All language subtitles for Doctor Who - S05E029 - Fury from the Deep (1) (Recon)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:02,542 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:03,386 --> 00:00:05,886 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:06,901 --> 00:00:09,401 Translation: Dark~Jacket Correction: JJMD 4 00:00:10,391 --> 00:00:12,891 Synchro: Albinou, Nopoman Review: Dark~Jacket 5 00:00:13,896 --> 00:00:16,896 Join us on : http://who63.free.fr 6 00:00:20,299 --> 00:00:22,516 5x06 "FURY FROM THE DEEP" 7 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Episode 1 8 00:01:01,423 --> 00:01:05,356 The crew takes an inflatable boat and paddle towards the coast. 9 00:01:19,000 --> 00:01:21,240 DOCTOR: There you go, Victoria. 10 00:01:22,433 --> 00:01:24,962 JAMIE: Well done, we're on the open sea. 11 00:01:25,002 --> 00:01:28,160 DOCTOR: The TARDIS floats very well. 12 00:01:28,851 --> 00:01:30,440 VICTORIA: Where are we? 13 00:01:30,600 --> 00:01:33,809 DOCTOR: In England, certainly. JAMIE: It shows in time. 14 00:01:33,849 --> 00:01:35,280 DOCTOR: And the cliffs. 15 00:01:35,440 --> 00:01:39,090 VICTORIA: This planet again. JAMIE: And still England. 16 00:01:39,130 --> 00:01:42,160 With all the technology of the TARDIS, we could hope for better. 17 00:01:43,832 --> 00:01:45,102 What are you doing ? 18 00:01:45,142 --> 00:01:47,160 The Doctor sees foam and approaches it. 19 00:01:50,320 --> 00:01:52,309 JAMIE: What is that, Doctor? 20 00:01:52,349 --> 00:01:54,889 VICTORIA: Foam, beta. We see lots of them on the beaches. 21 00:01:54,929 --> 00:01:57,240 JAMIE: But not in this quantity, eh Doctor? 22 00:01:57,400 --> 00:01:58,709 DOCTOR: Absolutely. 23 00:01:58,749 --> 00:01:59,910 It collects foam. 24 00:01:59,950 --> 00:02:01,160 DOCTOR: Take this. 25 00:02:02,319 --> 00:02:05,276 The Doctor throws away the foam on Jamie's face. 26 00:02:05,972 --> 00:02:08,560 This triggers a foam fight. 27 00:02:27,320 --> 00:02:29,062 JAMIE: Look. The foam comes from there? 28 00:02:29,102 --> 00:02:31,640 DOCTOR: I doubt it. JAMIE: Let's go see. 29 00:02:31,800 --> 00:02:34,729 They run to inspect the pipelines. 30 00:02:35,477 --> 00:02:38,920 A man hiding behind rocks observes them walking on the beach. 31 00:02:49,435 --> 00:02:51,160 JAMIE: What is it? 32 00:02:51,916 --> 00:02:54,640 DOCTOR: It says “EuroSea Gas”. 33 00:02:54,800 --> 00:02:58,066 JAMIE: Sea gas? You are laughing at me ? 34 00:02:58,106 --> 00:03:00,944 VICTORIA: Nothing to see with the foam therefore. 35 00:03:00,984 --> 00:03:02,640 DOCTOR: No, unlikely. 36 00:03:03,533 --> 00:03:05,283 What is this ? 37 00:03:07,089 --> 00:03:09,747 The Doctor examines a control box. 38 00:03:10,385 --> 00:03:12,748 He can't open it. 39 00:03:13,929 --> 00:03:15,548 JAMIE: Does it give way? 40 00:03:16,447 --> 00:03:18,775 DOCTOR: I'm afraid not. 41 00:03:20,320 --> 00:03:22,326 Okay, I'm going to use this. 42 00:03:23,328 --> 00:03:26,109 JAMIE: What is it? DOCTOR: A sonic screwdriver. 43 00:03:26,149 --> 00:03:27,680 Works every time. 44 00:03:34,880 --> 00:03:36,255 DOCTOR: There you go. 45 00:03:36,735 --> 00:03:38,471 Nice, right? 46 00:03:38,511 --> 00:03:40,160 These are sound waves. 47 00:03:40,604 --> 00:03:42,543 What do we have here? 48 00:03:43,429 --> 00:03:44,929 Oh yes. 49 00:03:48,346 --> 00:03:51,444 JAMIE: What is that noise? 