Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,707 --> 00:00:05,207
The Wibbly Wobbly Team presents:
2
00:00:06,201 --> 00:00:08,701
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:09,716 --> 00:00:12,216
Translation: El kapinou
Correction: JJMD
4
00:00:13,206 --> 00:00:15,706
Synchro: Nopoman
Proofreading: Albinou, link_cat
5
00:00:16,636 --> 00:00:19,636
Join us on :
http://who63.free.fr/
6
00:00:22,576 --> 00:00:25,337
5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD"
7
00:00:29,514 --> 00:00:32,874
Episode 3
8
00:00:40,687 --> 00:00:42,680
Escort unit, halt!
9
00:00:43,250 --> 00:00:46,713
Bruce, you are the boss
of global security.
10
00:00:46,833 --> 00:00:49,280
You will be responsible for this man.
11
00:00:49,440 --> 00:00:52,774
For what ?
Do you doubt your own agents?
12
00:00:52,894 --> 00:00:54,200
Should I insist?
13
00:00:55,338 --> 00:00:58,560
- I have some global influence.
- Absolutely.
14
00:00:59,690 --> 00:01:01,478
So do as I say.
15
00:01:01,792 --> 00:01:04,212
- Heard.
- Fedorin, follow me.
16
00:01:04,332 --> 00:01:06,280
We must warn
world authorities.
17
00:01:06,909 --> 00:01:09,080
They will never believe you.
18
00:01:09,672 --> 00:01:11,720
That's what we are going to see.
Fedorin.
19
00:01:22,954 --> 00:01:25,040
I will do what I can,
but no joke.
20
00:01:25,522 --> 00:01:26,881
Do not worry.
21
00:01:27,001 --> 00:01:31,000
I can't wait to face Salamander.
I won't run away.
22
00:01:31,603 --> 00:01:34,215
You did very well, Fedorin.
23
00:01:34,335 --> 00:01:35,989
It's blackmail.
24
00:01:36,109 --> 00:01:39,101
Blackmailing ?
I didn't threaten you.
25
00:01:39,221 --> 00:01:41,605
No,
but you will if I refuse to...
26
00:01:41,725 --> 00:01:43,880
Fedorin,
I keep telling you.
27
00:01:44,366 --> 00:01:46,378
It's just one kind
28
00:01:46,498 --> 00:01:48,737
warranty.
29
00:01:49,189 --> 00:01:51,615
Nothing to worry about.
30
00:01:51,735 --> 00:01:52,760
Come on, my friend,
31
00:01:52,880 --> 00:01:55,951
I praise you
since I've known you.
32
00:01:56,071 --> 00:01:59,167
I said you would
a good European controller,
33
00:01:59,287 --> 00:02:00,904
that I would support you.
34
00:02:01,024 --> 00:02:04,116
You threaten me
slanderous revelations.
35
00:02:04,236 --> 00:02:06,793
On the contrary, I am doing you a favor.
36
00:02:06,913 --> 00:02:08,695
I'm suppressing facts about you.
37
00:02:08,815 --> 00:02:10,345
Lies.
38
00:02:10,465 --> 00:02:12,777
Lies, truths,
39
00:02:12,897 --> 00:02:14,260
who knows ?
40
00:02:14,627 --> 00:02:17,631
Better not to check.
41
00:02:23,855 --> 00:02:25,226
Hold.
42
00:02:26,655 --> 00:02:27,897
What is this ?
43
00:02:28,363 --> 00:02:31,315
Used well and at the right time,
44
00:02:31,435 --> 00:02:33,800
it can decide your future
45
00:02:33,960 --> 00:02:36,714
and that of Alexander Denes.
46
00:02:37,762 --> 00:02:38,640
Poison ?
47
00:02:38,800 --> 00:02:40,040
Go tell...
48
00:02:40,852 --> 00:02:42,230
McCrimmon?
49
00:02:42,560 --> 00:02:44,520
What are you doing dressed like that?
50
00:02:44,680 --> 00:02:45,812
I obey orders.
51
00:02:45,932 --> 00:02:47,974
Since you are here,
I have some questions.
52
00:02:48,094 --> 00:02:49,895
I have better things to do, thank you.
53
00:02:50,015 --> 00:02:51,240
What were they talking about
54
00:02:51,400 --> 00:02:53,960
Salamander and Kent
the last time we saw each other?
55
00:02:54,120 --> 00:02:55,400
I have nothing to say.
56
00:02:55,560 --> 00:02:57,040
I'm worried about Salamander.
