All language subtitles for Doctor Who - S05E019 - The Enemy of the World (3)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,707 --> 00:00:05,207 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:06,201 --> 00:00:08,701 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:09,716 --> 00:00:12,216 Translation: El kapinou Correction: JJMD 4 00:00:13,206 --> 00:00:15,706 Synchro: Nopoman Proofreading: Albinou, link_cat 5 00:00:16,636 --> 00:00:19,636 Join us on : http://who63.free.fr/ 6 00:00:22,576 --> 00:00:25,337 5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD" 7 00:00:29,514 --> 00:00:32,874 Episode 3 8 00:00:40,687 --> 00:00:42,680 Escort unit, halt! 9 00:00:43,250 --> 00:00:46,713 Bruce, you are the boss of global security. 10 00:00:46,833 --> 00:00:49,280 You will be responsible for this man. 11 00:00:49,440 --> 00:00:52,774 For what ? Do you doubt your own agents? 12 00:00:52,894 --> 00:00:54,200 Should I insist? 13 00:00:55,338 --> 00:00:58,560 - I have some global influence. - Absolutely. 14 00:00:59,690 --> 00:01:01,478 So do as I say. 15 00:01:01,792 --> 00:01:04,212 - Heard. - Fedorin, follow me. 16 00:01:04,332 --> 00:01:06,280 We must warn world authorities. 17 00:01:06,909 --> 00:01:09,080 They will never believe you. 18 00:01:09,672 --> 00:01:11,720 That's what we are going to see. Fedorin. 19 00:01:22,954 --> 00:01:25,040 I will do what I can, but no joke. 20 00:01:25,522 --> 00:01:26,881 Do not worry. 21 00:01:27,001 --> 00:01:31,000 I can't wait to face Salamander. I won't run away. 22 00:01:31,603 --> 00:01:34,215 You did very well, Fedorin. 23 00:01:34,335 --> 00:01:35,989 It's blackmail. 24 00:01:36,109 --> 00:01:39,101 Blackmailing ? I didn't threaten you. 25 00:01:39,221 --> 00:01:41,605 No, but you will if I refuse to... 26 00:01:41,725 --> 00:01:43,880 Fedorin, I keep telling you. 27 00:01:44,366 --> 00:01:46,378 It's just one kind 28 00:01:46,498 --> 00:01:48,737 warranty. 29 00:01:49,189 --> 00:01:51,615 Nothing to worry about. 30 00:01:51,735 --> 00:01:52,760 Come on, my friend, 31 00:01:52,880 --> 00:01:55,951 I praise you since I've known you. 32 00:01:56,071 --> 00:01:59,167 I said you would a good European controller, 33 00:01:59,287 --> 00:02:00,904 that I would support you. 34 00:02:01,024 --> 00:02:04,116 You threaten me slanderous revelations. 35 00:02:04,236 --> 00:02:06,793 On the contrary, I am doing you a favor. 36 00:02:06,913 --> 00:02:08,695 I'm suppressing facts about you. 37 00:02:08,815 --> 00:02:10,345 Lies. 38 00:02:10,465 --> 00:02:12,777 Lies, truths, 39 00:02:12,897 --> 00:02:14,260 who knows ? 40 00:02:14,627 --> 00:02:17,631 Better not to check. 41 00:02:23,855 --> 00:02:25,226 Hold. 42 00:02:26,655 --> 00:02:27,897 What is this ? 43 00:02:28,363 --> 00:02:31,315 Used well and at the right time, 44 00:02:31,435 --> 00:02:33,800 it can decide your future 45 00:02:33,960 --> 00:02:36,714 and that of Alexander Denes. 46 00:02:37,762 --> 00:02:38,640 Poison ? 47 00:02:38,800 --> 00:02:40,040 Go tell... 48 00:02:40,852 --> 00:02:42,230 McCrimmon? 49 00:02:42,560 --> 00:02:44,520 What are you doing dressed like that? 50 00:02:44,680 --> 00:02:45,812 I obey orders. 51 00:02:45,932 --> 00:02:47,974 Since you are here, I have some questions. 52 00:02:48,094 --> 00:02:49,895 I have better things to do, thank you. 53 00:02:50,015 --> 00:02:51,240 What were they talking about 54 00:02:51,400 --> 00:02:53,960 Salamander and Kent the last time we saw each other? 55 00:02:54,120 --> 00:02:55,400 I have nothing to say. 56 00:02:55,560 --> 00:02:57,040 I'm worried about Salamander. 