All language subtitles for Argylle.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,406 --> 00:01:37,242 Hopelijk dans je even goed als je je kleedt. 2 00:01:38,076 --> 00:01:39,912 We zullen zien. 3 00:02:00,891 --> 00:02:02,476 Ken je de helikopterdraai? 4 00:02:03,060 --> 00:02:04,478 Moet je dat nog vragen? 5 00:02:25,581 --> 00:02:27,334 Weet je niet wie ik ben? 6 00:02:27,417 --> 00:02:30,546 Nee, maar daar wil ik graag achter komen. 7 00:02:31,088 --> 00:02:34,216 Was je hier maar om m'n hart te veroveren... 8 00:02:34,299 --> 00:02:38,345 ...en niet om mij te pakken te krijgen, agent Argylle. 9 00:02:52,109 --> 00:02:54,820 Nu ben ik je toch te slim af. 10 00:03:04,037 --> 00:03:05,539 Nog iets te zeggen? 11 00:03:14,381 --> 00:03:15,507 Help me, Keira. 12 00:03:15,591 --> 00:03:17,092 Wie is Keira? 13 00:03:17,926 --> 00:03:22,222 Het meisje dat de nieuwe Steve Jobs had kunnen worden, maar nu z'n hachje redt. 14 00:03:23,056 --> 00:03:24,141 Geen dank. 15 00:03:34,484 --> 00:03:37,946 GRIEKENLAND 16 00:03:40,032 --> 00:03:43,285 Lift nodig? - Legrange wist precies wie ik was. 17 00:03:43,368 --> 00:03:45,537 Nou, wegwezen dan. 18 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 Keira. 19 00:04:18,278 --> 00:04:21,073 Keira is geraakt. - Ik stuur het traumateam. 20 00:04:21,156 --> 00:04:25,244 Verlies haar niet uit het oog. - Nee, ik kan haar redden. 21 00:04:25,327 --> 00:04:29,873 Laat dat aan het traumateam over. Doe je werk. Dat is een bevel. 22 00:05:44,573 --> 00:05:46,408 Wyatt, ik ben haar kwijt. 23 00:05:47,409 --> 00:05:48,744 Wat is je status? 24 00:05:50,412 --> 00:05:52,706 Ik zit aan een heerlijke Griekse koffie. 25 00:05:52,789 --> 00:05:54,666 Nou, schiet maar op. 26 00:05:54,750 --> 00:05:58,462 Ze komt jouw kant op. - Maak je niet dik. 27 00:06:18,857 --> 00:06:22,611 Slecht nieuws. Dit is de enige manier om van het eiland te komen. 28 00:06:23,195 --> 00:06:26,865 Het goede nieuws? Ze maken hier verrukkelijke karydopita. 29 00:06:30,661 --> 00:06:32,079 Geniet er maar van... 30 00:06:33,539 --> 00:06:37,960 ...want dit is je laatste maal als je niet vertelt wie ons heeft verraden. 31 00:06:39,837 --> 00:06:40,838 Wie? 32 00:06:41,713 --> 00:06:45,259 Als je niks zegt, maak ik je net zo koud als m'n koffie. 33 00:06:45,968 --> 00:06:48,387 Die dankzij jou ijskoud is. 34 00:06:48,971 --> 00:06:49,971 Telefoon. 35 00:06:54,810 --> 00:06:56,186 NETVLIESSCAN GEVERIFIEERD 36 00:07:00,440 --> 00:07:02,693 We verschillen niet veel van elkaar. 37 00:07:03,360 --> 00:07:08,490 Je bent een terrorist. - En wat ben jij dan, agent Argylle? 38 00:07:19,668 --> 00:07:22,462 Blijf alert, Legrange. Wacht op nieuwe orders. 39 00:07:22,546 --> 00:07:27,968 Opgepast, Legrange. Agent Argylle komt nu jouw kant op. 40 00:07:34,141 --> 00:07:36,560 Ik geloof dat we dezelfde meester dienen. 41 00:07:54,036 --> 00:07:57,331 Argylle, Wyatt, voltooi de missie en keer terug. 42 00:07:59,458 --> 00:08:00,584 Afbreken. 43 00:08:00,667 --> 00:08:02,002 Denk goed na. 44 00:08:02,753 --> 00:08:06,340 Gebruik je verstand. Je kunt niks geloven van wat ze zeg... 45 00:08:14,097 --> 00:08:15,432 We staan er nu alleen voor. 46 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 Het Directoraat zal achter ons aankomen... 47 00:08:19,603 --> 00:08:24,191 ...dus moeten we van de radar verdwijnen. 48 00:08:24,983 --> 00:08:28,612 '"We vertrouwen alleen elkaar. 49 00:08:29,780 --> 00:08:31,281 Begrijp je me? 50 00:08:33,242 --> 00:08:39,248 Van nu af aan gaan we het spel heel anders spelen", waarschuwde Argylle. 51 00:08:40,457 --> 00:08:43,293 Hij wist dat er geen weg meer terug was. 52 00:08:44,294 --> 00:08:49,174 Dat niets ooit nog hetzelfde zou zijn.' 53 00:08:53,136 --> 00:08:56,806 Elly Conway, dames en heren. 54 00:08:58,058 --> 00:08:59,184 LANCERING BOEK 4 55 00:09:00,769 --> 00:09:04,439 Dan is het nu tijd voor vragen. Ja? 56 00:09:04,523 --> 00:09:06,817 Hallo, Elly. 57 00:09:06,900 --> 00:09:10,863 Ik wil schrijver worden, maar waar haal ik de tijd vandaan? 58 00:09:10,946 --> 00:09:12,781 Heb je nog tips? 59 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 Ik weet maar al te goed hoe lastig dat is. 60 00:09:16,618 --> 00:09:20,581 Toen ik serveerster was, draaide ik een hele hoop diensten. 61 00:09:20,664 --> 00:09:25,043 Ik had nooit de tijd om echt te schrijven, tot het... 62 00:09:25,711 --> 00:09:28,922 ...het schaatsongeluk, waarover ik verteld heb. 63 00:09:29,006 --> 00:09:32,593 Ik denk dat als zoiets je overkomt... 64 00:09:32,676 --> 00:09:35,429 ...je beseft dat het leven zo voorbij kan zijn. 65 00:09:35,512 --> 00:09:37,556 En dat als je geen tijd hebt... 66 00:09:37,639 --> 00:09:41,810 ...je tijd moet vrijmaken om de dingen te doen die je belangrijk vindt. 67 00:09:42,311 --> 00:09:46,231 En zodra ik dat deed, kon ik alle personages, verhalen en idee�n... 68 00:09:46,315 --> 00:09:52,321 ...die al die jaren in m'n hoofd zaten eindelijk op papier zetten. 69 00:09:53,238 --> 00:09:55,199 Ok�, volgende vraag. 70 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 Iedereen weet dat echte spionnen jouw spionageromans lezen. 71 00:10:03,123 --> 00:10:05,709 Sommige van je verhalen zijn zelfs uitgekomen. 72 00:10:07,169 --> 00:10:10,547 Fleming, Forsyth, Le Carr�... 73 00:10:10,631 --> 00:10:13,842 ...hadden allemaal dezelfde stijl en bleken echte spionnen te zijn. 74 00:10:14,635 --> 00:10:17,888 Dus, ben jij ook een spion? 75 00:10:19,056 --> 00:10:20,140 Hoe doe je het? 76 00:10:21,391 --> 00:10:26,855 Was het maar waar. Dat zou alles zoveel makkelijker maken, maar nee. 77 00:10:26,939 --> 00:10:32,236 Hoe saai het ook klinkt, het komt allemaal neer op grondig onderzoek. 78 00:10:34,488 --> 00:10:38,784 Maar dat zou ik ook zeggen als ik een echte spion was, dus... 79 00:10:40,786 --> 00:10:43,580 Ok�, volgende vraag. Ja? De jongedame vooraan. 80 00:10:43,664 --> 00:10:45,916 Wanneer komt boek vijf uit? 81 00:10:46,875 --> 00:10:49,711 Nou. Sneller dan je denkt. 82 00:10:50,379 --> 00:10:53,215 Spannend. De meneer in de grijze trui. 83 00:10:53,298 --> 00:10:55,592 Ik wil niet brutaal zijn... 84 00:10:55,676 --> 00:11:00,848 ...maar misschien is dit m'n enige kans, dus: heb je iets te doen vanavond? 85 00:11:03,267 --> 00:11:05,686 Ik voel me erg gevleid. 86 00:11:06,478 --> 00:11:10,732 Maar vanavond heb ik al een spannende date. 87 00:11:22,911 --> 00:11:25,497 Weer een spannende date. 88 00:12:03,160 --> 00:12:04,161 Kan ie? 89 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 Het baasje moet werken. 90 00:12:14,588 --> 00:12:16,924 Het gestolen moederbestand... 91 00:12:17,758 --> 00:12:22,804 ...bevatte meer dan genoeg bewijs om het Directoraat ten val te brengen. 92 00:12:26,517 --> 00:12:33,315 De hacker vroeg een hoge prijs, maar Argylle wist dat het goud waard was. 93 00:12:33,398 --> 00:12:35,734 De andere helft bij levering. 94 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 Zoals afgesproken. 95 00:12:41,323 --> 00:12:44,368 Deze telefoon leidt je naar het moederbestand. 96 00:12:46,453 --> 00:12:47,538 Ga naar Londen. 97 00:12:47,621 --> 00:12:51,416 Na aankomst word je hierop gebeld door m'n werkgever. 98 00:12:51,500 --> 00:12:53,669 De beste hacker ter wereld. 99 00:12:57,297 --> 00:13:02,010 Eindelijk had hij de troef bijna te pakken... 100 00:13:03,345 --> 00:13:09,309 ...die het Directoraat voor eens en voor altijd zou uitschakelen. 101 00:13:11,687 --> 00:13:14,314 Einde. 102 00:13:20,487 --> 00:13:24,616 Boek vijf is af. Proost, Argylle. 103 00:13:43,051 --> 00:13:45,137 Mam, goedemorgen. 104 00:13:45,220 --> 00:13:48,682 Heb je m'n mail gisteravond gezien? - Ik heb het gelezen. 105 00:13:48,765 --> 00:13:51,268 Afgelopen nacht? Helemaal? 106 00:13:51,351 --> 00:13:53,729 Lieverd, ik ben je moeder. Natuurlijk. 107 00:13:53,812 --> 00:13:57,065 Ik heb twee pilletjes genomen en kon het niet wegleggen. 108 00:13:57,149 --> 00:14:00,319 Ik zat er helemaal in. Je hebt het weer geflikt. 109 00:14:00,402 --> 00:14:05,574 Wat een opluchting. Het maalde maar door m'n hoofd. 110 00:14:06,491 --> 00:14:10,495 Ik ben blij dat je het goed vond. Nu kan het naar de uitgever en... 111 00:14:10,579 --> 00:14:12,206 Juist. Nou... 112 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 Wat? 113 00:14:16,001 --> 00:14:20,088 Niks. Het boek is briljant, maar... 114 00:14:22,257 --> 00:14:26,345 Je vindt dat het nog niet af is. - Het gaat om het einde. 115 00:14:26,428 --> 00:14:29,348 Ik zat op het puntje van m'n wc. 116 00:14:29,431 --> 00:14:33,268 Argylle heeft bijna het bestand om die schoften te verslaan... 117 00:14:33,352 --> 00:14:36,104 ...en nu komt het: het is in Londen. 118 00:14:37,064 --> 00:14:41,527 Wat? Nee, nee, nee. Krijgt hij het bestand in handen of niet? 119 00:14:41,610 --> 00:14:44,112 Hoe gaat het verder? - Dat heet een cliffhanger. 120 00:14:44,196 --> 00:14:48,909 Nee, dat heet de makkelijke weg. En dat kun je je lezers niet aandoen. 121 00:14:48,992 --> 00:14:52,746 Zal ik vrijdag naar je toe komen? Dan blijf ik het hele weekend. 122 00:14:52,830 --> 00:14:56,792 Gaan we er samen iets moois van maken. We komen er wel uit. 123 00:15:00,629 --> 00:15:04,508 Vrijdag is goed. Ik ga er ondertussen wel mee aan de slag. 124 00:15:04,591 --> 00:15:06,969 Je moet het verhaal afmaken. 125 00:15:07,052 --> 00:15:12,140 Ik denk dat je nog ��n piepklein hoofdstukje zult moeten schrijven. 126 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 Dat wordt leuk. 127 00:15:20,107 --> 00:15:21,358 Hoor je dat? 128 00:15:22,109 --> 00:15:24,278 Nog ��n hoofdstuk. 129 00:15:26,071 --> 00:15:27,197 Miss Li... 130 00:15:28,240 --> 00:15:30,868 ...ik vlieg morgenochtend pas naar Londen. 131 00:15:32,369 --> 00:15:35,205 Nu ik toch genoeg tijd overheb... 132 00:15:35,789 --> 00:15:37,833 ...leek het me leuk... - Wat? 133 00:15:39,168 --> 00:15:42,504 Dat ik hier blijf en met jou naar het vuurwerk kijk? 134 00:15:52,890 --> 00:15:54,766 Ik zal je vuurwerk laten zien. 135 00:16:14,620 --> 00:16:15,704 Dat was slecht. 136 00:16:16,747 --> 00:16:17,789 Heel erg slecht. 137 00:16:18,540 --> 00:16:19,625 Delete. 138 00:16:19,708 --> 00:16:21,335 Je kunt beter dan dit. 139 00:16:22,169 --> 00:16:23,420 Kom op. 140 00:16:25,088 --> 00:16:28,800 De hele toon... - ...zit er gewoon helemaal naast. 141 00:16:33,013 --> 00:16:36,517 'Wat ik wilde zeggen, Miss Li, was'... 142 00:16:44,024 --> 00:16:46,109 Wat ik wilde zeggen, Miss Li, was... 143 00:16:47,277 --> 00:16:48,612 'Was'... 144 00:17:08,841 --> 00:17:10,384 Ik weet... - Niks. 145 00:17:19,226 --> 00:17:20,561 En jij? 146 00:17:21,727 --> 00:17:22,980 Heb jij nog idee�n? 147 00:17:24,690 --> 00:17:26,023 Wat dan ook? 148 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 H�, mam. 149 00:17:32,865 --> 00:17:35,576 Dag, lieverd. Ik wilde even vragen hoe het gaat. 150 00:17:35,658 --> 00:17:37,619 Je kunt je zo druk maken om je werk en... 151 00:17:37,703 --> 00:17:39,454 Vervoersbewijzen, alstublieft. 152 00:17:40,038 --> 00:17:42,791 Wacht. Zit je in de trein? 153 00:17:43,876 --> 00:17:47,504 Verrassing. Ik heb besloten om naar jou toe te komen. 