Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,010 --> 00:00:04,820
Everyone says my papa is weird.
2
00:00:12,700 --> 00:00:16,430
If anyone praises Mama, he gets super happy.
3
00:00:17,010 --> 00:00:19,680
He ends up doing all sorts of things for people.
4
00:00:20,780 --> 00:00:25,090
But, if anyone insults Mama, he gets super mad.
5
00:00:25,730 --> 00:00:28,640
It causes a lot of trouble, so it's tiring.
6
00:00:36,170 --> 00:00:38,750
But, I think it's mysterious.
7
00:00:39,640 --> 00:00:42,400
They got married because they wanted to be together forever.
8
00:00:42,810 --> 00:00:47,160
Why is it so weird for Papa to love Mama so much?
9
00:00:58,090 --> 00:01:01,920
My papa won't even look at other women.
10
00:01:02,640 --> 00:01:09,000
He lives only to make Mama happy. No man in Japan loves his wife more.
11
00:01:12,800 --> 00:01:14,450
Breast cancer?
12
00:01:20,420 --> 00:01:24,560
Something showed up in your left breast. It's possibly malignant.
13
00:01:25,300 --> 00:01:26,640
So...
14
00:01:28,620 --> 00:01:30,540
What's going to happen to me?
15
00:01:32,260 --> 00:01:34,890
Will I have to have my breast removed?
16
00:01:35,420 --> 00:01:38,500
That will depend on the results of the next round of tests.
17
00:01:42,660 --> 00:01:46,130
I haven't had any other symptoms, though...
18
00:01:47,400 --> 00:01:49,180
I can't believe it.
19
00:01:53,650 --> 00:01:56,690
I'm sorry, I forgot to turn my cell phone off.
20
00:02:01,750 --> 00:02:03,140
[Are you going to be late again tonight?]
21
00:02:04,140 --> 00:02:09,690
[People often get sick in this climate, so don't overdo it. What do you want for dinner?]
22
00:02:13,110 --> 00:02:14,880
Was that from Papa?
23
00:02:16,190 --> 00:02:17,340
Yes.
24
00:02:19,290 --> 00:02:24,880
Um... Would you please not say anything about this to him right away?
25
00:02:25,670 --> 00:02:26,980
I think you should tell hi--
26
00:02:26,980 --> 00:02:28,980
I don't want to cause him unnecessary worry.
27
00:02:29,320 --> 00:02:31,750
-But...
-Please.
28
00:02:41,410 --> 00:02:45,340
You haven't even finished your summer homework yet?
29
00:02:46,000 --> 00:02:51,400
Oh, be quiet. You're just talking big because you're done already.
30
00:02:55,600 --> 00:02:56,710
Hey...
31
00:02:57,240 --> 00:02:58,150
What?
32
00:02:59,950 --> 00:03:01,600
How do you do this?
33
00:03:05,300 --> 00:03:07,580
You don't even understand something this simple?
34
00:03:08,050 --> 00:03:09,800
Be quiet.
35
00:03:10,420 --> 00:03:16,220
You know the basic formula to calculate area, right? Base times height?
36
00:03:16,310 --> 00:03:19,100
I understand that much.
37
00:03:19,100 --> 00:03:24,880
So, you have to calculate based on a base of 30cm and a height of 24cm.
38
00:03:25,200 --> 00:03:27,920
The problem says to calculate the area of the white parts, so...
39
00:03:28,920 --> 00:03:30,900
Wait!
40
00:03:36,760 --> 00:03:40,510
So the answer is 520 sq cm. Understand?
41
00:03:41,730 --> 00:03:44,010
Why are you spacing out?
42
00:03:44,730 --> 00:03:49,610
I-i-it's because, y'know... For some reason you're being really nice today.
43
00:03:49,910 --> 00:03:53,130
I thought maybe you'd finally made up with your parents.
44
00:03:54,040 --> 00:03:55,910
My parents are probably going to get divorced.
45
00:03:55,990 --> 00:03:57,020
What?
46
00:03:57,690 --> 00:04:02,890
I guess they got tired of being a couple. There's no helping it. They were both strangers to each other anyway.
47
00:04:04,430 --> 00:04:06,860
Are you really okay with it?
48
00:04:07,040 --> 00:04:11,630
Yeah. Their relationship will just rot more and more without it.
49
00:04:12,210 --> 00:04:14,090
Really?
50
00:04:14,620 --> 00:04:17,690
You don't have anything to worry about it.
51
00:04:27,260 --> 00:04:31,230
I thought it was hot, but now I know why!
52
00:04:31,230 --> 00:04:36,580
-You guys are pretty love-dovey now.
- I bet you're going out!
53
00:04:36,580 --> 00:04:40,430
W-what are you talking about? We are not--
54
00:04:40,430 --> 00:04:45,230
- Aw, he's blushing!
- I bet you really do like her!
55
00:04:45,550 --> 00:04:51,680
D-don't joke like that! Who'd want an ugly girl like her? She's so creepy!
56
00:04:51,680 --> 00:04:53,120
Be quiet!
57
00:04:53,290 --> 00:04:54,900
I'm sorry.
58
00:04:55,400 --> 00:04:58,440
Well, you two get along!
59
00:05:01,760 --> 00:05:04,240
So, you think I'm creepy?
60
00:05:04,290 --> 00:05:08,210
What? T-t-that was... how should I say....
61
00:05:09,860 --> 00:05:12,660
Wait! W-w-w-wait for me!
62
00:05:12,990 --> 00:05:14,410
Be quiet!
63
00:05:14,950 --> 00:05:16,280
I'm sorry.
64
00:05:43,550 --> 00:05:46,360
Tsunami-san! What are you--- Are you okay?
65
00:05:46,370 --> 00:05:47,120
I'm fine...
66
00:05:47,150 --> 00:05:52,250
This is perfect! I thought you'd come home around this time, so I waited for you. Please come in!
67
00:05:52,520 --> 00:05:55,160
Please, please... Tsunami-san...
68
00:05:55,350 --> 00:05:56,880
Welcome!
69
00:05:56,880 --> 00:05:57,960
What are you guys doing?
70
00:05:57,990 --> 00:06:01,910
Mama's birthday is coming up, so we're going to have a party for her. Please come.
71
00:06:03,230 --> 00:06:05,880
See, "Happy Birthday, Mama."
72
00:06:06,310 --> 00:06:12,090
Just giving her presents is boring, so every year we have a themed surprise party for her.
73
00:06:12,090 --> 00:06:16,440
So, I thought this year we'd do a musical. Like "Cats"...
74
00:06:16,470 --> 00:06:17,760
-"Cats"?
- Right, "Cats."