57 00:02:57,160 --> 00:02:59,080 Kent is supposed to be his own worst enemy. 58 00:02:59,240 --> 00:03:01,050 If Salamander wants you to know, 59 00:03:01,170 --> 00:03:03,200 he will tell you himself. 60 00:03:03,360 --> 00:03:05,320 You won't get anything from me. 61 00:03:06,018 --> 00:03:08,761 How long will I still stay here? 62 00:03:09,681 --> 00:03:13,579 - Don't be insolent. - We are waiting for the security vehicle. 63 00:03:13,699 --> 00:03:16,485 The eruptions disrupted everything. 64 00:03:17,000 --> 00:03:19,263 Captain, can I wait elsewhere? 65 00:03:19,383 --> 00:03:20,997 I'm just following orders. 66 00:03:21,117 --> 00:03:23,570 You could interpret them differently. 67 00:03:23,690 --> 00:03:25,987 What can I do ? You are no longer the controller. 68 00:03:26,107 --> 00:03:28,280 - You are a prisoner. - Captain. 69 00:03:29,009 --> 00:03:31,512 Why are we keeping Mr. Denes in this hallway? 70 00:03:31,632 --> 00:03:34,042 It's easier that way. 71 00:03:35,036 --> 00:03:37,593 - Everything is fine ? - Yes thanks. 72 00:03:37,713 --> 00:03:41,320 - Do you want some reading? - It would be better, yes. 73 00:03:41,480 --> 00:03:45,425 Don't treat him like a culprit before his trial. 74 00:03:45,545 --> 00:03:47,040 Give him what he asks for. 75 00:03:48,808 --> 00:03:50,541 What would you like ? 76 00:03:50,661 --> 00:03:52,040 Since we have to wait, 77 00:03:52,200 --> 00:03:53,366 To drink and to eat. 78 00:03:53,486 --> 00:03:54,388 Alright. 79 00:03:54,508 --> 00:03:56,280 - A ration? - Certainly not. 80 00:03:56,440 --> 00:03:58,275 Let's only give him the best. 81 00:03:58,395 --> 00:04:00,237 Salamander kitchens. 82 00:04:01,421 --> 00:04:02,640 And as reading? 83 00:04:02,800 --> 00:04:04,257 Something light. 84 00:04:04,377 --> 00:04:07,005 Why not a travel guide? 85 00:04:09,159 --> 00:04:11,752 You say you know it in the kitchen ? 86 00:04:11,872 --> 00:04:13,840 Yes, I cooked a lot at home. 87 00:04:14,407 --> 00:04:16,840 All right, give me a menu. 88 00:04:16,960 --> 00:04:19,287 - NOW ? - NOW. 89 00:04:20,058 --> 00:04:21,104 Soup, 90 00:04:21,678 --> 00:04:22,778 fish, 91 00:04:23,325 --> 00:04:24,884 meat pudding... 92 00:04:25,548 --> 00:04:26,960 A dessert. 93 00:04:27,933 --> 00:04:30,010 Then what else? 94 00:04:31,943 --> 00:04:34,186 You are too smart for me. 95 00:04:34,306 --> 00:04:36,104 Well, give me a recipe. 96 00:04:36,224 --> 00:04:37,720 - NOW ? - NOW. 97 00:04:41,525 --> 00:04:43,101 We made a delicious pudding, 98 00:04:43,221 --> 00:04:46,037 with almonds, eggs, lemon peels, 99 00:04:46,157 --> 00:04:47,991 candied peels, oranges, cream... 100 00:04:48,111 --> 00:04:49,200 That was delicious. 101 00:04:49,360 --> 00:04:50,800 Could you do it? 102 00:04:50,960 --> 00:04:54,120 It is very simple. All you have to do is mix it all together. 103 00:04:54,280 --> 00:04:55,575 It seems easy. 104 00:04:55,695 --> 00:04:58,349 - What is this mixture called? - Kaiser pudding. 105 00:04:59,058 --> 00:05:01,286 How wonderful. 106 00:05:01,579 --> 00:05:03,897 I have plenty of work for you. 107 00:05:04,017 --> 00:05:06,120 Peel these potatoes. NOW. 108 00:05:10,527 --> 00:05:13,162 Don't you have anything better for her? She must learn. 109 00:05:13,282 --> 00:05:14,550 Like at school? 110 00:05:14,670 --> 00:05:16,838 There are worse things, after all. 111 00:05:16,958 --> 00:05:18,500 We could be invaded by rats 112 00:05:18,620 --> 00:05:22,092 munching on the gas pipes, setting the whole building on fire... 113 00:05:22,212 --> 00:05:23,869 You're exaggerating, Griff. 