All language subtitles for Doctor Who - S05E020 - The Enemy of the World (4) (Recon)_track3_[fre]-en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:02,486 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:01,337 --> 00:00:03,821 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:04,830 --> 00:00:07,314 Translation: El kapinou Correction: JJMD 4 00:00:08,297 --> 00:00:10,781 Synchro: Nopoman Proofreading: Albinou, link_cat 5 00:00:11,780 --> 00:00:14,760 Join us on : http://who63.free.fr/ 6 00:00:17,625 --> 00:00:19,625 5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD" 7 00:00:22,417 --> 00:00:25,722 Episode 4 8 00:00:30,646 --> 00:00:32,327 Since I tell you... 9 00:00:33,512 --> 00:00:36,173 I have to go back at the research center. 10 00:00:36,595 --> 00:00:37,656 Come with me. 11 00:00:37,815 --> 00:00:39,186 It was you. 12 00:00:41,397 --> 00:00:45,008 Or someone who looks like you. 13 00:00:50,887 --> 00:00:53,354 Patience, Kent. 14 00:00:53,513 --> 00:00:55,548 Astrid should have already Contact us. 15 00:00:55,667 --> 00:00:59,104 His infiltration plan may have failed. 16 00:00:59,223 --> 00:01:02,109 No, Benik would have been rougher. 17 00:01:02,228 --> 00:01:04,045 The dishes would not have been than the beginning. 18 00:01:04,204 --> 00:01:05,793 Contact her. 19 00:01:05,952 --> 00:01:07,401 I don't know where she is. 20 00:01:07,921 --> 00:01:10,116 It is in the Central European Zone, but it is vast. 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,993 We can only wait. 22 00:01:12,743 --> 00:01:15,967 Benik made it clear that we weren't welcome. 23 00:01:16,126 --> 00:01:17,944 Yes, it's risky, 24 00:01:18,063 --> 00:01:19,950 and it's not easy to move around. 25 00:01:20,069 --> 00:01:23,181 You don't really go unnoticed. 26 00:01:23,300 --> 00:01:24,800 THANKS. 27 00:01:24,919 --> 00:01:26,516 Let's give it another hour. 28 00:01:26,635 --> 00:01:28,825 If we have no news by then, 29 00:01:28,944 --> 00:01:30,831 we will go and find out. 30 00:01:50,040 --> 00:01:51,490 Astrid, here you are. 31 00:01:52,102 --> 00:01:53,643 Enable scrambling. 32 00:01:53,802 --> 00:01:55,670 The jamming? Are we being listened to? 33 00:01:55,829 --> 00:01:58,627 - It's possible. - Okay, I'll activate it. 34 00:02:06,120 --> 00:02:08,413 Salamander's rocket has she arrived? 35 00:02:08,532 --> 00:02:10,424 - She won't be long. - GOOD. 36 00:02:10,543 --> 00:02:12,098 Contact the guard. 37 00:02:12,218 --> 00:02:14,013 Locate Astrid Ferrier. 38 00:02:14,132 --> 00:02:16,263 She's Kent's assistant. 39 00:02:17,051 --> 00:02:20,621 I send his identity print. She's somewhere in this area. 40 00:02:20,740 --> 00:02:24,324 Let the captain find her quickly and let me know when it's done. 41 00:02:25,040 --> 00:02:27,576 - Denes is dead? - Yes, with a bullet in the back. 42 00:02:27,695 --> 00:02:30,087 What a beautiful day for Salamander. 43 00:02:30,685 --> 00:02:32,758 I fear I have failed. 44 00:02:32,878 --> 00:02:34,525 You have nothing to do with it. 45 00:02:34,644 --> 00:02:36,609 Don't move, we're coming. 