All language subtitles for Doctor Who - S05E016 - The Ice Warriors (6)_track3_[fre]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:06,900 The Wibbly Wobbly Team presents: 2 00:00:07,900 --> 00:00:10,400 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,900 Translation: Dark~Jacket Correction: JJMD 4 00:00:14,900 --> 00:00:17,400 Synchro: Albinou Proofreading: El kapinou 5 00:00:18,400 --> 00:00:21,400 Join us on : http://who63.free.fr 6 00:00:37,088 --> 00:00:40,206 5x03 "THE ICE WARRIORS" 7 00:01:02,437 --> 00:01:05,560 Episode 6 8 00:01:08,505 --> 00:01:10,195 Give it to me. 9 00:01:10,685 --> 00:01:12,709 Right away. 10 00:01:12,829 --> 00:01:14,586 Zondal. 11 00:01:15,218 --> 00:01:18,305 Zondal, shoot! 12 00:01:21,280 --> 00:01:22,840 Shoot, now! 13 00:01:23,939 --> 00:01:26,840 Zondal, shoot! 14 00:01:29,991 --> 00:01:31,856 Coordinates for red zone 1. 15 00:01:31,976 --> 00:01:33,715 Vertical 0-0-8-1-9-3, 16 00:01:33,835 --> 00:01:36,214 lateral 8-5-8-1-8-0. 17 00:01:36,334 --> 00:01:38,797 Parallel lateral movement. 18 00:01:38,917 --> 00:01:40,912 Orders are ready. 19 00:01:41,032 --> 00:01:42,628 Start the procedure. 20 00:01:49,805 --> 00:01:53,312 The archives wing. It is destroyed, demolished! 21 00:01:53,432 --> 00:01:54,847 We are being attacked! 22 00:01:57,877 --> 00:01:59,146 Reporting. 23 00:01:59,480 --> 00:02:03,240 Chief Clent, surrender or die! 24 00:02:07,268 --> 00:02:08,680 What the hell ? 25 00:02:08,840 --> 00:02:12,555 Capitulate now or I will reduce your base 26 00:02:12,675 --> 00:02:14,640 in pieces. 27 00:02:14,800 --> 00:02:17,720 No, I refuse. You cannot destroy us. 28 00:02:17,880 --> 00:02:21,002 You don't believe me? 29 00:02:21,532 --> 00:02:23,134 Very good. 30 00:02:23,254 --> 00:02:26,120 Should I shoot again? 31 00:02:26,525 --> 00:02:30,377 - We have to save time. - We won't be able to endure another shock. 32 00:02:31,148 --> 00:02:32,750 So we need to talk. 33 00:02:34,000 --> 00:02:35,080 Who are you ? 34 00:02:35,240 --> 00:02:38,288 My name is Varga. 35 00:02:38,724 --> 00:02:41,920 Do you capitulate? 36 00:02:42,080 --> 00:02:45,069 Frankly, you gain nothing by destroying us. 37 00:02:45,399 --> 00:02:47,737 We both have urgent needs. 38 00:02:48,060 --> 00:02:50,760 I agree to discuss, but nothing more. 39 00:02:51,171 --> 00:02:53,245 No deception? 40 00:02:53,365 --> 00:02:55,088 If I come in peace, 41 00:02:55,208 --> 00:02:58,600 trust must reign. 42 00:02:58,760 --> 00:03:00,960 There will be no traps or conditions. 43 00:03:01,120 --> 00:03:03,459 Be careful, 44 00:03:03,579 --> 00:03:06,219 because if you lie... 45 00:03:12,320 --> 00:03:13,246 What does he want ? 46 00:03:13,366 --> 00:03:15,989 Our guards don't stand a chance against such weapons. 47 00:03:16,109 --> 00:03:17,960 You heard it. 48 00:03:18,120 --> 00:03:20,842 No deception, only confidence. 49 00:03:20,962 --> 00:03:22,278 But can we believe it? 50 00:03:22,398 --> 00:03:25,289 We do not have a choice. He has the advantage. 51 00:03:25,698 --> 00:03:27,990 This kind of rifle. 52 00:03:28,110 --> 00:03:29,921 But we can bluff. 53 00:03:30,375 --> 00:03:32,704 - How ? - He doesn't know we're waiting. 54 00:03:32,824 --> 00:03:36,441 We can threaten to destroy the glacier and his ship. 55 00:03:38,634 --> 00:03:39,560 Possible. 56 00:03:39,720 --> 00:03:41,960 Why not do it ? This is our only chance. 