114 00:05:23,989 --> 00:05:26,745 I'm just trying to help with the... 115 00:05:26,865 --> 00:05:30,368 You see ? This chicken browned too quickly. 116 00:05:30,488 --> 00:05:32,423 It will be rubbery. 117 00:05:32,543 --> 00:05:34,833 And the soup is boiling. 118 00:05:35,326 --> 00:05:37,124 Did I salt it? 119 00:05:37,244 --> 00:05:40,577 Dinner tonight is going to be a real disaster. 120 00:05:41,665 --> 00:05:43,431 My mother was right. 121 00:05:43,551 --> 00:05:45,708 She wanted me to be a garbage collector. 122 00:05:46,600 --> 00:05:48,211 Do you want to be useful? 123 00:05:48,331 --> 00:05:50,539 Sit down and write out the menus. 124 00:05:52,160 --> 00:05:55,080 Input interrupted by an explosion. 125 00:05:55,684 --> 00:05:58,196 First course shaken by earthquakes. 126 00:05:58,316 --> 00:06:01,160 Spoiled second course by an intrusion into the kitchen. 127 00:06:01,320 --> 00:06:05,012 I'm going to take a walk outside. It's probably going to rain. 128 00:06:05,349 --> 00:06:06,651 He does not like me. 129 00:06:06,771 --> 00:06:09,840 - He's like that with everyone. - Even with Salamander? 130 00:06:12,581 --> 00:06:13,500 Listen to me. 131 00:06:13,620 --> 00:06:17,000 You have to leave here. Avoid being linked to Salamander. 132 00:06:17,160 --> 00:06:19,458 For what ? Looks like you don't like him. 133 00:06:19,578 --> 00:06:21,160 Love it? I... 134 00:06:21,320 --> 00:06:22,796 Good morning. 135 00:06:23,121 --> 00:06:24,894 Finish writing the menus. 136 00:06:27,299 --> 00:06:28,299 You heard ? 137 00:06:28,419 --> 00:06:31,360 - Yes, try to make her talk. - As soon as possible. 138 00:06:31,767 --> 00:06:34,520 - And on your side ? - I was able to go out to talk to Astrid. 139 00:06:34,680 --> 00:06:36,074 You could have told me. 140 00:06:36,194 --> 00:06:38,237 No time. She's going to get Denes out. 141 00:06:38,357 --> 00:06:40,897 And take him to the Doctor? He would believe Denes. 142 00:06:41,017 --> 00:06:43,547 How will she get in, with all the guards? 143 00:06:43,667 --> 00:06:46,813 His friends here will provide him with papers and uniform. 144 00:06:46,933 --> 00:06:50,240 - What uniform? - From a messenger, something like that. 145 00:06:50,400 --> 00:06:51,879 They arrested Denes. 146 00:06:51,999 --> 00:06:53,240 I don't really know 147 00:06:53,400 --> 00:06:57,152 whether we should consider Fedorin like the new controller. 148 00:06:57,448 --> 00:06:59,600 These are heavy responsibilities. 149 00:07:00,523 --> 00:07:01,760 It's good. 150 00:07:02,399 --> 00:07:04,297 Astrid and Kent were right. 151 00:07:04,417 --> 00:07:06,222 Salamander is bad. 152 00:07:06,342 --> 00:07:09,835 - I feel it through all these people. - It's true. 153 00:07:09,955 --> 00:07:13,530 He had Denes arrested and he manipulates this Fedorin. 154 00:07:13,650 --> 00:07:14,480 For what ? 155 00:07:14,902 --> 00:07:16,313 He replaces an honest man 156 00:07:16,433 --> 00:07:19,425 by a weak manipulable. 157 00:07:19,545 --> 00:07:21,200 Thus, he controls the region. 158 00:07:21,621 --> 00:07:22,692 I see. 159 00:07:22,812 --> 00:07:25,200 At the same time as the disturbances caused by earthquakes. 160 00:07:25,360 --> 00:07:27,480 Yes, a very happy coincidence. 161 00:07:30,264 --> 00:07:31,794 You don't really believe 162 00:07:31,914 --> 00:07:34,360 that Salamander can cause earthquakes? 