154 00:17:48,088 --> 00:17:52,426 Je vader zal 't leuk vinden om je te zien. En de kleine Alfie natuurlijk. 155 00:17:52,509 --> 00:17:56,972 We nemen je mee uit eten. Misschien ontmoet je nog wel iemand. 156 00:17:57,055 --> 00:18:02,227 Dat klinkt erg aanlokkelijk, maar ik heb al een relatie. 157 00:18:02,895 --> 00:18:03,937 O ja? 158 00:18:04,021 --> 00:18:05,147 Met wie? 159 00:18:05,230 --> 00:18:07,274 Een relatie met m'n werk. 160 00:18:08,567 --> 00:18:10,068 Met Argylle. 161 00:18:10,152 --> 00:18:12,112 Dat doet me verdriet. 162 00:18:12,196 --> 00:18:15,490 Wat heb je aan succes als je het met niemand kunt delen? 163 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 Ik schrijf niet voor niks over spionnen in plaats van romantiek. 164 00:18:21,038 --> 00:18:22,623 Het is minder ingewikkeld. 165 00:18:22,706 --> 00:18:25,626 Wat is er zo ingewikkeld aan verliefd worden? 166 00:18:25,709 --> 00:18:29,505 Ik bel je wel als ik er ben, ok�? Ik hou van je. Dag. 167 00:18:32,007 --> 00:18:36,053 Sorry dat ik stoor. Is deze stoel bezet? - Of die stoel bezet is? 168 00:18:40,098 --> 00:18:44,686 Ja, helaas wel. 169 00:18:46,146 --> 00:18:47,314 Jammer. 170 00:19:03,956 --> 00:19:06,750 Sorry, nee. Die stoel is bezet. 171 00:19:06,834 --> 00:19:10,128 Hij is even weg, maar daar zat al... 172 00:19:10,212 --> 00:19:12,381 ...zit al iemand. 173 00:19:12,464 --> 00:19:14,800 Prima. Ik sta wel op als hij terugkomt. 174 00:19:15,467 --> 00:19:20,180 H�. Daar zit een kat in. Die hoort in het bakkie. 175 00:19:20,264 --> 00:19:21,723 Moet je zien. 176 00:19:21,807 --> 00:19:24,351 Wat doe je daar, haarbal? Bizar. 177 00:19:25,018 --> 00:19:27,396 Ik ben dol op katten. Hoe heet ie? 178 00:19:28,313 --> 00:19:30,732 Pardon. - Alfie. 179 00:19:30,816 --> 00:19:33,277 Alfie, jongen. 180 00:19:37,739 --> 00:19:40,659 Zit daar genoeg zuurstof in? - Natuurlijk. 181 00:19:45,330 --> 00:19:48,375 Ik zal je maar met rust laten, h�? Ik snap 'm al. 182 00:19:50,544 --> 00:19:51,879 Heb je dit gelezen? 183 00:19:55,716 --> 00:19:57,050 De geschiedenis van MI5 184 00:20:01,680 --> 00:20:02,931 Ik snap 'm al. 185 00:20:22,451 --> 00:20:23,452 Wacht... 186 00:20:29,374 --> 00:20:30,751 Pardon. 187 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 O, mijn god. Ben jij... Is dit... 188 00:20:34,338 --> 00:20:36,548 Jij bent gewoon Elly Conway. 189 00:20:36,632 --> 00:20:38,091 Bizar. 190 00:20:40,093 --> 00:20:45,015 Krijg nou wat. Ik ben een groot fan en dit is echt je beste boek tot nu toe. 191 00:20:45,098 --> 00:20:49,978 Dat meen ik echt. Hoe doe je dat toch? Je schrijft het ene boek na het andere. 192 00:20:50,604 --> 00:20:53,524 Nou, als je iets doet wat je leuk vindt... 193 00:20:53,607 --> 00:20:57,861 Hoef je nooit te werken. Zo is dat. 194 00:20:58,695 --> 00:21:00,781 Daar hebben we allebei mee geboft. 195 00:21:01,281 --> 00:21:03,033 O ja? Wat doe jij dan? 196 00:21:03,659 --> 00:21:04,701 Spionage. 197 00:21:06,286 --> 00:21:07,496 Juist, ja. 198 00:21:08,205 --> 00:21:11,542 'De beste spion maakt de leugen waar.' 199 00:21:12,709 --> 00:21:13,710 Die durft. 200 00:21:15,963 --> 00:21:18,465 Voldoe ik niet aan je beeld van een spion? 201 00:21:18,549 --> 00:21:22,886 Nou, dat is het enige waarin je boeken de plank misslaan. 202 00:21:22,970 --> 00:21:26,849 Een mannelijk model in een colbertje en met een stom kapsel... 203 00:21:26,932 --> 00:21:31,520 ...valt nogal op, in tegenstelling tot de rest in deze coup�. 204 00:21:34,898 --> 00:21:37,484 Die vallen niet op. 205 00:21:40,487 --> 00:21:41,738 Ben je er nog? 206 00:21:43,365 --> 00:21:44,366 Gaat het? 207 00:21:47,160 --> 00:21:48,579 Het gaat prima. 208 00:21:49,163 --> 00:21:51,248 Ik ben oprecht fan van je... 209 00:21:51,331 --> 00:21:55,294 ...maar de volgende fan die langskomt, is niet alleen uit op een selfie. 210 00:21:55,377 --> 00:21:56,628 Hij is een van hen. 211 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 Het klinkt... - ...onwaarschijnlijk... 212 00:21:59,298 --> 00:22:02,801 ...maar nadat ik z'n polsen breek... - ...en z'n pistool op je schoot valt... 213 00:22:02,885 --> 00:22:04,970 ...vertrouwen we elkaar misschien iets meer... 214 00:22:05,053 --> 00:22:07,472 ...en kun je twee feiten accepteren. 215 00:22:07,556 --> 00:22:10,976 Feit ��n: je bent in groot gevaar. 216 00:22:11,059 --> 00:22:13,979 Feit... - ...twee: op mijn teken... 217 00:22:14,062 --> 00:22:18,400 ...moet je me zo goed mogelijk vasthouden en dan bedoel ik... 218 00:22:18,483 --> 00:22:21,945 ...dat je me moet knuffelen zoals je nog nooit geknuffeld hebt. 219 00:22:23,655 --> 00:22:24,655 Duidelijk? 220 00:22:25,365 --> 00:22:26,575 Heb je me begrepen? 221 00:22:27,576 --> 00:22:30,412 Neem me niet kwalijk. 222 00:22:30,495 --> 00:22:33,499 Miss Conway, zou u m'n boek willen signeren? 223 00:22:33,582 --> 00:22:35,250 Gaan we dit echt doen? 224 00:22:37,002 --> 00:22:39,963 Heb je een pen? - Wat g�nant. 225 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 Daar gaan we. 226 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 Echt een topboek. 227 00:23:02,402 --> 00:23:03,529 Ik zei het toch? 228 00:23:04,530 --> 00:23:05,739 Wie is hier nu gek? 229 00:23:07,824 --> 00:23:10,869 Geen echte fan. Maar ik heb alles onder controle. 230 00:23:12,037 --> 00:23:13,580 Ik heb alles onder controle. 231 00:23:30,347 --> 00:23:31,640 Wat is dit? 232 00:23:35,185 --> 00:23:36,270 Gaat het? 233 00:24:20,814 --> 00:24:23,066 Wat aardig. Dank je. 234 00:24:24,943 --> 00:24:28,614 Zie je? Ik geef jou het pistool, jij geeft het terug aan mij. 235 00:24:28,697 --> 00:24:32,659 Het vertrouwen begint te komen. Vreemden in de trein. 236 00:24:32,743 --> 00:24:35,913 En moet je ons nu eens zien. Kom. Leuk, toch? 237 00:24:44,546 --> 00:24:46,590 Wacht even. 238 00:24:47,382 --> 00:24:49,176 Wacht. Niet doen. 239 00:25:28,465 --> 00:25:30,092 Die baard is echt, lul. 240 00:25:47,109 --> 00:25:48,109 Gaat het? 241 00:25:49,486 --> 00:25:51,154 Ok�, laat mij maar. 242 00:25:56,326 --> 00:25:58,078 Ok�, dit kan lastig worden... 243 00:26:38,118 --> 00:26:41,830 Ok�, het is knuffeltijd. Volg mij. Kom. 244 00:26:43,081 --> 00:26:45,834 Ok�. Blijf erbij. Volg mij. 245 00:26:47,503 --> 00:26:49,338 Kom. 246 00:26:49,421 --> 00:26:52,466 Foute boel. Heel fout. 247 00:26:53,258 --> 00:26:54,259 Wegwezen. 248 00:27:04,269 --> 00:27:07,356 Is dat je type? - Opzouten, charmeur. 249 00:27:10,609 --> 00:27:13,612 Blijf staan. - Nee. Wacht. Niet schieten. 250 00:27:13,695 --> 00:27:17,366 Ik ken deze man niet. Ik heb niks met hem te maken. Alsjeblieft. 251 00:27:17,449 --> 00:27:19,243 Wilde, kom tevoorschijn. 252 00:27:22,538 --> 00:27:23,872 Het is zover. 253 00:27:23,956 --> 00:27:27,835 Knuffeltijd. Fijne vlucht. 254 00:27:55,445 --> 00:27:56,446 Wat? 255 00:28:08,667 --> 00:28:09,918 Mooi, je bent wakker. 256 00:28:12,629 --> 00:28:14,798 Ok�, ik ben het maar. 257 00:28:14,882 --> 00:28:18,218 Je weet wel, die man van de trein? De kungfu... 258 00:28:18,302 --> 00:28:19,386 Met de baard? 259 00:28:20,596 --> 00:28:21,597 Ik heb me geschoren. 260 00:28:21,680 --> 00:28:25,517 De man van de trein. Weet je nog? - Ik weet het. Ik herken je. 261 00:28:27,269 --> 00:28:29,688 Sorry, wat onbeleefd van me. 262 00:28:29,771 --> 00:28:32,983 Ik heb me nog niet voorgesteld. Ik ben Aidan Wilde. 263 00:28:33,066 --> 00:28:34,276 Nee. Blijf daar. 264 00:28:35,402 --> 00:28:36,445 Ok�. Relax. 265 00:28:37,613 --> 00:28:38,822 Waar is m'n kat? 266 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 Alfie is kwikvrije tonijn aan het eten in de keuken... 267 00:28:43,368 --> 00:28:47,789 ...zoals het vrouwtje hem ook geeft. Met hem zit 't wel snor. Met jou niet. 268 00:28:48,582 --> 00:28:50,083 Jij zit diep in de nesten. 269 00:28:53,754 --> 00:28:58,008 Heb je camera's in mijn huis? Je bent geen spion, maar een viezerik. 270 00:28:58,091 --> 00:29:02,513 Geen viezerik. Ik ben een spion die z'n werk doet. 271 00:29:02,596 --> 00:29:04,973 Dat zijn de beelden van de slechteriken. 272 00:29:05,557 --> 00:29:08,519 Maar wie zijn die mensen dan? 273 00:29:08,602 --> 00:29:12,564 Zie je die kerel daar? Herken je hem nog van de trein? 274 00:29:12,648 --> 00:29:16,109 Dat is Carlos. Hij werkt voor de Divisie... 275 00:29:16,193 --> 00:29:20,322 ...de niet-fictieve versie van die slechte spionnen uit je boeken. 276 00:29:21,073 --> 00:29:24,368 En de grote baas: directeur Ritter. 277 00:29:25,577 --> 00:29:29,581 Moet ik je eraan herinneren wat er op het spel staat? 278 00:29:30,499 --> 00:29:37,422 Wat er gebeurt als die vuile overloper die zich voordoet als een agent... 279 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 ...ons moederbestand v��r ons in handen heeft? 280 00:29:40,050 --> 00:29:42,886 Ik zal haar vinden. Dat beloof ik u. 281 00:29:42,970 --> 00:29:48,308 Adjunct-directeur, bedoel je net als toen je me beloofde... 282 00:29:48,392 --> 00:29:51,436 ...dat Wilde nooit in haar buurt zou komen? 283 00:29:53,146 --> 00:29:57,734 We kunnen dit nog tegenhouden. - Daar heb ik enorm veel vertrouwen in. 284 00:29:59,319 --> 00:30:03,198 Dat kan niet. Waarom zou de Divisie achter mij aan zitten? 285 00:30:03,282 --> 00:30:05,993 Omdat je de toekomst kunt voorspellen. 286 00:30:06,743 --> 00:30:07,911 Kom nou. 287 00:30:09,329 --> 00:30:14,168 Iedereen kan een geheime inlichtingendienst verzinnen. 288 00:30:14,251 --> 00:30:18,589 Maar niet iedereen kan voorspellen dat ze corrupt zijn. 289 00:30:19,840 --> 00:30:23,760 Je hebt een verhaal geschreven dat zich nog steeds ontvouwt. Boek vijf. 290 00:30:23,844 --> 00:30:25,345 Heb je boek vijf gelezen? 291 00:30:26,847 --> 00:30:29,308 Ik wel. De slechteriken ook. 292 00:30:31,185 --> 00:30:34,646 Heeft de Divisie boek vijf gelezen? 293 00:30:35,230 --> 00:30:40,652 Ze lezen elke letter van je, maar dit boek heeft slapende honden wakker gemaakt. 294 00:30:40,736 --> 00:30:45,824 Daarom willen ze je pakken en daarna laten ze je nooit meer gaan of erger nog. 295 00:30:46,783 --> 00:30:48,785 Stukken erger nog. 296 00:30:50,746 --> 00:30:51,747 Clementine... 297 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 ...je bent m'n enige troost. 298 00:30:57,794 --> 00:31:01,840 Wist je dat Clementine van m'n opa is geweest? 299 00:31:04,468 --> 00:31:07,346 Hij vernoemde hem naar z'n moeder. Tjonge. 300 00:31:08,180 --> 00:31:14,144 Wat was die man streng, maar ik heb hem altijd redelijk gevonden. 301 00:31:20,317 --> 00:31:22,152 En hij had een regel. 302 00:31:22,236 --> 00:31:25,364 Hij doodde alleen als het echt nodig was. 303 00:31:26,782 --> 00:31:31,245 Voor voedsel of om een vijand te verslaan... 304 00:31:32,120 --> 00:31:36,083 ...of om een incompetente imbeciel uit te schakelen. 305 00:31:36,583 --> 00:31:39,336 Er zullen geen fouten meer worden gemaakt. 306 00:31:40,712 --> 00:31:42,214 Dat weet ik. 307 00:31:44,132 --> 00:31:46,260 Daar twijfel ik niet aan. 308 00:31:50,389 --> 00:31:53,308 Dit is niet echt. - Jawel, dit is hartstikke echt. 309 00:31:54,977 --> 00:31:57,563 Ik kan je je normale leventje weer teruggeven. 310 00:31:57,646 --> 00:32:00,649 Ik ben de goeierik, maar dan moet jij me eerst helpen. 