75
00:06:17,780 --> 00:06:23,940
So... I thought I could get you to participate too...
76
00:06:23,940 --> 00:06:25,110
Please don't make me.
77
00:06:25,120 --> 00:06:30,220
We have a role that would be perfect for you.
78
00:06:30,220 --> 00:06:34,480
- What do you mean by that?
- You have a great voice!
79
00:06:34,480 --> 00:06:37,060
Otousan, why don't we just have a normal one this year?
80
00:06:37,080 --> 00:06:40,390
Yeah, every year we go all out and it ends up not working somehow.
81
00:06:40,430 --> 00:06:41,850
Not working?
82
00:06:41,850 --> 00:06:46,910
Last year we did "Guitar Samurai," but she was like, "I don't know this. Too bad!"
83
00:06:47,220 --> 00:06:53,280
And then, the year before that, we all dressed up like Yon-sama and did a skit like "Fuyu no Sonata," but she got bored and fell asleep.
84
00:06:53,300 --> 00:06:55,440
I thought Mama liked that one quite a bit...
85
00:06:55,460 --> 00:06:59,890
You're the only one who thinks that. You can be so naive.
86
00:06:59,890 --> 00:07:02,790
Oniichan, you've gotten pretty outspoken lately.
87
00:07:03,390 --> 00:07:05,860
I decided to stop caring about the little stuff. Excuse me a sec.
88
00:07:07,450 --> 00:07:09,840
- In front of guests...
- Ew! Stop that!
89
00:07:09,840 --> 00:07:11,310
Oh, who cares?
90
00:07:11,310 --> 00:07:14,300
- Hey Papa, could you at least scold him about doing that?
91
00:07:14,540 --> 00:07:17,630
Just let it go. Mama seems happy he's loosened up too.
92
00:07:17,720 --> 00:07:20,340
Oh yeah, Tsunami-san, you haven't had dinner yet, right?
93
00:07:20,340 --> 00:07:22,650
Sorry for not realizing. I can make you something now...
94
00:07:22,650 --> 00:07:23,700
Oh, don't bother---
95
00:07:23,700 --> 00:07:26,900
No, no! We haven't even offered you a drink. I'm so sorry.
96
00:07:27,090 --> 00:07:31,970
You know, Oneechan, you seem a lot more ladylike now... or rather, you have such good manners...
97
00:07:31,990 --> 00:07:33,160
Oh, please stop that.
98
00:07:34,920 --> 00:07:37,230
And, why are you sighing, kiddo?
99
00:07:37,260 --> 00:07:39,270
You seem kinda down. Did something happen?
100
00:07:39,270 --> 00:07:41,310
Ah! Did Tomo-chan dump you?
101
00:07:41,340 --> 00:07:45,980
I-i-it's not that! My drawing just isn't going well.
102
00:07:47,610 --> 00:07:49,790
Are remembering something again, Papa?
103
00:07:49,840 --> 00:07:53,860
Actually, today is the date of the day I proposed to Mama.
104
00:07:53,890 --> 00:07:58,240
August 27 at 9:15 p.m. exactly 28 years ago.
105
00:07:58,240 --> 00:07:59,400
You remember the exact time?
106
00:07:59,520 --> 00:08:00,700
Of course, I remember lots of things...
107
00:08:00,700 --> 00:08:05,280
Like, the day I met Mama, the day we went on our first date...
108
00:08:05,280 --> 00:08:09,720
...The day of our first fight, the day she agreed to marry me... Let's see, what else?
109
00:08:09,720 --> 00:08:11,410
Our engagement and wedding anniversaries...
110
00:08:11,410 --> 00:08:13,010
You remember all of that?
111
00:08:13,010 --> 00:08:14,560
Of course I do.
112
00:08:14,640 --> 00:08:15,930
That's not normal.
113
00:08:15,950 --> 00:08:21,880
But, every year on our anniversaries, I always feel like I should be so grateful that I met Mama.
114
00:08:22,130 --> 00:08:25,690
That's why I want to go all out for her birthday.
115
00:08:25,690 --> 00:08:28,700
Yeah, yeah, we get it Papa. The stuff in the fry pan is burning.
116
00:08:30,480 --> 00:08:31,990
I'm home!
117
00:08:32,000 --> 00:08:34,970
She's home! Tsunami-san, help Papa clean up!
118
00:08:36,330 --> 00:08:38,440
I want to surprise her, so keep it secret!
119
00:08:38,440 --> 00:08:40,710
I know, I know. What should we do with this?
120
00:08:41,940 --> 00:08:44,960
-I'm home.
-Welcome back.
121
00:08:44,970 --> 00:08:49,280
- Tsunami-san, hi...
- Hi! I mean, sorry for the intrusion...
122
00:08:49,280 --> 00:08:52,110
- I'll be going now...
- You're leaving?
123
00:08:52,110 --> 00:08:54,170
-Yup.
- Tsunami-san, I'll make--
124
00:08:54,170 --> 00:08:58,850
I have a delicious convience store bento waiting for me. Why don't you hurry up and make Mama's dinner?
125
00:08:58,850 --> 00:09:01,090
- Okay then...
-See you!
126
00:09:07,990 --> 00:09:10,370
Um... can I talk to you for a sec?
127
00:09:10,370 --> 00:09:14,690
Did something happen? They're all acting a little strange...
128
00:09:14,690 --> 00:09:15,730
Nothing.
129
00:09:15,770 --> 00:09:18,250
You didn't say anything about that, did you?
130
00:09:18,250 --> 00:09:19,590
Of course not.
131
00:09:20,640 --> 00:09:23,170
Sorry for all of the trouble I'm causing you.
132
00:09:23,170 --> 00:09:25,820
Not at all. I'll be off now.
133
00:09:38,220 --> 00:09:40,740
[What is Breast Cancer?]
134
00:09:52,400 --> 00:09:54,880
You're still working?
135
00:09:54,880 --> 00:09:57,850
I'm about done... OUCH!
136
00:09:57,850 --> 00:10:01,030
- What's wrong? / -Nothing...
137
00:10:01,030 --> 00:10:03,600
You weren't trying to hide what was on your computer screen?
138
00:10:03,940 --> 00:10:05,840
I wouldn't do that.
139
00:10:07,970 --> 00:10:10,590
-What's wrong, Mama?
-I'm sorry, I'm sorry.
140
00:10:10,590 --> 00:10:12,110
Thanks.
141
00:10:12,480 --> 00:10:15,240
- You're hiding something from me.
- Hey...
142
00:10:15,660 --> 00:10:19,120
-What are you talking about? It's all work-related. \n Work?
143
00:10:19,180 --> 00:10:22,100
- So much has been going on that I'm so tired...
-Yeah, I think so too...