57 00:03:42,390 --> 00:03:44,760 You know the computer's decision. 58 00:03:44,920 --> 00:03:47,960 Of course, but he doesn't really think about us. 59 00:03:48,120 --> 00:03:50,320 He thinks of everything, considers all the data. 60 00:03:50,480 --> 00:03:52,576 And he's supposed to have all the answers? 61 00:03:52,696 --> 00:03:55,287 That's a big help to us there. 62 00:03:55,407 --> 00:03:57,044 Wait, he says wait! 63 00:03:57,164 --> 00:04:00,626 With the glaciers on one side and the warriors on the other. 64 00:04:00,746 --> 00:04:03,425 What is your computer worth? NOW ? 65 00:04:03,545 --> 00:04:07,038 We need someone like Penley or this Doctor. 66 00:04:07,158 --> 00:04:08,696 Someone who can think. 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,205 Without a machine. 68 00:04:10,325 --> 00:04:13,960 What is your computer did any good? 69 00:04:14,120 --> 00:04:15,160 Nothing. 70 00:04:15,320 --> 00:04:16,794 Nothing but problems. 71 00:04:16,914 --> 00:04:19,200 And it's time someone stop this. 72 00:04:29,636 --> 00:04:31,287 It's Varga's voice. 73 00:04:31,745 --> 00:04:34,729 We're going in. 74 00:04:34,849 --> 00:04:35,849 Let's run away. 75 00:04:35,969 --> 00:04:38,228 We can't just run away. 76 00:04:38,348 --> 00:04:40,120 We must act. 77 00:04:40,240 --> 00:04:43,358 This rifle gave Varga control of the base. 78 00:04:43,478 --> 00:04:45,461 Without him, he would be helpless. 79 00:04:45,581 --> 00:04:47,592 What can we do ? 80 00:04:56,522 --> 00:04:58,160 Well, gentlemen. 81 00:04:59,855 --> 00:05:01,865 You said no traps 82 00:05:02,790 --> 00:05:04,480 and on our side, 83 00:05:04,640 --> 00:05:06,530 we made sure... 84 00:05:06,650 --> 00:05:09,664 I didn't promise anything. 85 00:05:09,784 --> 00:05:11,749 I just warned you 86 00:05:11,869 --> 00:05:14,160 not to try anything. 87 00:05:14,749 --> 00:05:16,080 How to help you? 88 00:05:16,240 --> 00:05:18,265 I'll say what I want 89 00:05:18,385 --> 00:05:21,400 and you are going to give it to me. 90 00:05:21,560 --> 00:05:24,200 Let's see, Varga, This is no way to argue. 91 00:05:24,320 --> 00:05:27,600 We are both in a difficult situation. 92 00:05:27,760 --> 00:05:31,165 It's in these moments that we must act with mutual respect 93 00:05:32,240 --> 00:05:34,840 and because the whole world... 94 00:05:44,250 --> 00:05:48,249 In time for your word. 95 00:05:50,910 --> 00:05:52,800 It was not planned. 96 00:05:52,960 --> 00:05:56,898 I have a major request. 97 00:05:58,072 --> 00:06:00,237 Mercury isotopes 98 00:06:00,357 --> 00:06:03,208 for my ship's reactors. 99 00:06:03,328 --> 00:06:05,520 You will give them to me. 100 00:06:05,680 --> 00:06:07,480 We don't use any. 101 00:06:07,640 --> 00:06:11,080 The Doctor said that you had here. 102 00:06:11,240 --> 00:06:12,240 He was wrong. 103 00:06:12,400 --> 00:06:15,520 - You're lying. - Why would I do that? 104 00:06:15,680 --> 00:06:17,727 Tell me what would happen 105 00:06:17,847 --> 00:06:19,992 if we shut down your reactor 106 00:06:20,112 --> 00:06:23,392 to take fuel 107 00:06:23,512 --> 00:06:24,760 what do we need? 108 00:06:24,920 --> 00:06:27,120 - You can not do this. - For what ? 109 00:06:27,280 --> 00:06:30,640 - It provides us with light and energy. - And it powers the ionizer. 110 00:06:30,800 --> 00:06:32,112 So, without him, 111 00:06:32,232 --> 00:06:35,320 you would be helpless. 