311 00:32:02,651 --> 00:32:04,570 Wat wil je dat ik doe? 312 00:32:05,779 --> 00:32:07,197 Dat vertel ik onderweg. 313 00:32:16,290 --> 00:32:18,125 Verrekte katten. 314 00:32:18,750 --> 00:32:22,087 Moest je die kat nou meenemen? - Je was toch dol op katten? 315 00:32:22,171 --> 00:32:26,091 Heb je een zakdoek bij je? - Ben je allergisch of zo? 316 00:32:27,509 --> 00:32:28,552 Laat maar. 317 00:32:30,262 --> 00:32:34,183 Je hebt gelogen. Je zei dat je dol was op katten. 318 00:32:34,266 --> 00:32:38,312 Hoe kan ik je nu nog vertrouwen? - Ik ben een spion. Die liegen. 319 00:32:38,395 --> 00:32:41,523 Dat hoort erbij. Net als mensen doden. 320 00:32:41,607 --> 00:32:43,817 Nou, dat stelt me echt gerust. 321 00:32:45,694 --> 00:32:50,616 Wil je de waarheid horen? Goed dan. Je nieuwe manuscript is echt gebeurd. 322 00:32:50,699 --> 00:32:55,370 Maar het was niet Argylle. Ik was het. Ik heb een hacker ingeschakeld. 323 00:32:55,454 --> 00:32:59,708 Een schoft genaamd Bakunin, om 't moederbestand van de Divisie te stelen. 324 00:33:02,211 --> 00:33:07,966 Ik heb hier alle bewijzen tegen iedereen. Ritter, Carlos. 325 00:33:08,717 --> 00:33:12,721 Bewijs van bomaanvallen, verkiezingsfraude, stralingsvergiftiging. 326 00:33:13,305 --> 00:33:16,558 Darth Vader verbleekt bij deze lui. 327 00:33:17,559 --> 00:33:21,188 Ik zet dat kostbare bestand van je op een USB-stick. 328 00:33:23,357 --> 00:33:26,902 De Divisie zou me rijkelijk belonen als ik 'm niet aan jou geef. 329 00:33:27,986 --> 00:33:30,906 Dus, ik wil het driedubbele. 330 00:33:32,241 --> 00:33:35,911 Deal? - Ok�, Bakunin. Deal. 331 00:33:35,994 --> 00:33:37,371 Dacht ik wel. 332 00:33:38,956 --> 00:33:40,332 Spasibo. 333 00:33:40,415 --> 00:33:45,337 Het moederbestand was m'n troef om de Divisie ten val te brengen. 334 00:33:46,255 --> 00:33:49,758 Ik wachtte Bakunin op in Londen, maar hij kwam niet. 335 00:33:50,425 --> 00:33:54,012 Dus nu proberen de slechteriken en ik hem als eerste te vinden. 336 00:33:54,096 --> 00:33:58,642 En we denken allebei dat jouw fantastische fantasie de sleutel is. 337 00:34:00,435 --> 00:34:01,562 Waar zit hij? 338 00:34:01,645 --> 00:34:05,357 Je kunt niet verwachten dat ik het antwoord daarop weet. 339 00:34:05,440 --> 00:34:08,569 Waarom niet? Vertel me gewoon hoe het verdergaat. 340 00:34:08,652 --> 00:34:14,199 Wat je van me vraagt, vergt maanden onderzoek. Jaren. 341 00:34:14,783 --> 00:34:18,745 Lezen, interviewen, kaarten uit m'n hoofd leren, een stad verkennen. 342 00:34:18,829 --> 00:34:22,374 Ik ben nog nooit in Londen geweest. - Nou, top. 343 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 Laten we daar beginnen. 344 00:34:27,004 --> 00:34:30,757 Ik doe niet aan vliegtuigen. Ik nam niet voor niks de trein. 345 00:34:30,841 --> 00:34:33,843 De kans op 'n vliegtuigongeluk is ��n op elf miljoen. 346 00:34:33,927 --> 00:34:36,763 Je loopt meer gevaar als de Divisie je hier vindt. 347 00:34:36,847 --> 00:34:38,765 Dat vliegtuig is je beste optie. 348 00:34:39,600 --> 00:34:42,227 Wat zeg je ervan? - Ik kan dit niet. 349 00:34:44,604 --> 00:34:46,939 Adem in, adem uit. 350 00:34:54,615 --> 00:34:55,657 Heerlijk. 351 00:34:56,200 --> 00:34:58,035 Nog wat champagne? - Echt niet. 352 00:34:58,118 --> 00:34:59,745 Ach, vooruit dan maar. 353 00:35:00,370 --> 00:35:02,039 Wat een vliegtuig, h�? 354 00:35:02,622 --> 00:35:06,959 Ik heb nog nooit gevlogen. - E�n keer moet de eerste zijn. 355 00:35:07,628 --> 00:35:08,754 Toch? 356 00:35:09,421 --> 00:35:12,841 Hier spreekt uw gezagvoerder. Doe uw gordel om voor vertrek. 357 00:35:13,592 --> 00:35:15,928 Alsof dit helpt als we neerstorten. 358 00:35:18,889 --> 00:35:20,057 Gaat het? 359 00:35:20,140 --> 00:35:24,436 Dit is een klopoefening om de stress de baas te worden. 360 00:35:24,520 --> 00:35:25,938 Dat doen ze in 't leger. 361 00:35:28,065 --> 00:35:31,276 Heb je al eens alcohol geprobeerd? Dat helpt. 362 00:35:34,446 --> 00:35:36,865 Kijk me aan. 363 00:35:36,949 --> 00:35:39,368 Een van m'n eerste missies was in Algerije. 364 00:35:39,451 --> 00:35:43,497 Ik was omsingeld in een vluchtelingenkamp aan de voet van de Tachat. 365 00:35:44,414 --> 00:35:46,625 Nee, Tahat. 366 00:35:46,708 --> 00:35:48,627 Je spreekt het uit als Tahat. 367 00:35:49,169 --> 00:35:53,590 Tachat. Het is toch met 'cha'? - Er zit geen C in. Het is Tahat. 368 00:35:53,674 --> 00:35:57,344 Het is gewoon de berg Tahat, ok�? 369 00:35:59,721 --> 00:36:01,807 Ik begon dat gevaarte te beklimmen. 370 00:36:01,890 --> 00:36:06,854 Ik ben geen bergbeklimmer, dus ik wist dat ik elk moment naar beneden kon donderen. 371 00:36:06,937 --> 00:36:11,066 Ik zou uit elkaar spatten als een waterballon. Dus wat deed ik? 372 00:36:12,150 --> 00:36:15,696 In plaats van naar de enorme bergwand boven me te kijken... 373 00:36:15,779 --> 00:36:18,615 ...ging ik voetje voor voetje naar boven. 374 00:36:20,158 --> 00:36:24,830 Dus als je die angst voelt, concentreer je dan op het enige wat ertoe doet: 375 00:36:25,581 --> 00:36:27,124 wat er vlak voor je is. 376 00:36:32,296 --> 00:36:33,297 Kijk nou. 377 00:36:44,808 --> 00:36:46,018 We vliegen. 378 00:36:49,229 --> 00:36:50,355 We vliegen. 379 00:36:52,524 --> 00:36:53,859 Dank je. 380 00:36:54,902 --> 00:36:56,153 Geen dank. 381 00:37:07,623 --> 00:37:11,335 LONDEN 382 00:37:18,550 --> 00:37:19,801 O, god. 383 00:37:20,719 --> 00:37:21,887 Moest die kat mee? 384 00:37:21,970 --> 00:37:24,848 Had ik hem dan achter moeten laten? Kom nou. 385 00:37:24,932 --> 00:37:28,936 Kattenvrouwtjes sterven altijd alleen. Katten redden zich wel. 386 00:37:29,019 --> 00:37:32,147 Ik ben geen kattenvrouwtje. Echt niet. 387 00:37:33,190 --> 00:37:35,192 En wat heb je tegen m'n kat? 388 00:37:35,275 --> 00:37:38,403 Hij is erg schattig, trouw, lief. - Toe nou. 389 00:37:38,487 --> 00:37:42,699 Als je nu dood zou neervallen, zou hij binnen 48 uur je oren oppeuzelen. 390 00:37:42,783 --> 00:37:45,619 Met jou in m'n buurt wordt die kans steeds groter. 391 00:37:48,163 --> 00:37:49,164 Hier is het. 392 00:37:49,915 --> 00:37:51,750 Het Albert Memorial. 393 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 Ik was stipt op tijd. Bakunin heeft nooit gebeld. 394 00:37:58,841 --> 00:38:02,052 Dus, wat is er gebeurd? - Goeie vraag. 395 00:38:03,262 --> 00:38:06,139 Wat is er gebeurd? - Het was geen retorische vraag. 396 00:38:07,641 --> 00:38:08,767 Wat is er gebeurd? 397 00:38:09,351 --> 00:38:11,895 Ik kan 't antwoord niet tevoorschijn toveren. 398 00:38:11,979 --> 00:38:12,855 Tuurlijk wel. 399 00:38:12,938 --> 00:38:17,651 Aan het eind van boek vijf was Argylle op weg naar een hacker in Londen, toch? 400 00:38:17,734 --> 00:38:20,445 Schrijf nog ��n hoofdstuk en praat me bij. 401 00:38:21,780 --> 00:38:23,991 Dat is niet hoe ik te werk ga. 402 00:38:24,992 --> 00:38:27,703 We worden achternagezeten door huurmoordenaars... 403 00:38:27,786 --> 00:38:31,206 ...van de gevaarlijkste spionagedienst ter wereld. 404 00:38:31,707 --> 00:38:35,419 Dus misschien kun je een keer een uitzondering maken. 405 00:38:40,090 --> 00:38:41,592 Laten we gaan zitten. 406 00:38:49,016 --> 00:38:50,976 We hebben ze gevonden. 407 00:38:56,940 --> 00:39:02,738 Ze zijn bij het Albert Memorial in Hyde Park. Dit zijn livebeelden van een fan. 408 00:39:02,821 --> 00:39:05,616 Dat is ze. Elly Conway. 409 00:39:10,329 --> 00:39:12,080 Carlos. 410 00:39:12,164 --> 00:39:16,752 Zet er een lokaal team op. Ik wil dat alle Britse agenten hier achteraan gaan. 411 00:39:16,835 --> 00:39:20,589 En geluid, graag. Ik wil dit horen. - Digitaal liplezen geactiveerd. 412 00:39:22,674 --> 00:39:24,092 Lukt het, baas? 413 00:39:24,176 --> 00:39:27,721 Jaag me niet op, alsjeblieft. Ik moet nadenken. 414 00:39:28,847 --> 00:39:31,099 Hij laat haar het volgende hoofdstuk schrijven. 415 00:39:32,017 --> 00:39:36,396 Je hoeft geen heel boekwerk te schrijven. Misschien een paar bladzijden. 416 00:39:44,446 --> 00:39:48,909 Toen Argylle aankwam op de plek waar ze hadden afgesproken... 417 00:39:51,495 --> 00:39:52,621 ...besefte hij... 418 00:40:14,268 --> 00:40:15,811 Dus hij kwam niet opdagen? 419 00:40:15,894 --> 00:40:20,440 Waarom zou hij me de telefoon geven als ik er niet mee mag bellen? Tenzij... 420 00:40:21,817 --> 00:40:23,443 ...de telefoon de boodschap is. 421 00:40:24,152 --> 00:40:25,571 Hier. Kijk. 422 00:40:32,327 --> 00:40:36,123 Waarom zou je een versleutelde chip in een wegwerptelefoon stoppen? 423 00:40:36,206 --> 00:40:38,667 Hij vertelt ons hoe we... - ...hem kunnen vinden. 424 00:40:42,880 --> 00:40:45,424 Mag ik de telefoon zien? - De prepaidtelefoon? 425 00:40:45,507 --> 00:40:47,176 Ja. We moeten hem openmaken. 426 00:40:47,259 --> 00:40:51,346 Als ik gelijk heb, heeft Bakunin er een versleutelde CPU in gestopt. 427 00:40:51,430 --> 00:40:52,723 Tuurlijk. 428 00:40:52,806 --> 00:40:54,141 Waar is ie? - Weggegooid. 429 00:40:54,224 --> 00:40:59,771 Heb je hem niet? Heb je hem weggegooid? Dat was een aanwijzing. 430 00:40:59,855 --> 00:41:03,817 Hij was leeg. Het is 'n wegwerptelefoon. - Wat ben jij voor spion? 431 00:41:03,901 --> 00:41:06,945 Ik werk overduidelijk niet samen met agent Argylle. 432 00:41:07,529 --> 00:41:11,158 Zou je met deze chip versleutelde telefoontjes kunnen plegen? 433 00:41:11,241 --> 00:41:14,286 Ja, maar dan heeft degene die je belt een matchende... 434 00:41:14,369 --> 00:41:17,206 ...matchende DiSEqC-satellietschotel nodig. Bingo. 435 00:41:17,289 --> 00:41:19,541 Je hebt ze gehoord. DiSEqC-database. 436 00:41:19,625 --> 00:41:22,336 Via deze chip leidt hij ons naar zijn satelliet. 437 00:41:22,419 --> 00:41:24,379 En zo kunnen we Bakunin vinden. 438 00:41:25,797 --> 00:41:26,798 De vraag is... 439 00:41:26,882 --> 00:41:29,885 Hoe vinden we een lijst met die satellietschotels... 440 00:41:29,968 --> 00:41:31,094 ...in het VK? 441 00:41:35,557 --> 00:41:38,227 Laat dit maar aan de expert over. 442 00:41:38,310 --> 00:41:40,103 Weet je hoe dat moet? 443 00:41:40,812 --> 00:41:45,025 Keira heeft me wel wat geleerd. Ik omzeil de beveiliging van de data... 444 00:41:45,108 --> 00:41:49,613 ...base. Ze zouden 'n overzicht moeten hebben van elke satelliet die ze verkopen. 445 00:41:49,696 --> 00:41:55,661 Als we dit niet kraken voor zij dat doen, zullen er koppen rollen. 446 00:41:57,204 --> 00:41:59,706 Kijk eens aan. Een Metasploit-firewall. 447 00:42:00,207 --> 00:42:03,293 Een Metasploit... - Die kan ik kraken. Wacht even. 448 00:42:03,377 --> 00:42:05,420 Nou? - Die kan ik kraken. Wacht even. 449 00:42:05,504 --> 00:42:06,964 Kom maar op. 450 00:42:07,464 --> 00:42:08,464 Ik ben er bijna. 451 00:42:09,049 --> 00:42:10,676 Ik ben er... 452 00:42:10,759 --> 00:42:11,760 ...bijna. 453 00:42:12,886 --> 00:42:15,722 Ik zit erin. 454 00:42:16,390 --> 00:42:19,476 Dat doet Argylle me niet na. - Dat doe jij me niet na. 455 00:42:19,560 --> 00:42:22,980 Wat hebben we hier? Hoeveel... - ...satellietlocaties zijn er? 456 00:42:23,063 --> 00:42:26,483 Een hoop. Zesen... - ...negentig om precies te zijn. 457 00:42:31,738 --> 00:42:36,201 Maar hij zal het Albert Memorial niet voor niets hebben uitgekozen. 458 00:42:46,003 --> 00:42:47,796 Welke is... - ...hier het dichtstbij? 