All language subtitles for Doctor Who - S05E033 - Fury from the Deep (5) (Recon)_track3_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,246 --> 00:00:10,746 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:11,740 --> 00:00:14,240 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:15,255 --> 00:00:17,755 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 4 00:00:18,745 --> 00:00:21,245 Synchro : Albinou Relecture : Dark~Jacket 5 00:00:22,250 --> 00:00:25,250 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:31,924 --> 00:00:35,193 DOCTEUR : La plate-forme Contrôle est perdue. 7 00:00:35,233 --> 00:00:38,920 Les algues les veulent donc toutes et former une vaste colonie. 8 00:00:39,080 --> 00:00:40,240 JONES : Pourquoi ? 9 00:00:40,400 --> 00:00:43,706 DOCTEUR : Saturer les Îles Britanniques, et peut-être la Terre entière. 10 00:00:43,746 --> 00:00:45,636 PERKINS : Est-ce possible ? DOCTEUR : Oui. 11 00:00:45,676 --> 00:00:48,120 Sauf si on trouve le centre nerveux et le détruit. 12 00:00:48,280 --> 00:00:51,360 JONES : Mais comment faire ? Il pourrait être n'importe où. 13 00:00:51,520 --> 00:00:53,645 DOCTEUR : C'est le problème. JAMIE : Docteur ! 14 00:00:53,685 --> 00:00:55,382 Le pipeline. Vite, venez. 15 00:00:55,422 --> 00:00:57,200 VICTORIA : Vite. JAMIE : C'est là. 16 00:00:58,106 --> 00:01:01,284 5x06 "FURY FROM THE DEEP" 17 00:01:03,381 --> 00:01:05,405 JONES : Qu'est-ce que c'est ? 18 00:01:06,296 --> 00:01:08,234 DOCTEUR : Les éclaireurs. 19 00:01:08,792 --> 00:01:10,360 JONES : Je ne comprends pas. 20 00:01:11,016 --> 00:01:13,122 Épisode 5 21 00:01:13,326 --> 00:01:14,720 JONES : Que se passe-t-il ? 22 00:01:15,937 --> 00:01:17,880 DOCTEUR : Le début de l'invasion. 23 00:01:18,371 --> 00:01:20,225 VICTORIA : Ne vous approchez pas. 24 00:01:20,960 --> 00:01:24,451 DOCTEUR : La bataille des géants vient de commencer. 25 00:01:27,528 --> 00:01:31,280 PRICE : QG à plate-forme F, QG à plate-forme F. 26 00:01:31,859 --> 00:01:34,268 Vous me recevez ? Répondez. 27 00:01:35,886 --> 00:01:38,400 M. Harris, aucune ne répond. 28 00:01:38,560 --> 00:01:40,920 HARRIS : Incroyable. PRICE : Je réessaie. 29 00:01:41,080 --> 00:01:42,995 QG à plate-forme B. 30 00:01:43,035 --> 00:01:46,120 QG à plate-forme B, vous me recevez ? 31 00:01:47,218 --> 00:01:48,440 JONES : Réessayez. 32 00:01:48,600 --> 00:01:50,367 DOCTEUR : Vous perdez votre temps. 33 00:01:50,775 --> 00:01:53,440 Toutes ces plates-formes ont été conquises par les algues. 34 00:01:53,600 --> 00:01:56,021 HARRIS : Mais qu'en est-il du personnel ? 35 00:01:56,061 --> 00:01:58,360 DOCTEUR : Craignons le pire. HARRIS : Détruisons tout. 36 00:01:58,520 --> 00:02:00,080 DOCTEUR : Non. HARRIS : Hein ? 37 00:02:00,240 --> 00:02:02,392 DOCTEUR : Cela étendrait trop la menace 38 00:02:02,432 --> 00:02:04,160 et la rendrait impossible à gérer. 39 00:02:04,320 --> 00:02:05,800 HARRIS : Que faire alors ? 40 00:02:05,960 --> 00:02:09,480 DOCTEUR : Que vont faire ces algues ? JONES : Que peuvent-elles faire ? 41 00:02:11,073 --> 00:02:12,557 DOCTEUR : Réfléchissons. 42 00:02:12,597 --> 00:02:15,001 J'imagine qu'au début, 43 00:02:15,041 --> 00:02:17,680 l'algue a été attirée par une de ces plates-formes foreuses. 44 00:02:17,840 --> 00:02:19,943 HARRIS : Tout ce qui passe par les canalisations 45 00:02:19,983 --> 00:02:22,720 est filtré par les ingénieurs, sinon les pompes seraient bloquées. 46 00:02:22,880 --> 00:02:24,163 DOCTEUR : Précisément. 