50 00:03:51,910 --> 00:03:53,776 DOCTOR: I don't know. 51 00:04:00,517 --> 00:04:04,478 The Doctor takes out a stethoscope and sticks it against the pipe. 52 00:04:14,560 --> 00:04:16,933 VICTORIA: I hear it. 53 00:04:17,447 --> 00:04:19,833 DOCTOR: Surely the jolt of a pump. 54 00:04:19,873 --> 00:04:21,825 VICTORIA: Quick, Doctor. 55 00:04:21,865 --> 00:04:24,844 I don't like this place. It's too quiet. 56 00:04:24,884 --> 00:04:26,931 I feel like we're being watched. 57 00:04:26,971 --> 00:04:28,588 DOCTOR: Okay, Victoria. 58 00:04:35,269 --> 00:04:39,259 Travelers are observed through a telescopic telescope. 59 00:04:55,077 --> 00:04:58,545 A weapon touches the Doctor on the shoulder. 60 00:04:59,314 --> 00:05:01,229 He collapses. 61 00:05:03,031 --> 00:05:06,150 Jamie and Victoria run to help the Doctor. 62 00:05:06,745 --> 00:05:09,212 They are also affected. 63 00:05:18,309 --> 00:05:22,160 They lie unconscious in a room. 64 00:05:25,564 --> 00:05:29,447 Armed guards monitor them. 65 00:05:31,345 --> 00:05:34,742 Victoria notices that she can't move. 66 00:05:44,984 --> 00:05:47,921 DOCTOR: Jamie, are you there? JAMIE: I think so. 67 00:05:48,563 --> 00:05:52,370 VICTORIA: I can't move my legs. 68 00:05:52,410 --> 00:05:54,071 JAMIE: What's going on? 69 00:05:55,528 --> 00:05:57,620 What do you want ? 70 00:05:59,218 --> 00:06:02,680 DOCTOR: Could you tell us where we are ? 71 00:06:05,503 --> 00:06:07,520 Respond please. 72 00:06:07,926 --> 00:06:10,160 JAMIE: Come on, where are we? 73 00:06:10,545 --> 00:06:12,813 VICTORIA: What did they do? 74 00:06:13,226 --> 00:06:14,440 I can't move... 75 00:06:14,600 --> 00:06:18,402 DOCTOR: I think that we were sedated. 76 00:06:19,385 --> 00:06:20,720 JAMIE: Who are they? 77 00:06:20,880 --> 00:06:22,903 ROBSON: It's us who ask the questions. 78 00:06:24,029 --> 00:06:25,560 We are waiting for answers. 79 00:06:25,720 --> 00:06:27,881 JAMIE: Where are we? ROBSON: You don't know? 80 00:06:27,921 --> 00:06:30,840 JAMIE: If I could get up... ROBSON: Bad idea. 81 00:06:31,414 --> 00:06:35,160 DOCTOR: It's hard to argue in these conditions. 82 00:06:35,320 --> 00:06:37,170 HARRIS: Should we give them the U4? 83 00:06:37,210 --> 00:06:38,160 ROBSON: Yes. 84 00:06:38,320 --> 00:06:40,320 JAMIE: What is U4? 85 00:06:40,480 --> 00:06:43,160 DOCTOR: It's the antidote, I suppose. 86 00:06:43,320 --> 00:06:45,841 Technicians bring the U4. 87 00:06:46,387 --> 00:06:49,643 They inoculate U4, travelers stretch. 88 00:06:49,683 --> 00:06:52,088 DOCTOR: Yes, it's much better. 89 00:06:52,660 --> 00:06:54,569 Thank you so much. 90 00:06:56,200 --> 00:06:58,422 ROBSON: You were in a prohibited area. 91 00:06:58,462 --> 00:06:59,819 For what ? 92 00:06:59,859 --> 00:07:01,239 VICTORIA: We were lost. 93 00:07:01,279 --> 00:07:03,791 ROBSON: You were dealing the pressure valve. 94 00:07:03,831 --> 00:07:04,901 Saboteur! 95 00:07:04,941 --> 00:07:07,160 VICTORIA: No, he's a doctor. 96 00:07:07,320 --> 00:07:10,160 DOCTOR: I assure you that I was just curious. 97 00:07:10,320 --> 00:07:13,922 HARRIS: I don't think they... ROBSON: I'm not asking your opinion. 98 00:07:13,962 --> 00:07:17,040 Lock them in the cabin, I will question them later. 99 00:07:17,200 --> 00:07:19,517 Everyone get back to work. 100 00:07:20,678 --> 00:07:22,614 JAMIE: Is he always like that? 101 00:07:22,654 --> 00:07:24,818 HARRIS: We are in crisis. 102 00:07:24,858 --> 00:07:28,250 One of the platforms is no longer responding. 103 00:07:28,290 --> 00:07:30,445 DOCTOR: Communications are cut? 104 00:07:30,485 --> 00:07:32,658 HARRIS: No, it's strange. 