57
00:02:57,160 --> 00:02:59,080
Kent is supposed to be his own worst enemy.
58
00:02:59,240 --> 00:03:01,050
If Salamander
wants you to know,
59
00:03:01,170 --> 00:03:03,200
he will tell you himself.
60
00:03:03,360 --> 00:03:05,320
You won't get anything from me.
61
00:03:06,018 --> 00:03:08,761
How long
will I still stay here?
62
00:03:09,681 --> 00:03:13,579
- Don't be insolent.
- We are waiting for the security vehicle.
63
00:03:13,699 --> 00:03:16,485
The eruptions disrupted everything.
64
00:03:17,000 --> 00:03:19,263
Captain,
can I wait elsewhere?
65
00:03:19,383 --> 00:03:20,997
I'm just following orders.
66
00:03:21,117 --> 00:03:23,570
You could
interpret them differently.
67
00:03:23,690 --> 00:03:25,987
What can I do ?
You are no longer the controller.
68
00:03:26,107 --> 00:03:28,280
- You are a prisoner.
- Captain.
69
00:03:29,009 --> 00:03:31,512
Why are we keeping Mr. Denes
in this hallway?
70
00:03:31,632 --> 00:03:34,042
It's easier that way.
71
00:03:35,036 --> 00:03:37,593
- Everything is fine ?
- Yes thanks.
72
00:03:37,713 --> 00:03:41,320
- Do you want some reading?
- It would be better, yes.
73
00:03:41,480 --> 00:03:45,425
Don't treat him like a culprit
before his trial.
74
00:03:45,545 --> 00:03:47,040
Give him what he asks for.
75
00:03:48,808 --> 00:03:50,541
What would you like ?
76
00:03:50,661 --> 00:03:52,040
Since we have to wait,
77
00:03:52,200 --> 00:03:53,366
To drink and to eat.
78
00:03:53,486 --> 00:03:54,388
Alright.
79
00:03:54,508 --> 00:03:56,280
- A ration?
- Certainly not.
80
00:03:56,440 --> 00:03:58,275
Let's only give him the best.
81
00:03:58,395 --> 00:04:00,237
Salamander kitchens.
82
00:04:01,421 --> 00:04:02,640
And as reading?
83
00:04:02,800 --> 00:04:04,257
Something light.
84
00:04:04,377 --> 00:04:07,005
Why not a travel guide?
85
00:04:09,159 --> 00:04:11,752
You say you know it
in the kitchen ?
86
00:04:11,872 --> 00:04:13,840
Yes,
I cooked a lot at home.
87
00:04:14,407 --> 00:04:16,840
All right, give me a menu.
88
00:04:16,960 --> 00:04:19,287
- NOW ?
- NOW.
89
00:04:20,058 --> 00:04:21,104
Soup,
90
00:04:21,678 --> 00:04:22,778
fish,
91
00:04:23,325 --> 00:04:24,884
meat pudding...
92
00:04:25,548 --> 00:04:26,960
A dessert.
93
00:04:27,933 --> 00:04:30,010
Then what else?
94
00:04:31,943 --> 00:04:34,186
You are too smart for me.
95
00:04:34,306 --> 00:04:36,104
Well, give me a recipe.
96
00:04:36,224 --> 00:04:37,720
- NOW ?
- NOW.
97
00:04:41,525 --> 00:04:43,101
We made a delicious pudding,
98
00:04:43,221 --> 00:04:46,037
with almonds, eggs,
lemon peels,
99
00:04:46,157 --> 00:04:47,991
candied peels, oranges, cream...
100
00:04:48,111 --> 00:04:49,200
That was delicious.
101
00:04:49,360 --> 00:04:50,800
Could you do it?
102
00:04:50,960 --> 00:04:54,120
It is very simple.
All you have to do is mix it all together.
103
00:04:54,280 --> 00:04:55,575
It seems easy.
104
00:04:55,695 --> 00:04:58,349
- What is this mixture called?
- Kaiser pudding.
105
00:04:59,058 --> 00:05:01,286
How wonderful.
106
00:05:01,579 --> 00:05:03,897
I have plenty of work for you.
107
00:05:04,017 --> 00:05:06,120
Peel these potatoes.
NOW.
108
00:05:10,527 --> 00:05:13,162
Don't you have anything better for her?
She must learn.
109
00:05:13,282 --> 00:05:14,550
Like at school?
110
00:05:14,670 --> 00:05:16,838
There are worse things, after all.
111
00:05:16,958 --> 00:05:18,500
We could be invaded by rats
112
00:05:18,620 --> 00:05:22,092
munching on the gas pipes,
setting the whole building on fire...