47 00:02:24,383 --> 00:02:27,280 Et ces ingénieurs les ont sûrement touchées, non ? 48 00:02:27,440 --> 00:02:30,440 HARRIS : Oui, ils ont dû être les premiers infectés. 49 00:02:30,600 --> 00:02:33,009 DOCTEUR : Vous voyez donc que cette attaque, 50 00:02:33,049 --> 00:02:35,600 - suit un certain schéma. JONES : Comment ça ? 51 00:02:35,760 --> 00:02:38,440 DOCTEUR : Les personnes prioritaires ont été attaquées en premier. 52 00:02:39,572 --> 00:02:41,509 JONES : Si votre théorie est correcte, 53 00:02:41,549 --> 00:02:43,456 l'algue contrôle maintenant deux personnes 54 00:02:43,496 --> 00:02:46,600 qui savent tout de ce complexe. 55 00:02:46,760 --> 00:02:49,920 DOCTEUR : Oui, j'en ai bien peur. 56 00:02:50,329 --> 00:02:51,628 JONES : Robson était là. 57 00:02:51,668 --> 00:02:54,524 On doit le trouver et les empêcher de l'utiliser. 58 00:02:54,564 --> 00:02:56,291 HARRIS : Je suis d'accord. Price ? 59 00:02:56,331 --> 00:02:58,589 HARRIS : Dites à la sécurité de fouiller le complexe. 60 00:02:58,629 --> 00:03:01,183 Qu'on trouve M. Robson et qu'il soit gardé dans ses quartiers. 61 00:03:01,223 --> 00:03:02,240 PRICE : Bien. 62 00:03:02,400 --> 00:03:03,528 HARRIS : Docteur. 63 00:03:03,871 --> 00:03:06,122 Quelque chose ne colle pas dans votre théorie. 64 00:03:06,162 --> 00:03:07,187 DOCTEUR : Quoi ? 65 00:03:07,227 --> 00:03:09,306 HARRIS : Quand Victoria était enfermée. 66 00:03:09,346 --> 00:03:11,200 Elle n'est pas du personnel. 67 00:03:11,360 --> 00:03:14,376 DOCTEUR : Oui, ça m'intrigue aussi. 68 00:03:14,416 --> 00:03:18,099 Mais elle a dérangé quelqu'un qui trafiquait les réserves d'oxygène. 69 00:03:18,139 --> 00:03:20,022 HARRIS : Quelqu'un avec un masque à gaz. 70 00:03:20,062 --> 00:03:21,824 DOCTEUR : Supposons que cette personne 71 00:03:21,864 --> 00:03:24,490 était contrôlée par les algues. 72 00:03:24,530 --> 00:03:27,080 Elle portait un masque pour une raison. 73 00:03:27,684 --> 00:03:30,840 HARRIS : Car l'oxygène pur lui serait toxique. 74 00:03:31,000 --> 00:03:32,200 DOCTEUR : Exact. 75 00:03:32,360 --> 00:03:35,623 HARRIS : On peut l'utiliser comme arme. DOCTEUR : En théorie. 76 00:03:35,663 --> 00:03:37,920 Oak fait un signe à Quill et ils s'en vont. 77 00:03:38,080 --> 00:03:40,419 JONES : Vous ne vous êtes pas trompé jusque-là, 78 00:03:40,459 --> 00:03:42,080 pourquoi ça changerait ? 79 00:03:43,771 --> 00:03:45,954 DOCTEUR : Quelle joie d'avoir votre confiance. 80 00:03:46,327 --> 00:03:47,966 J'espère juste être dans le vrai. 81 00:03:51,770 --> 00:03:55,080 Oak et Quill avancent dans le couloir vers la réserve d'oxygène. 82 00:03:57,341 --> 00:03:59,202 Ils s'arrêtent à l'exterieur, 83 00:03:59,931 --> 00:04:02,737 mettent un masque à gaz et entrent dans la réserve. 84 00:04:05,040 --> 00:04:06,840 PRICE : Veillez à ce qu'il reste là. 85 00:04:07,000 --> 00:04:08,930 M. Harris, ils ont trouvé M. Robson. 86 00:04:08,970 --> 00:04:11,560 HARRIS : Où ça ? PRICE : Dans ses quartiers. 87 00:04:11,720 --> 00:04:14,320 HARRIS : Parfait. PRICE : Sa porte est gardée. 88 00:04:14,480 --> 00:04:17,080 JONES : M. Harris. Je veux voir M. Robson. 89 00:04:17,240 --> 00:04:19,527 HARRIS : Mais il est malade. JONES : Je veux le voir. 90 00:04:19,567 --> 00:04:21,003 HARRIS : Vous l'avez déjà vu. 91 00:04:21,043 --> 00:04:23,480 Vous avez constaté qu'il n'était pas en état de nous aider. 92 00:04:23,640 --> 00:04:25,168 JONES : Je le sais bien. 93 00:04:25,208 --> 00:04:27,228 Mais nous sommes de vieux amis. Il me parlera. 