144
00:10:22,100 --> 00:10:23,750
-You have an early day tomorrow, right?
-Yeah.
145
00:10:23,760 --> 00:10:25,630
- Let's sleep?
-Okay.
146
00:10:26,990 --> 00:10:29,440
So, how did it go?
147
00:10:29,500 --> 00:10:30,580
What?
148
00:10:31,320 --> 00:10:32,830
Your physical.
149
00:10:34,370 --> 00:10:36,110
You got your results back, right?
150
00:10:36,110 --> 00:10:37,900
Yeah.
151
00:10:37,900 --> 00:10:40,550
There wasn't anything wrong, was there?
152
00:10:40,720 --> 00:10:45,350
Of course not. Nothing showed up.
153
00:10:45,360 --> 00:10:46,220
Really?
154
00:10:46,990 --> 00:10:49,450
I told you I have confidence in my stamina, didn't I?
155
00:10:49,550 --> 00:10:51,360
You sure did.
156
00:10:52,070 --> 00:10:57,030
I'm so relieved. But still, don't overdo it okay?
157
00:10:57,170 --> 00:10:58,320
I know.
158
00:10:58,350 --> 00:11:02,510
That's great. The relief made me sleepy. Let's go to bed.
159
00:11:06,480 --> 00:11:10,250
Oh, I'm so relieved that nothing's wrong...
160
00:11:18,060 --> 00:11:19,260
Hey, Papa...
161
00:11:21,540 --> 00:11:26,000
You've never thought about cheating on me, have you?
162
00:11:26,900 --> 00:11:29,590
Never. Why?
163
00:11:29,780 --> 00:11:33,940
Well, I was just wondering if there was anything about me you were dissatisfied with...
164
00:11:34,280 --> 00:11:36,340
Why are you asking that?
165
00:11:36,830 --> 00:11:43,700
Well, you know... I just do what I want all the time, and you're always indulging me...
166
00:11:43,700 --> 00:11:49,190
And that's the way you should be. I'm happy as long as you're energetic and healthy.
167
00:11:51,660 --> 00:11:52,930
Hey Papa...
168
00:11:55,380 --> 00:11:56,900
I....
169
00:11:59,790 --> 00:12:00,990
Oh, yeah.
170
00:12:01,950 --> 00:12:04,020
Shall I give you a massage?
171
00:12:05,050 --> 00:12:07,580
To make up for you always having to do one for me.
172
00:12:07,720 --> 00:12:09,180
Let's just go to sleep.
173
00:12:09,180 --> 00:12:10,900
You don't have to be reserved with me.
174
00:12:10,950 --> 00:12:13,470
Mama, there's something strange about you today.
175
00:12:14,020 --> 00:12:16,420
No there isn't.
176
00:12:16,420 --> 00:12:17,780
Did something happen?
177
00:12:18,250 --> 00:12:21,740
No, nothing happened.
178
00:12:22,680 --> 00:12:28,450
Fine, forget it. And I was in the mood to spoil you a little. Good night.
179
00:12:28,500 --> 00:12:29,510
Good night.
180
00:12:37,300 --> 00:12:40,190
Dare Yori mo Mama wo Aisu ep 9
181
00:12:43,200 --> 00:12:50,540
Did it seem like a joke when we were talking?
182
00:12:54,890 --> 00:13:02,910
I want to stay intoxicated with your straightforward image.
183
00:13:02,910 --> 00:13:14,830
If I say a certain word, don't you see, you'll start shining all at once.
184
00:13:14,830 --> 00:13:18,500
That's the way I imagine it!
185
00:13:19,800 --> 00:13:27,110
I'll let only you ride, I'll let only you ride...
186
00:13:27,110 --> 00:13:31,560
At the speed of a rocketing comet...
187
00:13:31,560 --> 00:13:38,840
We'll go far away, farther and farther away.
188
00:13:38,840 --> 00:13:43,060
Let's search for stars together.
189
00:13:43,060 --> 00:13:50,490
I'll let only you ride, I'll let only you ride.
190
00:13:50,490 --> 00:13:54,920
Like a meteor shower of dreams...
191
00:13:54,920 --> 00:14:02,180
That's why we're going far away, farther and farther away.
192
00:14:02,180 --> 00:14:08,090
I wonder if you realized it as I said it?
193
00:14:08,090 --> 00:14:12,570
We have an entire sky within us.
194
00:14:17,690 --> 00:14:21,830
Translations: sayochama
195
00:14:27,440 --> 00:14:30,560
Timing provided by: tianj
196
00:14:31,350 --> 00:14:34,810
Raw provided by: gryzze
197
00:14:37,100 --> 00:14:39,470
I'm coming through.
198
00:14:44,160 --> 00:14:47,140
- Yuki-chan, do you have a minute?
- What is it, Obachan?
199
00:14:47,140 --> 00:14:50,280
The son of one of my friends is looking for a girl to marry.
200
00:14:50,280 --> 00:14:54,740
He's a very kind, good man. I thought he'd be perfect for you. See!
201
00:14:54,740 --> 00:14:58,130
Sorry, but I don't feel like getting married right now...
202
00:14:58,130 --> 00:15:03,660
Oh, don't say that. When I told him about you he said he'd like to meet you!
203
00:15:03,660 --> 00:15:07,590
All you have to do is meet him, so keep your next day off free for me okay?
204
00:15:08,100 --> 00:15:11,800
Hey, Obachan!
205
00:15:13,080 --> 00:15:14,560
Oneechan.
206
00:15:19,590 --> 00:15:23,110
- Are you hiding something?
- No.
207
00:15:23,110 --> 00:15:27,130
Hey, you're here pretty early. It's going to be a while until "time service" starts.
208
00:15:28,240 --> 00:15:34,690
There's something funny about Mama lately. Her behavior's kind of suspicious...
209
00:15:34,690 --> 00:15:36,530
Suspicious?
210
00:15:36,530 --> 00:15:39,910
She seems kind of depressed, and she stares off into space a lot...
211
00:15:39,910 --> 00:15:41,590
Isn't her work kind of stressful right now?
212
00:15:41,610 --> 00:15:46,120
That's what I thought, but when I talked to her... She's been a lot sweeter lately....
213
00:15:46,640 --> 00:15:48,890
She's probably just tired or something.
214
00:15:48,890 --> 00:15:54,250
The other night she was hunched over in front of her computer, like she was trying to hide something. Why was she trying to be so sneaky?
215
00:15:54,420 --> 00:15:56,510
You're overthinking it.
216
00:15:57,190 --> 00:16:01,340
She must be communicating with someone by email....
217
00:16:01,340 --> 00:16:03,610
You're really taking this too far.
218
00:16:03,630 --> 00:16:06,610
If that's the case then Mama might....