112 00:06:35,480 --> 00:06:37,558 In these arctic conditions, 113 00:06:38,219 --> 00:06:39,480 we would perish. 114 00:06:39,640 --> 00:06:42,621 While we don't. 115 00:06:42,741 --> 00:06:44,368 You're wasting your time. 116 00:06:44,488 --> 00:06:46,640 This reactor does not use mercury. 117 00:06:46,800 --> 00:06:49,840 I do not believe you. 118 00:06:51,246 --> 00:06:52,200 You must. 119 00:06:52,918 --> 00:06:56,365 There's only one way to find out. 120 00:06:56,858 --> 00:06:59,534 Where are the reactor controls? 121 00:06:59,895 --> 00:07:02,326 Speak. 122 00:07:02,792 --> 00:07:03,934 You heard ? 123 00:07:04,054 --> 00:07:06,177 He wants them to shut down the reactor. 124 00:07:06,297 --> 00:07:08,091 This is Varga's main weapon. 125 00:07:08,211 --> 00:07:10,609 I have a little chance to turn her against him. 126 00:07:10,729 --> 00:07:12,617 If I can open these doors... 127 00:07:13,274 --> 00:07:14,904 So ! Come. 128 00:07:18,354 --> 00:07:19,842 Caution. Stay here. 129 00:07:20,878 --> 00:07:22,649 How does this rifle work? 130 00:07:22,769 --> 00:07:24,800 Hurry, Doctor. 131 00:07:25,326 --> 00:07:28,946 - You have to believe me. - It was you who said it. 132 00:07:29,066 --> 00:07:30,397 Listen, Varga, 133 00:07:30,727 --> 00:07:32,042 the power source 134 00:07:32,162 --> 00:07:35,483 is closely related to the ionizer. 135 00:07:35,740 --> 00:07:38,984 If we cut it before it is secure, 136 00:07:39,104 --> 00:07:41,001 the backlash 137 00:07:41,121 --> 00:07:43,760 could break down the base in a flow of ions. 138 00:07:55,017 --> 00:07:57,344 What is its thermal range? 139 00:07:57,464 --> 00:07:59,383 It can liquefy rock. 140 00:08:00,028 --> 00:08:01,595 Don't touch it. 141 00:08:02,111 --> 00:08:03,267 He's primed. 142 00:08:03,387 --> 00:08:05,757 It can liquefy rock. 143 00:08:06,299 --> 00:08:07,857 What a weapon. 144 00:08:07,977 --> 00:08:10,702 It's not a weapon but a scientific instrument. 145 00:08:10,822 --> 00:08:13,153 I see it differently. 146 00:08:13,273 --> 00:08:15,633 It's still a very dangerous machine. 147 00:08:15,753 --> 00:08:19,751 So bring her carefully at a secure level. 148 00:08:20,320 --> 00:08:23,200 But no bad tricks. 149 00:08:24,159 --> 00:08:27,360 Do it right away. 150 00:08:32,191 --> 00:08:34,316 That will take time. 151 00:08:34,436 --> 00:08:35,962 Never mind, 152 00:08:36,082 --> 00:08:39,383 you won't dare use it anyway. 153 00:08:40,438 --> 00:08:41,240 What ? 154 00:08:41,908 --> 00:08:45,305 Your friend, the Doctor, has spoken. 155 00:08:45,425 --> 00:08:49,286 I know that you fear my ship, 156 00:08:49,406 --> 00:08:53,200 that it explodes if the heat is too great. 157 00:08:54,878 --> 00:08:55,960 Could this be the case? 158 00:08:59,894 --> 00:09:01,400 At work. 159 00:09:04,092 --> 00:09:05,239 Or you will die. 160 00:09:05,359 --> 00:09:08,400 He is the only qualified person to turn off the ionizer. 161 00:09:08,878 --> 00:09:11,445 What are your qualifications 162 00:09:11,565 --> 00:09:13,560 to stay alive? 163 00:09:16,294 --> 00:09:17,880 I'm the boss here. 164 00:09:18,283 --> 00:09:22,222 You are less useful to me that your colleague, 165 00:09:22,342 --> 00:09:25,359 who has skills. 166 00:09:25,479 --> 00:09:26,720 She doesn't know everything. 