46 00:02:48,880 --> 00:02:51,440 YOU ? What are you doing here ? 47 00:02:52,364 --> 00:02:53,614 Don't be stupid. 48 00:02:54,663 --> 00:02:56,307 What are you doing here ? 49 00:02:56,426 --> 00:02:58,264 I can not talk. You're suffocating me. 50 00:02:58,423 --> 00:03:00,974 At the slightest movement... 51 00:03:03,118 --> 00:03:05,561 You think that Salamander sends me? 52 00:03:05,680 --> 00:03:08,557 I am here voluntarily. I've come to see Giles Kent. 53 00:03:08,716 --> 00:03:09,866 For what ? 54 00:03:10,380 --> 00:03:13,326 - I have information. - Why would you help him? 55 00:03:14,224 --> 00:03:17,805 Because I hate Salamander even more than you. 56 00:03:17,924 --> 00:03:19,773 I can help you destroy it. 57 00:03:20,207 --> 00:03:23,500 I want to see him die. 58 00:03:23,659 --> 00:03:26,501 Come on. 59 00:03:27,492 --> 00:03:29,059 Not too soon. 60 00:03:29,178 --> 00:03:30,957 - Is the captain there? - Yes. 61 00:03:31,771 --> 00:03:32,717 Present. 62 00:03:32,837 --> 00:03:36,017 Astrid Ferrier was in the Central European Zone. 63 00:03:36,136 --> 00:03:37,971 Now she is here. 64 00:03:38,091 --> 00:03:39,854 - Did you find it? - I think so. 65 00:03:39,973 --> 00:03:43,928 A woman meeting her description entered Giles Kent's office. 66 00:03:44,087 --> 00:03:44,899 Alone ? 67 00:03:45,019 --> 00:03:47,966 Yes, but someone joined her shortly after. 68 00:03:48,085 --> 00:03:49,094 Who ? 69 00:03:49,253 --> 00:03:51,836 Fariah, Salamander's taster. 70 00:03:53,151 --> 00:03:54,624 Fariah? 71 00:03:55,925 --> 00:03:59,395 Okay, circle the scene. I'm joining you. 72 00:03:59,898 --> 00:04:01,411 Come on ! 73 00:04:03,138 --> 00:04:04,553 Fariah... 74 00:04:05,349 --> 00:04:07,535 What will they do to Jamie and Victoria? 75 00:04:07,694 --> 00:04:09,065 I do not know. 76 00:04:09,641 --> 00:04:13,122 Keep them there until Salamander returns. 77 00:04:13,242 --> 00:04:14,514 You are wrong. 78 00:04:14,634 --> 00:04:16,476 He leaves nothing to chance. 79 00:04:16,595 --> 00:04:18,026 He brought them with him. 80 00:04:18,145 --> 00:04:20,151 At his HQ? The research center? 81 00:04:20,270 --> 00:04:23,176 Yes, he will try to make them talk. 82 00:04:23,295 --> 00:04:24,664 How far would he go? 83 00:04:24,823 --> 00:04:26,055 Very far. 84 00:04:26,698 --> 00:04:28,081 Very reassuring. 85 00:04:28,240 --> 00:04:30,747 I told you, I know him well. 86 00:04:30,866 --> 00:04:33,765 I don't really understand your role in this story. 87 00:04:34,579 --> 00:04:38,212 You work for Salamander, and suddenly you turn your jacket inside out. 88 00:04:38,852 --> 00:04:40,947 - I'm here for that. - For what ? 89 00:04:41,853 --> 00:04:45,197 I have all the reasons to hate Salamander. 90 00:04:45,317 --> 00:04:48,287 He blackmailed me so that I could become her servant. 91 00:04:48,407 --> 00:04:50,615 I even had to smile when he told me. 92 00:04:50,774 --> 00:04:52,659 Blackmailing ? What have you done ? 93 00:04:52,988 --> 00:04:54,073 Is it important ? 