219
00:16:09,620 --> 00:16:13,780
Mama might be having an affair...
220
00:16:13,780 --> 00:16:16,730
There's no way Mama would ever do that.
221
00:16:20,640 --> 00:16:25,060
What should I do? You don't think Mama is thinking of separating from me, do you?
222
00:16:25,060 --> 00:16:27,800
Papa, you need to calm down.
223
00:16:30,240 --> 00:16:34,990
I-I'm going to Mama's to check on her.
224
00:16:37,930 --> 00:16:41,210
He didn't listen to a thing I said...
225
00:16:41,650 --> 00:16:44,050
[Many Days Later]
226
00:17:06,340 --> 00:17:07,790
Sensei!
227
00:17:09,130 --> 00:17:11,320
Hello.
228
00:17:11,320 --> 00:17:13,850
What are you doing here, Papa?
229
00:17:13,850 --> 00:17:16,810
Um... well... I was in the neighborhood...
230
00:17:17,480 --> 00:17:20,040
- I brought a snack.
- Thank you.
231
00:17:20,530 --> 00:17:23,040
I think your voice just wavered.
232
00:17:23,040 --> 00:17:27,780
No it didn't. Hey, since I'm here, why don't we go out for dinner?
233
00:17:29,300 --> 00:17:32,430
Sorry, but I have to go somewhere right now.
234
00:17:32,450 --> 00:17:34,240
What? It's okay once in a while.
235
00:17:34,250 --> 00:17:37,930
I have to do a lot of stuff while I still have time.
236
00:17:37,930 --> 00:17:39,100
"While I still have time?"
237
00:17:39,210 --> 00:17:42,120
Don't read more into that.
238
00:17:44,120 --> 00:17:46,440
Geez, I have to go now.
239
00:17:46,640 --> 00:17:50,590
I'll be working late tonight, so I don't need dinner. Don't wait up for me.
240
00:17:50,930 --> 00:17:51,240
Mama...
241
00:17:51,240 --> 00:17:53,920
Bye. I'll be leaving now!
242
00:17:54,490 --> 00:17:56,820
See you later!
243
00:19:05,720 --> 00:19:09,170
- Sorry to keep you waiting.
- Oh, hello.
244
00:19:12,720 --> 00:19:15,340
Do you have time today?
245
00:19:15,460 --> 00:19:16,940
Plenty.
246
00:19:17,250 --> 00:19:18,660
Then...
247
00:19:23,610 --> 00:19:25,780
I'm never going to separate.
248
00:19:26,020 --> 00:19:28,050
Even if you say that...
249
00:19:28,050 --> 00:19:34,540
Why don't you understand my feelings? No matter what you say, I am very serious.
250
00:19:36,770 --> 00:19:40,650
Mama... say something....
251
00:19:42,070 --> 00:19:44,050
I understand.
252
00:19:44,500 --> 00:19:48,490
Let's go up to the room and continue this conversation.
253
00:19:48,830 --> 00:19:50,480
Okay.
254
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
No way!
255
00:20:35,730 --> 00:20:37,690
Are you okay?
256
00:20:37,690 --> 00:20:41,450
I'm sorry, I just got dizzy for a moment...
257
00:20:41,450 --> 00:20:44,050
- You sure?
- I'm sorry.
258
00:20:49,920 --> 00:20:51,920
- This is it.
- Okay.
259
00:20:52,900 --> 00:20:57,460
- Please don't get too excited.
- I know, I know.
260
00:20:59,090 --> 00:21:00,630
Don't do it, Mama!
261
00:21:01,500 --> 00:21:05,910
W-what are you doing here, Papa?
262
00:21:06,120 --> 00:21:10,780
That's what I should be asking you! What is your relationship with this person?
263
00:21:11,350 --> 00:21:15,520
What are you talking about? This is part of my job.
264
00:21:15,520 --> 00:21:17,540
Then why are you two going up to a room alone together?
265
00:21:17,540 --> 00:21:20,150
Hey! Don't misunderstand this!
266
00:21:20,630 --> 00:21:23,540
- Umm...
- I'm very sorry.
267
00:21:24,970 --> 00:21:27,910
- Mama!
- What's with you?
268
00:21:30,160 --> 00:21:36,730
Excuse me... Your husband said that he wished to speak directly with you no matter what, so...
269
00:21:37,620 --> 00:21:39,710
I understand.
270
00:21:40,870 --> 00:21:45,390
I'm so sorry! I'll never --- Please forgive me.
271
00:21:47,330 --> 00:21:50,440
I'm handling their divorce.
272
00:21:50,530 --> 00:21:55,580
The wife wants the divorce, but the husband still hasn't given up. It's been very difficult.
273
00:21:56,290 --> 00:21:58,130
S-so that's what it was?
274
00:21:58,310 --> 00:22:00,660
Were you following me the entire time?
275
00:22:01,740 --> 00:22:03,140
S-sorry...
276
00:22:03,140 --> 00:22:08,800
Oh, give me a break. I'm having a really tough time right now.
277
00:22:09,370 --> 00:22:11,340
What do you mean by that?
278
00:22:12,360 --> 00:22:17,010
You know, I'm very busy. Would you please go home?
279
00:22:17,010 --> 00:22:18,890
I understand.
280
00:22:23,620 --> 00:22:25,530
I'm sorry...
281
00:22:37,810 --> 00:22:39,620
I'm sorry!
282
00:22:39,870 --> 00:22:44,230
Huh? Yamashita-san? What are you doing here?
283
00:22:44,340 --> 00:22:46,420
Did you come to see the Omiai too?
284
00:22:46,420 --> 00:22:47,460
Omiai?
285
00:22:47,840 --> 00:22:49,440
Over there.
286
00:22:49,440 --> 00:22:52,370
Come, come sit down. Yuki-chan, over here.
287
00:22:52,370 --> 00:22:54,840
- Thanks Obachan.
- Oneechan!
288
00:22:55,850 --> 00:22:59,660
I got paid, so I invited her to have dinner, but...
289
00:22:59,660 --> 00:23:03,840
- She said she had something to do...
- Did you follow her?
290
00:23:03,840 --> 00:23:05,280
Sorry.
291
00:23:05,600 --> 00:23:08,270
You shouldn't tail people like that.
292
00:23:10,600 --> 00:23:13,160
I didn't hear anything about an Omiai...
293
00:23:13,540 --> 00:23:18,980
This is Kamon Yuki-san. She's a very hard worker, energetic, and sweet girl.
294
00:23:18,980 --> 00:23:21,640
I'm Kamon. Nice to meet you.
295
00:23:21,640 --> 00:23:23,990
He seems very career-oriented.