167 00:09:27,167 --> 00:09:30,480 I have the answers you need. 168 00:09:30,640 --> 00:09:33,801 I know everything there is to know. 169 00:09:34,471 --> 00:09:35,800 If I killed you, 170 00:09:35,960 --> 00:09:39,213 it wouldn't be a big loss. 171 00:09:39,333 --> 00:09:41,196 No ! Please ! 172 00:09:41,316 --> 00:09:43,556 So do as I say. 173 00:09:43,825 --> 00:09:45,339 Turn off the machine 174 00:09:45,459 --> 00:09:48,836 as quickly as possible without risk. 175 00:09:48,956 --> 00:09:51,343 No more bad shots. 176 00:09:53,401 --> 00:09:54,880 Immediately. 177 00:10:02,348 --> 00:10:06,348 - What are you trying to do? - It's a little hard to explain. 178 00:10:07,277 --> 00:10:09,642 Damn. Hold this for me, please. 179 00:10:12,634 --> 00:10:15,456 This rifle works according to the principle that sound waves 180 00:10:15,576 --> 00:10:18,437 produce reverberations on the objects of their journey. 181 00:10:18,823 --> 00:10:20,941 Objects vibrate in concordance. 182 00:10:21,061 --> 00:10:22,532 My father taught it to me. 183 00:10:22,652 --> 00:10:23,642 Exact. 184 00:10:23,762 --> 00:10:27,225 And produce discordant vibrations cause of the damage. 185 00:10:27,345 --> 00:10:29,800 Damage? Like a singer breaking a glass? 186 00:10:29,960 --> 00:10:30,760 Yes. 187 00:10:30,880 --> 00:10:34,394 But I want to reach the warriors without affecting scientists too much. 188 00:10:34,514 --> 00:10:38,464 If we switch to frequency 7... 189 00:10:38,584 --> 00:10:41,080 - What will he do? - It will mainly affect fluids. 190 00:10:41,480 --> 00:10:42,480 What's the point ? 191 00:10:42,600 --> 00:10:44,298 I believe that Varga and his warriors 192 00:10:44,418 --> 00:10:48,011 have more bodily fluids than humans. 193 00:10:48,131 --> 00:10:49,134 So. 194 00:10:51,426 --> 00:10:53,307 If it works, what will happen ? 195 00:10:53,427 --> 00:10:55,429 - Exactly, I don't know. - Doctor... 196 00:10:55,549 --> 00:10:58,096 But whatever the effect on scientists, 197 00:10:58,216 --> 00:11:00,337 it will be much more important on the warriors. 198 00:11:00,457 --> 00:11:01,366 How so ? 199 00:11:01,486 --> 00:11:03,102 Besides fluids, 200 00:11:03,222 --> 00:11:05,958 their helmets will trap and intensify sound waves. 201 00:11:06,078 --> 00:11:09,191 So it will knock them out and leave scientists stunned? 202 00:11:09,311 --> 00:11:11,623 - That's it ? - That's what I hope. 203 00:11:11,975 --> 00:11:14,751 But there is a vague risk that it kills everyone, 204 00:11:14,871 --> 00:11:16,627 including Clent and Penley. 205 00:11:18,357 --> 00:11:19,533 What about Jamie? 206 00:11:51,127 --> 00:11:51,985 It's done. 207 00:11:52,105 --> 00:11:54,600 Is it safe now? 208 00:11:54,760 --> 00:11:55,858 Yes. 209 00:11:56,577 --> 00:11:58,848 It runs in slow motion. 210 00:11:59,542 --> 00:12:01,983 It doesn't even hold ice anymore. 211 00:12:02,103 --> 00:12:04,614 Disconnect it completely. 212 00:12:04,734 --> 00:12:06,295 Right away ! 213 00:12:08,872 --> 00:12:10,600 We must hurry 214 00:12:11,370 --> 00:12:13,686 before the ice cap 215 00:12:13,806 --> 00:12:15,997 doesn't do too much damage. 216 00:12:16,117 --> 00:12:17,745 You will regret it. 217 00:12:17,865 --> 00:12:21,810 At least, I will live to regret it. 218 00:12:22,560 --> 00:12:24,710 Now, the reactor. 219 00:12:24,830 --> 00:12:27,480 Cut it quickly. 220 00:12:36,627 --> 00:12:39,486 Perfectly comfortable in glacial conditions. 