113
00:05:22,212 --> 00:05:23,869
You're exaggerating, Griff.
114
00:05:23,989 --> 00:05:26,745
I'm just trying to help with the...
115
00:05:26,865 --> 00:05:30,368
You see ?
This chicken browned too quickly.
116
00:05:30,488 --> 00:05:32,423
It will be rubbery.
117
00:05:32,543 --> 00:05:34,833
And the soup
is boiling.
118
00:05:35,326 --> 00:05:37,124
Did I salt it?
119
00:05:37,244 --> 00:05:40,577
Dinner tonight
is going to be a real disaster.
120
00:05:41,665 --> 00:05:43,431
My mother was right.
121
00:05:43,551 --> 00:05:45,708
She wanted me to be a garbage collector.
122
00:05:46,600 --> 00:05:48,211
Do you want to be useful?
123
00:05:48,331 --> 00:05:50,539
Sit down and write out the menus.
124
00:05:52,160 --> 00:05:55,080
Input interrupted
by an explosion.
125
00:05:55,684 --> 00:05:58,196
First course shaken by earthquakes.
126
00:05:58,316 --> 00:06:01,160
Spoiled second course
by an intrusion into the kitchen.
127
00:06:01,320 --> 00:06:05,012
I'm going to take a walk outside.
It's probably going to rain.
128
00:06:05,349 --> 00:06:06,651
He does not like me.
129
00:06:06,771 --> 00:06:09,840
- He's like that with everyone.
- Even with Salamander?
130
00:06:12,581 --> 00:06:13,500
Listen to me.
131
00:06:13,620 --> 00:06:17,000
You have to leave here.
Avoid being linked to Salamander.
132
00:06:17,160 --> 00:06:19,458
For what ?
Looks like you don't like him.
133
00:06:19,578 --> 00:06:21,160
Love it?
I...
134
00:06:21,320 --> 00:06:22,796
Good morning.
135
00:06:23,121 --> 00:06:24,894
Finish writing the menus.
136
00:06:27,299 --> 00:06:28,299
You heard ?
137
00:06:28,419 --> 00:06:31,360
- Yes, try to make her talk.
- As soon as possible.
138
00:06:31,767 --> 00:06:34,520
- And on your side ?
- I was able to go out to talk to Astrid.
139
00:06:34,680 --> 00:06:36,074
You could have told me.
140
00:06:36,194 --> 00:06:38,237
No time.
She's going to get Denes out.
141
00:06:38,357 --> 00:06:40,897
And take him to the Doctor?
He would believe Denes.
142
00:06:41,017 --> 00:06:43,547
How will she get in,
with all the guards?
143
00:06:43,667 --> 00:06:46,813
His friends here
will provide him with papers and uniform.
144
00:06:46,933 --> 00:06:50,240
- What uniform?
- From a messenger, something like that.
145
00:06:50,400 --> 00:06:51,879
They arrested Denes.
146
00:06:51,999 --> 00:06:53,240
I don't really know
147
00:06:53,400 --> 00:06:57,152
whether we should consider Fedorin
like the new controller.
148
00:06:57,448 --> 00:06:59,600
These are heavy responsibilities.
149
00:07:00,523 --> 00:07:01,760
It's good.
150
00:07:02,399 --> 00:07:04,297
Astrid and Kent were right.
151
00:07:04,417 --> 00:07:06,222
Salamander is bad.
152
00:07:06,342 --> 00:07:09,835
- I feel it through all these people.
- It's true.
153
00:07:09,955 --> 00:07:13,530
He had Denes arrested
and he manipulates this Fedorin.
154
00:07:13,650 --> 00:07:14,480
For what ?
155
00:07:14,902 --> 00:07:16,313
He replaces an honest man
156
00:07:16,433 --> 00:07:19,425
by a weak manipulable.
157
00:07:19,545 --> 00:07:21,200
Thus, he controls the region.
158
00:07:21,621 --> 00:07:22,692
I see.
159
00:07:22,812 --> 00:07:25,200
At the same time
as the disturbances caused by earthquakes.
160
00:07:25,360 --> 00:07:27,480
Yes, a very happy coincidence.
161
00:07:30,264 --> 00:07:31,794
You don't really believe
162
00:07:31,914 --> 00:07:34,360
that Salamander
can cause earthquakes?
163
00:07:51,123 --> 00:07:53,280
I am on
that Salamander causes earthquakes
164
00:07:53,440 --> 00:07:56,525
and your friends will confirm
how bad he is.