296
00:23:23,990 --> 00:23:26,100
Crap. He's definitely Yuki-san's type.
297
00:23:26,120 --> 00:23:30,800
Don't worry, don't worry. He looks put together, but his education and job might not be that impressive.
298
00:23:30,800 --> 00:23:32,570
Nice to meet you. I'm Noguchi Naoki.
299
00:23:32,620 --> 00:23:38,000
He's 33 years old and graduated from Keio University. He's employed at Densu right now.
300
00:23:38,900 --> 00:23:40,460
Oh no, he's perfect!
301
00:23:40,460 --> 00:23:43,460
Don't worry, don't worry. He's probably from a poor family.
302
00:23:43,490 --> 00:23:49,940
His family is from Aoyama. His father has managed a restaurant for many years now.
303
00:23:49,940 --> 00:23:55,070
Hey, Yamashita-san, is this the fake history you told Oneechan earlier?
304
00:23:55,070 --> 00:23:59,870
- It's exactly alike.
- There's no hope for me now.
305
00:24:01,190 --> 00:24:03,810
You have to go stop them. Go.
306
00:24:03,810 --> 00:24:05,400
Go?
307
00:24:05,400 --> 00:24:08,240
Go confess to her. Otherwise she'll be stolen from you.
308
00:24:08,290 --> 00:24:09,330
I can't do that!
309
00:24:09,330 --> 00:24:13,280
You have confidence in your feelings that no one else can make Oneechan as happy as you, right?
310
00:24:13,280 --> 00:24:15,140
- Yeah...
- Do your best!
311
00:24:19,620 --> 00:24:21,340
What are you waiting for?
312
00:24:21,350 --> 00:24:23,050
I don't know what to say!
313
00:24:23,060 --> 00:24:25,540
The longer you agonize over it, the farther along they're going!
314
00:24:26,410 --> 00:24:28,500
I'd like to pursue a further relationship with you.
315
00:24:29,900 --> 00:24:31,550
Thank you very much.
316
00:24:32,810 --> 00:24:34,650
It's no good. It's over.
317
00:24:34,650 --> 00:24:38,820
I'm very happy you feel that way, but I'm afraid I must refuse.
318
00:24:39,190 --> 00:24:42,170
Yuki-chan, are you serious?
319
00:24:42,170 --> 00:24:47,760
I'm sorry, Obachan. The me of a few weeks ago would've jumped at a chance like this.
320
00:24:48,130 --> 00:24:52,380
But now... Something feels different....
321
00:24:52,820 --> 00:24:56,580
I don't think we'd have a successful relationship together, even if we got married.
322
00:24:56,990 --> 00:25:02,720
I try to make myself look good so I sometimes lie or push myself too hard.
323
00:25:03,960 --> 00:25:12,750
A while back, a completely unbelievable guy used a fake history that sounded just like yours to get close to me.
324
00:25:13,260 --> 00:25:21,030
But now it seems like a totally hopeless guy like that, compared to someone as wonderful as you, suits me better.
325
00:25:21,030 --> 00:25:24,170
Or rather, I feel like I can be more myself with him...
326
00:25:25,460 --> 00:25:28,440
I'm sorry for saying such selfish things to you.
327
00:25:28,830 --> 00:25:31,680
Sorry, Obachan. I'm really sorry.
328
00:25:32,310 --> 00:25:34,510
Excuse me.
329
00:25:42,990 --> 00:25:45,410
What are you two doing here?
330
00:25:47,750 --> 00:25:51,990
Um... we met by accident a little while ago.... I thought we might get tea or something together...
331
00:25:51,990 --> 00:25:54,140
Did you come to spy on me?
332
00:25:54,140 --> 00:25:55,330
No.
333
00:25:56,350 --> 00:25:58,870
Yeah. Sorry.
334
00:25:58,870 --> 00:26:05,060
You know, in the time you were following me around you could've been writing new jokes or going to auditions! There are tons of other things you should be doing!
335
00:26:06,340 --> 00:26:07,430
Sorry.
336
00:26:07,430 --> 00:26:08,670
What are you smiling about?
337
00:26:08,700 --> 00:26:10,710
- Because...!
- Because what?
338
00:26:11,320 --> 00:26:14,630
What you just said means you like me, right?
339
00:26:14,760 --> 00:26:17,210
Of course not. What are you talking about?
340
00:26:17,220 --> 00:26:18,700
Oh, you're embarassed!
341
00:26:18,700 --> 00:26:20,240
No I'm not!
342
00:26:21,540 --> 00:26:23,690
I'm sorry! Please stop punching me!
343
00:26:23,690 --> 00:26:27,720
- Sorry about that!
- Please stop kicking me too!
344
00:26:27,720 --> 00:26:29,290
Quit your bellyachin'!
345
00:26:30,120 --> 00:26:34,390
Don't just stand there, please help me!
346
00:26:34,390 --> 00:26:36,150
You two are fun to watch together.
347
00:26:36,200 --> 00:26:39,920
Hey, Oneechan, why don't the two of you do a manzai act together at Mama's birthday party?
348
00:26:39,930 --> 00:26:41,560
What? No way!
349
00:26:41,560 --> 00:26:44,620
Yamashita-san, please come to the party.
350
00:26:44,730 --> 00:26:46,640
What should I do?
351
00:26:46,640 --> 00:26:49,160
What're you trying to be all cute for? You're gonna show up anyway.
352
00:26:54,310 --> 00:26:56,890
There's no way Okaasan would have an affair.
353
00:26:56,890 --> 00:26:59,390
But, I know she's hiding something from me...
354
00:26:59,390 --> 00:27:01,390
It's your imagination. Okay?
355
00:27:02,180 --> 00:27:03,700
Ah, welcome!
356
00:27:03,780 --> 00:27:05,700
Um, I'm Satou. I had an appointment...
357
00:27:05,700 --> 00:27:08,210
- Oh, I've been waiting...
- Hello, Satou-sensei!
358
00:27:08,210 --> 00:27:09,360
Kamon-san!
359
00:27:09,400 --> 00:27:11,240
Um... why are you here?
360
00:27:11,240 --> 00:27:14,010
My son is working here now, so I thought I'd come see how he was doing...
361
00:27:14,020 --> 00:27:16,660
- Hey, you know her?
- She's Kaoru's homeroom teacher.
362
00:27:17,160 --> 00:27:20,230
- This is Kaoru's older brother.
- Hi.
363
00:27:22,960 --> 00:27:24,480
Nice to meet you!
364
00:27:32,160 --> 00:27:34,550
- Umm...
- Yes?
365
00:27:34,550 --> 00:27:38,070
Kaoru-kun often said at school...