94 00:04:54,232 --> 00:04:55,894 No, of course, my dear. 95 00:04:56,013 --> 00:04:57,863 Nobody's perfect, Kent. 96 00:04:58,811 --> 00:05:01,823 - But then why... - Why didn't I reveal everything? 97 00:05:02,931 --> 00:05:04,993 You were well placed to do so. 98 00:05:05,112 --> 00:05:07,625 Because without proof, I would have wasted my time. 99 00:05:07,784 --> 00:05:09,711 Evidence, evidence. 100 00:05:09,831 --> 00:05:11,545 It's always the same thing. 101 00:05:11,665 --> 00:05:14,201 Nobody has proof against Salamander. 102 00:05:14,320 --> 00:05:16,678 - We have some. - But not enough. 103 00:05:16,797 --> 00:05:19,337 - He covers himself too well. - I have what it takes. 104 00:05:19,456 --> 00:05:22,687 - But you said... - No, not about me, about Fedorin. 105 00:05:22,846 --> 00:05:26,741 Fedorin? This crook who committed suicide? 106 00:05:27,268 --> 00:05:29,912 Manufactured scams by Salamander. 107 00:05:30,032 --> 00:05:32,216 - I can prove it. - How ? 108 00:05:34,646 --> 00:05:36,207 Fedorin's file. 109 00:05:36,326 --> 00:05:39,211 But it's wonderful! Show me that. 110 00:05:39,527 --> 00:05:41,038 I'll return it to you. 111 00:05:41,636 --> 00:05:42,953 THANKS. 112 00:05:49,867 --> 00:05:51,344 In the report, A3. 113 00:05:51,938 --> 00:05:53,885 - Stay back. - Are they surrounded? 114 00:05:54,044 --> 00:05:56,667 - A3 is in position. - We cover everything. 115 00:05:56,826 --> 00:05:59,271 I hope it's not in vain. 116 00:05:59,390 --> 00:06:00,581 They are still there. 117 00:06:00,701 --> 00:06:02,177 Where is his office? 118 00:06:02,822 --> 00:06:04,459 On the second floor. 119 00:06:05,805 --> 00:06:06,847 GOOD. 120 00:06:06,966 --> 00:06:09,146 - We're going to move forward. - A moment. 121 00:06:09,944 --> 00:06:12,786 - And the roof? - No response yet. 122 00:06:12,906 --> 00:06:14,948 In the report, A5. 123 00:06:15,107 --> 00:06:16,776 Come on ! 124 00:06:17,475 --> 00:06:20,550 This is still not proof. 125 00:06:20,669 --> 00:06:22,420 Not real evidence. 126 00:06:22,579 --> 00:06:25,043 That doesn't convince you about Salamander? 127 00:06:25,202 --> 00:06:26,831 I did not say that. 128 00:06:26,990 --> 00:06:29,455 So will you take his identity? 129 00:06:29,574 --> 00:06:33,083 With me by your side, they will take you for him. 130 00:06:34,645 --> 00:06:36,578 I'm not sure I can do it. 131 00:06:36,697 --> 00:06:38,903 It is the only way to free your friends. 132 00:06:40,310 --> 00:06:41,774 Of course, there is... 133 00:06:41,933 --> 00:06:43,738 Yes of course. 134 00:06:43,857 --> 00:06:46,288 There are conditions, right? 135 00:06:46,407 --> 00:06:48,809 You help me if I defeat Salamander. 136 00:06:48,968 --> 00:06:52,266 You are my best chance to rid the world of this monster. 137 00:06:52,817 --> 00:06:55,704 I have to convince you one way or another. 138 00:06:55,823 --> 00:06:58,188 What you really want, I'm killing him. 139 00:06:58,593 --> 00:07:00,612 It's the only thing to do. 140 00:07:01,221 --> 00:07:03,032 Private justice? 