165
00:07:56,645 --> 00:07:58,280
But why cause this?
166
00:07:58,440 --> 00:08:01,044
Years ago,
a country wanting to invade another
167
00:08:01,164 --> 00:08:03,600
caused trouble
168
00:08:03,760 --> 00:08:05,337
to weaken and conquer it.
169
00:08:05,457 --> 00:08:07,720
What is happening there is comparable.
170
00:08:08,139 --> 00:08:10,160
You imply that Salamander
171
00:08:10,320 --> 00:08:13,541
found a way
to exploit the forces of nature.
172
00:08:13,661 --> 00:08:15,229
A little hard to believe,
173
00:08:15,349 --> 00:08:18,354
but not impossible.
174
00:08:20,170 --> 00:08:21,482
According to you,
175
00:08:21,602 --> 00:08:25,600
it would come
from the Salamander Research Center?
176
00:08:25,760 --> 00:08:27,576
This is what I believe, despite...
177
00:08:27,696 --> 00:08:29,131
A moment.
178
00:08:31,627 --> 00:08:33,277
Despite certain things.
179
00:08:33,397 --> 00:08:35,269
Its solar tank
is great.
180
00:08:35,389 --> 00:08:38,187
It can return energy
towards regions deprived of sunlight.
181
00:08:38,307 --> 00:08:39,360
What's suspicious?
182
00:08:39,520 --> 00:08:41,598
The amounts spent on the center,
183
00:08:41,718 --> 00:08:44,008
the materials used,
It did not make sense.
184
00:08:44,128 --> 00:08:45,880
I had the papers, the invoices.
185
00:08:46,040 --> 00:08:47,520
Here's some proof.
186
00:08:47,680 --> 00:08:50,916
All destroyed.
But others appeared against me.
187
00:08:51,036 --> 00:08:52,645
By implication, of course.
188
00:08:52,765 --> 00:08:54,076
I have been discredited.
189
00:08:54,196 --> 00:08:55,738
As soon as I accused Salamander,
190
00:08:55,858 --> 00:08:57,880
we were saying
that I was trying to shift the blame.
191
00:08:58,040 --> 00:08:59,074
It looks like
192
00:08:59,194 --> 00:09:02,563
a kind of Jekyll and Hyde,
this Salamander.
193
00:09:02,683 --> 00:09:05,320
I would be curious to hear
what Jamie will have to say.
194
00:09:06,739 --> 00:09:08,067
Safety, quickly!
195
00:09:08,680 --> 00:09:09,783
In there.
196
00:09:14,419 --> 00:09:16,854
I hope there is enough air.
197
00:09:21,447 --> 00:09:22,775
So...
198
00:09:23,263 --> 00:09:24,562
it's you.
199
00:09:25,295 --> 00:09:26,408
That does not surprise me.
200
00:09:26,528 --> 00:09:29,071
- What right do you have to be here?
- You are in our sector.
201
00:09:29,191 --> 00:09:31,937
Not really.
Check your boundaries.
202
00:09:32,363 --> 00:09:34,203
Very clever.
203
00:09:34,737 --> 00:09:37,520
What are you doing here ?
204
00:09:37,680 --> 00:09:39,855
I don't have to answer you.
205
00:09:40,211 --> 00:09:43,392
- Do you watch birds?
- Maybe.
206
00:09:45,010 --> 00:09:47,920
You have very good eyesight
on the center.
207
00:09:48,040 --> 00:09:49,239
Really ?
208
00:09:52,906 --> 00:09:55,320
Well.
209
00:09:56,800 --> 00:09:59,573
A memory of the good old days.
210
00:10:00,640 --> 00:10:02,334
- You can not...
- Guard !
211
00:10:04,372 --> 00:10:06,469
It was an accident.
212
00:10:07,848 --> 00:10:10,882
You don't plan to stay
in the corner ?
213
00:10:11,002 --> 00:10:13,195
You can't chase me away.
214
00:10:38,162 --> 00:10:39,510
Alright.
215
00:10:39,630 --> 00:10:40,928
That's enough.
216
00:10:43,370 --> 00:10:46,488
You don't really have a reason anymore
to stay.
217
00:10:49,215 --> 00:10:52,694
I advise you not to
to complain.
218
00:10:53,417 --> 00:10:55,699
After all,
no one would believe you.
219
00:10:55,819 --> 00:10:57,320
Is not it ?
220
00:11:07,233 --> 00:11:09,284
You see
what are these people like?
221
00:11:09,404 --> 00:11:12,841
Unpleasant, destructive,
but not necessarily bad.