366
00:27:38,070 --> 00:27:42,010
That his older brother was handsome and very nice!
367
00:27:42,370 --> 00:27:45,400
I bet he doesn't think that anymore.
368
00:27:45,400 --> 00:27:47,820
What do you mean?
369
00:27:47,820 --> 00:27:51,250
I've decided to stop trying to act cool and be more selfish.
370
00:27:54,130 --> 00:28:00,060
I think I'd like to do that at school as well, but it isn't going very well...
371
00:28:05,480 --> 00:28:07,370
I think you should try, Sensei.
372
00:28:07,640 --> 00:28:09,900
I-I couldn't...
373
00:28:09,900 --> 00:28:12,100
It's actually pretty fun.
374
00:28:21,310 --> 00:28:24,270
- Please don't laugh at me like that.
- Sorry, sorry.
375
00:28:28,450 --> 00:28:29,880
Excuse me a sec.
376
00:28:33,800 --> 00:28:35,080
Is something wrong?
377
00:28:35,360 --> 00:28:37,470
Sorry to interrupt while you're working!
378
00:28:37,470 --> 00:28:41,920
My mom said to give these to you in thanks for the other day.
379
00:28:41,920 --> 00:28:44,270
She sent some peaches from our orchards.
380
00:28:44,660 --> 00:28:45,610
Thanks.
381
00:28:45,810 --> 00:28:47,200
And... this...
382
00:28:57,210 --> 00:29:05,590
Thanks to your family, I was able to meet Ichirou for the first time in a long while.
383
00:29:05,590 --> 00:29:09,240
I was very, very happy to see him.
384
00:29:10,010 --> 00:29:15,690
I know he's quite hopeless, but I'd appreciate it if you could continue to associate with him, even if it is only as friends.
385
00:29:15,990 --> 00:29:20,500
Please have an enduring and enriching friendship together.
386
00:29:23,230 --> 00:29:26,550
You don't have to pay any mind to anything she wrote, especially about me!
387
00:29:27,190 --> 00:29:30,160
Don't worry, I'll never come see you again.
388
00:29:35,330 --> 00:29:39,710
She's been watching the whole time. I think she likes you.
389
00:29:40,000 --> 00:29:41,530
You think so?
390
00:29:41,580 --> 00:29:45,230
Oh? I think you're quite satisfied by that!
391
00:29:45,500 --> 00:29:47,200
That's not true.
392
00:29:47,230 --> 00:29:48,890
I think you'd look cute together.
393
00:29:49,240 --> 00:29:52,530
You should go out with her. Here, peaches!
394
00:29:53,140 --> 00:29:54,950
See ya. Bye-bi!
395
00:29:59,990 --> 00:30:01,440
Pinko-san!
396
00:30:04,270 --> 00:30:09,470
We're having a birthday party for my mom tomorrow. Would you like to come?
397
00:30:09,870 --> 00:30:12,060
What? You want me to come?
398
00:30:12,060 --> 00:30:14,240
Everyone would be happy to see you.
399
00:30:14,640 --> 00:30:16,550
Really?
400
00:30:16,550 --> 00:30:19,230
[Mama's Birthday]
401
00:30:35,020 --> 00:30:36,580
Cut! Cut!
402
00:30:38,170 --> 00:30:41,660
That was horrible! Do you guys really want to do this?
403
00:30:41,660 --> 00:30:43,790
Mama won't be happy at all with a show like that!
404
00:30:43,900 --> 00:30:48,620
We want to make it a "happy birthday," so we have to do it with energy and spirit!
405
00:30:48,620 --> 00:30:52,420
Happy Birthday doo-WAA!
406
00:30:53,830 --> 00:30:56,170
Got it? Now line up again.
407
00:30:56,170 --> 00:31:00,350
Oniichan, kneel down. Kaoru, get down too.
408
00:31:00,350 --> 00:31:04,410
Now everyone move over a little. I'm going into the center!
409
00:31:04,780 --> 00:31:07,580
Now, everyone else move closer...
410
00:31:07,580 --> 00:31:14,450
Now, imagine Mama sitting right there and try, "Happy Birthday doo WAA!"
411
00:31:15,770 --> 00:31:18,710
- Okay. Got it?
- Hey!
412
00:31:18,710 --> 00:31:20,730
- What?
- Are we really going to do this?
413
00:31:20,730 --> 00:31:23,380
- We have to, now.
- These lines are pretty embarassing.
414
00:31:23,380 --> 00:31:26,870
- Why are you embarassed?
- Excuse me, I need to get back to work pretty soon...
415
00:31:26,870 --> 00:31:31,590
What are you talking about? We don't have much time! Please be serious about this!
416
00:31:31,590 --> 00:31:34,980
- You're being so scary, Papa.
- Stricter than normal.
417
00:31:34,980 --> 00:31:40,300
- I think so too.
- We have to make this as fun as possible.
418
00:31:40,660 --> 00:31:45,530
Maybe we should have music? Hey, do any of you play an instrument? I don't care what it is.
419
00:31:45,860 --> 00:31:48,950
- You can play, right Pinko-san?
- No I can't.
420
00:31:48,950 --> 00:31:52,920
Papa! Sanada can play piano!
421
00:31:52,920 --> 00:31:54,100
Sanada? As in Tomo-chan?
422
00:31:54,130 --> 00:32:01,030
Call her, call her. This thing will sound better if it's matched with music.
423
00:32:01,450 --> 00:32:03,950
Okay, let's practice! C'mon!
424
00:32:28,340 --> 00:32:31,270
- Sorry to keep you waiting.
- You seem quite busy.
425
00:32:31,270 --> 00:32:33,790
I have to rush around even outside work...
426
00:32:33,790 --> 00:32:36,210
Oh nothing. Please...
427
00:32:38,360 --> 00:32:42,490
So, about the tests you did...
428
00:32:46,200 --> 00:32:49,510
As I suspected, a tumor is growing within your breast.
429
00:32:50,670 --> 00:32:52,810
Are you prepared for this?
430
00:32:53,160 --> 00:32:55,110
It'd be best to remove it, right?
431
00:32:55,230 --> 00:32:57,790
You have less possibility of a relapse that way.
432
00:33:00,900 --> 00:33:07,120
This is punishment, isn't it? Papa's been after me for a long time to get a check-up...
433
00:33:07,570 --> 00:33:10,440
But I didn't listen to him...
434
00:33:11,300 --> 00:33:18,320
Is there any way for me to have the surgery and not notify my family?
435
00:33:19,920 --> 00:33:26,460
When my husband was alive, I didn't discuss my work with him that often because I didn't want him to worry.
436
00:33:27,600 --> 00:33:30,300
But, one time he got very mad at me.