94 00:04:27,268 --> 00:04:29,640 Il sait peut-être quelque chose d'utile. 95 00:04:29,800 --> 00:04:30,872 HARRIS : Je vois. 96 00:04:31,260 --> 00:04:33,039 Très bien, mais je viens avec vous. 97 00:04:33,079 --> 00:04:35,760 Robson est imprévisible en ce moment, il pourrait être violent. 98 00:04:35,920 --> 00:04:38,680 JONES : Très bien, venez aussi Perkins. PERKINS : Oui, Mlle Jones. 99 00:04:38,840 --> 00:04:40,832 HARRIS : Si quelque chose arrive, Price, 100 00:04:40,872 --> 00:04:42,854 je serai dans la chambre de M. Robson. 101 00:04:42,894 --> 00:04:44,483 - Chef. CHEF : Je vous suis. 102 00:04:45,402 --> 00:04:47,745 PERKINS : Pourquoi ne pas appeler la défense nationale ? 103 00:04:47,785 --> 00:04:49,930 JONES : Que pourraient faire les forces armées ? 104 00:04:49,970 --> 00:04:52,887 PERKINS : Attaquer cette algue. JONES : Comment ? 105 00:04:52,927 --> 00:04:54,711 Et qu'arrivera-t-il aux hommes ? 106 00:04:54,751 --> 00:04:57,867 PERKINS : On ne sait pas s'ils y sont. JONES : Ni s'ils n'y sont pas. 107 00:04:57,907 --> 00:04:59,690 Ils pourraient être prisonniers. 108 00:04:59,730 --> 00:05:02,948 Si on explose les plates-formes, ça ne garantit pas la fin. 109 00:05:02,988 --> 00:05:05,080 Ça pourrait être pire, comme l'a dit le Docteur. 110 00:05:05,240 --> 00:05:06,680 HARRIS : Venez. JONES : Oui. 111 00:05:06,840 --> 00:05:09,920 JONES : Ne soyez pas si inquiet Perkins, ou bien rentrez chez vous. 112 00:05:11,411 --> 00:05:12,860 Désolée. Venez. 113 00:05:14,166 --> 00:05:16,320 Ils arrivent aux quartiers de Robson. 114 00:05:16,707 --> 00:05:18,595 Un garde est posté devant sa porte. 115 00:05:19,080 --> 00:05:20,400 JONES : Vous permettez ? 116 00:05:20,560 --> 00:05:23,040 HARRIS : J'aimerais que Perkins ou moi venions avec vous. 117 00:05:23,200 --> 00:05:24,214 JONES : Non. 118 00:05:24,254 --> 00:05:25,920 Pas d'excès de zèle, tout ira bien. 119 00:05:39,283 --> 00:05:40,393 JONES : Robson. 120 00:05:41,225 --> 00:05:42,609 Robson. 121 00:05:48,133 --> 00:05:49,243 John. 122 00:05:50,348 --> 00:05:51,648 John. 123 00:05:52,665 --> 00:05:55,402 Tout va bien, c'est moi. C'est Megan Jones. 124 00:05:57,888 --> 00:05:59,047 ROBSON : Megan. 125 00:05:59,330 --> 00:06:01,121 JONES : Je veux t'aider. 126 00:06:03,528 --> 00:06:07,372 ROBSON : Personne ne peut m'aider. 127 00:06:07,690 --> 00:06:10,435 JONES : John, dis-nous ce qui se passe. 128 00:06:12,338 --> 00:06:13,705 ROBSON : Non. 129 00:06:15,399 --> 00:06:16,886 JONES : John, écoute-moi. 130 00:06:16,926 --> 00:06:19,974 On ne peut pas t'aider si tu ne nous aides pas. 131 00:06:20,656 --> 00:06:23,545 ROBSON : Personne ne peut m'aider. 132 00:06:23,585 --> 00:06:26,145 JONES : On le peut, si tu nous laisses faire. 133 00:06:26,509 --> 00:06:28,832 Peu importe ce qui t'affecte, tu dois le combattre. 134 00:06:28,872 --> 00:06:30,837 ROBSON : Je ne peux pas. JONES : Si ! 135 00:06:30,877 --> 00:06:33,655 ROBSON : Je ne peux pas. JONES : Allez, Robson ! 136 00:06:33,695 --> 00:06:35,227 Robson ! 137 00:06:42,364 --> 00:06:44,025 Écoute-moi. 138 00:06:44,824 --> 00:06:46,766 Je suis la directrice du comité. 139 00:06:47,123 --> 00:06:48,848 Je t'ai nommé responsable 140 00:06:48,888 --> 00:06:50,992 mais je peux te renvoyer sur les plates-formes. 141 00:06:51,032 --> 00:06:52,888 Tu me comprends ? 142 00:06:53,212 --> 00:06:55,736 Reprends-toi. 143 00:06:56,851 --> 00:06:58,765 ROBSON : Megan. JONES : Reprends-toi. 144 00:06:58,805 --> 00:07:00,975 ROBSON : Megan... Megan... 