222
00:11:12,961 --> 00:11:15,640
- Why not believe me?
- It's too important.
223
00:11:15,800 --> 00:11:17,083
I have to be sure.
224
00:11:18,305 --> 00:11:19,152
Damn.
225
00:11:19,272 --> 00:11:21,520
What pretty dishes.
It's truly sad.
226
00:11:22,787 --> 00:11:24,452
People spend time
227
00:11:24,572 --> 00:11:26,800
to do beautiful things
and others break them.
228
00:11:26,960 --> 00:11:29,560
That's exactly what I'm saying.
Salamander wants to destroy the world.
229
00:11:31,119 --> 00:11:34,283
Facts, Kent.
I need facts.
230
00:11:34,403 --> 00:11:36,240
This is what Jamie has to give me.
231
00:11:47,164 --> 00:11:48,040
Stop!
232
00:11:48,684 --> 00:11:49,938
Why are you running?
233
00:11:50,261 --> 00:11:53,515
I have an urgent message
for Salamander.
234
00:11:53,635 --> 00:11:55,140
Pass.
235
00:11:58,361 --> 00:11:59,840
Have you never been here?
236
00:12:00,000 --> 00:12:01,720
- No.
- I suspected that.
237
00:12:01,880 --> 00:12:04,880
Don't run here, it's dangerous.
238
00:12:05,333 --> 00:12:07,142
- I'll remember it.
- Wait.
239
00:12:08,385 --> 00:12:09,828
Do you like wine?
240
00:12:10,575 --> 00:12:12,531
My name is Yannos.
241
00:12:12,651 --> 00:12:14,320
Shall we have a drink together tonight?
242
00:12:14,783 --> 00:12:16,607
I must carry my message.
243
00:12:16,727 --> 00:12:18,879
But will you come back?
244
00:12:18,999 --> 00:12:21,000
Yes, I will come back.
245
00:12:21,472 --> 00:12:22,825
A moment.
246
00:12:22,945 --> 00:12:25,078
I have an urgent message
for Salamander.
247
00:12:25,198 --> 00:12:27,051
Yes, I heard.
Where is he ?
248
00:12:27,171 --> 00:12:30,600
- It's private and personal.
- I don't want to read it.
249
00:12:30,760 --> 00:12:32,109
Stay here.
250
00:12:32,446 --> 00:12:35,526
I have to give him
in person.
251
00:12:35,646 --> 00:12:37,703
- Do you have a message?
- Of course.
252
00:12:37,823 --> 00:12:39,552
So show it to me.
253
00:12:47,660 --> 00:12:49,053
Alright.
254
00:12:49,646 --> 00:12:51,608
I've seen you before.
255
00:12:53,657 --> 00:12:55,558
I'm starting to nosedive.
256
00:12:55,678 --> 00:12:56,786
THANKS.
257
00:13:12,617 --> 00:13:13,760
Sit down.
258
00:13:13,880 --> 00:13:15,040
Do not stop.
259
00:13:19,224 --> 00:13:21,400
We need to get Denes out of here.
260
00:13:21,560 --> 00:13:23,950
- There are guards everywhere.
- Yes, but you have to try.
261
00:13:24,070 --> 00:13:27,400
- We should take him to the Doctor.
- That's exactly what I plan to do.
262
00:13:27,560 --> 00:13:30,701
- What is the plan ?
- You're going to have to create a diversion.
263
00:13:30,821 --> 00:13:31,800
How ?
264
00:13:31,960 --> 00:13:32,852
Never mind.
265
00:13:32,972 --> 00:13:35,287
But do it
at eleven o'clock sharp.
266
00:13:35,407 --> 00:13:36,335
Alright.
267
00:13:36,455 --> 00:13:39,480
Okay, second hallway on the right.
Thank you so much.
268
00:13:41,312 --> 00:13:43,178
We are a travel agency,
NOW ?
269
00:13:43,298 --> 00:13:44,811
I've never seen you.
270
00:13:44,931 --> 00:13:47,316
A concern ?
It better be important.
271
00:13:47,436 --> 00:13:49,480
He's a friend of mine.
272
00:13:49,640 --> 00:13:51,780
I hope he doesn't cook.
273
00:13:51,900 --> 00:13:53,443
So, how are you.
274
00:13:53,737 --> 00:13:56,407
It's a perfect place
to find his friends.
275
00:13:56,527 --> 00:13:58,640
More the merrier, the merrier.
276
00:13:59,244 --> 00:14:00,802
Let's see this meal.