437
00:33:30,840 --> 00:33:34,640
He said that my behavior meant that I didn't trust my family.
438
00:33:36,630 --> 00:33:39,470
Doesn't Papa think the same way?
439
00:33:41,120 --> 00:33:42,810
He does.
440
00:33:44,900 --> 00:33:46,030
I'll tell him tonight.
441
00:33:46,550 --> 00:33:48,470
What? Tonight?
442
00:33:48,950 --> 00:33:51,020
- Is something wrong?
- No, no.
443
00:33:56,650 --> 00:33:59,440
- Welcome back from your errand.
- Thanks for your work.
444
00:34:45,020 --> 00:34:46,290
Hello.
445
00:34:46,370 --> 00:34:49,920
Mama? What time are you going to be home tonight?
446
00:34:49,920 --> 00:34:52,140
I don't think it'll be that late.
447
00:34:52,180 --> 00:34:55,100
Really? Oh, good. Bye.
448
00:34:55,140 --> 00:34:57,140
- Hey Papa...
- Huh?
449
00:34:58,160 --> 00:35:01,060
Oh, um... nothing.
450
00:35:01,350 --> 00:35:03,330
What? Now I'm interested.
451
00:35:03,510 --> 00:35:08,820
Oh... Today I want to eat some good food, I think...
452
00:35:08,820 --> 00:35:11,250
Just leave it to me!
453
00:35:11,250 --> 00:35:12,600
Bye now.
454
00:35:19,740 --> 00:35:24,320
Pinko-san, I can't get seem to spear the octopus...
455
00:35:24,320 --> 00:35:28,450
No, no, you're doing great Papa. You have a talent for it.
456
00:35:28,450 --> 00:35:31,220
When you're finished, put them over there...
457
00:35:31,860 --> 00:35:33,640
- Oh, yeah, Oneechan!
- Yeah?
458
00:35:33,640 --> 00:35:37,620
- Last year, you misspelled the frosting on the cake.
- No way.
459
00:35:37,620 --> 00:35:40,360
- "Happy" became "Hoppy Birthday."
- No way.
460
00:35:40,800 --> 00:35:42,630
- Yamashita-san, help me with that one next.
- Sure.
461
00:35:42,630 --> 00:35:43,440
Hey.
462
00:35:47,380 --> 00:35:49,620
Oh, I'm sorry!
463
00:35:50,000 --> 00:35:52,870
I'm sorry for being late!
464
00:35:54,340 --> 00:35:56,060
Here, I'll help with cooking.
465
00:35:56,060 --> 00:35:58,470
People with no culinary skills shouldn't interfere!
466
00:35:58,630 --> 00:36:00,230
Well, excuse me!
467
00:36:00,600 --> 00:36:02,510
Can you help me with the spelling?
468
00:36:02,520 --> 00:36:05,310
I can't read your writing. Hey, Oniichan, let me help!
469
00:36:05,310 --> 00:36:08,320
- Sorry, we're about finished now...
- Let me help with something.
470
00:36:08,320 --> 00:36:11,250
Tsunami-san, practice singing with Tomo-chan.
471
00:36:11,250 --> 00:36:14,840
- I don't want to sing.
- But you're the worst one, Tsunami-san.
472
00:36:14,840 --> 00:36:17,680
Tomo-chan, play for her? "Neko funjatta."
473
00:36:17,680 --> 00:36:19,210
Okay, here we go.
474
00:36:37,890 --> 00:36:41,810
[Thank you for yesterday. I'm looking forward to going out to eat with you. Satou.]
475
00:36:42,230 --> 00:36:45,790
Oh? Is that from the girl from yesterday? You seem pretty serious this time, Akira-chan!
476
00:36:45,810 --> 00:36:47,200
I still don't know how I feel, myself.
477
00:36:47,200 --> 00:36:49,940
Why are you so embarassed? I'll be cheering for you.
478
00:36:50,350 --> 00:36:54,970
Then, would it be okay to come talk to you about stuff, Pinko-san?
479
00:36:54,970 --> 00:36:56,320
B-but...
480
00:36:56,320 --> 00:36:59,840
Please don't say you'll never see me again. I'd like for you to come over here, too.
481
00:37:00,650 --> 00:37:01,870
Thanks.
482
00:37:02,550 --> 00:37:03,930
Then, please help me with this.
483
00:37:03,950 --> 00:37:04,510
Sure.
484
00:37:04,540 --> 00:37:05,680
Hey, Yuki-san...
485
00:37:05,680 --> 00:37:06,600
What?
486
00:37:06,940 --> 00:37:10,870
It's just a small event, but I got a comedy job.
487
00:37:11,220 --> 00:37:13,180
Really? That's great!
488
00:37:13,230 --> 00:37:15,480
From now on I'm going to do my best at everything, so...
489
00:37:16,120 --> 00:37:18,980
So, would you g-go...
490
00:37:19,570 --> 00:37:26,310
- Oneechan, could you help plate this?
- Sure, no problem...
491
00:37:26,740 --> 00:37:27,790
Okay.
492
00:37:34,140 --> 00:37:38,560
- If you like her, you should tell her.
- I can't do that!
493
00:37:38,870 --> 00:37:42,720
- You're so easy to read.
- Why don't you ask her on a date?
494
00:37:42,720 --> 00:37:44,750
- Why?
- Go do your best!
495
00:37:46,750 --> 00:37:49,040
Come with me a sec...
496
00:37:51,990 --> 00:37:56,690
I'm sorry for saying something so mean the other day...
497
00:37:56,690 --> 00:37:59,570
It's fine.
498
00:38:01,000 --> 00:38:03,650
Go do it! You're a man, right?
499
00:38:09,880 --> 00:38:12,310
H-hey...
500
00:38:13,280 --> 00:38:16,530
Do you want to go somewhere together sometime?
501
00:38:20,640 --> 00:38:21,930
Somewhere?
502
00:38:22,090 --> 00:38:25,000
L-like, y'know, the department store roof?
503
00:38:25,080 --> 00:38:27,420
The department store roof?
504
00:38:27,420 --> 00:38:29,640
Say something like "Disneyland!"
505
00:38:30,130 --> 00:38:31,180
Sure.
506
00:38:35,950 --> 00:38:39,190
Now, shall we put the finishing touches on this?
507
00:38:47,080 --> 00:38:49,700
[And finally...]
508
00:39:08,290 --> 00:39:10,840
I'm home!
509
00:39:13,280 --> 00:39:15,330
Papa?
510
00:39:19,820 --> 00:39:22,160
I'm home!
511
00:39:24,690 --> 00:39:27,080
Is anyone here?
512
00:39:27,700 --> 00:39:30,820
Happy birthday!
513
00:39:32,110 --> 00:39:34,540
Geez, you startled me...