145 00:07:01,015 --> 00:07:03,501 Aide-moi... Aide... 146 00:07:04,698 --> 00:07:06,172 Aide-moi, Megan ! 147 00:07:06,212 --> 00:07:07,400 JONES : John... 148 00:07:07,560 --> 00:07:09,240 - Ça va aller. HARRIS : Mlle Jones. 149 00:07:10,928 --> 00:07:13,395 JONES : John, tu m'entends ? 150 00:07:14,344 --> 00:07:16,352 Tu m'entends ? 151 00:07:19,800 --> 00:07:22,122 C'est comme s'il était en transe. 152 00:07:22,162 --> 00:07:23,582 Hypnotisé. 153 00:07:24,092 --> 00:07:25,526 Mais il a été rationnel. 154 00:07:25,566 --> 00:07:27,790 HARRIS : On ferait mieux de le laisser se reposer. 155 00:07:31,801 --> 00:07:35,776 Elle acquiesce à contrecœur et va vers la porte. 156 00:07:37,181 --> 00:07:39,728 Elle jette un dernier regard à Robson 157 00:07:40,526 --> 00:07:43,150 puis sort avec Harris et Perkins. 158 00:07:48,678 --> 00:07:50,920 JONES : On ne peut pas l'aider ? 159 00:07:51,080 --> 00:07:53,161 HARRIS : Non, le Docteur n'a rien pu pour ma... 160 00:07:53,651 --> 00:07:55,080 ma femme, donc... 161 00:07:55,240 --> 00:07:57,365 JONES : Non. Non, bien sûr. 162 00:07:57,405 --> 00:08:00,640 Selon moi, la seule chose à faire est de détruire les algues. 163 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 Allons-y. 164 00:08:01,840 --> 00:08:04,760 Ils s'en vont dans le couloir. 165 00:08:07,970 --> 00:08:09,981 JAMIE : Il a l'air inquiet cette fois. 166 00:08:10,021 --> 00:08:12,027 Ça me fait peur. 167 00:08:12,067 --> 00:08:13,236 VICTORIA : Oui. 168 00:08:13,471 --> 00:08:15,523 J'aimerais retourner au TARDIS. 169 00:08:15,563 --> 00:08:17,053 Laisser tout ça derrière nous. 170 00:08:17,093 --> 00:08:19,920 JAMIE : Impossible. Le Docteur n'abandonnerait pas ces gens. 171 00:08:20,080 --> 00:08:21,974 - Pas tant que... VICTORIA : Oui, je sais. 172 00:08:22,014 --> 00:08:25,124 JAMIE : Tu ne vas pas recommencer. 173 00:08:25,164 --> 00:08:27,207 Le Docteur a assez de soucis comme ça. 174 00:08:27,247 --> 00:08:29,594 Laisse-le travailler tranquille. 175 00:08:29,634 --> 00:08:32,568 Il dit qu'il y a une réponse évidente au truc des algues. 176 00:08:32,608 --> 00:08:34,425 VICTORIA : Une réponse ? Comment ça ? 177 00:08:34,465 --> 00:08:36,108 JAMIE : Un moyen de la combattre. 178 00:08:36,148 --> 00:08:39,008 VICTORIA : Si c'était si évident, il y aurait déjà pensé. 179 00:08:42,040 --> 00:08:44,053 Harris, Perkins et Jones entrent. 180 00:08:44,393 --> 00:08:48,002 JONES : Avez-vous trouvé un moyen d'attaquer ces algues ? 181 00:08:48,526 --> 00:08:49,880 Docteur ! 182 00:08:51,315 --> 00:08:53,880 DOCTEUR : Mlle Jones. Je crains que non. 183 00:08:54,040 --> 00:08:55,880 JONES : Que fait-on alors ? 184 00:08:56,040 --> 00:08:58,773 DOCTEUR : Il y a peu d'options à part nous attaquer ici. 185 00:08:58,813 --> 00:08:59,965 PERKINS : Pourquoi ? 186 00:09:00,005 --> 00:09:02,440 DOCTEUR : Car c'est le centre de distribution du gaz. 187 00:09:02,600 --> 00:09:04,122 Elles voudront le contrôler. 188 00:09:04,162 --> 00:09:07,480 On doit trouver un moyen d'attaquer leur centre nerveux avant ça. 189 00:09:07,640 --> 00:09:09,991 PERKINS : Mais où est-il ? DOCTEUR : On ne sait pas. 190 00:09:10,031 --> 00:09:12,080 HARRIS : Et on ne sait pas comment le détruire. 191 00:09:12,240 --> 00:09:15,551 DOCTEUR : Non, mais j'ai une idée en tête. 192 00:09:15,591 --> 00:09:16,885 PERKINS : Et l'oxygène ? 