459 00:42:47,880 --> 00:42:52,259 Dan moet je deze hebben. - Is dat echt het dichtstbijzijnde adres... 460 00:42:52,342 --> 00:42:53,802 ...bij het Memorial? 461 00:42:53,886 --> 00:42:56,805 Zeker. - Coburg Street. 462 00:42:56,889 --> 00:42:58,348 Coburg Street. 463 00:43:01,894 --> 00:43:05,022 Als in prins Albert van Saksen-... 464 00:43:05,105 --> 00:43:08,150 ...Coburg. We... 465 00:43:08,233 --> 00:43:09,359 ...hebben... - ...hem. 466 00:43:10,944 --> 00:43:12,154 Laten we het hopen. 467 00:43:13,405 --> 00:43:14,573 Schrijversintu�tie. 468 00:43:25,375 --> 00:43:27,920 Niemand thuis. Wat nu? 469 00:43:28,003 --> 00:43:33,675 Ik ben tenslotte spion. 470 00:43:40,057 --> 00:43:43,602 Ok�. Schrijversintu�tie, h�? 471 00:43:54,488 --> 00:43:55,489 Valt je niks op? 472 00:43:55,572 --> 00:43:58,534 Bakunin was steenrijk. Hij zou hier nooit wonen. 473 00:44:01,662 --> 00:44:04,248 Team ��n, waar zijn jullie? - Nog drie kilometer. 474 00:44:06,458 --> 00:44:11,171 Nee, de stenen muren zijn behangen. Vind je dat niet vreemd? 475 00:44:11,797 --> 00:44:14,758 Dus de bewoner had een slechte smaak. Laten we gaan. 476 00:44:16,093 --> 00:44:17,261 Wat doe je? 477 00:44:17,344 --> 00:44:20,180 Kijk. Een lijn. Dit is een aanwijzing. 478 00:44:23,767 --> 00:44:27,354 Moet je zien. - Dat is plamuur. Pleister. Laten we gaan. 479 00:44:27,437 --> 00:44:32,276 Hier zit iets. - We hebben nog 95 locaties te gaan. Kom. 480 00:44:32,359 --> 00:44:36,446 Nee. Wacht even. Laat me nadenken. 481 00:44:37,322 --> 00:44:41,118 Het moet hier zijn. - Ok�, dan ga ik ook jouw tijd verdoen. 482 00:44:42,035 --> 00:44:44,079 Hou je van dansen? 483 00:44:44,163 --> 00:44:45,747 Ik wel. 484 00:44:57,384 --> 00:45:00,596 En? - Nog anderhalve kilometer. 485 00:45:04,600 --> 00:45:05,851 Zie je iets? 486 00:45:11,690 --> 00:45:12,691 Wacht even. 487 00:45:16,195 --> 00:45:20,949 Een kluisje. Dat kun je kraken. 488 00:45:21,033 --> 00:45:22,326 Topidee. 489 00:45:25,495 --> 00:45:28,582 Wil je me alsjeblieft even waarschuwen... 490 00:45:28,665 --> 00:45:30,834 ...voor je gaat schieten? - Hoezo? 491 00:45:30,918 --> 00:45:34,296 Spionnen kunnen toch sloten kraken? 492 00:45:34,379 --> 00:45:35,839 Deze was te ingewikkeld. 493 00:45:38,008 --> 00:45:42,721 Ok� dan. Zo mag ik het zien. - Wat is dit? 494 00:45:44,640 --> 00:45:47,351 Dit is een bootsleutel. - Hoe weet je dat? 495 00:45:47,434 --> 00:45:48,519 Ik woon aan een meer. 496 00:45:50,479 --> 00:45:54,733 IP-adressen, VPN-ID's, drop-sites. Het is allemaal gecodeerd. 497 00:45:56,693 --> 00:45:58,028 Het symbool van anarchisme. 498 00:45:58,111 --> 00:46:02,491 Bakunin is vernoemd naar de Russische anarchist uit de 19e eeuw. 499 00:46:02,574 --> 00:46:05,285 Dit is het. Dit is van Bakunin. 500 00:46:06,495 --> 00:46:08,705 Shit. Dit is z'n logboek. 501 00:46:08,789 --> 00:46:12,376 Dit kan ons naar het moederbestand leiden. Kijk. 502 00:46:12,459 --> 00:46:15,671 Je had helemaal gelijk. 503 00:46:17,631 --> 00:46:20,968 Ik heb het opgelost. - Heel goed gedaan. 504 00:46:28,642 --> 00:46:32,312 Ik heb het opgelost. - Kun je dit ook oplossen? 505 00:46:54,293 --> 00:46:56,170 We vallen binnen op mijn teken. 506 00:46:58,172 --> 00:47:02,509 Drie, twee, ��n. Nu. 507 00:47:28,702 --> 00:47:32,164 Er is hier niemand. Ze zijn ervandoor. 508 00:47:36,960 --> 00:47:38,670 God, wat haat ik die kat. 509 00:47:54,353 --> 00:47:56,939 Niet weer, h�? 510 00:47:59,024 --> 00:48:00,359 Pas op. 511 00:48:19,628 --> 00:48:21,255 Let goed op. - Waarop? 512 00:48:22,089 --> 00:48:23,215 Hierop. 513 00:49:17,978 --> 00:49:19,188 Sorry. 514 00:49:19,271 --> 00:49:22,274 Serieus, die kat heeft nu nog maar acht levens over. 515 00:49:24,985 --> 00:49:28,322 Wat een rotbeest. - Ja, dat was niet zo handig. 516 00:49:31,617 --> 00:49:35,120 Het voelt eigenlijk al stukken beter. Ja, hoor. 517 00:49:35,204 --> 00:49:37,080 Mag ik m'n tas? Dank je. 518 00:49:38,624 --> 00:49:42,628 Die Divisie-agenten werken in groepen. Er komen er nog meer. 519 00:49:42,711 --> 00:49:49,384 Dus tenzij je ze graag wil ontmoeten, stel ik voor dat we 'm smeren. 520 00:49:50,552 --> 00:49:52,012 Hier, hou... Wacht. 521 00:49:52,095 --> 00:49:55,390 Nee. Kom hier, kom. Niet die kant op. 522 00:49:58,477 --> 00:49:59,728 Hier. Hou even vast. 523 00:50:17,371 --> 00:50:19,081 Pak aan. - Dank je. 524 00:50:22,709 --> 00:50:24,586 Ik schiet ze allemaal neer. 525 00:50:24,670 --> 00:50:28,298 En daarna trap jij hun hoofd in. 526 00:50:28,382 --> 00:50:30,843 Zorg dat ze dood zijn. Duidelijk? 527 00:50:33,136 --> 00:50:34,930 Dat kan ik niet. 528 00:50:35,013 --> 00:50:38,016 Jawel. De menselijke schedel is verrassend broos. 529 00:50:38,100 --> 00:50:39,393 Wat? 530 00:50:39,476 --> 00:50:43,105 Het is net alsof je een ei breekt of een meloen tot moes slaat. 531 00:50:43,188 --> 00:50:46,483 Je trekt je been op en trapt. 532 00:50:47,067 --> 00:50:48,527 Zo. Ok�? 533 00:50:48,610 --> 00:50:51,989 Het is echt leuk. Heb je weleens de twist gedanst? 534 00:50:52,531 --> 00:50:58,078 Het is net als bij de twist. E�n, twee, drie en trappen. E�n, twee, drie. 535 00:50:58,161 --> 00:51:00,497 Ik dans niet en ik trap geen schedels in. 536 00:51:00,581 --> 00:51:02,958 Dan wordt dit je allereerste keer. 537 00:51:03,041 --> 00:51:05,043 Drie, twee, ��n. 538 00:51:10,424 --> 00:51:11,967 Kom. 539 00:51:23,187 --> 00:51:26,815 Ok�. Je kunt het. Twisten en trappen. 540 00:51:27,816 --> 00:51:31,111 Twisten en trappen. 541 00:51:35,282 --> 00:51:36,783 Twisten en... 542 00:51:39,077 --> 00:51:40,078 En... 543 00:51:41,997 --> 00:51:44,333 Ik kan dit niet. 544 00:51:44,416 --> 00:51:46,502 Elly, wat maak je me nou? 545 00:51:51,840 --> 00:51:55,761 Elly. Je zou toch hun hoofd intrappen? 546 00:51:56,845 --> 00:51:57,930 Wat is er? 547 00:51:59,473 --> 00:52:03,477 Ik heb mijn taak volbracht, maar jij de jouwe niet. 548 00:52:03,560 --> 00:52:04,937 Klopt. 549 00:52:05,020 --> 00:52:09,733 Ik wilde het wel. Echt. Maar ik... 550 00:52:09,816 --> 00:52:12,903 Het leek me niet echt nodig, snap je? 551 00:52:15,781 --> 00:52:16,823 Wat zei je? 552 00:52:18,617 --> 00:52:19,993 Mijn fout. 553 00:52:21,662 --> 00:52:23,872 O, nee. Zijn er nog meer? 554 00:52:29,086 --> 00:52:31,171 Waar ga je heen? 555 00:52:46,144 --> 00:52:47,229 Handig. 556 00:52:56,196 --> 00:52:58,949 Wacht even. Aidan, die stang. 557 00:52:59,032 --> 00:53:04,454 Deze boot. De bootsleutel. Dit is het ontsnappingsplan van Bakunin. 558 00:53:04,955 --> 00:53:09,042 Hij heeft hier vast een touw of ladder liggen om naar beneden te komen. 559 00:53:09,126 --> 00:53:10,335 We gaan springen. 560 00:53:10,961 --> 00:53:12,838 Wat? - We gaan springen. 561 00:53:13,463 --> 00:53:15,549 Dit is drie verdiepingen hoog. 562 00:53:15,632 --> 00:53:20,721 Inderdaad. Bakunin heeft dit uitgedacht. Onder dat zeil ligt een valmat. 563 00:53:20,804 --> 00:53:23,557 Ik zweer het. - Wat als je het mis hebt? 564 00:53:23,640 --> 00:53:26,768 Geloof me. Kijk waar ik je tot nu toe heb gebracht. 565 00:53:26,852 --> 00:53:29,229 Op een dak, als twee schietschijven. 566 00:53:29,313 --> 00:53:30,731 Goed punt. - O, mijn god. 567 00:53:30,814 --> 00:53:33,901 Laat me je dit vragen. Je vertrouwt Alfie, toch? 568 00:53:34,484 --> 00:53:35,485 Natuurlijk. 569 00:53:55,839 --> 00:53:58,926 Goddank. - Krijg nou wat. Gelukt. 570 00:53:59,009 --> 00:54:01,470 O, mijn god. - We gaan springen. 571 00:54:01,553 --> 00:54:06,642 Armen gespreid en op je rug landen. Net als een vertrouwensval. Nooit gedaan? 572 00:54:06,725 --> 00:54:08,143 Komt goed. 573 00:54:08,227 --> 00:54:11,813 Alfie is alleen. We moeten naar hem toe. 574 00:54:11,897 --> 00:54:13,941 Hij is prima terechtgekomen. 575 00:54:14,024 --> 00:54:18,070 Niks aan de hand. Klaar? Ik tel tot drie. 576 00:54:18,153 --> 00:54:20,280 E�n, twee... 577 00:54:20,906 --> 00:54:27,621 ...drie. - Alfie. 578 00:54:39,800 --> 00:54:42,261 Alfie. - We moeten hier weg. Kom. 579 00:54:42,344 --> 00:54:45,430 Kom. Wil je soms neergeschoten worden? 580 00:55:01,572 --> 00:55:03,031 Ze zijn ontsnapt. 581 00:55:11,874 --> 00:55:13,876 Het spijt me zo, directeur. 582 00:55:13,959 --> 00:55:18,797 Als we de verspilde tijd gaan betreuren, verspillen we nog meer tijd. 583 00:55:19,840 --> 00:55:23,719 Gooi het vliegtuig vol. We gaan een reisje maken naar Europa. 584 00:55:34,855 --> 00:55:36,481 Als ik jou vind, Bakunin... 585 00:55:37,482 --> 00:55:40,027 Slimme, slimme, slimme man. 586 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 O god, nee. 587 00:55:54,333 --> 00:55:55,667 Laat me met rust. 588 00:55:55,751 --> 00:55:58,420 Eindelijk, een beetje erkenning. 589 00:56:01,465 --> 00:56:04,760 Kijk eens wie er vriendjes wil worden. Wil je dat? 590 00:56:05,969 --> 00:56:07,930 Waarom doe je steeds alsof ik er niet ben? 591 00:56:08,514 --> 00:56:10,974 Omdat je niet echt bent. 592 00:56:11,558 --> 00:56:13,310 Waarom praat je dan tegen me? 593 00:56:13,393 --> 00:56:15,729 Dat is het 'm juist. Je bent een hallucinatie... 594 00:56:15,812 --> 00:56:20,108 ...een beschermingsreactie van m'n lichaam door de stress en de angst. 595 00:56:20,192 --> 00:56:22,277 Je bent een personage dat ik heb verzonnen. 596 00:56:23,320 --> 00:56:24,571 Is dat zo? 597 00:56:24,655 --> 00:56:28,408 Je bent een kleine lastpak. Wegwezen. 598 00:56:28,492 --> 00:56:29,618 Ga weg. 599 00:56:30,702 --> 00:56:31,995 Wegwezen. 600 00:56:32,079 --> 00:56:35,040 Jij bent de auteur. Jouw woord is mijn bevel. 601 00:56:52,140 --> 00:56:53,350 Wegwezen. 602 00:56:54,518 --> 00:56:55,686 Hij heeft me gekrabd. 603 00:56:57,479 --> 00:56:58,689 Vreemd, h�? 604 00:56:59,690 --> 00:57:04,194 Onze gozer hier heeft gebruikgemaakt van symmetrische versleuteling. 605 00:57:04,278 --> 00:57:08,115 Feistel-constructie? - Lai-Massey-structuur. Zoals in boek ��n. 606 00:57:09,908 --> 00:57:12,494 Je kent je Argylle-klassiekers echt. 607 00:57:12,578 --> 00:57:15,539 Ik meende wat ik zei. Ik ben een trouwe lezer. 608 00:57:16,123 --> 00:57:18,292 Je kunt fantastisch schrijven. 609 00:57:19,459 --> 00:57:21,336 En je bent ook geen slechte spion. 610 00:57:26,258 --> 00:57:27,259 Dank je. 611 00:57:28,886 --> 00:57:31,597 De douche is vrij als je wil. 612 00:57:35,017 --> 00:57:36,518 Wat wil je daarmee zeggen? 613 00:57:37,019 --> 00:57:42,399 Alhoewel, ik... Laat ik dat maar doen. Ok�. Ik snap de hint al. 614 00:58:04,379 --> 00:58:06,298 H�. Laat hem met rust. 615 00:58:07,090 --> 00:58:10,093 Laat hem met rust. Kom hier, lieverd. 616 00:58:15,224 --> 00:58:20,729 H�. Ja, ze is hier. Geen idee. Een of ander goedkoop motel. 617 00:58:22,272 --> 00:58:24,149 Ze heeft helemaal niks door. 618 00:58:25,234 --> 00:58:27,444 Nee. Luister, ik word gek van haar. 619 00:58:28,529 --> 00:58:31,365 Elly Conway moet een kogel door haar kop krijgen. 620 00:58:35,118 --> 00:58:38,205 Nee, luister. Ik breng haar naar jou toe... 621 00:58:38,288 --> 00:58:42,251 ...en dan maken we er een einde aan. Ok�? Ik ben klaar met dit gezeik. 622 00:58:44,002 --> 00:58:48,090 Ja. Nee. Dan is het klaar. 623 00:59:14,992 --> 00:59:18,453 Niet weer, h�, Leonard? Moet je nou nog meer suiker? 624 00:59:18,537 --> 00:59:21,832 Ik snap het niet. - Ik kom geen suiker halen. 