141 00:07:03,152 --> 00:07:04,476 No way. 142 00:07:04,595 --> 00:07:06,598 I'm going to report him and make him stop, 143 00:07:06,718 --> 00:07:08,116 but I will not execute it. 144 00:07:08,236 --> 00:07:10,389 - No one has the right to do so. - Sometimes you have to. 145 00:07:10,508 --> 00:07:11,303 No. 146 00:07:11,462 --> 00:07:12,641 Yes, Doctor. 147 00:07:12,760 --> 00:07:15,863 You just need a good reason and you have one. 148 00:07:16,537 --> 00:07:18,297 Do you want to save your friends? 149 00:07:18,456 --> 00:07:20,960 Are you trading in human lives? 150 00:07:21,119 --> 00:07:22,167 And how ! 151 00:07:22,287 --> 00:07:25,451 Get rid of Salamander or we won't do anything for your friends. 152 00:07:26,564 --> 00:07:28,385 Mr. Kent, look. 153 00:07:31,307 --> 00:07:33,292 You better do to decide quickly. 154 00:07:33,411 --> 00:07:35,221 - For what ? - Look outside. 155 00:07:35,340 --> 00:07:36,539 What is it ? 156 00:07:37,248 --> 00:07:40,017 A5 signals that everyone is in position. 157 00:07:40,136 --> 00:07:43,536 - Okay, let's go. - Let them shoot on sight. 158 00:07:43,655 --> 00:07:46,157 I can't take this responsibility. 159 00:07:46,316 --> 00:07:49,340 You won't have any more if you don't do what I say. 160 00:07:49,459 --> 00:07:52,317 These people are terrorists. Give the order. 161 00:07:57,608 --> 00:08:00,045 All units, shoot on sight. 162 00:08:00,623 --> 00:08:02,987 - They are indeed guards. - And they are approaching. 163 00:08:03,106 --> 00:08:04,379 Where to exit? 164 00:08:04,498 --> 00:08:05,928 They will block everything. 165 00:08:06,047 --> 00:08:07,438 The emergency exit. 166 00:08:08,285 --> 00:08:09,088 Up there. 167 00:08:11,592 --> 00:08:13,301 Downstairs too. 168 00:08:19,143 --> 00:08:20,396 What do we do ? 169 00:08:20,811 --> 00:08:22,699 - This way, quickly. - Where are we going ? 170 00:08:22,818 --> 00:08:24,507 In the ventilation duct. 171 00:08:25,661 --> 00:08:27,448 - Wait, the file. - Quickly. 172 00:08:27,567 --> 00:08:28,562 Where does it lead? 173 00:08:28,721 --> 00:08:30,066 Who cares, come on. 174 00:08:30,185 --> 00:08:31,428 It's closed. 175 00:08:31,896 --> 00:08:34,921 Let us in. That will avoid a lot of problems. 176 00:08:35,079 --> 00:08:37,910 Just relax and you'll be fine. 177 00:08:38,524 --> 00:08:40,127 - Over to you, Doctor. - And you ? 178 00:08:40,286 --> 00:08:43,155 You are too important. Go with Giles, I'll follow you. 179 00:08:43,274 --> 00:08:44,339 Alright. 180 00:08:44,790 --> 00:08:47,678 You leave me no choice. Break down the door. 181 00:08:50,544 --> 00:08:52,520 - Step back. - Go away. 182 00:08:52,640 --> 00:08:55,680 Can you hear me? Get out of there. 183 00:08:55,799 --> 00:08:56,939 I hear you. 184 00:08:57,058 --> 00:08:58,766 Do you think you can resist? 185 00:09:00,227 --> 00:09:01,332 Are we ready? 186 00:09:01,451 --> 00:09:03,245 A5, where are you? 187 00:09:04,617 --> 00:09:06,675 He is in front of the window. 188 00:09:20,753 --> 00:09:22,969 He entered. Force this lock. 189 00:09:35,197 --> 00:09:36,004 SO ? 