193 00:09:16,925 --> 00:09:18,760 DOCTEUR : Oui, c'est une possibilité. 194 00:09:18,920 --> 00:09:21,080 JONES : Faisons surveiller la réserve d'oxygène. 195 00:09:21,240 --> 00:09:22,473 DOCTEUR : Très bien. 196 00:09:28,433 --> 00:09:31,103 Robson dort sur sa banquette 197 00:09:31,793 --> 00:09:34,556 quand soudain ses yeux s'ouvrent. 198 00:09:43,790 --> 00:09:46,030 Il regarde la ventilation et aquiesce, 199 00:09:46,628 --> 00:09:48,731 comme s'il recevait des ordres. 200 00:09:52,040 --> 00:09:53,257 ROBSON : Oui. 201 00:09:55,559 --> 00:09:56,878 Oui. 202 00:09:59,370 --> 00:10:00,644 Oui. 203 00:10:00,929 --> 00:10:02,880 Il se lève et va vers la porte. 204 00:10:32,291 --> 00:10:33,989 HARRIS : Toute la réserve d'oxygène ? 205 00:10:34,029 --> 00:10:36,653 PRICE : Oui, il ne reste plus rien. 206 00:10:37,006 --> 00:10:39,240 HARRIS : Elles ont toujours un coup d'avance. 207 00:10:39,400 --> 00:10:41,247 DOCTEUR : Oui. J'avais raison. 208 00:10:41,287 --> 00:10:44,840 L'un d'entre nous est sous leur contrôle. 209 00:10:45,000 --> 00:10:46,878 HARRIS : À part Robson et Lutyens ? 210 00:10:46,918 --> 00:10:48,240 DOCTEUR : J'en ai peur. 211 00:10:48,665 --> 00:10:50,880 HARRIS : Comment les démasquer ? 212 00:10:51,040 --> 00:10:52,880 DOCTEUR : C'est difficile. 213 00:10:53,040 --> 00:10:55,880 HARRIS : Examinons le personnel. On a leurs empreintes digitales. 214 00:10:56,040 --> 00:10:58,480 DOCTEUR : Oui. HARRIS : J'ai besoin de votre aide. 215 00:10:58,640 --> 00:11:01,342 Oak et Quill s'éclipsent mais Jamie et Victoria les voient. 216 00:11:01,382 --> 00:11:03,212 JAMIE : Un instant. Arrêtez ! 217 00:11:03,252 --> 00:11:06,054 Oak et Quill s'enfuient, mais Jamie les talonne. 218 00:11:06,094 --> 00:11:09,120 JAMIE : Vous ne m'échapperez pas. VICTORIA : Attention ! 219 00:11:10,351 --> 00:11:14,344 Oak réussi à s'enfuir tandis que Jamie lutte avec Quill. 220 00:11:18,681 --> 00:11:21,760 Quill ouvre sa bouche et projette du gaz sur Jamie. 221 00:11:26,682 --> 00:11:29,986 Lorsque Jamie donne un coup à Quill, Victoria hurle. 222 00:11:30,615 --> 00:11:32,920 Quill s'effondre au sol. 223 00:11:35,413 --> 00:11:38,166 JAMIE : Il ne l'a pas vu venir. DOCTEUR : Oui, Jamie. 224 00:11:39,102 --> 00:11:40,621 Vous avez raison. 225 00:11:40,661 --> 00:11:43,895 JAMIE : Ce bon vieux crochet McCrimmon est toujours efficace. 226 00:11:43,935 --> 00:11:46,738 DOCTEUR : Désolé de briser vos illusions, 227 00:11:46,778 --> 00:11:49,680 mais je ne pense pas que ce soit grâce à votre coup. 228 00:11:49,840 --> 00:11:50,916 CHEF : M. Harris. 229 00:11:50,956 --> 00:11:52,746 Vous feriez mieux de venir. Vite. 230 00:12:05,135 --> 00:12:07,920 JONES : Qu'y a-t-il ? HARRIS : La salle du pipeline. 231 00:12:08,080 --> 00:12:10,772 JONES : Mais c'est impossible. PERKINS : On n'y peut rien ? 232 00:12:11,034 --> 00:12:12,646 JONES : On doit croire ce Docteur. 233 00:12:12,686 --> 00:12:14,880 C'est le seul capable d'anticiper les événements. 234 00:12:15,040 --> 00:12:16,920 PERKINS : C'est plutôt suspect, non ? 235 00:12:17,080 --> 00:12:19,936 JONES : C'est notre seul espoir. Allons-y. 236 00:12:29,495 --> 00:12:31,099 JAMIE : Que leur est-il arrivé ? 237 00:12:31,713 --> 00:12:34,742 DOCTEUR : Ça commence à se répandre, comme dans le TARDIS. 238 00:12:34,782 --> 00:12:37,223 JAMIE : On peut les stopper ? DOCTEUR : Non. 239 00:12:37,263 --> 00:12:38,455 J'aurais dû y penser. 240 00:12:38,495 --> 00:12:40,758 JONES : Donc cette chose n'arrête pas de grandir ? 