105 00:07:32,698 --> 00:07:36,637 Our video link is working. But no one answers. 106 00:07:36,677 --> 00:07:38,640 VICTORIA: The fault does not fall on us. 107 00:07:38,800 --> 00:07:42,275 HARRIS: There is a drop in pressure in the platform network. 108 00:07:42,315 --> 00:07:46,000 We saw you trafficking a pipeline valve. 109 00:07:46,160 --> 00:07:48,960 DOCTOR: I repeat, I was curious. HARRIS: Really? 110 00:07:49,120 --> 00:07:51,403 JAMIE: Are you calling us liars? HARRIS: No. 111 00:07:51,443 --> 00:07:53,334 But your intrusion 112 00:07:53,374 --> 00:07:55,900 in a restricted area is suspicious. 113 00:07:55,940 --> 00:07:58,677 VICTORIA: That's no reason to pull us like rabbits. 114 00:07:58,717 --> 00:08:01,478 HARRIS: Certainly, but we are on alert 115 00:08:01,518 --> 00:08:05,518 and Mr. Robson is under a lot of pressure. 116 00:08:06,040 --> 00:08:09,553 Sorry, but I'm going to have to carry out his orders and lock you up. 117 00:08:09,593 --> 00:08:11,960 DOCTOR: Damn. HARRIS: Are you coming? 118 00:08:12,509 --> 00:08:14,761 JAMIE: Why are we always... 119 00:08:17,320 --> 00:08:19,921 As they leave the control room, 120 00:08:20,589 --> 00:08:23,037 an alarm lamp starts flashing. 121 00:08:28,019 --> 00:08:31,360 Guard room. Entrance to the control room. 122 00:08:31,520 --> 00:08:34,440 GUARD: Pass, please. MAGGIE: Pass? 123 00:08:34,600 --> 00:08:36,974 GUARD: No one comes in or out 124 00:08:37,014 --> 00:08:38,944 without permission from Chief Robson 125 00:08:38,984 --> 00:08:40,360 during the alert. 126 00:08:40,520 --> 00:08:42,670 MAGGIE: But you know me. 127 00:08:43,244 --> 00:08:45,720 My husband is Chief Robson's second in command. 128 00:08:45,880 --> 00:08:48,470 GUARD: Yes, Ms. Harris. MAGGIE: Let me pass. 129 00:08:49,372 --> 00:08:50,720 Please. 130 00:08:50,880 --> 00:08:52,155 GUARD: Sorry. 131 00:08:52,195 --> 00:08:54,900 Return to the residential block. 132 00:08:55,840 --> 00:08:59,839 A door leading to the residential block opens. 133 00:09:02,526 --> 00:09:04,801 HARRIS: Sorry, I can not help you 134 00:09:04,841 --> 00:09:08,841 if you don't tell me what you were doing with the valve. 135 00:09:09,336 --> 00:09:12,227 DOCTOR: It's not the valve which interested me. 136 00:09:12,267 --> 00:09:15,433 I heard a noise in the pipe. 137 00:09:15,473 --> 00:09:16,947 HARRIS: A noise? 138 00:09:16,987 --> 00:09:18,911 DOCTOR: Yes. HARRIS: All right, go ahead. 139 00:09:18,951 --> 00:09:21,400 DOCTOR: Yes, a noise, I do not know which. 140 00:09:21,560 --> 00:09:24,640 HARRIS: I don’t know. what you are implying. 141 00:09:24,680 --> 00:09:28,025 Marine fauna could not have entered the pipe. 142 00:09:28,065 --> 00:09:29,600 Because of the filters. 143 00:09:29,760 --> 00:09:32,746 JAMIE: Maybe, but there was something. 144 00:09:32,786 --> 00:09:35,160 - I heard it. VICTORIA: Me the same. 145 00:09:35,320 --> 00:09:37,502 DOCTOR: If the pressure is low in the pipes, 146 00:09:37,542 --> 00:09:40,920 it can bring in of marine fauna. 147 00:09:41,080 --> 00:09:42,258 HARRIS: Impossible. 148 00:09:42,298 --> 00:09:44,234 We spent years 149 00:09:44,274 --> 00:09:46,160 to perfect our emergency system. 150 00:09:46,527 --> 00:09:48,740 DOCTOR: Possibly damage in the pipes. 151 00:09:48,780 --> 00:09:51,320 A crack where something is infiltrating. 152 00:09:51,480 --> 00:09:53,037 HARRIS: I doubt it. 153 00:09:53,530 --> 00:09:55,148 DOCTOR: Mr. Harris. 