190 00:09:36,163 --> 00:09:37,241 Person. 191 00:09:39,153 --> 00:09:40,018 The conduit. 192 00:09:40,455 --> 00:09:42,560 They escaped that way. 193 00:09:42,679 --> 00:09:44,344 Does it lead to the street? 194 00:09:44,463 --> 00:09:46,576 - I do not know. - Check. 195 00:09:47,125 --> 00:09:49,637 All units, cover the street. 196 00:09:49,756 --> 00:09:51,464 Check the air conditioning plant. 197 00:09:51,623 --> 00:09:53,179 Tell them to shoot to kill. 198 00:09:53,298 --> 00:09:56,135 Shoot to kill. I repeat, shoot to kill. 199 00:10:15,084 --> 00:10:16,979 What are you doing ? 200 00:10:17,138 --> 00:10:18,568 We have orders to kill. 201 00:10:18,727 --> 00:10:19,920 Orders take precedence? 202 00:10:20,079 --> 00:10:21,264 Sorry. 203 00:10:21,383 --> 00:10:23,099 Never mind. Find the others. 204 00:10:24,091 --> 00:10:26,954 Sorry. You should have stopped. 205 00:10:27,113 --> 00:10:29,511 - Did you get the others? - Not yet. 206 00:10:30,372 --> 00:10:31,686 Listen to me. 207 00:10:32,601 --> 00:10:35,336 You were with Astrid Ferrier, 208 00:10:35,455 --> 00:10:38,031 Giles Kent and another man. 209 00:10:38,150 --> 00:10:39,592 Who was it ? 210 00:10:41,953 --> 00:10:44,398 You will know 211 00:10:44,912 --> 00:10:46,308 soon enough. 212 00:10:46,467 --> 00:10:49,210 I want to know it now. 213 00:10:50,101 --> 00:10:51,788 - Sir... - Shh! 214 00:10:52,654 --> 00:10:54,016 SO ? 215 00:10:56,921 --> 00:11:00,031 You can no longer threaten me, Benik. 216 00:11:01,159 --> 00:11:03,776 I can only die once. 217 00:11:04,335 --> 00:11:06,837 And it won't be your hand. 218 00:11:07,617 --> 00:11:10,126 Who was the other man? 219 00:11:15,505 --> 00:11:16,711 She is dead. 220 00:11:17,833 --> 00:11:19,015 GOOD. 221 00:11:25,453 --> 00:11:27,609 Fedorin's file. 222 00:11:28,535 --> 00:11:29,786 THANKS. 223 00:11:39,158 --> 00:11:41,272 So you have failed. 224 00:11:41,431 --> 00:11:44,310 - I said to take care of Kent. - You're just talking. 225 00:11:44,599 --> 00:11:46,995 You speak without thinking. 226 00:11:47,154 --> 00:11:48,538 This is an abuse of power. 227 00:11:48,657 --> 00:11:50,534 - A woman is dead. - She resisted. 228 00:11:50,653 --> 00:11:53,389 But you are not above the laws. 229 00:11:53,509 --> 00:11:55,952 Giles Kent had done nothing illegal. 230 00:11:56,071 --> 00:11:59,712 He was bound to rebel. He was starting a resistance group. 231 00:11:59,871 --> 00:12:01,703 A resistance group. 232 00:12:01,823 --> 00:12:03,454 He's a traitor. 233 00:12:03,573 --> 00:12:05,508 These people are rebels. 234 00:12:06,013 --> 00:12:07,168 Bruce, 235 00:12:07,464 --> 00:12:10,866 find the man who pretended to be me. 236 00:12:10,985 --> 00:12:12,074 He is dangerous. 237 00:12:12,193 --> 00:12:15,411 He could enter anywhere and screw everything up. 238 00:12:15,569 --> 00:12:17,423 - I'm taking care of it. - I hope so. 239 00:12:17,543 --> 00:12:18,456 Benik, 240 00:12:18,575 --> 00:12:21,885 let's see again security measures. 