241 00:12:40,798 --> 00:12:42,640 DOCTEUR : J'en ai bien peur. 242 00:12:42,800 --> 00:12:44,400 PRICE : M. Harris. 243 00:12:44,440 --> 00:12:47,960 M. Robson s'est enfui de ses quartiers. Il a attaqué le garde. 244 00:12:48,120 --> 00:12:49,535 JAMIE : Regardez ! 245 00:12:51,108 --> 00:12:55,080 Le plexiglas se brise, le pipeline transparent entier cède. 246 00:13:08,472 --> 00:13:09,782 DOCTEUR : Reculez, Jamie. 247 00:13:09,822 --> 00:13:12,240 Que tout le monde recule. Venez. 248 00:13:12,400 --> 00:13:15,080 Mlle Jones, je pense que c'est le moment d'y aller. 249 00:13:15,240 --> 00:13:17,920 JAMIE : Où est Victoria ? DOCTEUR : Elle était là. 250 00:13:18,492 --> 00:13:19,950 Elle se tenait derrière vous. 251 00:13:19,990 --> 00:13:22,261 JAMIE : Je la pensais avec vous. DOCTEUR : Non ! 252 00:13:22,301 --> 00:13:24,386 Recherchant Victoria, ils essayent de sortir. 253 00:13:24,426 --> 00:13:27,120 Voyant toutes les portes fermées, ils se dirigent vers le couloir. 254 00:13:27,160 --> 00:13:28,840 DOCTEUR : Les portes ! 255 00:13:29,000 --> 00:13:30,719 Ouvrez ces portes ! 256 00:13:30,759 --> 00:13:32,276 Essayons ici. 257 00:13:32,316 --> 00:13:33,751 JAMIE : Fermées aussi. 258 00:13:33,791 --> 00:13:35,195 DOCTEUR : Non, venez ! 259 00:13:42,120 --> 00:13:45,121 Les portes sont lourdes. Je ne peux pas les retenir. 260 00:13:45,161 --> 00:13:46,760 Jamie, vite ! 261 00:13:49,599 --> 00:13:52,530 Jamie, venez ! Par ici ! 262 00:13:53,915 --> 00:13:55,940 Vite, je ne peux pas les retenir. 263 00:14:01,741 --> 00:14:03,002 JAMIE : Et maintenant ? 264 00:14:03,042 --> 00:14:05,860 DOCTEUR : Cherchons Victoria. Allez par ici, et moi par là. 265 00:14:05,900 --> 00:14:07,027 JAMIE : Très bien. 266 00:14:11,006 --> 00:14:14,960 Robson transporte Victoria à travers la salle de contrôle 267 00:14:15,120 --> 00:14:17,405 vers un véhicule qui attend dehors. 268 00:14:24,332 --> 00:14:26,560 Il met Victoria dans le siège passager 269 00:14:27,076 --> 00:14:29,095 et démarre en vitesse. 270 00:14:48,248 --> 00:14:50,529 HARRIS : Scellez la salle du pipeline, hermétiquement. 271 00:14:50,569 --> 00:14:52,440 Fermez le pipeline. 272 00:14:52,600 --> 00:14:54,280 Ne restez pas plantés là. 273 00:14:54,440 --> 00:14:55,445 Gardes. 274 00:14:56,433 --> 00:14:58,466 Vous devez trouver M. Robson. 275 00:14:58,850 --> 00:15:00,476 Cherchez partout. 276 00:15:09,557 --> 00:15:13,480 Robson suit une route qui mène au sommet d'une falaise. 277 00:15:22,600 --> 00:15:25,961 Il arrête la voiture à côté d'un hélicoptère qui attend. 278 00:15:32,872 --> 00:15:36,800 Il sort Victoria de la voiture et la porte jusqu'à l'hélicoptère. 279 00:15:58,949 --> 00:16:00,220 PRICE : M. Harris. 280 00:16:00,260 --> 00:16:02,919 HARRIS : Qu'y a-t-il ? PRICE : M. Robson a décollé. 281 00:16:08,913 --> 00:16:11,391 JAMIE : Avez-vous vu Victoria ? HARRIS : Non. 282 00:16:11,431 --> 00:16:13,712 JAMIE : Et vous ? DOCTEUR : Je comptais sur vous. 283 00:16:13,752 --> 00:16:16,040 JAMIE : Elle était juste derrière nous. DOCTEUR : Non. 284 00:16:16,200 --> 00:16:19,359 HARRIS : Docteur, c'est Robson. Il s'enfuit en hélicoptère. 285 00:16:20,746 --> 00:16:22,760 HARRIS : J'ai peur qu'il ait votre amie. 286 00:16:22,920 --> 00:16:25,231 DOCTEUR : Oh non... 287 00:16:25,722 --> 00:16:28,240 - Puis-je lui parle d'ici ? HARRIS : Price, passez en RT. 288 00:16:28,814 --> 00:16:30,472 DOCTEUR : Robson... 289 00:16:31,435 --> 00:16:34,000 Robson, écoutez-moi. Vous m'entendez ? 