154 00:09:55,961 --> 00:09:59,111 I do not want to impose myself 155 00:09:59,151 --> 00:10:01,823 but maybe you should turn off the gas, 156 00:10:01,863 --> 00:10:03,440 time to check. 157 00:10:03,600 --> 00:10:06,373 HARRIS: Chief Robson will refuse. DOCTOR: Why? 158 00:10:06,413 --> 00:10:08,663 HARRIS: It's unconventional. 159 00:10:08,703 --> 00:10:12,640 He is boasting for never having had to turn off the gas. 160 00:10:12,800 --> 00:10:14,160 DOCTOR: He looks stupid. 161 00:10:14,320 --> 00:10:16,960 HARRIS: But he looks to be right about you. 162 00:10:17,120 --> 00:10:19,870 You seem to know a lot about our job. 163 00:10:27,800 --> 00:10:28,947 PRICE: Chief. 164 00:10:28,987 --> 00:10:31,120 We receive the D platform. 165 00:10:31,160 --> 00:10:33,370 Answer platform D. 166 00:10:33,880 --> 00:10:35,200 You hear me ? 167 00:10:35,360 --> 00:10:37,968 CARNEY: Yes, platform D at HQ. 168 00:10:38,008 --> 00:10:39,172 I welcome you. 169 00:10:39,212 --> 00:10:41,329 ROBSON: Carney? What is happening ? 170 00:10:41,369 --> 00:10:44,205 CARNEY: Everything is fine, Mr. Robson. 171 00:10:44,245 --> 00:10:47,261 ROBSON: What? CARNEY: We have the situation under control. 172 00:10:47,301 --> 00:10:49,396 ROBSON: Speak up. I do not understand. 173 00:10:49,436 --> 00:10:51,912 CARNEY: No worries. ROBSON: A sound problem? 174 00:10:51,952 --> 00:10:55,008 PRICE: I don't understand. Could you speak louder, Carney? 175 00:10:55,048 --> 00:10:57,160 CARNEY: Everything is under control. 176 00:10:57,564 --> 00:10:59,095 ROBSON: Carney? 177 00:10:59,135 --> 00:11:02,360 What happened to the rescue team? They arrived ? 178 00:11:02,520 --> 00:11:04,138 CARNEY: Yes... Yes... 179 00:11:04,178 --> 00:11:06,985 But they must stay for now. 180 00:11:07,025 --> 00:11:08,031 ROBSON: What? 181 00:11:08,071 --> 00:11:09,978 CARNEY: They had a small accident. 182 00:11:10,018 --> 00:11:11,680 Two men off duty. 183 00:11:11,840 --> 00:11:14,440 ROBSON: Repair the A1 platform, and quick. 184 00:11:14,949 --> 00:11:16,997 CARNEY: It's going to take time. 185 00:11:17,037 --> 00:11:18,778 ROBSON: What? What do you say ? 186 00:11:19,156 --> 00:11:20,662 What's wrong? 187 00:11:20,702 --> 00:11:21,953 PRICE: I don't know. 188 00:11:21,993 --> 00:11:24,564 It must be their reception, it seems like he's whispering. 189 00:11:24,604 --> 00:11:27,640 CARNEY: Everything is under control. ROBSON: Speak up. 190 00:11:27,800 --> 00:11:30,013 CARNEY: Everything is under control. 191 00:11:30,053 --> 00:11:31,396 ROBSON: Carney... 192 00:11:33,560 --> 00:11:37,160 PRICE: We lost contact again. ROBSON: Fix that. 193 00:11:40,299 --> 00:11:41,566 Price is getting too old. 194 00:11:41,606 --> 00:11:44,467 HARRIS: I think that you should turn off the gas. 195 00:11:44,507 --> 00:11:45,815 For verification. 196 00:11:46,318 --> 00:11:48,991 ROBSON: Sorry? HARRIS: This Doctor, the alien. 197 00:11:49,031 --> 00:11:52,407 He said he heard stirring in the pipeline on the beach. 198 00:11:52,447 --> 00:11:55,640 ROBSON: And he told you what? That it was a mouse? 199 00:11:56,691 --> 00:11:57,762 ROBSON: Chief? 200 00:11:57,802 --> 00:12:00,840 CHIEF: She's on helix 3. The pressure is just 157. 201 00:12:01,742 --> 00:12:05,094 ROBSON: Really? CHEF: Yes, I'm sure. 202 00:12:05,134 --> 00:12:08,547 HARRIS: The pressure of the gas flow decreases by 3% every... 203 00:12:08,587 --> 00:12:09,580 ROBSON: 20 mins. 204 00:12:09,620 --> 00:12:11,995 HARRIS: It proves that something is blocking the pipeline. 