241 00:12:23,995 --> 00:12:25,942 Do as you are told. 242 00:12:27,484 --> 00:12:29,241 This will interest you. 243 00:12:33,916 --> 00:12:35,480 Fariah had this on her? 244 00:12:40,552 --> 00:12:41,640 What can I say ? 245 00:12:53,563 --> 00:12:54,554 Yes? 246 00:12:54,673 --> 00:12:56,543 No one in the archive room. 247 00:12:56,662 --> 00:12:58,416 Don't let anyone bother me. 248 00:12:58,535 --> 00:13:00,478 Lock access to it. 249 00:13:00,895 --> 00:13:02,605 Good. How long? 250 00:13:02,725 --> 00:13:04,874 As long as I tell. 251 00:14:54,041 --> 00:14:56,010 You say that no one, 252 00:14:56,129 --> 00:14:58,513 absolutely no one can't see Salamander? 253 00:14:59,191 --> 00:15:00,491 Person. 254 00:15:01,712 --> 00:15:03,999 Can you reach him? 255 00:15:04,118 --> 00:15:05,322 I try. 256 00:15:09,708 --> 00:15:11,628 He cut everything, sorry. 257 00:15:12,430 --> 00:15:14,234 Here are the security measures. 258 00:15:14,737 --> 00:15:16,317 What else is there? 259 00:15:16,476 --> 00:15:19,512 Salamander locked himself away and is unreachable. 260 00:15:19,631 --> 00:15:20,524 And ? 261 00:15:20,643 --> 00:15:22,587 What if this place catches fire? 262 00:15:22,706 --> 00:15:24,551 - Impossible. - Be serious. 263 00:15:24,670 --> 00:15:27,460 I can just tell you that when he is in the archives, 264 00:15:27,579 --> 00:15:30,903 which happens regularly, no one can enter. 265 00:15:31,062 --> 00:15:33,029 I would understand 266 00:15:34,198 --> 00:15:38,001 if it was a laboratory or a research room, 267 00:15:38,120 --> 00:15:39,860 but an archive room? 268 00:15:39,979 --> 00:15:41,752 What kind of archives, first of all? 269 00:15:41,911 --> 00:15:43,024 What do you want ? 270 00:15:43,183 --> 00:15:45,636 Never mind. I don't like mysteries. 271 00:15:45,755 --> 00:15:48,228 It's way too important to lock himself in like this. 272 00:15:48,348 --> 00:15:49,746 Anything could happen. 273 00:15:49,866 --> 00:15:51,610 A global catastrophe. 274 00:15:52,458 --> 00:15:53,554 And if 275 00:15:53,673 --> 00:15:56,457 I had to order you to let me in? 276 00:15:56,616 --> 00:15:58,091 It would be useless. 277 00:15:58,211 --> 00:16:01,504 Once the locks are activated, they only open from the inside. 278 00:16:49,791 --> 00:16:51,941 I'm back. 279 00:16:53,262 --> 00:16:55,759 Protect yourself from radiation. 280 00:16:57,009 --> 00:17:00,106 I bring you news from the surface. 281 00:17:00,680 --> 00:17:01,677 He came back. 282 00:17:01,796 --> 00:17:03,375 He managed to come back. 283 00:17:03,494 --> 00:17:06,951 - Let's hope for good news. - And food. 284 00:17:07,070 --> 00:17:09,644 Yes, otherwise we're screwed. Where is the stock list? 285 00:17:09,764 --> 00:17:11,013 THANKS. 286 00:17:16,059 --> 00:17:17,394 Are you going to ask him? 287 00:17:17,513 --> 00:17:19,955 And how. He's going to take me. 288 00:17:20,732 --> 00:17:24,592 I didn't close my eyes imagining yourself going there. 289 00:17:24,712 --> 00:17:25,996 Nobody came back. 290 00:17:26,155 --> 00:17:29,538 Don't hold me back. I absolutely have to see the surface. 