290 00:16:34,160 --> 00:16:37,094 Revenez, revenez. 291 00:16:37,928 --> 00:16:41,019 Robson, vous vous rendez compte de ce qu'ils veulent ? 292 00:16:41,059 --> 00:16:42,790 Ils essaient de vous contrôler. 293 00:16:42,830 --> 00:16:43,914 Écoutez-moi bien ! 294 00:16:43,954 --> 00:16:46,080 Écoutez ! 295 00:16:46,240 --> 00:16:49,430 J'ai la fille. C'est ma prisonnière. 296 00:16:49,470 --> 00:16:52,850 C'est mon otage. Vous comprenez ? 297 00:16:52,890 --> 00:16:56,452 Si vous voulez qu'elle vive, rejoignez-nous. 298 00:16:56,492 --> 00:16:57,840 Rejoignez-nous. 299 00:16:58,000 --> 00:17:00,360 DOCTEUR : Robson ! 300 00:17:00,520 --> 00:17:01,965 PRICE : Il a coupé. 301 00:17:03,346 --> 00:17:06,240 JONES : Que voulait-il dire ? DOCTEUR : Exactement ce qu'il a dit. 302 00:17:06,400 --> 00:17:09,041 HARRIS : Elles vous veulent ? DOCTEUR : Je dois leur faire peur. 303 00:17:09,081 --> 00:17:11,040 HARRIS : Vous allez y aller ? DOCTEUR : Oui. 304 00:17:11,200 --> 00:17:13,160 JONES : Mais on a besoin de vous ici. 305 00:17:13,320 --> 00:17:16,040 JAMIE : On ne peut pas le laisser prendre Victoria. 306 00:17:16,200 --> 00:17:18,920 JONES : Vous ne pouvez pas lui céder, il n'est pas responsable. 307 00:17:19,080 --> 00:17:21,480 DOCTEUR : On doit le retrouver. HARRIS : On a un hélico. 308 00:17:21,640 --> 00:17:22,641 JONES : Harris. 309 00:17:22,681 --> 00:17:24,680 S'il s'en va, nous n'avons plus d'espoir. 310 00:17:24,840 --> 00:17:26,694 DOCTEUR : Je sens que M. Robson 311 00:17:26,734 --> 00:17:28,920 va nous mener au centre nerveux de la colonie. 312 00:17:29,080 --> 00:17:32,278 HARRIS : Price, contactez le pilote. Docteur, venez avec moi. 313 00:17:42,760 --> 00:17:44,017 HARRIS : Merci, Price. 314 00:17:44,057 --> 00:17:46,077 Dites-leur de rester en contact. 315 00:17:46,117 --> 00:17:47,883 Le Docteur et le garçon ont décollé ? 316 00:17:47,923 --> 00:17:50,115 PRICE : Non, ils approchent de l'aire de décollage. 317 00:17:58,621 --> 00:18:01,320 Jamie et le Docteur arrivent à l'hélicoptère 318 00:18:01,480 --> 00:18:04,636 et grimpent dedans. 319 00:18:07,038 --> 00:18:10,120 Dès que le Docteur et Jamie sont attachés, 320 00:18:10,280 --> 00:18:13,391 le pilote décolle à la poursuite de Robson. 321 00:18:21,215 --> 00:18:23,241 Pendant ce temps, 322 00:18:24,008 --> 00:18:27,080 Robson dirige l'hélicoptère vers la plate-forme Contrôle. 323 00:18:33,160 --> 00:18:35,280 PRICE : M. Harris, le Docteur a décollé. 324 00:18:35,320 --> 00:18:36,372 HARRIS : Bien. 325 00:18:39,433 --> 00:18:41,572 Docteur, voyez-vous Robson ? 326 00:18:42,218 --> 00:18:44,850 DOCTEUR : Non, on ne voit rien d'ici. 327 00:18:44,890 --> 00:18:46,236 HARRIS : Écoutez-moi. 328 00:18:46,276 --> 00:18:48,421 On a réussi à le trouver sur le radar. 329 00:18:48,461 --> 00:18:51,292 Il vient d'atterrir sur le complexe de la plate-forme Contrôle. 330 00:18:51,332 --> 00:18:53,704 DOCTEUR : Le complexe de la plate-forme Contrôle. 331 00:18:54,096 --> 00:18:56,325 HARRIS : Pardon ? Répétez. 332 00:18:56,609 --> 00:18:58,200 DOCTEUR : On y arrive. 333 00:19:10,062 --> 00:19:13,081 JONES : Quelles sont leurs chances ? HARRIS : Je n'en sais pas plus que vous. 334 00:19:13,121 --> 00:19:14,880 JONES : Que faire ? HARRIS : Attendre. 335 00:19:14,920 --> 00:19:15,920 JONES : Mais... 336 00:19:16,080 --> 00:19:19,302 HARRIS : Sans nouvelles d'ici une heure, j'évacue le complexe. 