205 00:12:12,035 --> 00:12:14,560 ROBSON: No. Probably just a faulty dial. 206 00:12:14,720 --> 00:12:17,198 - (To the boss) Check. HARRIS: Let's give you the benefit of the doubt. 207 00:12:17,238 --> 00:12:20,516 ROBSON: When we want to know more, you have to go out into the field. 208 00:12:20,556 --> 00:12:23,378 HARRIS: I'm just saying that if there is something in... 209 00:12:23,418 --> 00:12:25,418 ROBSON: I'll take care of that. 210 00:12:25,458 --> 00:12:27,965 HARRIS: Mr. Robson, listen. 211 00:12:28,005 --> 00:12:30,849 That proves what I was telling you. 212 00:12:30,889 --> 00:12:34,889 Since three weeks ago, the pressure gradually decreased. 213 00:12:35,985 --> 00:12:39,262 At least look at my calculations. 214 00:12:39,800 --> 00:12:43,148 The cycle of variations corresponds and forms a progressive pattern. 215 00:12:43,188 --> 00:12:45,440 On a desk, Harris' briefcase is ajar 216 00:12:46,036 --> 00:12:48,029 ROBSON: What are you trying to prove? 217 00:12:48,069 --> 00:12:52,069 - That I don't know my job? HARRIS: Just that I know mine. 218 00:12:52,109 --> 00:12:53,840 It's up to you to take it into account or not. 219 00:12:54,000 --> 00:12:56,192 But I must note that I warned you. 220 00:12:56,232 --> 00:12:57,949 Someone takes a file from the desktop. 221 00:12:57,989 --> 00:12:59,360 ROBSON: Don't threaten me. 222 00:12:59,520 --> 00:13:01,968 I eat four like you breakfast. 223 00:13:02,008 --> 00:13:04,834 You think you have me with your little pieces of paper? 224 00:13:04,874 --> 00:13:06,384 All right, go get them. 225 00:13:06,424 --> 00:13:09,160 I will show you where you went wrong. 226 00:13:12,073 --> 00:13:14,518 ROBSON: Have you checked everything? CHIEF: Everything works. 227 00:13:14,558 --> 00:13:16,013 HARRIS: He's gone. 228 00:13:16,053 --> 00:13:17,440 CHIEF: Everything looks okay. 229 00:13:19,186 --> 00:13:21,102 HARRIS: The file, it's gone. 230 00:13:21,142 --> 00:13:23,189 ROBSON: So, really? 231 00:13:23,229 --> 00:13:25,463 HARRIS: I'm sure for putting it there this morning. 232 00:13:25,503 --> 00:13:29,255 I had to leave it at home. I will return. 233 00:13:29,295 --> 00:13:31,905 ROBSON: No, I won't your work in addition to mine. 234 00:13:31,945 --> 00:13:35,527 HARRIS: You're scared that I prove you wrong? 235 00:13:36,461 --> 00:13:37,697 ROBSON: No, go ahead. 236 00:13:37,737 --> 00:13:41,113 But you better have more than a far-fetched theory, 237 00:13:41,153 --> 00:13:43,943 because otherwise, I send you back at your small university 238 00:13:43,983 --> 00:13:46,241 in a thousand pieces. 239 00:13:46,281 --> 00:13:47,281 Understood ? 240 00:13:51,556 --> 00:13:53,096 JAMIE: It's okay. 241 00:13:53,385 --> 00:13:55,160 DOCTOR: Ask that, Victoria. 242 00:13:55,320 --> 00:13:56,957 Jamie tries to open a gate. 243 00:13:56,997 --> 00:13:59,060 DOCTOR: Do you see anyone? JAMIE: No. 244 00:13:59,100 --> 00:14:02,040 DOCTOR: Do you think you can do it? JAMIE: Sure, wait. 245 00:14:02,930 --> 00:14:05,244 VICTORIA: Don't bother, Jamie. 246 00:14:05,284 --> 00:14:06,658 You can use this. 247 00:14:06,698 --> 00:14:09,160 JAMIE: With a pin? It's stupid. 248 00:14:09,320 --> 00:14:12,904 Jamie loudly drops the grid on the ground 249 00:14:12,944 --> 00:14:14,648 VICTORIA: Clumsy. 250 00:14:14,688 --> 00:14:15,843 Meanwhile, 251 00:14:15,883 --> 00:14:18,312 Victoria picks the lock with her pin 252 00:14:19,200 --> 00:14:21,688 HARRIS: Maggie, where have you been? I tried to contact you. 253 00:14:21,728 --> 00:14:24,948 MAGGIE: I was going to the village but Robson increased security. 