514
00:39:36,910 --> 00:39:41,040
- It's my birthday?
- You forgot?
515
00:39:41,540 --> 00:39:45,710
Hey Papa, don't you think you went a little overboard?
516
00:39:45,940 --> 00:39:50,760
-What a spread!
- Pinko-san helped.
517
00:39:50,760 --> 00:39:54,610
Happy birthday, Mama. Here's your present.
518
00:39:55,060 --> 00:39:58,050
It's a brand I adore. Open it!
519
00:39:58,050 --> 00:39:59,600
Really?
520
00:40:02,890 --> 00:40:04,800
Isn't this a little flashy?
521
00:40:04,800 --> 00:40:08,080
It's fine! Mama's still young, right?
522
00:40:08,110 --> 00:40:08,900
Thank you.
523
00:40:08,900 --> 00:40:13,890
I'm sorry, I don't have much money so I brought some ramen and gyouza from the restaurant.
524
00:40:13,910 --> 00:40:16,200
It's really good, though.
525
00:40:16,200 --> 00:40:17,440
Thank you, Yamashita-san.
526
00:40:17,900 --> 00:40:20,130
Here! Happy birthday, Mama.
527
00:40:20,140 --> 00:40:22,360
When you get stressed out, just smack something.
528
00:40:23,610 --> 00:40:24,610
Thanks.
529
00:40:24,610 --> 00:40:28,820
I bought you a neck massager. Try to take care of yourself from now on.
530
00:40:29,980 --> 00:40:31,480
Thanks.
531
00:40:32,880 --> 00:40:34,420
Here Papa.
532
00:40:35,710 --> 00:40:38,020
Happy Birthday.
533
00:40:38,370 --> 00:40:40,890
Oh, Tomo-chan, thank you.
534
00:40:41,510 --> 00:40:46,290
Here, Mama. Happy Birthday... even though it's what I always give you.
535
00:40:53,570 --> 00:40:55,760
- It's great.
- Very cute.
536
00:40:55,760 --> 00:40:58,990
Thanks. I'm very happy. Thank you.
537
00:41:02,370 --> 00:41:05,310
Here. Happy Birthday.
538
00:41:05,340 --> 00:41:06,900
Thank you...
539
00:41:06,960 --> 00:41:09,490
Please continue to work hard at your job.
540
00:41:14,790 --> 00:41:16,800
Beautiful.
541
00:41:17,670 --> 00:41:20,200
Thank you so much, Tsunami-san.
542
00:41:20,700 --> 00:41:22,670
Happy Birthday Mama.
543
00:41:23,600 --> 00:41:24,930
Thank you, Papa.
544
00:41:24,970 --> 00:41:27,290
What are you going to give her, Papa?
545
00:41:27,670 --> 00:41:31,040
I found a novel I want Mama to read. It's the best.
546
00:41:31,150 --> 00:41:33,930
- What kind of book is it?
- It's a secret.
547
00:41:35,590 --> 00:41:37,880
Now, let's have a toast!
548
00:41:38,340 --> 00:41:41,280
- This year we're doing a musical.
- Right, a musical!
549
00:41:44,310 --> 00:41:46,090
Everyone, please wait a moment.
550
00:41:46,090 --> 00:41:47,320
What?
551
00:41:48,100 --> 00:41:49,650
I have...
552
00:41:50,790 --> 00:41:52,910
...Something I want to say to you all.
553
00:41:58,240 --> 00:41:59,860
I...
554
00:42:04,390 --> 00:42:08,960
I'm the happiest person in the world.
555
00:42:11,910 --> 00:42:14,290
I love you all.
556
00:42:15,760 --> 00:42:19,340
Thank you so much. Oh no, I'm crying..
557
00:42:19,340 --> 00:42:21,570
- Okaasan!
- Mama!
558
00:42:21,570 --> 00:42:24,100
- I'm crying too.
- Oh no!
559
00:42:25,010 --> 00:42:28,080
- Happy Birthday, Mama!
- Happy Birthday!
560
00:42:28,920 --> 00:42:32,020
- Let's toast!
- Thanks everyone.
561
00:44:18,270 --> 00:44:20,370
Tonight was fun, wasn't it?
562
00:44:22,070 --> 00:44:24,530
Hey, Papa...
563
00:44:25,240 --> 00:44:26,810
I have to talk to you...
564
00:44:26,810 --> 00:44:29,320
Before you do that, will you read the book?
565
00:44:29,600 --> 00:44:31,130
Right now?
566
00:44:31,270 --> 00:44:32,730
Just the last page is fine.
567
00:44:33,800 --> 00:44:41,660
The last lines are so well written...
568
00:44:42,180 --> 00:44:48,620
I'll read it to you. Let's see, where was it? Oh, here, here.
569
00:44:49,930 --> 00:44:53,210
Okay, I'll read it to you.
570
00:44:54,310 --> 00:44:57,840
"Looking at his wife sleeping in bed, the husband thought..."
571
00:44:58,760 --> 00:45:04,400
"Even though they had been married close to 30 years, and many things had happened, in that moment..."
572
00:45:04,890 --> 00:45:07,630
"There was one thing he wanted to ask her."
573
00:45:09,230 --> 00:45:14,100
"He asked his wife, who had just woken up, 'Do you love me?'"
574
00:45:14,910 --> 00:45:20,090
"Instead of answering, his wife nodded her head quietly and with conviction."
575
00:45:21,620 --> 00:45:24,940
"Feeling an excitement without limit, the husband..."
576
00:45:25,470 --> 00:45:29,910
"...Felt that now was the only time he could say the things he never could before..."
577
00:45:30,360 --> 00:45:32,250
"...To his wife."
578
00:45:34,050 --> 00:45:39,030
These last lines are the best.
579
00:45:44,190 --> 00:45:46,660
Mama... Mama!!
580
00:45:47,310 --> 00:45:50,350
What's wrong? Mama? Mama!
581
00:45:50,970 --> 00:45:52,820
What's wrong?
582
00:45:54,010 --> 00:45:55,840
Mama!
583
00:45:57,180 --> 00:46:00,930
You don't understand anything, Papa.
584
00:46:00,930 --> 00:46:05,280
- Where did Mama go?
- Don't you know something, Otousan?
585
00:46:05,280 --> 00:46:07,470
Please!
586
00:46:07,470 --> 00:46:10,270
I've decided to go back to the farm.
587
00:46:10,270 --> 00:46:14,390
Now is the time that you need your family's support the most.
588
00:46:14,390 --> 00:46:20,680
You absolutely need Papa's love so you don't succumb to the cancer.
589
00:46:40,490 --> 00:46:43,630
If you love me...46482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.