163 00:07:51,123 --> 00:07:53,280 I am on that Salamander causes earthquakes 164 00:07:53,440 --> 00:07:56,525 and your friends will confirm how bad he is. 165 00:07:56,645 --> 00:07:58,280 But why cause this? 166 00:07:58,440 --> 00:08:01,044 Years ago, a country wanting to invade another 167 00:08:01,164 --> 00:08:03,600 caused trouble 168 00:08:03,760 --> 00:08:05,337 to weaken and conquer it. 169 00:08:05,457 --> 00:08:07,720 What is happening there is comparable. 170 00:08:08,139 --> 00:08:10,160 You imply that Salamander 171 00:08:10,320 --> 00:08:13,541 found a way to exploit the forces of nature. 172 00:08:13,661 --> 00:08:15,229 A little hard to believe, 173 00:08:15,349 --> 00:08:18,354 but not impossible. 174 00:08:20,170 --> 00:08:21,482 According to you, 175 00:08:21,602 --> 00:08:25,600 it would come from the Salamander Research Center? 176 00:08:25,760 --> 00:08:27,576 This is what I believe, despite... 177 00:08:27,696 --> 00:08:29,131 A moment. 178 00:08:31,627 --> 00:08:33,277 Despite certain things. 179 00:08:33,397 --> 00:08:35,269 Its solar tank is great. 180 00:08:35,389 --> 00:08:38,187 It can return energy towards regions deprived of sunlight. 181 00:08:38,307 --> 00:08:39,360 What's suspicious? 182 00:08:39,520 --> 00:08:41,598 The amounts spent on the center, 183 00:08:41,718 --> 00:08:44,008 the materials used, It did not make sense. 184 00:08:44,128 --> 00:08:45,880 I had the papers, the invoices. 185 00:08:46,040 --> 00:08:47,520 Here's some proof. 186 00:08:47,680 --> 00:08:50,916 All destroyed. But others appeared against me. 187 00:08:51,036 --> 00:08:52,645 By implication, of course. 188 00:08:52,765 --> 00:08:54,076 I have been discredited. 189 00:08:54,196 --> 00:08:55,738 As soon as I accused Salamander, 190 00:08:55,858 --> 00:08:57,880 we were saying that I was trying to shift the blame. 191 00:08:58,040 --> 00:08:59,074 It looks like 192 00:08:59,194 --> 00:09:02,563 a kind of Jekyll and Hyde, this Salamander. 193 00:09:02,683 --> 00:09:05,320 I would be curious to hear what Jamie will have to say. 194 00:09:06,739 --> 00:09:08,067 Safety, quickly! 195 00:09:08,680 --> 00:09:09,783 In there. 196 00:09:14,419 --> 00:09:16,854 I hope there is enough air. 197 00:09:21,447 --> 00:09:22,775 So... 198 00:09:23,263 --> 00:09:24,562 it's you. 199 00:09:25,295 --> 00:09:26,408 That does not surprise me. 200 00:09:26,528 --> 00:09:29,071 - What right do you have to be here? - You are in our sector. 201 00:09:29,191 --> 00:09:31,937 Not really. Check your boundaries. 202 00:09:32,363 --> 00:09:34,203 Very clever. 203 00:09:34,737 --> 00:09:37,520 What are you doing here ? 204 00:09:37,680 --> 00:09:39,855 I don't have to answer you. 205 00:09:40,211 --> 00:09:43,392 - Do you watch birds? - Maybe. 206 00:09:45,010 --> 00:09:47,920 You have very good eyesight on the center. 207 00:09:48,040 --> 00:09:49,239 Really ? 208 00:09:52,906 --> 00:09:55,320 Well. 209 00:09:56,800 --> 00:09:59,573 A memory of the good old days. 210 00:10:00,640 --> 00:10:02,334 - You can not... - Guard ! 211 00:10:04,372 --> 00:10:06,469 It was an accident. 212 00:10:07,848 --> 00:10:10,882 You don't plan to stay in the corner ? 213 00:10:11,002 --> 00:10:13,195 You can't chase me away. 214 00:10:38,162 --> 00:10:39,510 Alright. 215 00:10:39,630 --> 00:10:40,928 That's enough. 216 00:10:43,370 --> 00:10:46,488 You don't really have a reason anymore to stay. 217 00:10:49,215 --> 00:10:52,694 I advise you not to to complain. 218 00:10:53,417 --> 00:10:55,699 After all, no one would believe you. 219 00:10:55,819 --> 00:10:57,320 Is not it ? 