625 00:59:21,915 --> 00:59:25,711 Ik heb je dochter aan de telefoon. Ze belt vanuit Londen. Elly. 626 00:59:27,546 --> 00:59:30,883 Hallo. - Mam, hoi. 627 00:59:30,966 --> 00:59:33,886 We waren doodongerust toen je niet verscheen. 628 00:59:33,969 --> 00:59:36,388 Wat doe je in Londen? 629 00:59:36,471 --> 00:59:39,975 Mag ik even alleen met m'n dochter praten? 630 00:59:40,058 --> 00:59:41,602 Maar het is mijn telefoon. 631 00:59:41,685 --> 00:59:44,813 En het was mijn suiker. Daar zei ik ook niks van. 632 00:59:45,314 --> 00:59:46,648 Ga naar huis. 633 00:59:47,733 --> 00:59:50,986 Elly, wacht. Heb je gevlogen? 634 00:59:51,069 --> 00:59:52,821 Wat goed. 635 00:59:52,905 --> 00:59:55,449 Was het maar zo positief. 636 00:59:56,783 --> 00:59:58,744 Ik zit diep in de nesten, mam. 637 00:59:59,244 --> 01:00:03,290 Hoe bedoel je? - Het is ingewikkeld... 638 01:00:03,916 --> 01:00:07,252 Ik kan niks zeggen via een openbare lijn. 639 01:00:08,253 --> 01:00:13,050 Wil je me soms 'n hartverzakking bezorgen? Genoeg. Kom naar huis, Elizabeth. 640 01:00:13,133 --> 01:00:17,888 Dat gaat niet. Ik heb geen geld, ik kan m'n creditcards niet gebruiken... 641 01:00:17,971 --> 01:00:23,727 ...ik heb geen paspoort. Ik wist gewoon niet wie ik anders moest bellen. 642 01:00:24,394 --> 01:00:25,812 Dan komen we naar jou toe. 643 01:00:25,896 --> 01:00:30,234 Barry. Boek twee vluchten naar Londen. Engeland. 644 01:00:31,735 --> 01:00:34,821 Weet je nog welk hotel ik boekte voor jullie 30e trouwdag? 645 01:00:34,905 --> 01:00:37,282 Natuurlijk. Het... 646 01:00:37,366 --> 01:00:41,787 Niet hardop zeggen, maar boek dezelfde kamer daar. 647 01:00:41,870 --> 01:00:47,960 Als iemand ernaar vraagt, zeg dan dat pap hier een tandartsencongres heeft. 648 01:00:48,460 --> 01:00:53,507 Elly. O, mijn god. Gaat het wel? Ben je gewond? 649 01:00:53,590 --> 01:00:55,509 Niks aan de hand. 650 01:00:55,592 --> 01:00:57,302 Geef Alfie maar. 651 01:00:58,136 --> 01:01:00,806 Je rammelt vast. Kijk, speciaal voor jou besteld. 652 01:01:01,431 --> 01:01:04,768 Goddank. Ik heb zo'n dorst. - En jij, Alfie. 653 01:01:06,728 --> 01:01:08,730 Kijk 's, ik ben je niet vergeten. 654 01:01:09,940 --> 01:01:13,777 Gaat dit om belastingproblemen? Daar gingen we van uit. 655 01:01:13,861 --> 01:01:16,989 Nee, mam. Daar gaat het niet om. 656 01:01:17,656 --> 01:01:20,367 Luister, zijn jullie gevolgd? 657 01:01:21,410 --> 01:01:22,411 Gevolgd? 658 01:01:24,329 --> 01:01:26,832 Wie zou ons nou willen volgen? Lieverd. 659 01:01:26,915 --> 01:01:29,960 Ik kan 't uitleggen of proberen, althans. Waar is pap? 660 01:01:30,043 --> 01:01:34,089 IJsblokjes halen. Dit geheimzinnige gedoe zint me maar niks. 661 01:01:34,173 --> 01:01:35,424 Zeg me gewoon... 662 01:01:36,717 --> 01:01:38,343 Niet opendoen. - Het is je vader. 663 01:01:38,427 --> 01:01:40,262 Nee. Wacht. Mam. 664 01:01:48,312 --> 01:01:50,063 Elly. - Pap. 665 01:01:52,232 --> 01:01:56,069 Je moet hier speciaal ijsblokjes bestellen. Niet te geloven, h�? 666 01:01:56,153 --> 01:01:57,613 Kom hier, Ells Bells. 667 01:01:57,696 --> 01:02:03,035 Pap, sorry dat ik jullie hierbij betrek. Ik kon nergens anders terecht. 668 01:02:03,118 --> 01:02:08,248 Ben je mal. Daar zijn ouders voor, hoe oud je ook bent. 669 01:02:08,832 --> 01:02:12,794 Je trilt helemaal. Ga zitten. Toe maar. 670 01:02:26,475 --> 01:02:31,730 Het komt allemaal goed. 671 01:02:36,735 --> 01:02:38,362 En wat zeggen we dan altijd? 672 01:02:38,445 --> 01:02:42,658 Nou? - 'Dit waait ook weer over.' Nee, weet ik. 673 01:02:42,741 --> 01:02:46,787 Maar ik denk dat dit niet zo makkelijk zal... 674 01:02:48,038 --> 01:02:49,039 ...overwaaien. 675 01:02:51,250 --> 01:02:57,506 Ik had iets geschreven in m'n nieuwe boek, wat te dicht bij de werkelijkheid kwam. 676 01:02:57,589 --> 01:02:59,716 Daarom dacht een corrupte spionagedienst... 677 01:02:59,800 --> 01:03:03,929 ...een echt directoraat, dat ik ze aan een digitaal bestand kon helpen... 678 01:03:04,012 --> 01:03:06,598 ...dat ze zochten, en kwamen ze achter me aan. 679 01:03:07,766 --> 01:03:10,269 Hoe ben je ontsnapt, lieverd? 680 01:03:10,352 --> 01:03:13,021 Nou, een andere spion heeft me gered. 681 01:03:13,105 --> 01:03:18,110 Hij zou me beschermen als ik hem dat bestand eerder zou helpen vinden. 682 01:03:18,193 --> 01:03:22,197 Ik dacht dat hij de goeierik was, maar ik zat ernaast. 683 01:03:22,281 --> 01:03:26,118 Toen heb ik het enige spoor naar dit bestand meegenomen en... 684 01:03:26,201 --> 01:03:29,037 Het logboek van een hacker of zo. 685 01:03:29,121 --> 01:03:32,583 En toen ben ik hierheen gekomen en... Nou, ik... 686 01:03:33,500 --> 01:03:36,628 Ik weet gewoon niet wie ik kan vertrouwen. 687 01:03:37,462 --> 01:03:39,965 Dus nu experimenteer je met drugs? 688 01:03:42,176 --> 01:03:44,636 Kijk haar ogen dan... - Nee, joh. 689 01:03:44,720 --> 01:03:48,432 Waar is dat logboek? 690 01:03:48,515 --> 01:03:49,808 Heb je het bij je? 691 01:03:49,892 --> 01:03:53,187 Het ligt daar. In m'n kattenrugzak. 692 01:04:05,449 --> 01:04:07,534 Je moet naar de politie. Of de FBI. 693 01:04:07,618 --> 01:04:12,206 Je begrijpt het niet. Ze houden je overal in de gaten. 694 01:04:12,289 --> 01:04:15,584 We moeten iets doen. Je moet naar de pers stappen. 695 01:04:15,667 --> 01:04:20,172 Ga hiermee naar Anderson Cooper. Iemand als hij kan, ik weet niet... 696 01:04:20,255 --> 01:04:23,342 Barry, wat denk jij? 697 01:04:23,425 --> 01:04:25,135 God. - Wel luisteren, schat. 698 01:04:26,553 --> 01:04:27,596 Wat denk jij? 699 01:04:28,347 --> 01:04:32,935 Ik ben gewoon blij dat je heelhuids hier bent... 700 01:04:33,018 --> 01:04:35,812 ...en dat die psychopaat je niks heeft aangedaan. 701 01:04:35,896 --> 01:04:40,943 Als jou iets zou overkomen, zouden je moeder en ik ten einde raad zijn. 702 01:04:42,110 --> 01:04:43,987 Dat zal wel meevallen. - Wat is dit? 703 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 Mam, ga achter me staan. 704 01:04:46,657 --> 01:04:50,077 Vermoord ons niet. Ik zal je geld geven. 705 01:04:51,119 --> 01:04:53,872 Je hebt de verkeerde. Ik ben tandarts. - Stil. 706 01:04:53,956 --> 01:04:56,375 Doe dit niet. - Dit is niet wat het lijkt. 707 01:04:56,458 --> 01:04:59,378 Laat haar los. - Dit is allemaal mijn schuld. O, pap. 708 01:04:59,461 --> 01:05:01,547 Vertrouw me nou maar, Elly. - Wat? 709 01:05:01,630 --> 01:05:05,384 Ik hoorde je zeggen dat je een kogel door m'n kop wilde jagen. 710 01:05:05,467 --> 01:05:08,136 Je vat dingen veel te letterlijk op. 711 01:05:08,220 --> 01:05:12,182 Maar ik zou wel graag een kogel door zijn kop jagen. 712 01:05:12,266 --> 01:05:17,563 Genoeg. Als je mij vermoordt, zal de Divisie je nooit met rust laten. 713 01:05:19,606 --> 01:05:20,607 Pap? 714 01:05:22,025 --> 01:05:23,026 Wat? 715 01:05:23,902 --> 01:05:26,280 Hij is je vader niet. Snap je het niet? 716 01:05:31,910 --> 01:05:35,706 En zij is niet je... - Stil, Wilde. Ik maak haar graag af. 717 01:05:48,594 --> 01:05:49,595 Mam? 718 01:05:56,185 --> 01:05:58,187 Kom mee. - M'n ouders. 719 01:05:58,270 --> 01:06:01,273 Kijk me aan. Je moet me vertrouwen. 720 01:06:01,356 --> 01:06:03,525 Je hebt net m'n moeder neergeschoten. 721 01:06:03,609 --> 01:06:07,654 Dat is je moeder niet. Ze wilde je hersens eruit knallen. 722 01:06:07,738 --> 01:06:12,201 Wie is de enige die je de afgelopen 72 uur niet heeft proberen te vermoorden? 723 01:06:13,327 --> 01:06:15,162 Met opzet? Kom mee. 724 01:06:15,245 --> 01:06:17,164 Kom op. Rennen. 725 01:06:20,834 --> 01:06:22,294 Stap in. Snel. 726 01:06:22,377 --> 01:06:23,879 En Alfie dan? 727 01:06:23,962 --> 01:06:26,298 Ik ben Alfie vergeten. - De kat? 728 01:06:27,090 --> 01:06:28,926 Ik moet hem gaan halen. 729 01:06:29,009 --> 01:06:33,138 Dat meen je niet. - Hij is m'n enige familie. Alsjeblieft. 730 01:06:33,222 --> 01:06:37,309 Wil je sterven met de kat of wil je met mij mee en de waarheid horen? 731 01:06:38,310 --> 01:06:42,523 Maar er komen nog meer schurken aan. Zeg het maar. 732 01:07:27,359 --> 01:07:28,777 Gaat het? 733 01:07:29,903 --> 01:07:31,113 Of het gaat? 734 01:07:32,531 --> 01:07:35,033 O jee. - Vraag je me nou of het gaat? 735 01:07:36,451 --> 01:07:38,996 M'n ouders probeerden me te vermoorden. 736 01:07:39,079 --> 01:07:43,333 M'n moeder, die trouwens ineens Brits is... 737 01:07:44,293 --> 01:07:47,796 ...hield een pistool tegen m'n hoofd. Ik kan niemand vertrouwen... 738 01:07:47,880 --> 01:07:51,049 ...en Alfie is bij die monsters. 739 01:07:51,133 --> 01:07:54,219 Ze hebben hem en ik weet niet of ik hem ooit nog zie. 740 01:07:54,303 --> 01:07:56,805 Ik zie Alfie nooit meer terug. 741 01:07:56,889 --> 01:08:01,226 Dus ik weet het niet, Aidan. Zeg jij het maar. 742 01:08:01,935 --> 01:08:06,481 Zeg jij het maar. Denk jij dat alles goed met me gaat? 743 01:08:07,399 --> 01:08:09,818 Dat was misschien een domme vraag. 744 01:08:13,030 --> 01:08:18,076 Maar ��n ding heb je fout. Er is wel iemand die je kunt vertrouwen. 745 01:08:21,330 --> 01:08:25,042 En geloof me, je kunt wel wat slaap gebruiken, meisje. 746 01:08:27,669 --> 01:08:29,087 Ik ben niet moe. 747 01:08:30,589 --> 01:08:31,965 Dat ben je wel. 748 01:08:38,304 --> 01:08:44,228 De beste spion maakt de leugen waar. Alles komt goed. 749 01:09:30,440 --> 01:09:31,900 Goedemorgen, zonnetje. 750 01:09:33,067 --> 01:09:34,236 Waar zijn we? 751 01:09:35,362 --> 01:09:38,907 Hola, Frankrijk. Ik bedoel, buongiorno, Frankrijk. 752 01:09:39,491 --> 01:09:43,078 Het is bonjour. - Dat zei ik toch? 753 01:09:45,706 --> 01:09:49,793 Hou je van Frankrijk? Ik zou hier nog niet willen 'cr�peren'. 754 01:09:50,752 --> 01:09:53,088 Snap je 'm? Cr�peren? 755 01:09:55,757 --> 01:09:58,594 Je gaat er nog meer dan genoeg horen. 756 01:10:16,737 --> 01:10:21,867 Zo, zo. De verloren spion keert terug. 757 01:10:26,788 --> 01:10:27,789 Is dat 'm? 758 01:10:29,917 --> 01:10:30,918 Heel goed. 759 01:10:32,044 --> 01:10:34,755 Elly, dit is Alfie. 760 01:10:35,964 --> 01:10:36,964 Alfie? 761 01:10:38,050 --> 01:10:39,760 Ze heeft haar kat Alfie genoemd. 762 01:10:40,802 --> 01:10:41,970 De perfecte naam. 763 01:10:44,431 --> 01:10:45,974 Voor een supercoole kat. 764 01:10:50,145 --> 01:10:51,355 Alfie. 765 01:10:52,773 --> 01:10:55,025 Als in Alfred Solomon? 766 01:10:55,692 --> 01:10:59,905 De voormalige adjunct-directeur van de CIA, Alfred Solomon? 767 01:11:04,034 --> 01:11:07,079 Geen tranen meer. Beloofd. 768 01:11:08,038 --> 01:11:09,039 Dank je. 769 01:11:09,623 --> 01:11:11,500 Zullen we een ommetje maken? 770 01:11:13,126 --> 01:11:14,127 Ok�. 771 01:11:26,682 --> 01:11:29,268 Drink je wijn? - Ja, soms. 772 01:11:35,274 --> 01:11:39,069 Pinot noir. Een van de oudste druiven die er zijn. 773 01:11:39,862 --> 01:11:44,491 Ze stammen uit de Romeinse tijd en worden overal ter wereld geteeld. 774 01:11:45,117 --> 01:11:48,662 Maar weet je waarom onze wijn zo anders smaakt... 775 01:11:48,745 --> 01:11:53,167 ...dan bijvoorbeeld een pinot die gemaakt wordt in Napa of Toscane? 776 01:11:53,250 --> 01:11:54,835 Nee. - Dezelfde druif. 777 01:11:55,460 --> 01:11:57,421 Het verschil zit 'm in de herkomst. 778 01:11:57,921 --> 01:12:01,508 Een hittegolf in de zomer zorgt voor een tropischere smaak. 