291 00:17:29,657 --> 00:17:32,870 I want to see the Sun again, tread the earth, 292 00:17:32,989 --> 00:17:35,249 don't hide here like a rat. 293 00:17:35,865 --> 00:17:37,486 I have to do this, Mary. 294 00:17:37,605 --> 00:17:38,911 I have to ask him. 295 00:17:44,715 --> 00:17:45,988 Nice to see you again. 296 00:17:46,107 --> 00:17:48,738 - Everything is fine ? - Don't get too close. 297 00:17:48,857 --> 00:17:51,072 I'm not decontaminated yet. 298 00:17:51,523 --> 00:17:54,897 I'm too exhausted. Really too exhausted. 299 00:17:55,016 --> 00:17:58,054 You shouldn't have gone there. You're doing too much. 300 00:17:58,174 --> 00:18:02,133 It is necessary that someone brings back food. 301 00:18:03,584 --> 00:18:04,829 You know 302 00:18:04,949 --> 00:18:07,803 that radiation are slowly killing me. 303 00:18:07,922 --> 00:18:09,893 You're doing too much. 304 00:18:10,012 --> 00:18:12,549 I worry about you all the time. 305 00:18:13,863 --> 00:18:16,230 What will you do when I will no longer be here? 306 00:18:21,278 --> 00:18:23,861 The level of radiation always increases. 307 00:18:24,752 --> 00:18:26,217 A day, 308 00:18:26,336 --> 00:18:28,895 this needle will stay on the maximum. 309 00:18:29,015 --> 00:18:30,692 Do not say that. 310 00:18:30,811 --> 00:18:33,269 Mary, Colin. 311 00:18:33,388 --> 00:18:35,112 I like to joke 312 00:18:35,231 --> 00:18:37,079 to scare you a little. 313 00:18:37,198 --> 00:18:38,753 I have a good new. 314 00:18:38,873 --> 00:18:41,456 - Can we go back up? - No not yet. 315 00:18:41,575 --> 00:18:43,957 But I found another reserve of food. 316 00:18:44,076 --> 00:18:46,303 It is intact. 317 00:18:46,423 --> 00:18:49,966 Colin, open the last case of wine. 318 00:18:50,399 --> 00:18:52,800 Go help him, Mary. 319 00:18:54,617 --> 00:18:56,398 Pace yourself a little. 320 00:18:56,517 --> 00:18:59,232 How are you, I just feel dizzy. 321 00:19:01,254 --> 00:19:04,115 It's terrible up there. 322 00:19:06,265 --> 00:19:08,421 You have no idea. 323 00:19:10,146 --> 00:19:11,925 Okay, I'm ready. 324 00:19:21,417 --> 00:19:23,809 There you have it, my friends. 325 00:19:24,847 --> 00:19:27,962 All that matters to me, is to be back among you 326 00:19:28,081 --> 00:19:29,754 and to have brought back food. 327 00:19:29,913 --> 00:19:31,545 In abundance. 328 00:19:33,330 --> 00:19:34,720 Wait, Swann. 329 00:19:35,126 --> 00:19:38,265 I remembered, coming back down here, 330 00:19:38,385 --> 00:19:41,896 as our anniversary approaches. 331 00:19:42,015 --> 00:19:44,624 In a few weeks, 332 00:19:44,985 --> 00:19:47,602 we will have survived 333 00:19:47,721 --> 00:19:49,789 in this shelter 334 00:19:50,352 --> 00:19:52,741 for exactly five years. 335 00:19:53,162 --> 00:19:56,580 At the time, Colin and Mary were just teenagers. 336 00:19:56,739 --> 00:19:58,164 Watch them today. 337 00:19:58,742 --> 00:20:00,689 We fed each other. 338 00:20:01,487 --> 00:20:03,226 And, more importantly, 339 00:20:03,594 --> 00:20:06,913 we fight, we act. 340 00:20:07,356 --> 00:20:08,903 Will we see the surface again? 