221 00:12:41,205 --> 00:12:43,087 We're going to change that. 222 00:12:50,166 --> 00:12:53,149 Turn it off immediately. 223 00:12:55,176 --> 00:12:56,494 The heat. 224 00:13:00,800 --> 00:13:03,160 What is going on ? 225 00:13:08,384 --> 00:13:12,384 Something 226 00:13:12,667 --> 00:13:15,575 do not go. 227 00:13:18,544 --> 00:13:20,440 You're trying to trick me again. 228 00:13:21,507 --> 00:13:24,160 You will die for this. 229 00:13:24,856 --> 00:13:27,867 - It's too dangerous. - It's a risk we have to take. 230 00:13:27,987 --> 00:13:29,432 Cross your fingers. 231 00:13:29,552 --> 00:13:30,954 Let's go. 232 00:13:51,703 --> 00:13:54,463 Varga, this is the Doctor. 233 00:13:54,583 --> 00:13:57,788 Are you going to leave or should I shoot again? 234 00:14:00,199 --> 00:14:01,620 I will not dare. 235 00:14:01,740 --> 00:14:05,056 If it hasn't already killed them, another shot will do it. 236 00:14:07,214 --> 00:14:08,538 Varga. 237 00:14:09,214 --> 00:14:11,255 Answer or I'll shoot again. 238 00:14:12,775 --> 00:14:16,326 You will die for this. 239 00:14:20,440 --> 00:14:23,343 - What are you doing ? - Step back. 240 00:14:23,463 --> 00:14:26,120 Watch out for the fireworks. Let's go. 241 00:14:28,584 --> 00:14:30,440 Let's go quickly before they come back. 242 00:14:53,603 --> 00:14:56,320 The rifle is unusable. 243 00:14:57,239 --> 00:15:00,075 Victoria, try to find Jamie. 244 00:15:03,172 --> 00:15:06,099 - He's here, he's alive. - Praise the heavens. 245 00:15:06,219 --> 00:15:09,623 Return to the TARDIS and close the door. 246 00:15:18,799 --> 00:15:20,060 Sorry. 247 00:15:20,952 --> 00:15:22,580 Stand up. Come. 248 00:15:27,645 --> 00:15:29,188 What happened ? 249 00:15:29,308 --> 00:15:32,560 - Did you do this? - No time for questions. 250 00:15:33,305 --> 00:15:37,223 So you let them trick you. 251 00:15:37,948 --> 00:15:41,890 I wait 252 00:15:43,707 --> 00:15:45,347 your sanction, 253 00:15:45,467 --> 00:15:47,244 commanding officer. 254 00:15:48,273 --> 00:15:51,012 We do not have the time. 255 00:15:51,560 --> 00:15:53,431 Everything depends 256 00:15:53,551 --> 00:15:56,980 of our capacity to free us from the ice 257 00:15:57,100 --> 00:16:00,384 as soon as they evaporate it. 258 00:16:00,880 --> 00:16:03,733 Stand up, Miss Garrett. So. 259 00:16:03,853 --> 00:16:05,438 The ionizer. 260 00:16:05,558 --> 00:16:07,686 They forced me to disconnect it. 261 00:16:07,806 --> 00:16:09,998 So you have to reactivate it on the field. 262 00:16:10,118 --> 00:16:12,885 - I don't take orders from you. - Miss Garrett. 263 00:16:13,223 --> 00:16:17,152 To obey to the control computer, 264 00:16:17,486 --> 00:16:18,939 it must be reconnected. 265 00:16:19,059 --> 00:16:20,471 Please do so. 266 00:16:20,591 --> 00:16:21,599 Yes of course. 267 00:16:21,719 --> 00:16:22,878 Clent. 268 00:16:22,998 --> 00:16:26,618 Their ship is powered by an ion reactor. 269 00:16:28,177 --> 00:16:31,753 So we cannot use the ionizer at full power. 270 00:16:32,746 --> 00:16:35,360 - Our last chance is gone. - Why the hell? 271 00:16:35,520 --> 00:16:38,920 Because of the risk. You know what would happen. 272 00:16:39,080 --> 00:16:41,760 But it's a risk worth taking. It is the only way. 273 00:16:41,920 --> 00:16:43,720 - Exactly. - The computer says no. 274 00:16:43,880 --> 00:16:45,776 He is our supreme advisor. 275 00:16:47,287 --> 00:16:50,501 - Do nothing, what advice! - We must obey. 276 00:16:50,621 --> 00:16:52,720 And die? Does the computer take this into account? 