779 01:12:01,592 --> 01:12:05,804 In hooggelegen gebieden krijg je een zuurdere variant, enzovoort. 780 01:12:06,388 --> 01:12:11,977 Ze worden gevormd door hun omgeving. Het terroir, zoals de Fransen zeggen. 781 01:12:13,729 --> 01:12:17,733 Je weet pas wat een druif is als je weet wat hij heeft meegemaakt. 782 01:12:30,329 --> 01:12:34,082 Dit is hoe ze eeuwen geleden hun wijn fermenteerden. 783 01:12:34,875 --> 01:12:38,545 Een techniek die werd vergeten, tot duizenden jaren later... 784 01:12:38,629 --> 01:12:45,344 ...toen bij een Franse boer deze vaten in de grond bleken te liggen begraven. 785 01:12:45,427 --> 01:12:49,014 Et voil�. Zo doken ze weer op. 786 01:12:49,848 --> 01:12:52,684 Dat is zo mooi aan 't verleden. Het is volhardend. 787 01:12:52,768 --> 01:12:55,312 Het ligt misschien begraven, maar het is er wel... 788 01:12:55,395 --> 01:12:59,316 ...en wacht tot de juiste persoon het komt opgraven. 789 01:13:05,405 --> 01:13:06,406 Kom binnen. 790 01:13:10,077 --> 01:13:12,329 Wat is dit allemaal? 791 01:13:14,540 --> 01:13:15,707 Waarom... 792 01:13:18,210 --> 01:13:21,255 Waarom zijn we hier? - Omdat, Elly Conway... 793 01:13:22,005 --> 01:13:27,052 ...het tijd wordt dat je de echte agent Argylle ontmoet. 794 01:13:28,345 --> 01:13:32,474 Die boeken die je schrijft? Aidan zei dat het voorspellingen waren. 795 01:13:33,684 --> 01:13:34,977 Nou, dat zijn 't niet. 796 01:13:35,060 --> 01:13:40,566 Het zijn herinneringen aan wie je echt bent. 797 01:13:44,236 --> 01:13:45,737 IDENTITEIT ONTSLEUTELD 798 01:13:47,573 --> 01:13:51,869 Welkom terug, agent R. Kylle. 799 01:13:58,208 --> 01:13:59,543 Lariekoek. 800 01:14:08,552 --> 01:14:12,014 Lariekoek. Die vriend van jou spoort niet. 801 01:14:12,097 --> 01:14:18,187 Hoor je me? Hij spoort niet. Ik ben een schrijver. 802 01:14:18,270 --> 01:14:20,731 Niets meer, niets minder. 803 01:14:21,273 --> 01:14:25,569 Wat voor deepfake-onzin hij me net ook heeft laten zien. 804 01:14:25,652 --> 01:14:27,696 O, jezusmina. 805 01:14:27,779 --> 01:14:31,575 Waar ben ik in terechtgekomen? - Hou op met piepen. 806 01:14:31,658 --> 01:14:36,663 Jouw naam is Rachel Kylle en je piept helemaal nergens over. 807 01:14:36,747 --> 01:14:41,251 Noem je dit piepen? - Je vindt spionageromans waardeloze pulp. 808 01:14:41,335 --> 01:14:45,797 Je houdt niet eens van katten. Je bent een hondenmens. 809 01:14:45,881 --> 01:14:47,674 Niet waar. 810 01:14:49,218 --> 01:14:52,554 Ik ben Elly. Elly Conway. 811 01:14:52,638 --> 01:14:54,056 Nou, ik mis Rachel. 812 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 Het spijt me. Je mist duidelijk iemand die ik niet ben, ok�? 813 01:14:59,811 --> 01:15:05,108 Ok�, prima. Weet je wat? Ik wil Elly Conway nooit meer zien. 814 01:15:05,192 --> 01:15:08,028 Neem de auto maar. Au revoir, Elly. 815 01:15:08,111 --> 01:15:10,405 Geweldig. Au revoir. 816 01:15:19,122 --> 01:15:20,833 Kom op. Hoe snel ben je? 817 01:15:42,271 --> 01:15:43,397 Hoi, Rachel. 818 01:15:47,067 --> 01:15:48,360 Ik wil alles weten. 819 01:15:52,197 --> 01:15:55,993 Daar ben je weer, Lai-Massey. 820 01:15:56,076 --> 01:15:57,744 M'n oude vijand. 821 01:16:01,707 --> 01:16:04,751 Waarom duurt het zo lang? 822 01:16:05,335 --> 01:16:10,090 Ik heb m'n nek uitgestoken om die foto's te maken. 823 01:16:10,174 --> 01:16:13,719 Dit zijn mijn resultaten. Waar zijn die van jou? 824 01:16:13,802 --> 01:16:17,014 Het kost tijd om een Lai-Massey-structuur te decoderen. 825 01:16:17,097 --> 01:16:22,603 We hebben geen tijd. Alles hangt hiervan af. 826 01:16:27,274 --> 01:16:31,653 Waarom al die leugens? Waarom heb je het me niet gewoon verteld? 827 01:16:31,737 --> 01:16:34,990 Je moest je vanzelf weer dingen gaan herinneren. 828 01:16:35,073 --> 01:16:39,620 Anders zou je alles voorgoed kwijt kunnen raken. 829 01:16:41,705 --> 01:16:43,957 Wat is er met me gebeurd? 830 01:16:46,043 --> 01:16:48,420 Ok�. De laatste keer dat ik je zag... 831 01:16:48,504 --> 01:16:52,758 ...was de ochtend toen je Bakunin zou treffen bij het Albert Memorial. 832 01:16:54,510 --> 01:16:57,346 Ik was niet degene die erheen ging, maar jij. 833 01:16:59,306 --> 01:17:00,766 En je kwam nooit terug. 834 01:17:02,476 --> 01:17:06,688 We weten nog steeds niet wat er die dag is misgegaan. 835 01:17:06,772 --> 01:17:11,151 We weten alleen dat je vervolgens in coma lag op de SEH. 836 01:17:11,235 --> 01:17:14,655 Een onbekende vrouw, gevonden aan de oever van de Theems. 837 01:17:15,906 --> 01:17:17,741 Daar heeft de Divisie je gevonden. 838 01:17:18,450 --> 01:17:23,038 Toen ik je eenmaal had opgespoord, lag je al in een ziekenhuis in de VS. 839 01:17:27,626 --> 01:17:30,796 Rachel, doe je ogen open. 840 01:17:32,256 --> 01:17:33,257 Goed zo. 841 01:17:35,425 --> 01:17:36,885 Herinner je je me nog? 842 01:17:38,762 --> 01:17:41,056 Weet je wie je bent? 843 01:17:42,683 --> 01:17:44,685 Je was Rachel niet meer. 844 01:17:45,602 --> 01:17:49,523 Je was een onbeschreven blad. Je was alles kwijt. 845 01:17:50,315 --> 01:17:53,694 Dus de Divisie gooide het over een andere boeg. 846 01:17:54,820 --> 01:17:58,156 Op een dag kwam een vrouw die ik ken als dr. Margaret Vogler... 847 01:17:58,240 --> 01:18:02,369 ...hoofd PsyOps bij de Divisie, langs met Ritter. 848 01:18:05,122 --> 01:18:08,834 Wij zijn je ouders. Je familie. 849 01:18:10,210 --> 01:18:12,296 Jij bent Elly. - Conway. 850 01:18:12,379 --> 01:18:16,925 Een dorpse serveerster die een ernstig schaatsongeluk had overleefd. 851 01:18:17,009 --> 01:18:20,721 We hebben wat dingen meegenomen om je geheugen op te frissen. 852 01:18:21,680 --> 01:18:23,432 Ze waren niet subtiel. 853 01:18:27,186 --> 01:18:32,316 Kijk eens, je muziekdoos. - Vogler had de voorwerpen uitgekozen. 854 01:18:32,399 --> 01:18:38,197 Visuele prikkels om je te herinneren aan het leven dat je zogenaamd had geleid. 855 01:18:38,780 --> 01:18:40,866 Je schaatstrofee. Jazeker. 856 01:18:41,491 --> 01:18:43,660 En dit. 857 01:18:43,744 --> 01:18:45,704 Licht uit. 858 01:18:53,462 --> 01:18:54,880 Weet je nog? 859 01:18:54,963 --> 01:18:59,551 Voglers werk was een CIA-methode waarover je leest in spionagethrillers. 860 01:19:02,429 --> 01:19:03,514 Elly. 861 01:19:04,014 --> 01:19:05,349 Schaatsen. 862 01:19:07,351 --> 01:19:10,103 Ze hebben je gewoon gehersenspoeld. 863 01:19:14,316 --> 01:19:16,985 Pap. Mam. 864 01:19:17,069 --> 01:19:22,658 Er was maar ��n iemand die me kon helpen: Alfie, de man die ons heeft getraind. 865 01:19:23,575 --> 01:19:27,663 Hij begon een onderzoek, maar zonder het moederbestand als bewijs... 866 01:19:27,746 --> 01:19:31,124 ...kon Ritter hem afschilderen als een complotdenker. 867 01:19:31,708 --> 01:19:33,919 Hij zit sindsdien achter hem aan. 868 01:19:34,002 --> 01:19:39,424 Met Alfie op de vlucht had de Divisie vrij spel voor het laatste deel van hun plan. 869 01:19:40,008 --> 01:19:42,845 Nu je je weer begint te herinneren wie je bent... 870 01:19:42,928 --> 01:19:46,306 ...leek het ons tijd om je je dagboek terug te geven. 871 01:19:46,390 --> 01:19:51,186 Dan kun je eindelijk alle verhalen schrijven die je wil vertellen. 872 01:19:52,563 --> 01:19:56,608 Ze gaven je een nepdagboek dat was geschreven door dr. Vogler. 873 01:19:56,692 --> 01:20:00,153 Ze gaf je alleen maar de bouwstenen van je leven... 874 01:20:00,237 --> 01:20:05,534 ...die ze had verdraaid om de echte namen, plaatsen en gebeurtenissen te beschermen. 875 01:20:05,617 --> 01:20:08,328 Hopend op een glimp van je echte herinneringen... 876 01:20:08,412 --> 01:20:11,498 ...door de verhalen waartoe ze je aanspoorden. 877 01:20:12,207 --> 01:20:14,084 Ongelofelijk genoeg werkte het. 878 01:20:14,168 --> 01:20:17,129 Je begon romans te schrijven over je echte leven. 879 01:20:18,338 --> 01:20:24,052 Wij wachtten af hoe het zich ontvouwde. Boek voor boek kwam je steeds dichterbij... 880 01:20:24,136 --> 01:20:26,847 ...tot je de Divisie vorige week bijna vertelde... 881 01:20:26,930 --> 01:20:30,142 ...wat ze wilden weten. En dan zouden ze... 882 01:20:31,185 --> 01:20:32,311 Me vermoorden. 883 01:20:32,895 --> 01:20:36,190 Dat zou ze niet gelukt zijn. Niet onder mijn wakend oog. 884 01:20:36,273 --> 01:20:39,776 Wacht, heb je me de afgelopen vijf jaar in de gaten gehouden? 885 01:20:39,860 --> 01:20:43,906 Eigenlijk wel. Maar niet als een stalker. 886 01:20:44,907 --> 01:20:47,117 Ook al weet jij niet meer wie je bent... 887 01:20:49,244 --> 01:20:50,829 ...ik weet het nog wel. 888 01:20:52,664 --> 01:20:55,334 Ik ken jou beter dan je jezelf kent. 889 01:20:56,960 --> 01:20:58,378 Wie ben ik? 890 01:20:59,338 --> 01:21:03,592 Nou, er was eens een CIA-agent. 891 01:21:03,675 --> 01:21:07,763 De beste veldagent die Langley ooit heeft getraind. 892 01:21:09,306 --> 01:21:12,100 Daarom werd je gerekruteerd door de Divisie. 893 01:21:12,809 --> 01:21:16,188 En net als in je boeken was er een echte Wyatt. 894 01:21:19,358 --> 01:21:20,859 Ben jij de echte Wyatt? 895 01:21:22,236 --> 01:21:25,113 Geen dank. - In m'n hoofd was Wyatt veel... 896 01:21:25,197 --> 01:21:27,866 Groter? Sterker? 897 01:21:28,742 --> 01:21:33,372 Dat is vast hoe je onderbewuste zich me herinnert. Ik voel me gevleid, denk ik. 898 01:21:34,206 --> 01:21:35,791 Er is ook een echte Keira. 899 01:21:36,583 --> 01:21:37,584 Herken je haar? 900 01:21:38,335 --> 01:21:43,632 Helaas hoefde Vogler niks te veranderen aan hoe je haar omschreef in je boeken... 901 01:21:43,715 --> 01:21:46,051 ...vanwege het voorval in Griekenland. 902 01:21:46,134 --> 01:21:49,763 Dus Keira... is echt... 903 01:21:49,847 --> 01:21:52,266 Nou, wegwezen dan. 904 01:21:52,349 --> 01:21:56,770 Een fataal schot in het hart, net als in je boek, door de echte Legrange. 905 01:21:59,147 --> 01:22:01,984 In boek zes zou ik haar laten terugkomen. 906 01:22:03,026 --> 01:22:08,699 Een lezer mailde me een absurd, briljant idee voor een plotwending. 907 01:22:09,616 --> 01:22:11,910 Hoi Elly, ABSURD IDEE VOOR EEN PLOTWENDING!!! 908 01:22:13,871 --> 01:22:15,706 Nog absurder dan dit? 909 01:22:17,624 --> 01:22:18,625 Dat niet. 910 01:22:18,709 --> 01:22:22,379 Agenten. Hier komen. 911 01:22:22,462 --> 01:22:25,132 Lai-Massey is zojuist verslagen... 912 01:22:25,215 --> 01:22:26,592 ...door mij. 913 01:22:29,303 --> 01:22:30,179 SLEUTELCODE 914 01:22:30,262 --> 01:22:34,099 Volgens de data in Bakunins logboek gaf hij het moederbestand... 915 01:22:34,183 --> 01:22:38,103 ...aan de Geheimenbewaarder, Miss Saba Al-Badr. 916 01:22:38,187 --> 01:22:43,025 En volgens de Koran is het bewaren van geheimen een heilige plicht. 917 01:22:43,108 --> 01:22:45,569 Ze onthullen is een doodzonde. 918 01:22:45,652 --> 01:22:49,907 Miss Al-Badr neemt die overtuiging erg serieus. 919 01:22:50,866 --> 01:22:52,951 Bakunin hamerde erop... 920 01:22:53,035 --> 01:22:58,415 ...dat het moederbestand maar voor ��n iemand bestemd is: 921 01:22:58,499 --> 01:23:03,629 de agent met wie hij de deal sloot en een oude bekende van de Bewaarder... 922 01:23:03,712 --> 01:23:05,005 ...Rachel Kylle. 923 01:23:05,088 --> 01:23:09,051 Nee. Als de Bewaarder Rachel Kylle verwacht... 924 01:23:09,635 --> 01:23:14,973 ...zal ze argwaan krijgen als ze mij ziet. Ik kamp met angsten en paniekaanvallen. 