254 00:14:24,988 --> 00:14:27,802 - I need a pass. HARRIS: Yes, there were problems. 255 00:14:27,842 --> 00:14:30,287 MAGGIE: Can I have one? HARRIS: Not at the moment. 256 00:14:30,327 --> 00:14:31,983 - Can you help me ? MAGGIE: Yes? 257 00:14:32,023 --> 00:14:35,337 HARRIS: There is a file, in the middle drawer of my desk. 258 00:14:35,377 --> 00:14:38,440 Can you bring it to me to the control room? 259 00:14:38,480 --> 00:14:41,770 MAGGIE: Okay, but what is it? HARRIS: I'll explain later. 260 00:14:41,810 --> 00:14:43,400 MAGGIE: All right, honey. 261 00:14:44,649 --> 00:14:48,595 Jamie tries to pass the gate open. 262 00:14:49,309 --> 00:14:53,212 Victoria picks the lock with her hairpin 263 00:14:53,651 --> 00:14:56,627 VICTORIA: It's blocked. DOCTOR: But no. 264 00:14:56,966 --> 00:14:59,543 Are you almost there, Jamie? GOOD. 265 00:15:01,281 --> 00:15:05,199 Jamie crosses the gate but Victoria opened the door. 266 00:15:09,504 --> 00:15:11,376 VICTORIA: I told you so. 267 00:15:13,139 --> 00:15:15,020 DOCTOR: Sorry, Jamie. 268 00:15:17,240 --> 00:15:20,240 They move forward in the corridor. 269 00:15:29,608 --> 00:15:32,090 Maggie enters the apartment 270 00:15:32,613 --> 00:15:35,445 and heads towards the office to take the file. 271 00:15:45,320 --> 00:15:49,203 The file is not in the drawer but on the desktop in plain sight. 272 00:15:50,695 --> 00:15:54,646 She takes the file and the route to see if it's the right one. 273 00:16:03,511 --> 00:16:06,680 There is in the file an algae that stings her. 274 00:16:06,840 --> 00:16:09,206 She drops him. 275 00:16:10,121 --> 00:16:11,754 MAGGIE: Algae? 276 00:16:25,515 --> 00:16:29,462 She opens the window and throws away the seaweed. 277 00:16:33,400 --> 00:16:37,375 Outside, the algae begins to glow and make noise. 278 00:16:39,724 --> 00:16:41,052 LUTYENS: Mr. Robson? 279 00:16:43,281 --> 00:16:44,812 Can I talk to you ? 280 00:16:44,852 --> 00:16:47,509 ROBSON: Van Lutyens. I thought you were on the platform. 281 00:16:47,549 --> 00:16:50,160 LUTYENS: I’m coming from there. ROBSON: A problem? 282 00:16:50,714 --> 00:16:54,160 LUTYENS: I don’t know. They looked exhausted. 283 00:16:54,670 --> 00:16:56,637 ROBSON: What are you talking about? 284 00:16:56,677 --> 00:16:58,764 LUTYENS: You have lost contact with the D? 285 00:16:58,804 --> 00:17:01,240 ROBSON: We have reestablished contact within the hour. 286 00:17:01,400 --> 00:17:03,421 LUTYENS: Why didn't you tell us? 287 00:17:05,722 --> 00:17:09,400 This type of incident creates tension between platforms. 288 00:17:09,560 --> 00:17:11,522 ROBSON: Don't tell me what's happening there. 289 00:17:11,562 --> 00:17:13,680 I spent 4 years there without a single pause. 290 00:17:13,840 --> 00:17:17,440 LUTYENS: So you know the importance to maintain staff morale. 291 00:17:17,600 --> 00:17:21,080 ROBSON: What do you want me to do? Mind your own business. 292 00:17:23,802 --> 00:17:25,301 LUTYENS: Mr. Robson. 293 00:17:27,122 --> 00:17:30,280 You forget that we also have shares in Euro Sea Gas. 294 00:17:30,440 --> 00:17:31,541 ROBSON: Us? 295 00:17:31,581 --> 00:17:34,073 LUTYENS: I represent the Dutch government. 296 00:17:34,113 --> 00:17:36,214 ROBSON: You are there as an expert, 297 00:17:36,254 --> 00:17:39,160 - not to panic my staff. LUTYENS: How dare you? 298 00:17:40,098 --> 00:17:41,709 ROBSON: I didn't invite you. 299 00:17:41,749 --> 00:17:44,640 This is Megan Jones and the committee. I said it wouldn't work. 300 00:17:45,032 --> 00:17:48,995 LUTYENS: Because you are too proud. ROBSON: Let's set things straight. 