277 00:16:52,880 --> 00:16:54,600 He takes everything into account. 278 00:16:54,760 --> 00:16:57,433 This is why in this case, you can't trust him. 279 00:16:57,553 --> 00:17:00,516 We have faith in the computer. It is our strength, our guide. 280 00:17:00,636 --> 00:17:02,240 - Not this time. - For what ? 281 00:17:02,400 --> 00:17:06,280 Because the computer faces an insoluble problem. 282 00:17:06,440 --> 00:17:08,038 It risks destroying itself 283 00:17:08,158 --> 00:17:10,480 and he can't do that, so he plays it safe. 284 00:17:10,600 --> 00:17:14,112 - But doing nothing is the same thing. - I'll explain to you later. 285 00:17:15,595 --> 00:17:17,250 There is only one solution. 286 00:17:17,370 --> 00:17:18,960 Skip the computer. 287 00:17:19,617 --> 00:17:22,385 - You can not do this. - It must. 288 00:17:22,745 --> 00:17:25,219 It's a human to make this decision. 289 00:17:25,339 --> 00:17:27,360 The computer can't take risks, 290 00:17:27,520 --> 00:17:30,200 but that's the essence of human progress. 291 00:17:30,726 --> 00:17:32,200 It's up to us to decide. 292 00:17:32,360 --> 00:17:34,359 But do this would ruin the world plan. 293 00:17:34,479 --> 00:17:37,025 All ionic bases must coordinate 294 00:17:37,145 --> 00:17:39,490 under control of the world computer. 295 00:17:39,906 --> 00:17:42,320 Act too early is as bad as acting too late. 296 00:17:42,480 --> 00:17:44,887 But the other bases are not threatened by a glacier. 297 00:17:45,007 --> 00:17:46,736 And what about these ice warriors? 298 00:17:46,856 --> 00:17:49,640 If they survive, they threaten our entire civilization. 299 00:17:49,800 --> 00:17:52,200 You have to make a decision, and quick. 300 00:17:54,925 --> 00:17:56,376 I can't. 301 00:18:02,490 --> 00:18:04,445 I don't dare. 302 00:18:04,960 --> 00:18:06,520 Penley, it's your turn. 303 00:18:09,054 --> 00:18:10,334 So, Clent? 304 00:18:12,150 --> 00:18:14,809 - I ask to consult the computer. - Go for it. 305 00:18:14,929 --> 00:18:16,224 Issue. 306 00:18:16,344 --> 00:18:19,540 The alien ship is powered by an ion reactor. 307 00:18:19,660 --> 00:18:22,980 Should we use the ionizer? What are the alternatives ? 308 00:18:23,320 --> 00:18:24,334 Answer ? 309 00:18:26,662 --> 00:18:28,532 Looks like he's gone crazy. 310 00:18:31,785 --> 00:18:32,800 So, Penley? 311 00:18:37,407 --> 00:18:40,384 We are going to use the ionizer to push back the glacier. 312 00:18:40,504 --> 00:18:43,320 Miss Garrett, inform World Control. 313 00:18:43,480 --> 00:18:46,680 And the ship, if you free it from the ice? 314 00:18:47,475 --> 00:18:50,349 At maximum power, the ionizer will liquefy the rock. 315 00:18:53,600 --> 00:18:55,690 Commanding officer, 316 00:18:55,810 --> 00:18:59,143 the glacier is melting. 317 00:18:59,499 --> 00:19:03,014 We will soon be free. 318 00:19:03,300 --> 00:19:06,031 What's the point 319 00:19:06,151 --> 00:19:08,483 if we are deprived? 320 00:19:08,603 --> 00:19:10,055 Our machinery 321 00:19:10,175 --> 00:19:12,780 is still dead. 322 00:19:12,900 --> 00:19:16,280 I haven't given up yet. 323 00:19:16,440 --> 00:19:17,694 Me neither. 324 00:19:17,814 --> 00:19:19,658 There must be some energy left 325 00:19:19,778 --> 00:19:21,945 in the reactors. 326 00:19:22,065 --> 00:19:24,440 Commander, energy. 