277
00:14:01,684 --> 00:14:04,076
Absolutely disgusting.
278
00:14:04,492 --> 00:14:07,232
They're going to fire me tonight.
279
00:14:08,069 --> 00:14:11,012
Or maybe execute me.
So I will be at peace.
280
00:14:11,132 --> 00:14:14,120
No, I would miss it too much
to the firing squad.
281
00:14:14,280 --> 00:14:17,850
- Where is Mr. Denes's meal?
- He's ready, no matter how bad he is.
282
00:14:17,970 --> 00:14:19,840
There are a few too many people here.
283
00:14:20,000 --> 00:14:21,054
I leave you.
284
00:14:21,174 --> 00:14:22,843
No, stay.
285
00:14:22,963 --> 00:14:25,080
It's me who's leaving.
I'm just the cook.
286
00:14:26,054 --> 00:14:28,622
Let's see
what we're going to give to Mr. Denes.
287
00:14:30,792 --> 00:14:33,372
You like working for Salamander,
Fariah?
288
00:14:33,492 --> 00:14:36,427
It must be great
to travel everywhere with him.
289
00:14:36,547 --> 00:14:38,238
I don't like traveling.
290
00:14:39,175 --> 00:14:41,425
It is delicious.
Griff is a genius.
291
00:14:41,545 --> 00:14:43,096
So why are you traveling?
292
00:14:43,423 --> 00:14:46,480
We cannot always do
what we want.
293
00:14:46,640 --> 00:14:47,960
Nothing forces you to do so.
294
00:14:48,120 --> 00:14:49,089
Really ?
295
00:14:49,209 --> 00:14:51,169
What do you know about it?
296
00:14:51,669 --> 00:14:54,592
To you, Salamander is a god.
The savior of the world.
297
00:14:54,712 --> 00:14:57,240
That's why you're here.
You saved his life.
298
00:14:57,400 --> 00:14:58,760
You protect him too.
299
00:14:58,920 --> 00:15:00,398
As I have said,
300
00:15:00,518 --> 00:15:04,240
we cannot always do
what we want.
301
00:15:05,039 --> 00:15:08,858
Whatever he did,
he must be treated according to his rank.
302
00:15:08,978 --> 00:15:11,114
He will leave soon.
303
00:15:12,222 --> 00:15:15,832
Don't expect
too much compassion.
304
00:15:16,347 --> 00:15:18,294
The news spreads.
305
00:15:18,938 --> 00:15:20,771
I warned him about the earthquakes.
306
00:15:20,891 --> 00:15:24,041
He should have warned the population.
Some could have been saved.
307
00:15:24,161 --> 00:15:26,799
- It's possible.
- For sure.
308
00:15:29,573 --> 00:15:31,932
Who will be the new controller?
309
00:15:32,052 --> 00:15:33,597
Fedorin?
310
00:15:34,620 --> 00:15:35,924
Fedorin.
311
00:15:36,044 --> 00:15:37,280
What a good idea.
312
00:15:37,965 --> 00:15:40,185
Be nice to Mr. Denes.
313
00:15:40,645 --> 00:15:41,864
Of course.
314
00:15:49,877 --> 00:15:51,009
Smile at him.
315
00:15:51,129 --> 00:15:53,634
It will make him forget
the taste of the soup.
316
00:15:56,067 --> 00:15:57,680
Is it for Mr. Denes?
317
00:15:58,113 --> 00:15:59,800
Yes, I'll bring it to him.
318
00:15:59,960 --> 00:16:01,402
May I see ?
319
00:16:03,294 --> 00:16:04,720
Delicious.
320
00:16:05,672 --> 00:16:06,960
Alright.
321
00:16:08,902 --> 00:16:11,280
Where is the salt?
You forgot it.
322
00:16:12,546 --> 00:16:14,240
Go get it quickly.
323
00:16:26,658 --> 00:16:28,632
I saw this girl in the park.
324
00:16:28,752 --> 00:16:30,463
It suddenly came back to me.
325
00:16:33,931 --> 00:16:36,259
She was talking to the boy
and to her friend?
326
00:16:36,379 --> 00:16:38,280
She was on the same bench.
327
00:16:38,764 --> 00:16:39,560
Chance ?
328
00:16:39,720 --> 00:16:42,560
She did not have a uniform at the time.
Now yes.
329
00:16:43,021 --> 00:16:46,592
And she didn't bring me
no message.
330
00:16:46,712 --> 00:16:48,907
- Should I sound the alarm?
- No.
331
00:16:49,382 --> 00:16:52,081
I want to know where she comes from.
