22:59,991 --> 00:23:02,991
Doctor Who est la propriété de la BBC
23660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.