327 00:19:24,903 --> 00:19:25,905 What ? 328 00:19:27,724 --> 00:19:31,118 Ice cream is our friend. 329 00:19:31,790 --> 00:19:34,934 We still have energy. 330 00:19:35,054 --> 00:19:37,092 Should I increase it? 331 00:19:37,212 --> 00:19:38,560 Cautiously. 332 00:19:38,680 --> 00:19:41,814 We must release the energy for takeoff 333 00:19:41,934 --> 00:19:45,068 at the right time. 334 00:19:45,188 --> 00:19:49,121 Once free and in the air, 335 00:19:49,241 --> 00:19:52,040 we will be invincible. 336 00:19:56,210 --> 00:19:59,673 Instruments on the glacier indicate a rise in temperature. 337 00:20:00,786 --> 00:20:02,983 - We're almost at the maximum. - How will we know? 338 00:20:03,103 --> 00:20:06,760 These instruments are very durable to shock and heat. 339 00:20:06,920 --> 00:20:08,664 When they stop working, 340 00:20:08,784 --> 00:20:10,640 they will be completely destroyed. 341 00:20:15,724 --> 00:20:17,357 You are wrong ! 342 00:20:18,146 --> 00:20:19,320 We're all going to die. 343 00:20:19,720 --> 00:20:22,185 It's a risk that I'm ready to take. 344 00:20:27,264 --> 00:20:29,688 It was not 345 00:20:29,944 --> 00:20:31,968 Energy 346 00:20:32,701 --> 00:20:34,554 in our machinery, 347 00:20:35,942 --> 00:20:37,449 Zondal. 348 00:20:38,871 --> 00:20:40,960 It was the heat, 349 00:20:42,817 --> 00:20:45,314 our worst enemy. 350 00:20:46,927 --> 00:20:50,924 The heat of the ionizer. 351 00:21:03,115 --> 00:21:05,160 The heat ! 352 00:21:29,105 --> 00:21:30,960 Just a minor explosion. 353 00:21:32,087 --> 00:21:33,583 We are saved. 354 00:21:34,797 --> 00:21:36,131 Saperlipopette. 355 00:21:37,029 --> 00:21:40,397 Put all circuits on automatic, Miss Garrett. 356 00:21:40,650 --> 00:21:44,098 And put us in phase with global instruments. 357 00:21:45,543 --> 00:21:49,536 Clent, could you check this data with me? 358 00:21:50,443 --> 00:21:53,912 And don't you have a connection to prepare ? 359 00:21:55,175 --> 00:21:56,956 Yes indeed. 360 00:21:57,076 --> 00:21:58,230 Penley. 361 00:22:00,793 --> 00:22:02,352 You are the person 362 00:22:03,039 --> 00:22:04,712 the most unbearable, 363 00:22:04,832 --> 00:22:06,606 irritating 364 00:22:07,407 --> 00:22:09,960 and annoying 365 00:22:11,490 --> 00:22:14,255 with whom I have ever had the honor 366 00:22:15,392 --> 00:22:16,400 to work. 367 00:22:16,855 --> 00:22:17,876 THANKS. 368 00:22:20,632 --> 00:22:22,672 But I can't write a report, eh? 369 00:22:23,226 --> 00:22:25,372 It's something what I have to do for you. 370 00:22:26,614 --> 00:22:29,360 Do not worry, I was trained there. 371 00:22:29,842 --> 00:22:31,320 Without the computer? 372 00:22:37,371 --> 00:22:38,693 Come on, Penley. 373 00:22:39,105 --> 00:22:42,264 I have always written my own speeches 374 00:22:43,016 --> 00:22:45,188 and my own reports. 375 00:22:45,308 --> 00:22:46,893 Will you include... 376 00:22:48,387 --> 00:22:50,032 Where is the Doctor? 377 00:23:02,400 --> 00:23:06,400 Next adventure: 5x04 "THE ENEMY OF THE WORLD" 378 00:23:08,400 --> 00:23:12,400 Wibbly Wobbly Team 379 00:23:14,400 --> 00:23:18,400 Translation: Dark~Jacket Correction: JJMD 380 00:23:20,400 --> 00:23:24,400 Synchro: Albinou Proofreading: El kapinou 381 00:23:26,400 --> 00:23:30,400 Join us on : http://who63.free.fr 382 00:23:56,589 --> 00:23:59,544 Doctor Who is owned by the BBC 25691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.