332
00:16:53,031 --> 00:16:54,760
Let her run away
and forward it.
333
00:16:54,920 --> 00:16:56,304
Scare him.
334
00:16:56,424 --> 00:16:58,640
Understood.
And the other two?
335
00:16:59,590 --> 00:17:01,480
I take care of them.
336
00:17:03,346 --> 00:17:06,244
- Okay, this way.
- Sorry for the delay.
337
00:17:06,364 --> 00:17:09,627
Perfect.
I was impatiently waiting for this.
338
00:17:10,902 --> 00:17:12,440
- THANKS.
- A moment.
339
00:17:13,423 --> 00:17:16,180
-Have we searched this cart?
- I was going to do it.
340
00:17:20,020 --> 00:17:21,930
We really don't teach you anything?
341
00:17:22,050 --> 00:17:25,446
You see me running away from here
by cutting the walls?
342
00:17:25,566 --> 00:17:27,039
How will I eat without it?
343
00:17:27,200 --> 00:17:29,840
- It's not my problem.
- Try with the spoon.
344
00:17:30,000 --> 00:17:32,920
A spoon to cut a steak?
345
00:17:39,966 --> 00:17:43,422
Long time ago
that my meat had not been cut.
346
00:17:48,907 --> 00:17:52,048
- Watch him closely.
- Thank you for your courtesy.
347
00:17:52,168 --> 00:17:53,824
Fariah, follow me.
348
00:17:53,944 --> 00:17:56,228
I have two words to say to you,
as well as Griffin,
349
00:17:56,348 --> 00:17:58,240
for breach of the regulations.
350
00:18:04,346 --> 00:18:05,798
What time is it ?
351
00:18:06,424 --> 00:18:08,476
Six minutes to eleven.
352
00:18:08,596 --> 00:18:10,280
May I stay here ?
353
00:18:10,440 --> 00:18:11,621
I'm Victoria.
354
00:18:13,177 --> 00:18:15,696
Of course.
I would enjoy your company.
355
00:18:15,816 --> 00:18:19,567
Forgive me, I'm really hungry.
356
00:18:24,549 --> 00:18:26,713
There must be another way.
357
00:18:26,833 --> 00:18:29,591
I couldn't bring myself to do it.
358
00:18:29,711 --> 00:18:32,799
This man's life
was in my hands.
359
00:18:32,919 --> 00:18:34,771
Impossible to use this powder.
360
00:18:34,891 --> 00:18:38,539
I gave you the chance
to become someone.
361
00:18:38,659 --> 00:18:40,280
You didn't get it.
362
00:18:40,440 --> 00:18:41,880
There are other ways.
363
00:18:44,440 --> 00:18:45,940
Of course my friend.
364
00:18:46,060 --> 00:18:47,690
No worries.
365
00:18:47,810 --> 00:18:49,200
Do not worry.
366
00:18:49,320 --> 00:18:51,618
You have tried and failed.
So what ?
367
00:18:51,738 --> 00:18:53,392
This is not the end of the world.
368
00:18:53,512 --> 00:18:54,440
Sit down.
369
00:18:54,600 --> 00:18:56,108
I'll get you a drink.
370
00:18:57,647 --> 00:18:58,854
Courage.
371
00:18:59,170 --> 00:19:00,858
We'll find another way.
372
00:19:00,978 --> 00:19:02,545
I really tried.
373
00:19:02,665 --> 00:19:04,280
I have no doubt about it.
374
00:19:04,739 --> 00:19:06,160
Do not worry.
375
00:19:06,516 --> 00:19:07,903
Forget that.
376
00:19:09,096 --> 00:19:10,768
I have another idea.
377
00:19:12,169 --> 00:19:13,398
Cheers.
378
00:19:15,191 --> 00:19:17,111
I hope you will like this wine.
379
00:19:17,231 --> 00:19:20,413
It is produced especially for me
in Alaska.
380
00:19:31,062 --> 00:19:32,960
Lucky me, my friend.
381
00:19:33,301 --> 00:19:35,240
Only one.
382
00:19:35,400 --> 00:19:38,658
Trouble in the kitchen.
The new guy saw someone in the gardens.
383
00:19:38,778 --> 00:19:39,720
Alright.
384
00:19:39,880 --> 00:19:41,690
Take care of that.
385
00:19:41,810 --> 00:19:45,008
A suicide, of course.
What a tragedy.
386
00:19:46,913 --> 00:19:50,138
- I see nothing.
- Over there, near the trees.
387
00:19:50,258 --> 00:19:52,192
He is armed.