925 01:23:15,057 --> 01:23:19,144 Alleen omdat Vogler je zo gevormd heeft. 926 01:23:20,103 --> 01:23:23,232 Nou, ze hebben hun werk goed gedaan. 927 01:23:23,899 --> 01:23:25,734 Want ik ben niet in orde. 928 01:23:25,817 --> 01:23:28,862 Ik ben geen type voor een spionagemissie. 929 01:23:28,946 --> 01:23:32,699 Ik kan hem niet eens aankijken zonder dat ik Argylle zie. 930 01:23:33,242 --> 01:23:37,788 Ja, Argylle praat tegen me. En dat vind ik juist een geruststelling. 931 01:23:38,664 --> 01:23:40,874 Ik heb ze niet meer op een rijtje. 932 01:23:40,958 --> 01:23:45,045 Je begint alles juist weer op een rijtje te krijgen. 933 01:23:45,128 --> 01:23:48,924 Argylle is je onderbewuste dat je probeert wakker te schudden. 934 01:23:50,425 --> 01:23:53,387 Elly. 935 01:23:53,470 --> 01:23:56,181 Als je vijf jaar lang over agent Argylle kunt schrijven... 936 01:23:56,265 --> 01:23:58,725 ...kun je ook ��n avondje Rachel Kylle zijn. 937 01:24:01,562 --> 01:24:02,980 Je kunt dit. 938 01:24:04,898 --> 01:24:06,149 Dat weet ik zeker. 939 01:24:11,947 --> 01:24:13,323 We doen dit samen. 940 01:24:17,494 --> 01:24:20,664 Mooi. Tijd om jullie te vermommen. 941 01:24:20,747 --> 01:24:26,253 En als je de werkelijkheid kwijt bent, kleed je dan zoals in de fantasie. 942 01:24:27,546 --> 01:24:33,802 HET ARABISCH SCHIEREILAND 943 01:24:59,828 --> 01:25:01,038 Ziet er goed uit. 944 01:25:01,914 --> 01:25:03,165 Zo voel ik me niet. 945 01:25:03,707 --> 01:25:05,000 Het komt goed. 946 01:25:42,955 --> 01:25:46,166 Ik ben toe aan een borrel. - Die schenken ze niet. 947 01:25:46,250 --> 01:25:49,628 Alcohol en geheimen bewaren gaan niet goed samen. 948 01:25:50,879 --> 01:25:52,589 Twee spuitwater, graag. 949 01:25:52,673 --> 01:25:55,884 De Bewaarder zal ons bij zich roepen, dus ontspan. 950 01:25:57,761 --> 01:26:00,264 Je mag best nerveus zijn. 951 01:26:00,347 --> 01:26:05,227 Hoezo? Natuurlijk ben ik niet nerveus. Waarom zou ik nerveus zijn? 952 01:26:05,310 --> 01:26:06,311 Dank je. 953 01:26:06,895 --> 01:26:11,400 Natuurlijk ben ik nerveus. Ik word echt helemaal gek. 954 01:26:11,984 --> 01:26:14,736 Weet je wat helpt tegen zenuwen? Dansen. 955 01:26:15,320 --> 01:26:17,030 Dansen? 956 01:26:18,490 --> 01:26:21,952 Niemand danst. Alleen jij danst. 957 01:26:22,619 --> 01:26:23,620 En deze? 958 01:26:24,872 --> 01:26:26,790 Ik kan niet dansen, dus... 959 01:26:27,332 --> 01:26:31,545 Elly Conway misschien niet, maar Rachel Kylle kon zeker dansen. 960 01:26:31,628 --> 01:26:34,506 Ik kan niet dansen. - O, jawel. Je kunt het. 961 01:26:36,842 --> 01:26:38,927 Ik weet het niet. Ik weet niet of... 962 01:26:39,011 --> 01:26:41,597 Doe eens gek. Wat is dit? 963 01:26:41,680 --> 01:26:43,724 Dit is idioot. 964 01:26:43,807 --> 01:26:47,144 Nee, Aidan. - Zo makkelijk laat ik je niet gaan. 965 01:26:47,227 --> 01:26:51,773 Dit vliegtuig is niet te stoppen. Dus je kunt niet dansen? 966 01:26:52,482 --> 01:26:53,817 Wat is dit dan? 967 01:26:55,611 --> 01:26:57,696 Ken je de helikopterdraai nog? - Wat? 968 01:26:58,280 --> 01:27:00,199 Rachels favoriet. Serieus. 969 01:27:00,866 --> 01:27:02,618 Hoe bedoel je? - Boek vier. 970 01:27:02,701 --> 01:27:04,494 O, nee. - Jawel. Daar gaan we. 971 01:27:28,352 --> 01:27:29,353 Dit is mijn lied. 972 01:27:32,439 --> 01:27:33,649 Ons lied. 973 01:27:35,025 --> 01:27:36,401 Dit was ons lied. 974 01:27:36,944 --> 01:27:38,153 Hoe bedoel je? 975 01:27:40,531 --> 01:27:42,241 Het begon in Mogadishu. 976 01:27:43,283 --> 01:27:45,285 Agenten in het heetst van de strijd. 977 01:27:46,119 --> 01:27:48,997 Zo gaat dat en zo ging het keer op keer. 978 01:27:51,208 --> 01:27:53,919 We vonden elkaar steeds opnieuw. 979 01:27:55,629 --> 01:27:58,131 Hoelang waren we... 980 01:28:01,176 --> 01:28:02,719 Tot je verdween. 981 01:28:07,307 --> 01:28:10,102 Het moment dat ik je zag in die trein... 982 01:28:14,022 --> 01:28:15,607 ...was het allermoeilijkst. 983 01:28:16,191 --> 01:28:17,401 Hoe bedoel je? 984 01:28:20,153 --> 01:28:21,905 Doen alsof ik niet van je hou. 985 01:28:23,574 --> 01:28:25,158 De moeilijkste missie ooit. 986 01:28:28,495 --> 01:28:32,166 Dus, we pasten goed bij elkaar? 987 01:28:37,045 --> 01:28:39,298 Verdomd goed, als je het mij vraagt. 988 01:28:40,424 --> 01:28:42,092 Geloof me maar op m'n woord. 989 01:28:45,888 --> 01:28:47,139 Dat hoeft niet. 990 01:28:49,474 --> 01:28:50,726 Ik weet het weer. 991 01:28:52,811 --> 01:28:57,900 Pardon, maar liefkozingen in het openbaar zijn niet toegestaan. 992 01:28:58,567 --> 01:28:59,693 Natuurlijk. - Sorry. 993 01:28:59,776 --> 01:29:02,446 We waren net klaar, baas. - Sorry. 994 01:29:02,529 --> 01:29:06,491 De Bewaarder verwacht u, Miss Kylle. - Fijn. 995 01:29:07,159 --> 01:29:08,869 Alleen Miss Kylle. 996 01:29:28,347 --> 01:29:29,515 Vermaak je je hier? 997 01:29:30,974 --> 01:29:32,601 Zeker. Dank je. 998 01:29:33,644 --> 01:29:35,646 De legendarische Rachel Kylle... 999 01:29:35,729 --> 01:29:39,691 ...die zich vijf jaar lang voordeed als een timide spionageschrijver. 1000 01:29:40,526 --> 01:29:42,486 Bravo, liefje. Bravo. 1001 01:29:48,909 --> 01:29:50,369 Maar je hebt het vast gemist. 1002 01:29:53,705 --> 01:29:54,748 Wat? 1003 01:29:54,832 --> 01:29:57,960 Alles. Het doden, het liegen. 1004 01:29:59,127 --> 01:30:00,128 Mij. 1005 01:30:04,174 --> 01:30:07,302 Ik ben hier niet om herinneringen op te halen, dus... 1006 01:30:09,638 --> 01:30:11,265 Natuurlijk niet. 1007 01:30:11,348 --> 01:30:12,808 Ga zitten. 1008 01:30:17,604 --> 01:30:22,609 Als je geheimen moet bewaren, ontwikkel je een neus voor leugens. 1009 01:30:23,151 --> 01:30:29,074 En dat roept bij mij vraagtekens op, want ik kon Elly Conway... 1010 01:30:29,992 --> 01:30:31,410 ...er nooit op betrappen. 1011 01:30:33,161 --> 01:30:36,665 Ik was undercover. Ik speelde het erg overtuigend. 1012 01:30:37,416 --> 01:30:39,334 Iets te overtuigend, lijkt me. 1013 01:30:42,671 --> 01:30:45,757 Dus vertel eens, wie ben je echt? 1014 01:30:46,884 --> 01:30:52,764 Agent Kylle of Elly Conway? Want ik geloof niet dat je beiden bent. 1015 01:30:53,515 --> 01:30:57,019 Slechts een van jullie komt hier levend vandaan. 1016 01:30:58,520 --> 01:30:59,563 Ik... 1017 01:31:01,315 --> 01:31:03,066 ...weet niet wat ik moet zeggen. 1018 01:31:05,152 --> 01:31:06,987 Natuurlijk wel. 1019 01:31:09,990 --> 01:31:11,283 Je hebt me niet nodig. 1020 01:31:12,409 --> 01:31:13,660 Alleen jezelf. 1021 01:31:18,040 --> 01:31:19,208 Vaarwel. 1022 01:31:25,756 --> 01:31:29,092 Behalve dan dat je op mijn vakgebied, Saba... 1023 01:31:30,010 --> 01:31:34,932 ...geen moer geeft om de mening van een aasgier zoals jij. 1024 01:31:37,267 --> 01:31:38,936 Dus ik moet je toch vragen... 1025 01:31:42,523 --> 01:31:45,776 ...of je me mijn doos nog gaat geven. 1026 01:31:45,859 --> 01:31:48,195 Of moet ik hem zelf pakken? 1027 01:31:53,116 --> 01:31:56,286 Misschien ben je toch niet zo veranderd, agent Kylle. 1028 01:32:11,385 --> 01:32:13,220 Gebruik gerust mijn computer. 1029 01:32:14,555 --> 01:32:16,390 En hoe weet ik of die veilig is? 1030 01:32:17,641 --> 01:32:20,102 Ik ben niet voor niks de Geheimenbewaarder. 1031 01:32:21,478 --> 01:32:23,021 Ik bewaar ze namelijk. 1032 01:32:32,614 --> 01:32:34,324 MOEDERBESTAND 1033 01:32:36,034 --> 01:32:38,453 Aidan zal door het dolle heen zijn. 1034 01:32:39,371 --> 01:32:41,623 Bingo, Alfie. 1035 01:32:58,390 --> 01:33:00,392 H�. Daar is ze weer. 1036 01:33:02,269 --> 01:33:04,188 En? Hoe ging het? 1037 01:33:05,314 --> 01:33:09,943 Zo ken ik je weer... Heel goed. Ik ben zo trots op je. 1038 01:33:10,027 --> 01:33:11,987 Er is iets wat ik moet weten. 1039 01:33:12,070 --> 01:33:13,864 Ja? - Ik moet weten... 1040 01:33:13,947 --> 01:33:15,490 Wie je kunt vertrouwen? 1041 01:33:18,744 --> 01:33:20,662 Ik weet in elk geval wie niet. 1042 01:33:21,705 --> 01:33:25,375 Het is je eigen schuld. Jij liet Ritter dat logboek zien. 1043 01:33:26,376 --> 01:33:29,379 En jij, doe geen domme dingen. 1044 01:33:29,463 --> 01:33:32,925 Anders dan in het Savoy heb ik hier geen kogelvrij vest nodig. 1045 01:33:36,428 --> 01:33:40,974 Voor de hel tussen ons losbarst, maken haar mannen er een einde aan. 1046 01:33:41,767 --> 01:33:43,477 Dus wat doen we nu? 1047 01:33:45,229 --> 01:33:47,231 Wat dacht je van een lekker kopje thee? 1048 01:33:51,401 --> 01:33:52,736 Ik schenk wel in. 1049 01:34:01,745 --> 01:34:03,914 Ok�. Ik kijk wel uit. 1050 01:34:09,378 --> 01:34:10,379 Jij eerst. 1051 01:34:24,226 --> 01:34:28,438 Goed. Je hebt gelezen wat er op die USB-stick stond, h�? 1052 01:34:33,026 --> 01:34:36,363 De waarheid begint tot je door te dringen, Rachel. 1053 01:34:39,283 --> 01:34:41,034 Het komt weer terug, h�? 1054 01:34:43,912 --> 01:34:46,498 Je begint het je te herinneren. 1055 01:34:49,376 --> 01:34:51,962 Waarom je naar Bakunin ging. 1056 01:34:53,380 --> 01:34:55,007 Wie je heeft gestuurd. 1057 01:34:55,090 --> 01:35:00,929 Je hebt me snel gevonden. Misschien ben je inderdaad zo goed als ze zeggen. 1058 01:35:04,391 --> 01:35:05,851 Ga door. 1059 01:35:06,768 --> 01:35:08,645 Volg de herinnering. 1060 01:35:10,939 --> 01:35:12,858 Het geld is overgeschreven. 1061 01:35:13,567 --> 01:35:17,070 Spasibo. - Geef me dan waarvoor ik hier ben. 1062 01:35:17,738 --> 01:35:19,156 Dat is hier niet. 1063 01:35:20,032 --> 01:35:23,952 Kijk niet zo verbaasd. Relax, schat. Het bestand blijft van jou. 1064 01:35:24,036 --> 01:35:28,457 Het wacht op jou en jou alleen bij de Geheimenbewaarder zelve. 1065 01:35:29,041 --> 01:35:30,042 Al-Badr? 1066 01:35:32,044 --> 01:35:35,422 Rachel, volg de herinnering. 1067 01:35:36,089 --> 01:35:37,299 Ga door. 1068 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 Wij zijn klaar. 1069 01:36:17,881 --> 01:36:19,508 Ik heb Bakunin vermoord. 1070 01:36:19,591 --> 01:36:21,844 Wat? - Natuurlijk heb je dat. 1071 01:36:21,927 --> 01:36:24,304 Je stelt ons nooit teleur. 1072 01:36:25,138 --> 01:36:28,851 Jij was onze trouwste volgeling bij de Divisie. 1073 01:36:28,934 --> 01:36:31,645 HUURMOORD ONTVOERING - INFILTRATIE 1074 01:36:31,728 --> 01:36:33,021 Dat is niet waar, toch? 1075 01:36:33,856 --> 01:36:37,526 Zeg me dat het niet waar is. Zeg het dan. 1076 01:36:38,110 --> 01:36:39,319 Luister eens... 1077 01:36:44,283 --> 01:36:46,410 Wapens zijn niet toegestaan. 1078 01:36:47,786 --> 01:36:51,081 Maar slaapmiddelen? Geen enkel probleem. 1079 01:37:14,688 --> 01:37:15,772 Daar is ze weer. 1080 01:37:24,573 --> 01:37:25,574 Waar ben ik? 1081 01:37:26,491 --> 01:37:27,868 Je bent thuis, lieverd. 1082 01:37:29,161 --> 01:37:30,162 'Lieverd'? 1083 01:37:31,246 --> 01:37:34,249 Zijn we nog steeds vader en dochter? 1084 01:37:34,917 --> 01:37:39,838 Nou, of je het je nu weer herinnert of niet... 1085 01:37:39,922 --> 01:37:40,923 Mag ik? 1086 01:37:44,760 --> 01:37:46,637 Ik geef echt om je. 1087 01:37:46,720 --> 01:37:52,768 En om de afgelopen vijf jaar aan te zien hoe je een triest leventje leidde... 1088 01:37:54,061 --> 01:38:00,317 ...'n leeuw die denkt dat ze 'n lammetje is, ging me niet in de koude kleren zitten. 