220 00:11:07,233 --> 00:11:09,284 You see what are these people like? 221 00:11:09,404 --> 00:11:12,841 Unpleasant, destructive, but not necessarily bad. 222 00:11:12,961 --> 00:11:15,640 - Why not believe me? - It's too important. 223 00:11:15,800 --> 00:11:17,083 I have to be sure. 224 00:11:18,305 --> 00:11:19,152 Damn. 225 00:11:19,272 --> 00:11:21,520 What pretty dishes. It's truly sad. 226 00:11:22,787 --> 00:11:24,452 People spend time 227 00:11:24,572 --> 00:11:26,800 to do beautiful things and others break them. 228 00:11:26,960 --> 00:11:29,560 That's exactly what I'm saying. Salamander wants to destroy the world. 229 00:11:31,119 --> 00:11:34,283 Facts, Kent. I need facts. 230 00:11:34,403 --> 00:11:36,240 This is what Jamie has to give me. 231 00:11:47,164 --> 00:11:48,040 Stop! 232 00:11:48,684 --> 00:11:49,938 Why are you running? 233 00:11:50,261 --> 00:11:53,515 I have an urgent message for Salamander. 234 00:11:53,635 --> 00:11:55,140 Pass. 235 00:11:58,361 --> 00:11:59,840 Have you never been here? 236 00:12:00,000 --> 00:12:01,720 - No. - I suspected that. 237 00:12:01,880 --> 00:12:04,880 Don't run here, it's dangerous. 238 00:12:05,333 --> 00:12:07,142 - I'll remember it. - Wait. 239 00:12:08,385 --> 00:12:09,828 Do you like wine? 240 00:12:10,575 --> 00:12:12,531 My name is Yannos. 241 00:12:12,651 --> 00:12:14,320 Shall we have a drink together tonight? 242 00:12:14,783 --> 00:12:16,607 I must carry my message. 243 00:12:16,727 --> 00:12:18,879 But will you come back? 244 00:12:18,999 --> 00:12:21,000 Yes, I will come back. 245 00:12:21,472 --> 00:12:22,825 A moment. 246 00:12:22,945 --> 00:12:25,078 I have an urgent message for Salamander. 247 00:12:25,198 --> 00:12:27,051 Yes, I heard. Where is he ? 248 00:12:27,171 --> 00:12:30,600 - It's private and personal. - I don't want to read it. 249 00:12:30,760 --> 00:12:32,109 Stay here. 250 00:12:32,446 --> 00:12:35,526 I have to give him in person. 251 00:12:35,646 --> 00:12:37,703 - Do you have a message? - Of course. 252 00:12:37,823 --> 00:12:39,552 So show it to me. 253 00:12:47,660 --> 00:12:49,053 Alright. 254 00:12:49,646 --> 00:12:51,608 I've seen you before. 255 00:12:53,657 --> 00:12:55,558 I'm starting to nosedive. 256 00:12:55,678 --> 00:12:56,786 THANKS. 257 00:13:12,617 --> 00:13:13,760 Sit down. 258 00:13:13,880 --> 00:13:15,040 Do not stop. 259 00:13:19,224 --> 00:13:21,400 We need to get Denes out of here. 260 00:13:21,560 --> 00:13:23,950 - There are guards everywhere. - Yes, but you have to try. 261 00:13:24,070 --> 00:13:27,400 - We should take him to the Doctor. - That's exactly what I plan to do. 262 00:13:27,560 --> 00:13:30,701 - What is the plan ? - You're going to have to create a diversion. 263 00:13:30,821 --> 00:13:31,800 How ? 264 00:13:31,960 --> 00:13:32,852 Never mind. 265 00:13:32,972 --> 00:13:35,287 But do it at eleven o'clock sharp. 266 00:13:35,407 --> 00:13:36,335 Alright. 267 00:13:36,455 --> 00:13:39,480 Okay, second hallway on the right. Thank you so much. 268 00:13:41,312 --> 00:13:43,178 We are a travel agency, NOW ? 269 00:13:43,298 --> 00:13:44,811 I've never seen you. 270 00:13:44,931 --> 00:13:47,316 A concern ? It better be important. 271 00:13:47,436 --> 00:13:49,480 He's a friend of mine. 272 00:13:49,640 --> 00:13:51,780 I hope he doesn't cook. 273 00:13:51,900 --> 00:13:53,443 So, how are you. 274 00:13:53,737 --> 00:13:56,407 It's a perfect place to find his friends. 275 00:13:56,527 --> 00:13:58,640 More the merrier, the merrier. 