301 00:17:49,035 --> 00:17:50,792 When I need your advice, 302 00:17:50,832 --> 00:17:52,160 I will ask. 303 00:17:52,320 --> 00:17:55,160 Robson leaves abruptly. Luytens mumbles in Dutch. 304 00:17:56,746 --> 00:17:59,389 The Doctor, Jamie and Victoria 305 00:18:00,042 --> 00:18:02,840 observe Van Luytens leave in turn. 306 00:18:04,792 --> 00:18:06,360 JAMIE: What was that? 307 00:18:06,520 --> 00:18:08,771 DOCTOR: Dutch, I think 308 00:18:08,811 --> 00:18:11,378 and I don't think that he really likes the Englishman. 309 00:18:15,172 --> 00:18:16,252 PRICE: Control. 310 00:18:16,292 --> 00:18:18,432 BAXTER: Chief Baxter. Is Robson there? 311 00:18:18,472 --> 00:18:19,504 PRICE: Yes. 312 00:18:19,544 --> 00:18:23,544 Mr. Robson, Chief Baxter of the Control platform. 313 00:18:28,313 --> 00:18:29,337 ROBSON: Yes? 314 00:18:29,377 --> 00:18:31,939 BAXTER: Lutyens has arrived? ROBSON: Yes, why? 315 00:18:31,979 --> 00:18:34,042 BAXTER: He spoke to you morale of the troops? 316 00:18:34,082 --> 00:18:36,864 ROBSON: Listen carefully. I am in charge, not Lutyens. 317 00:18:36,904 --> 00:18:38,419 I'm the one who gives the orders. 318 00:18:38,459 --> 00:18:40,496 BAXTER: Yes, but there is something else. 319 00:18:40,536 --> 00:18:42,160 Something has entered in the pipeline. 320 00:18:42,625 --> 00:18:44,524 ROBSON: Huh? BAXTER: We heard it. 321 00:18:44,564 --> 00:18:46,160 ROBSON: What? BAXTER: That sound. 322 00:18:46,517 --> 00:18:49,409 I thought first that it was the pumps. 323 00:18:49,449 --> 00:18:51,231 But it's stranger. 324 00:18:51,271 --> 00:18:54,351 A sort of regular knocking, 325 00:18:54,391 --> 00:18:55,640 a heartbeat. 326 00:18:56,710 --> 00:18:59,618 DOCTOR: That's what I heard. VICTORIA: What is it? 327 00:18:59,658 --> 00:19:02,160 DOCTOR: I don’t know, but we'll see that. 328 00:19:02,320 --> 00:19:05,637 - No, not you, Victoria. VICTORIA: Why? 329 00:19:05,677 --> 00:19:09,677 DOCTOR: Stay back in the dormitory. 330 00:19:10,178 --> 00:19:12,564 - Please. VICTORIA: Okay. 331 00:19:15,241 --> 00:19:18,213 Victoria returns to the cabin. 332 00:19:22,617 --> 00:19:26,592 Maggie feels the ill effects from the sting of the algae. 333 00:19:28,989 --> 00:19:31,920 She takes a glass of water and walks towards the office. 334 00:19:38,888 --> 00:19:39,982 PRICE: Control. 335 00:19:40,022 --> 00:19:43,286 MAGGIE: This is Ms. Harris. Married in Block 420. 336 00:19:43,326 --> 00:19:45,120 Could I speak to my husband? 337 00:19:47,543 --> 00:19:49,080 ROBSON: Did you recalibrate it? 338 00:19:49,240 --> 00:19:51,640 LUTYENS: I finished phase 2. ROBSON: Start number 3. 339 00:19:51,800 --> 00:19:53,245 HARRIS: Mr. Robson. 340 00:19:53,285 --> 00:19:55,654 ROBSON: Yes, Harris? Where are your statements? 341 00:19:56,803 --> 00:19:58,889 HARRIS: I don't have them. 342 00:19:58,929 --> 00:20:01,990 I sent my wife to collect them, but she is not well. 343 00:20:02,030 --> 00:20:04,276 ROBSON: Tell him to call a doctor. 344 00:20:04,316 --> 00:20:06,494 HARRIS: Dr. Patterson is at platform D. 345 00:20:06,534 --> 00:20:08,588 ROBSON: Tell him to take a civilian. 346 00:20:08,628 --> 00:20:12,628 HARRIS: But you put entire complex on red alert. 