337 00:19:19,342 --> 00:19:21,205 JONES : Non... HARRIS : C'est décidé. 338 00:19:27,477 --> 00:19:31,360 DOCTEUR : Voici le complexe de la plate-forme Contrôle. 339 00:19:31,977 --> 00:19:35,283 JAMIE : Une de ces tours est couverte de blanc. 340 00:19:35,323 --> 00:19:37,176 DOCTEUR : Oui, c'est de l'écume. 341 00:19:37,759 --> 00:19:39,877 Le centre nerveux. 342 00:19:47,654 --> 00:19:49,542 JAMIE : C'est Robson. DOCTEUR : Oui. 343 00:19:49,582 --> 00:19:52,965 JAMIE : On ne peut pas atterrir ici. DOCTEUR : Si. 344 00:20:07,224 --> 00:20:10,880 L'hélicoptère se rapproche, le Docteur lance une échelle de corde. 345 00:20:12,384 --> 00:20:16,240 Il descend dans l'écume en dessous. 346 00:20:16,785 --> 00:20:19,833 DOCTEUR : Venez, l'eau est bonne. 347 00:20:31,082 --> 00:20:32,670 Allez, Jamie. 348 00:20:36,353 --> 00:20:37,565 Au revoir. 349 00:20:38,154 --> 00:20:41,990 Ils font au revoir au pilote et entrent par une écoutille. 350 00:20:50,049 --> 00:20:54,024 Ils émergent de l'écoutille au sommet d'escaliers. 351 00:20:59,284 --> 00:21:01,171 DOCTEUR : Tout va bien pour l'instant. 352 00:21:01,211 --> 00:21:04,758 JAMIE : Le pilote nous attendra ? DOCTEUR : Il a dit qu'il patienterait. 353 00:21:05,746 --> 00:21:07,555 JAMIE : On fait quoi maintenant ? 354 00:21:07,595 --> 00:21:09,734 DOCTEUR : Allons par là. 355 00:21:10,364 --> 00:21:12,636 JAMIE : Comme entrer dans la gueule du loup. 356 00:21:12,676 --> 00:21:15,594 DOCTEUR : On est déjà dans la gueule du loup. 357 00:21:15,634 --> 00:21:19,378 On doit surtout faire attention à ses crocs. 358 00:21:24,636 --> 00:21:28,166 Ils descendent les escaliers prudemment. 359 00:21:34,275 --> 00:21:35,907 JAMIE : C'est très calme. 360 00:21:35,947 --> 00:21:37,554 Vous pensez que Victoria est là ? 361 00:21:37,594 --> 00:21:40,542 DOCTEUR : Elle ne peut être ailleurs. JAMIE : Vous avez raison. 362 00:21:42,280 --> 00:21:44,128 DOCTEUR : Jamie ! 363 00:21:44,757 --> 00:21:46,461 Il n'y a plus d'effet de surprise. 364 00:21:46,501 --> 00:21:48,972 VICTORIA : Jamie ! Docteur ! 365 00:21:49,012 --> 00:21:51,278 JAMIE : Je vous l'avais dit. DOCTEUR : Non, Jamie ! 366 00:21:51,920 --> 00:21:53,118 JAMIE : Qu'y a-t-il ? 367 00:21:53,670 --> 00:21:55,666 DOCTEUR : Si vous chassiez, que feriez-vous ? 368 00:21:55,706 --> 00:21:57,101 JAMIE : Je mettrais un... 369 00:21:57,439 --> 00:21:59,786 Je vois, vous pensez à un piège. 370 00:21:59,826 --> 00:22:01,015 DOCTEUR : Peut-être. 371 00:22:01,055 --> 00:22:03,440 Mais soyons prudent, au cas où, hein ? 372 00:22:04,091 --> 00:22:06,202 Ils empruntent lentement un couloir, 373 00:22:06,681 --> 00:22:08,989 jetant un regard à chaque intersection. 374 00:22:25,879 --> 00:22:27,160 DOCTEUR : On y est. 375 00:22:27,320 --> 00:22:30,856 Ils ouvrent une porte qui donne sur une salle remplie d'écume. 376 00:22:39,546 --> 00:22:41,066 JAMIE : C'est Robson. 377 00:22:42,999 --> 00:22:45,288 ROBSON : Venez, Docteur, on vous attendait. 378 00:22:45,328 --> 00:22:46,720 Il avance vers eux. 379 00:22:47,513 --> 00:22:51,013 La suite dans l'épisode 6. 380 00:22:54,316 --> 00:22:58,330 Wibbly Wobbly Team 381 00:23:00,325 --> 00:23:04,325 Traduction : Dark~Jacket Correction : JJMD 382 00:23:06,325 --> 00:23:10,325 Synchro : Albinou Relecture : Dark~Jacket 383 00:23:12,325 --> 00:23:16,325 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 384 00:23:26,919 --> 00:23:28,615 Doctor Who est la propriété de la BBC 30333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.