276 00:13:59,244 --> 00:14:00,802 Let's see this meal. 277 00:14:01,684 --> 00:14:04,076 Absolutely disgusting. 278 00:14:04,492 --> 00:14:07,232 They're going to fire me tonight. 279 00:14:08,069 --> 00:14:11,012 Or maybe execute me. So I will be at peace. 280 00:14:11,132 --> 00:14:14,120 No, I would miss it too much to the firing squad. 281 00:14:14,280 --> 00:14:17,850 - Where is Mr. Denes's meal? - He's ready, no matter how bad he is. 282 00:14:17,970 --> 00:14:19,840 There are a few too many people here. 283 00:14:20,000 --> 00:14:21,054 I leave you. 284 00:14:21,174 --> 00:14:22,843 No, stay. 285 00:14:22,963 --> 00:14:25,080 It's me who's leaving. I'm just the cook. 286 00:14:26,054 --> 00:14:28,622 Let's see what we're going to give to Mr. Denes. 287 00:14:30,792 --> 00:14:33,372 You like working for Salamander, Fariah? 288 00:14:33,492 --> 00:14:36,427 It must be great to travel everywhere with him. 289 00:14:36,547 --> 00:14:38,238 I don't like traveling. 290 00:14:39,175 --> 00:14:41,425 It is delicious. Griff is a genius. 291 00:14:41,545 --> 00:14:43,096 So why are you traveling? 292 00:14:43,423 --> 00:14:46,480 We cannot always do what we want. 293 00:14:46,640 --> 00:14:47,960 Nothing forces you to do so. 294 00:14:48,120 --> 00:14:49,089 Really ? 295 00:14:49,209 --> 00:14:51,169 What do you know about it? 296 00:14:51,669 --> 00:14:54,592 To you, Salamander is a god. The savior of the world. 297 00:14:54,712 --> 00:14:57,240 That's why you're here. You saved his life. 298 00:14:57,400 --> 00:14:58,760 You protect him too. 299 00:14:58,920 --> 00:15:00,398 As I have said, 300 00:15:00,518 --> 00:15:04,240 we cannot always do what we want. 301 00:15:05,039 --> 00:15:08,858 Whatever he did, he must be treated according to his rank. 302 00:15:08,978 --> 00:15:11,114 He will leave soon. 303 00:15:12,222 --> 00:15:15,832 Don't expect too much compassion. 304 00:15:16,347 --> 00:15:18,294 The news spreads. 305 00:15:18,938 --> 00:15:20,771 I warned him about the earthquakes. 306 00:15:20,891 --> 00:15:24,041 He should have warned the population. Some could have been saved. 307 00:15:24,161 --> 00:15:26,799 - It's possible. - For sure. 308 00:15:29,573 --> 00:15:31,932 Who will be the new controller? 309 00:15:32,052 --> 00:15:33,597 Fedorin? 310 00:15:34,620 --> 00:15:35,924 Fedorin. 311 00:15:36,044 --> 00:15:37,280 What a good idea. 312 00:15:37,965 --> 00:15:40,185 Be nice to Mr. Denes. 313 00:15:40,645 --> 00:15:41,864 Of course. 314 00:15:49,877 --> 00:15:51,009 Smile at him. 315 00:15:51,129 --> 00:15:53,634 It will make him forget the taste of the soup. 316 00:15:56,067 --> 00:15:57,680 Is it for Mr. Denes? 317 00:15:58,113 --> 00:15:59,800 Yes, I'll bring it to him. 318 00:15:59,960 --> 00:16:01,402 May I see ? 319 00:16:03,294 --> 00:16:04,720 Delicious. 320 00:16:05,672 --> 00:16:06,960 Alright. 321 00:16:08,902 --> 00:16:11,280 Where is the salt? You forgot it. 322 00:16:12,546 --> 00:16:14,240 Go get it quickly. 323 00:16:26,658 --> 00:16:28,632 I saw this girl in the park. 324 00:16:28,752 --> 00:16:30,463 It suddenly came back to me. 325 00:16:33,931 --> 00:16:36,259 She was talking to the boy and to her friend? 326 00:16:36,379 --> 00:16:38,280 She was on the same bench. 327 00:16:38,764 --> 00:16:39,560 Chance ? 328 00:16:39,720 --> 00:16:42,560 She did not have a uniform at the time. Now yes. 329 00:16:43,021 --> 00:16:46,592 And she didn't bring me no message. 