341 00:20:09,022 --> 00:20:12,675 Of course. That's why I'm struggling. 342 00:20:13,673 --> 00:20:15,358 But up there, 343 00:20:15,477 --> 00:20:17,693 it's still unbearable. 344 00:20:17,812 --> 00:20:20,344 The war never ends. 345 00:20:20,463 --> 00:20:23,922 The air is sometimes pure, sometimes toxic. 346 00:20:24,081 --> 00:20:25,035 Will we go out? 347 00:20:25,753 --> 00:20:28,153 We must fight 348 00:20:28,272 --> 00:20:30,694 for a while longer. 349 00:20:30,814 --> 00:20:33,494 To provoke natural disasters, 350 00:20:33,613 --> 00:20:36,855 monsoons, earthquakes, eruptions, 351 00:20:36,975 --> 00:20:38,419 wherever they gather 352 00:20:38,539 --> 00:20:41,964 enemies of the truth and freedom. 353 00:20:42,084 --> 00:20:44,220 You say that all the time. 354 00:20:44,339 --> 00:20:46,059 When will we leave this prison? 355 00:20:46,218 --> 00:20:47,682 That's all I ask. 356 00:20:47,801 --> 00:20:48,682 Answer. 357 00:20:48,841 --> 00:20:51,768 I will answer you, 358 00:20:52,179 --> 00:20:53,812 my friend. 359 00:20:53,932 --> 00:20:56,943 You will return to the surface 360 00:20:57,434 --> 00:21:00,336 when you get a chance to survive 361 00:21:02,227 --> 00:21:04,017 It'll be OK. 362 00:21:04,429 --> 00:21:06,559 But you have to believe me. 363 00:21:06,678 --> 00:21:09,463 Colin and everyone else. 364 00:21:10,658 --> 00:21:12,781 You can't go back 365 00:21:12,901 --> 00:21:14,761 until it's safe. 366 00:21:14,880 --> 00:21:16,919 Please, we must... 367 00:21:23,592 --> 00:21:25,633 You shouldn't have asked him. 368 00:21:25,988 --> 00:21:27,907 He's doing his best. 369 00:21:28,066 --> 00:21:30,928 It's stronger than me. Next time, I'll go with him. 370 00:21:31,087 --> 00:21:33,114 No, no one came back. 371 00:21:33,273 --> 00:21:35,373 - I have to go. - Then take me. 372 00:21:35,492 --> 00:21:39,353 Rather die up there with you than living here without you. 373 00:21:40,858 --> 00:21:43,953 No, Swann. Let's check the energy levels. 374 00:21:47,778 --> 00:21:50,700 Alright, everyone at their post. 375 00:21:50,819 --> 00:21:53,176 Salamander wants to check energy levels. 376 00:21:53,296 --> 00:21:55,003 Here we go. 377 00:21:55,122 --> 00:21:57,555 Maximum power. So. 378 00:21:59,690 --> 00:22:01,722 Check the levels. 379 00:22:02,455 --> 00:22:05,941 Max power on line 1, Salamander. 380 00:22:06,614 --> 00:22:07,928 Alright. 381 00:22:08,047 --> 00:22:10,455 No errors to report. 382 00:22:10,961 --> 00:22:12,342 Excellent. 383 00:22:24,486 --> 00:22:26,964 I don't understand where Fariah went. 384 00:22:27,123 --> 00:22:28,231 She got lost. 385 00:22:28,350 --> 00:22:30,999 We have to find her. It's primordial. 386 00:22:31,118 --> 00:22:33,536 - Stop moving a little. - Sorry. 387 00:22:36,626 --> 00:22:39,286 Look at that, Giles. It's incredible. 388 00:22:39,406 --> 00:22:41,255 It's totally Salamander. 389 00:22:41,374 --> 00:22:43,815 Yes not bad. 390 00:22:43,974 --> 00:22:46,713 - Shh, I hear a noise. - Maybe it's Fariah. 26395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.