Get down.
388
00:19:53,160 --> 00:19:54,179
Stay here.
389
00:19:54,299 --> 00:19:56,529
When the other guards arrive,
send them to me.
390
00:19:56,649 --> 00:19:57,960
All right.
391
00:20:00,394 --> 00:20:03,680
This day will have been perfect
until the end.
392
00:20:04,700 --> 00:20:08,502
I know the cooking is bad,
but no need to get there.
393
00:20:13,062 --> 00:20:15,294
Very well, as you wish.
394
00:20:15,414 --> 00:20:18,160
I should never have
leave Wollamaloo.
395
00:20:21,394 --> 00:20:22,880
Astrid will take you out.
396
00:20:23,040 --> 00:20:24,845
We tried to rescue this man.
397
00:20:24,965 --> 00:20:26,508
Take him to the vehicle.
398
00:20:28,347 --> 00:20:30,360
- Sorry, Yannos.
- Stop!
399
00:20:32,680 --> 00:20:33,742
Catch them.
400
00:20:35,518 --> 00:20:38,198
Well, everyone is here.
401
00:20:38,318 --> 00:20:40,856
Except for the third member
of your escape committee.
402
00:20:40,976 --> 00:20:42,160
What are you talking about ?
403
00:20:43,156 --> 00:20:45,627
We saw you talking to a girl
in the park.
404
00:20:45,747 --> 00:20:47,400
The one who tried to take Denes.
405
00:20:47,560 --> 00:20:50,080
We don't know anything.
We don't know her.
406
00:20:50,487 --> 00:20:52,563
You created a diversion.
407
00:20:52,683 --> 00:20:54,600
There was no one
in the gardens.
408
00:20:54,760 --> 00:20:56,840
Of course yes.
There were shots fired.
409
00:20:57,000 --> 00:20:59,212
We shot
three shots with this weapon.
410
00:20:59,332 --> 00:21:00,909
Yours.
411
00:21:01,538 --> 00:21:04,423
Pretend to save myself
was ingenious.
412
00:21:04,543 --> 00:21:05,664
But ingenuity
413
00:21:05,784 --> 00:21:09,030
request
to never run out of ideas.
414
00:21:09,150 --> 00:21:11,363
YOU,
you had short ideas.
415
00:21:13,478 --> 00:21:15,541
I come to the Central Zone.
416
00:21:16,270 --> 00:21:18,132
There is an attempt on my life.
417
00:21:18,558 --> 00:21:21,038
Denes turns out to be a traitor.
418
00:21:21,158 --> 00:21:23,738
Fedorin commits suicide
because I discovered his activities.
419
00:21:24,306 --> 00:21:26,360
Do your job.
They are all involved.
420
00:21:28,922 --> 00:21:30,665
Well, take them.
421
00:21:31,296 --> 00:21:33,101
Let me go !
422
00:21:33,720 --> 00:21:36,112
It's time to tell me
what is happening.
423
00:21:36,232 --> 00:21:39,324
I saw you with this McCrimmon,
you worked together, and...
424
00:21:39,444 --> 00:21:43,398
- I thought he saved me.
- No, before that, at Kent's.
425
00:21:46,870 --> 00:21:48,720
- Pardon ?
- I saw you there.
426
00:21:50,084 --> 00:21:51,600
I haven't seen Kent recently.
427
00:21:51,760 --> 00:21:54,838
You were with Kent,
Ferrier and these two young people.
428
00:21:54,958 --> 00:21:58,104
I found it so strange
that I spoke to Benik about it.
429
00:21:58,224 --> 00:22:00,400
This is the real reason
of my coming here.
430
00:22:00,560 --> 00:22:02,299
Since I tell you...
431
00:22:03,211 --> 00:22:05,472
I have to go back
at the research center.
432
00:22:06,016 --> 00:22:07,000
Come with me.
433
00:22:07,160 --> 00:22:08,480
It was you.
434
00:22:10,611 --> 00:22:14,400
Or someone who looked like you.
435
00:22:14,824 --> 00:22:18,324
More in episode 4.
436
00:22:22,391 --> 00:22:26,391
Wibbly Wobbly Team
437
00:22:28,386 --> 00:22:32,386
Translation: El kapinou
Correction: JJMD
438
00:22:34,386 --> 00:22:38,386
Synchro: Nopoman
Proofreading: Albinou, link_cat
439
00:22:40,386 --> 00:22:44,386
Join us on :
http://who63.free.fr/
440
00:22:57,671 --> 00:23:01,667
Doctor Who is owned by the BBC
30455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.