330 00:16:46,712 --> 00:16:48,907 - Should I sound the alarm? - No. 331 00:16:49,382 --> 00:16:52,081 I want to know where she comes from. 332 00:16:53,031 --> 00:16:54,760 Let her run away and forward it. 333 00:16:54,920 --> 00:16:56,304 Scare him. 334 00:16:56,424 --> 00:16:58,640 Understood. And the other two? 335 00:16:59,590 --> 00:17:01,480 I take care of them. 336 00:17:03,346 --> 00:17:06,244 - Okay, this way. - Sorry for the delay. 337 00:17:06,364 --> 00:17:09,627 Perfect. I was impatiently waiting for this. 338 00:17:10,902 --> 00:17:12,440 - THANKS. - A moment. 339 00:17:13,423 --> 00:17:16,180 -Have we searched this cart? - I was going to do it. 340 00:17:20,020 --> 00:17:21,930 We really don't teach you anything? 341 00:17:22,050 --> 00:17:25,446 You see me running away from here by cutting the walls? 342 00:17:25,566 --> 00:17:27,039 How will I eat without it? 343 00:17:27,200 --> 00:17:29,840 - It's not my problem. - Try with the spoon. 344 00:17:30,000 --> 00:17:32,920 A spoon to cut a steak? 345 00:17:39,966 --> 00:17:43,422 Long time ago that my meat had not been cut. 346 00:17:48,907 --> 00:17:52,048 - Watch him closely. - Thank you for your courtesy. 347 00:17:52,168 --> 00:17:53,824 Fariah, follow me. 348 00:17:53,944 --> 00:17:56,228 I have two words to say to you, as well as Griffin, 349 00:17:56,348 --> 00:17:58,240 for breach of the regulations. 350 00:18:04,346 --> 00:18:05,798 What time is it ? 351 00:18:06,424 --> 00:18:08,476 Six minutes to eleven. 352 00:18:08,596 --> 00:18:10,280 May I stay here ? 353 00:18:10,440 --> 00:18:11,621 I'm Victoria. 354 00:18:13,177 --> 00:18:15,696 Of course. I would enjoy your company. 355 00:18:15,816 --> 00:18:19,567 Forgive me, I'm really hungry. 356 00:18:24,549 --> 00:18:26,713 There must be another way. 357 00:18:26,833 --> 00:18:29,591 I couldn't bring myself to do it. 358 00:18:29,711 --> 00:18:32,799 This man's life was in my hands. 359 00:18:32,919 --> 00:18:34,771 Impossible to use this powder. 360 00:18:34,891 --> 00:18:38,539 I gave you the chance to become someone. 361 00:18:38,659 --> 00:18:40,280 You didn't get it. 362 00:18:40,440 --> 00:18:41,880 There are other ways. 363 00:18:44,440 --> 00:18:45,940 Of course my friend. 364 00:18:46,060 --> 00:18:47,690 No worries. 365 00:18:47,810 --> 00:18:49,200 Do not worry. 366 00:18:49,320 --> 00:18:51,618 You have tried and failed. So what ? 367 00:18:51,738 --> 00:18:53,392 This is not the end of the world. 368 00:18:53,512 --> 00:18:54,440 Sit down. 369 00:18:54,600 --> 00:18:56,108 I'll get you a drink. 370 00:18:57,647 --> 00:18:58,854 Courage. 371 00:18:59,170 --> 00:19:00,858 We'll find another way. 372 00:19:00,978 --> 00:19:02,545 I really tried. 373 00:19:02,665 --> 00:19:04,280 I have no doubt about it. 374 00:19:04,739 --> 00:19:06,160 Do not worry. 375 00:19:06,516 --> 00:19:07,903 Forget that. 376 00:19:09,096 --> 00:19:10,768 I have another idea. 377 00:19:12,169 --> 00:19:13,398 Cheers. 378 00:19:15,191 --> 00:19:17,111 I hope you will like this wine. 379 00:19:17,231 --> 00:19:20,413 It is produced especially for me in Alaska. 380 00:19:31,062 --> 00:19:32,960 Lucky me, my friend. 381 00:19:33,301 --> 00:19:35,240 Only one. 382 00:19:35,400 --> 00:19:38,658 Trouble in the kitchen. The new guy saw someone in the gardens. 383 00:19:38,778 --> 00:19:39,720 Alright. 384 00:19:39,880 --> 00:19:41,690 Take care of that. 385 00:19:41,810 --> 00:19:45,008 A suicide, of course. What a tragedy. 386 00:19:46,913 --> 00:19:50,138 - I see nothing. - Over there, near the trees. 