347 00:20:13,151 --> 00:20:14,462 ROBSON: Very good. 348 00:20:15,200 --> 00:20:16,828 Hurry up. 349 00:20:21,903 --> 00:20:24,500 In the oxygen reserve, 350 00:20:25,124 --> 00:20:27,402 a man opens the canisters. 351 00:20:28,139 --> 00:20:30,170 He hears that we are approaching 352 00:20:30,939 --> 00:20:33,043 and hides in the shadows. 353 00:20:37,444 --> 00:20:40,090 Victoria hears the footsteps 354 00:20:40,859 --> 00:20:43,499 and opens the door to the room. 355 00:20:45,125 --> 00:20:47,780 At the moment where she disappears into the room, 356 00:20:48,230 --> 00:20:49,811 Harris passes. 357 00:20:50,747 --> 00:20:53,040 Victoria finds the coin rich in oxygen 358 00:20:53,481 --> 00:20:56,160 and heads towards the canisters who whistle. 359 00:20:57,803 --> 00:21:00,517 It interrupts the oxygen leak 360 00:21:01,141 --> 00:21:04,043 by closing the valves on the cylinders. 361 00:21:09,691 --> 00:21:12,172 She turns around as the man comes out 362 00:21:12,724 --> 00:21:15,160 by locking him in the room. 363 00:21:16,509 --> 00:21:19,397 Finding the door closed, 364 00:21:20,064 --> 00:21:23,160 she tries to pick the lock with his pin. 365 00:21:26,400 --> 00:21:29,160 Outside, the man activates a command 366 00:21:29,320 --> 00:21:31,632 to engage the emergency fan. 367 00:21:33,320 --> 00:21:36,960 Victoria turns around, alarmed, while the fan activates. 368 00:21:42,725 --> 00:21:46,700 The Doctor and Jamie follow the pipeline. 369 00:21:58,629 --> 00:22:00,835 They enter in the turbine room 370 00:22:01,401 --> 00:22:03,418 and inspect it. 371 00:22:08,380 --> 00:22:11,881 JAMIE: What does this thing do? DOCTOR: It's a turbine. 372 00:22:11,921 --> 00:22:15,064 It pumps gas from the main pipeline towards the sea. 373 00:22:15,104 --> 00:22:16,448 Come. 374 00:22:17,852 --> 00:22:21,785 The doctor brings Jamie in the pipeline chamber. 375 00:22:24,400 --> 00:22:28,024 Large pipes cross the room. One section is transparent. 376 00:22:28,330 --> 00:22:30,911 JAMIE: So that's a pipeline. DOCTOR: They all are. 377 00:22:30,951 --> 00:22:34,760 This is the continuation of the pipe that we found on the beach. 378 00:22:34,920 --> 00:22:37,082 JAMIE: But we can see through it. DOCTOR: Yes. 379 00:22:37,122 --> 00:22:40,480 They are transparent to check for condensation 380 00:22:40,640 --> 00:22:43,660 and anything that could fit in there. 381 00:22:46,072 --> 00:22:49,188 Victoria fails to pick the lock. 382 00:22:49,501 --> 00:22:52,979 VICTORIA: Is anyone there? 383 00:22:53,626 --> 00:22:55,391 Oh no... 384 00:22:59,320 --> 00:23:02,680 She sees foam exit the fan duct. 385 00:23:09,979 --> 00:23:13,882 The Doctor listens attentively the pipeline with his stethoscope. 386 00:23:14,338 --> 00:23:16,863 DOCTOR: There he is again. Do you hear it? 387 00:23:16,903 --> 00:23:18,155 JAMIE: What is it? 388 00:23:18,195 --> 00:23:20,339 DOCTOR: I don't know any more that you, 389 00:23:20,379 --> 00:23:22,731 There's something in it. 390 00:23:22,771 --> 00:23:24,965 VICTORIA: Doctor! 391 00:23:25,218 --> 00:23:27,160 DOCTOR: Victoria! Let's go. 392 00:23:28,280 --> 00:23:30,279 VICTORIA: Jamie... 393 00:23:33,461 --> 00:23:34,640 Jamie... 394 00:23:35,445 --> 00:23:36,506 Help ! 395 00:23:36,546 --> 00:23:38,836 DOCTOR: Victoria! Where are you ? 396 00:23:39,320 --> 00:23:42,030 VICTORIA: Doctor... Jamie... 397 00:23:42,539 --> 00:23:44,494 Quickly ! 398 00:23:52,454 --> 00:23:53,980 DOCTOR: Victoria! 399 00:23:55,417 --> 00:23:57,228 JAMIE: We’re coming! 30710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.