387 00:19:50,258 --> 00:19:52,192 He is armed. Get down. 388 00:19:53,160 --> 00:19:54,179 Stay here. 389 00:19:54,299 --> 00:19:56,529 When the other guards arrive, send them to me. 390 00:19:56,649 --> 00:19:57,960 All right. 391 00:20:00,394 --> 00:20:03,680 This day will have been perfect until the end. 392 00:20:04,700 --> 00:20:08,502 I know the cooking is bad, but no need to get there. 393 00:20:13,062 --> 00:20:15,294 Very well, as you wish. 394 00:20:15,414 --> 00:20:18,160 I should never have leave Wollamaloo. 395 00:20:21,394 --> 00:20:22,880 Astrid will take you out. 396 00:20:23,040 --> 00:20:24,845 We tried to rescue this man. 397 00:20:24,965 --> 00:20:26,508 Take him to the vehicle. 398 00:20:28,347 --> 00:20:30,360 - Sorry, Yannos. - Stop! 399 00:20:32,680 --> 00:20:33,742 Catch them. 400 00:20:35,518 --> 00:20:38,198 Well, everyone is here. 401 00:20:38,318 --> 00:20:40,856 Except for the third member of your escape committee. 402 00:20:40,976 --> 00:20:42,160 What are you talking about ? 403 00:20:43,156 --> 00:20:45,627 We saw you talking to a girl in the park. 404 00:20:45,747 --> 00:20:47,400 The one who tried to take Denes. 405 00:20:47,560 --> 00:20:50,080 We don't know anything. We don't know her. 406 00:20:50,487 --> 00:20:52,563 You created a diversion. 407 00:20:52,683 --> 00:20:54,600 There was no one in the gardens. 408 00:20:54,760 --> 00:20:56,840 Of course yes. There were shots fired. 409 00:20:57,000 --> 00:20:59,212 We shot three shots with this weapon. 410 00:20:59,332 --> 00:21:00,909 Yours. 411 00:21:01,538 --> 00:21:04,423 Pretend to save myself was ingenious. 412 00:21:04,543 --> 00:21:05,664 But ingenuity 413 00:21:05,784 --> 00:21:09,030 request to never run out of ideas. 414 00:21:09,150 --> 00:21:11,363 YOU, you had short ideas. 415 00:21:13,478 --> 00:21:15,541 I come to the Central Zone. 416 00:21:16,270 --> 00:21:18,132 There is an attempt on my life. 417 00:21:18,558 --> 00:21:21,038 Denes turns out to be a traitor. 418 00:21:21,158 --> 00:21:23,738 Fedorin commits suicide because I discovered his activities. 419 00:21:24,306 --> 00:21:26,360 Do your job. They are all involved. 420 00:21:28,922 --> 00:21:30,665 Well, take them. 421 00:21:31,296 --> 00:21:33,101 Let me go ! 422 00:21:33,720 --> 00:21:36,112 It's time to tell me what is happening. 423 00:21:36,232 --> 00:21:39,324 I saw you with this McCrimmon, you worked together, and... 424 00:21:39,444 --> 00:21:43,398 - I thought he saved me. - No, before that, at Kent's. 425 00:21:46,870 --> 00:21:48,720 - Pardon ? - I saw you there. 426 00:21:50,084 --> 00:21:51,600 I haven't seen Kent recently. 427 00:21:51,760 --> 00:21:54,838 You were with Kent, Ferrier and these two young people. 428 00:21:54,958 --> 00:21:58,104 I found it so strange that I spoke to Benik about it. 429 00:21:58,224 --> 00:22:00,400 This is the real reason of my coming here. 430 00:22:00,560 --> 00:22:02,299 Since I tell you... 431 00:22:03,211 --> 00:22:05,472 I have to go back at the research center. 432 00:22:06,016 --> 00:22:07,000 Come with me. 433 00:22:07,160 --> 00:22:08,480 It was you. 434 00:22:10,611 --> 00:22:14,400 Or someone who looked like you. 435 00:22:14,824 --> 00:22:18,324 More in episode 4. 436 00:22:22,391 --> 00:22:26,391 Wibbly Wobbly Team 437 00:22:28,386 --> 00:22:32,386 Translation: El kapinou Correction: JJMD 438 00:22:34,386 --> 00:22:38,386 Synchro: Nopoman Proofreading: Albinou, link_cat 439 00:22:40,386 --> 00:22:44,386 Join us on : http://who63.free.fr/ 440 00:22:57,671 --> 00:23:01,667 Doctor Who is owned by the BBC 30455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.