1089 01:38:01,318 --> 01:38:02,778 Ben je m'n dochter? Nee. 1090 01:38:02,861 --> 01:38:06,907 Maar ik ben de man die je hielp uitgroeien tot de vrouw... 1091 01:38:07,866 --> 01:38:09,660 ...die je moest worden. 1092 01:38:12,913 --> 01:38:15,499 Maar er is nog steeds ��n probleem. 1093 01:38:15,582 --> 01:38:16,959 Probleem? 1094 01:38:18,001 --> 01:38:19,837 Je hebt het moederbestand. 1095 01:38:19,920 --> 01:38:24,216 Maar wat we niet hebben, is Alfie. 1096 01:38:24,299 --> 01:38:27,386 Hij zal niet rusten tot hij ons ontmaskerd heeft. 1097 01:38:27,886 --> 01:38:32,432 Dus vertel ons alsjeblieft waar hij is. - Ik weet het niet. 1098 01:38:33,892 --> 01:38:35,561 Ik weet het oprecht niet. 1099 01:38:35,644 --> 01:38:40,148 Echt niet. Het was een wijngaard ergens op het Franse platteland. 1100 01:38:40,232 --> 01:38:43,610 Aidan weet het. Hij bracht me ernaartoe. Ik lag te slapen. 1101 01:38:43,694 --> 01:38:49,116 Ondanks onze pogingen krijgen we hem niet aan het praten. 1102 01:38:50,409 --> 01:38:51,410 Juist, ja. 1103 01:38:53,579 --> 01:38:55,122 Maar ik wel. 1104 01:38:57,791 --> 01:39:00,460 Laat het lammetje brullen. 1105 01:39:04,756 --> 01:39:05,966 Ik weet het goed gemaakt. 1106 01:39:09,136 --> 01:39:10,137 Volg mij. 1107 01:39:12,347 --> 01:39:15,601 Jij bezorgt me mijn Alfie... 1108 01:39:16,602 --> 01:39:20,063 ...en dan krijg jij die van jou. 1109 01:39:24,318 --> 01:39:25,819 Doe met hem wat je wil. 1110 01:39:28,655 --> 01:39:30,240 Ik haat katten. 1111 01:39:31,200 --> 01:39:32,201 Ik ook. 1112 01:39:36,955 --> 01:39:37,956 Zullen we? 1113 01:40:02,564 --> 01:40:07,736 Wat vind je ervan? Dit was speciaal voor als de directeur en ik hier nodig waren... 1114 01:40:07,819 --> 01:40:10,364 ...maar jij met mammie en pappie wilde facetimen. 1115 01:40:12,491 --> 01:40:15,160 Agent Wilde laat nog steeds niks los. 1116 01:40:15,786 --> 01:40:19,248 Dat verbaast me niks, maar we gaan iets anders proberen. 1117 01:40:21,208 --> 01:40:24,086 Aidan, alsjeblieft, vertel het ze. 1118 01:40:25,420 --> 01:40:28,090 Anders zal dit heel snel uit de hand lopen. 1119 01:40:31,134 --> 01:40:32,886 Waar is Alfie? 1120 01:40:33,428 --> 01:40:39,518 Hebben we het weer over de kat? Want maak me dan maar af. 1121 01:40:40,060 --> 01:40:43,105 Als je het me nu vertelt, hoeft hij niet te lijden. 1122 01:40:44,439 --> 01:40:49,695 Maar hoe langer je wacht met antwoorden, en je zult antwoorden... 1123 01:40:49,778 --> 01:40:53,073 ...zo lang zal ik erover doen om hem te vermoorden. 1124 01:40:54,366 --> 01:40:55,367 Begrijp je dat? 1125 01:40:56,410 --> 01:41:01,707 En als ik nu eens jouw vraag beantwoord nadat je mijn vraag hebt beantwoord? 1126 01:41:04,209 --> 01:41:06,545 Ik zou nu geen spelletjes met me spelen. 1127 01:41:07,921 --> 01:41:10,507 Maar ��n ding kan ik niet helemaal rijmen. 1128 01:41:10,591 --> 01:41:15,012 Zodra je wist dat ik de Divisie doorhad, had je me kunnen vermoorden. 1129 01:41:15,971 --> 01:41:18,515 Waarom heb je er niet meteen een einde aan gemaakt? 1130 01:41:19,308 --> 01:41:21,602 We dienen dezelfde meester. 1131 01:41:26,690 --> 01:41:27,774 Afbreken. 1132 01:41:33,780 --> 01:41:34,948 Ik denk dat het komt... 1133 01:41:36,825 --> 01:41:40,454 ...doordat jij er ook uit wilde stappen. - Niet naar hem luisteren. 1134 01:41:41,497 --> 01:41:44,917 Je bent altijd een Divisie-spion in hart en nieren geweest. 1135 01:41:46,376 --> 01:41:48,253 Daarom heb je Bakunin vermoord. 1136 01:41:48,337 --> 01:41:53,592 Je vermoordde hem omdat je tot op het laatst een dubbelagent was. 1137 01:41:53,675 --> 01:41:56,053 Je zou doen met dat bestand wat juist was. 1138 01:41:57,930 --> 01:41:59,348 Dat weet ik zeker. 1139 01:42:00,265 --> 01:42:04,853 Want wie Elly Conway was... 1140 01:42:06,146 --> 01:42:08,106 ...is niet allemaal gespeeld. 1141 01:42:10,817 --> 01:42:12,694 Ze kunnen haar niet uitwissen. 1142 01:42:18,951 --> 01:42:20,661 Al dat goede zit in jou. 1143 01:42:20,744 --> 01:42:24,331 Dat is wie Elly Conway is en dat is wie jij bent. 1144 01:42:31,547 --> 01:42:35,801 Mijn naam is Rachel Kylle. 1145 01:42:45,185 --> 01:42:48,105 We moeten z'n ketting controleren op een tracker. 1146 01:42:53,694 --> 01:42:55,195 En Alfie dan? 1147 01:42:55,279 --> 01:42:57,447 Hoe moeten we hem nu vinden? 1148 01:42:57,531 --> 01:42:59,825 Hij zou het ons nooit verteld hebben. 1149 01:43:00,784 --> 01:43:02,786 Dat was ��n grote tijdverspilling. 1150 01:43:02,870 --> 01:43:06,331 En bovendien kan ik nu weer helder nadenken. 1151 01:43:07,833 --> 01:43:09,168 Ik weet waar hij is. 1152 01:43:19,386 --> 01:43:23,724 Ik keek op m'n horloge toen we er waren... 1153 01:43:23,807 --> 01:43:26,268 ...dus het was minstens 12 uur rijden. 1154 01:43:27,436 --> 01:43:31,231 Het kan niet in Bourgondi� zijn geweest. Eens even zien. 1155 01:43:31,315 --> 01:43:36,945 Ok�, ik vraag een lijst op van al m'n missies in Zuid-Frankrijk. 1156 01:43:37,029 --> 01:43:39,406 Kijken of ik iets herken. 1157 01:43:40,032 --> 01:43:42,159 Nu ben je niet zo stoer, h�? - Kom op. 1158 01:43:42,242 --> 01:43:44,703 Niet doen. Hij was echt een icoon. - O ja? 1159 01:43:44,786 --> 01:43:47,456 Ja, dat was hij. - Met de nadruk op 'was'. 1160 01:43:58,759 --> 01:44:00,344 Nee. Dat was hij... 1161 01:44:02,471 --> 01:44:04,097 Was dat iconisch genoeg? 1162 01:44:07,976 --> 01:44:10,812 Z'n auto. Die stond buiten. 1163 01:44:11,688 --> 01:44:15,234 Franse kentekenplaten worden genummerd op regio. 1164 01:44:15,317 --> 01:44:16,944 Bij hem stond er 70 op. 1165 01:44:17,569 --> 01:44:21,949 Zeventig... en nog iets. Dat weet ik zeker. 1166 01:44:26,954 --> 01:44:28,121 Wat betekent dat? 1167 01:44:28,205 --> 01:44:32,084 Dat het ten zuiden ligt van Avallon en ten noorden van Cluny. 1168 01:44:32,668 --> 01:44:34,962 We zitten dus in de buurt. 1169 01:44:37,005 --> 01:44:38,257 We hebben hem bijna. 1170 01:44:39,508 --> 01:44:42,678 Directeur Ritter, geen zorgen. Er zit geen tracker in. 1171 01:44:42,761 --> 01:44:44,137 Heel goed. 1172 01:44:49,351 --> 01:44:51,144 Ik heb hem bijna. 1173 01:44:55,357 --> 01:44:58,193 Je kunt altijd rekenen op agent Kylle. 1174 01:45:16,253 --> 01:45:17,880 Bijna. 1175 01:45:24,595 --> 01:45:25,596 Hebbes. 1176 01:45:30,684 --> 01:45:31,685 Briljant. 1177 01:45:34,104 --> 01:45:35,898 Brava, agent. 1178 01:45:36,773 --> 01:45:38,066 Het wordt nog beter. 1179 01:45:38,150 --> 01:45:41,445 Omdat je me toegang hebt gegeven tot je mainframe... 1180 01:45:42,112 --> 01:45:44,531 ...heb ik Alfie net het bestand gestuurd. 1181 01:45:46,033 --> 01:45:47,034 Wat? 1182 01:45:47,117 --> 01:45:50,871 Ik herinner me namelijk alles weer. 1183 01:45:52,164 --> 01:45:54,583 SERVERAUTORISATIE VEREIST 1184 01:45:54,666 --> 01:45:55,876 BESTAND NIET VERSTUURD 1185 01:46:00,797 --> 01:46:02,257 Bijna alles dan. 1186 01:46:22,152 --> 01:46:24,404 Alfie, lieverd, gaat het? 1187 01:46:24,488 --> 01:46:26,448 Ik meende er helemaal niks van. 1188 01:46:26,532 --> 01:46:28,534 We gaan nu op avontuur. 1189 01:46:39,962 --> 01:46:42,047 Code rood. 1190 01:47:12,494 --> 01:47:14,913 Krijg nou wat. 1191 01:47:14,997 --> 01:47:17,374 Hoe heb je dit overleefd? 1192 01:47:17,457 --> 01:47:20,544 De laatste keer dat ik je zag, krabde je me, h�? 1193 01:47:20,627 --> 01:47:22,713 Kijk eens wie er nu een klauw heeft. 1194 01:47:23,338 --> 01:47:24,339 Man tegen man. 1195 01:47:25,215 --> 01:47:26,592 Aidan, ik ben het. 1196 01:47:28,343 --> 01:47:29,970 Ok�, ik leg m'n pistool neer. 1197 01:47:31,805 --> 01:47:32,973 Op de grond. 1198 01:47:35,392 --> 01:47:37,477 Ik kom heel langzaam omhoog, ok�? 1199 01:47:41,648 --> 01:47:42,858 Ik sta aan jouw kant. 1200 01:47:45,694 --> 01:47:48,280 Aan jouw kant. - Aan mijn kant, h�? 1201 01:47:49,323 --> 01:47:51,116 Je schoot me in m'n hart. 1202 01:47:51,200 --> 01:47:53,577 Twee woorden: vasculaire holte. 1203 01:47:55,037 --> 01:47:57,498 Zo wilde ik Keira terugbrengen. 1204 01:47:58,248 --> 01:47:59,708 Boek zes, weet je nog? 1205 01:48:01,001 --> 01:48:02,169 Keira. 1206 01:48:03,378 --> 01:48:09,051 Als je precies in die ruimte schiet, gaat de kogel erdoorheen... 1207 01:48:09,593 --> 01:48:10,593 Ik kan haar redden. 1208 01:48:12,971 --> 01:48:14,848 ...zolang je het bloeden stelpt. 1209 01:48:25,984 --> 01:48:28,904 Zoiets stoms heb ik nog nooit gehoord. 1210 01:48:28,987 --> 01:48:31,073 Hoe kan het dan dat je nog leeft? 1211 01:48:33,116 --> 01:48:35,661 Je schoot me door een ruimte in m'n borst... 1212 01:48:35,744 --> 01:48:40,582 ...na vijf jaar niet te hebben geschoten, omdat een fan dat zei. Klopt dat? 1213 01:48:40,666 --> 01:48:44,628 Ik heb me er wel in verdiept, maar ja. Daar komt het wel op neer. 1214 01:48:45,754 --> 01:48:47,798 Wie is die fan? Jeffrey Dahmer? 1215 01:48:50,801 --> 01:48:53,136 Ja, knap. Ik wil die fan wel ontmoeten. 1216 01:48:54,137 --> 01:48:56,390 Ja. Nou, ik ook. 1217 01:48:56,473 --> 01:48:59,101 Ik heb haar gevonden. Ze is in de wapenkamer. 1218 01:48:59,184 --> 01:49:00,184 Laat zien. 1219 01:49:00,811 --> 01:49:02,813 Met agent Wilde. - Wat? 1220 01:49:03,397 --> 01:49:05,649 Hoezo leeft die eikel nog? 1221 01:49:05,732 --> 01:49:10,779 Maar eerst moeten we naar de serverruimte om Alfie het moederbestand te sturen. 1222 01:49:12,030 --> 01:49:16,201 We moeten dus langs alle soldaten in dit hele complex... 1223 01:49:16,285 --> 01:49:21,123 ...die ons op bevel van Ritter nu wel zullen opwachten... 1224 01:49:21,206 --> 01:49:23,876 ...aan de andere kant van die deur. 1225 01:49:25,127 --> 01:49:28,422 Dus, wat zeg je ervan, Aidan? 1226 01:49:29,423 --> 01:49:30,841 Dansen? 1227 01:49:31,425 --> 01:49:34,761 O, man. Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 1228 01:50:46,875 --> 01:50:48,585 Ik zie geen zak. 1229 01:50:50,504 --> 01:50:53,924 Nolan, ik zie niks. Laat de infraroodbeelden zien. 1230 01:50:54,007 --> 01:50:56,051 Die komen er nu aan. 1231 01:52:35,484 --> 01:52:37,819 Zet alle afzuigventilatoren aan. 1232 01:52:44,576 --> 01:52:45,577 Kom op. 1233 01:52:53,752 --> 01:52:57,381 Carlos. Neem alle eenheden mee en ga nu meteen. 1234 01:52:57,464 --> 01:52:58,882 Schakel iedereen in. 1235 01:53:29,913 --> 01:53:34,877 Niet schieten. E�n vonkje en we gaan er allemaal aan. 1236 01:53:38,714 --> 01:53:41,383 Zet de pompen uit. Zet alles uit. 1237 01:53:50,225 --> 01:53:51,393 Krijg nou wat. 1238 01:53:52,436 --> 01:53:55,564 Hij heeft gelijk. Dit is olie. Waar zijn we? 1239 01:53:56,440 --> 01:53:57,900 Leg jullie wapens neer. 1240 01:53:59,443 --> 01:54:00,611 Messen paraat. 1241 01:54:34,603 --> 01:54:37,272 Kun je even kijken of Alfie in orde is? 1242 01:54:41,235 --> 01:54:43,904 Ja, Alfie is in orde. 1243 01:54:45,822 --> 01:54:46,823 Maar wij niet. 1244 01:55:05,926 --> 01:55:07,886 Als we er met 'n knaller uitgaan... 1245 01:55:09,304 --> 01:55:11,473 ...moeten we het goed doen, toch? 1246 01:55:17,604 --> 01:55:19,064 Schaatsen. 1247 01:55:21,149 --> 01:55:22,609 Zijn die herinneringen echt? 1248 01:55:24,111 --> 01:55:29,074 Behalve het ongeluk dan. Jij kunt schaatsen. Heel goed zelfs. 1249 01:55:30,409 --> 01:55:33,453 Die zoenherinneringen zijn trouwens ook echt. 1250 01:55:34,079 --> 01:55:35,122 Hou vast. 1251 01:55:41,962 --> 01:55:43,380 Wat ga je doen? 1252 01:55:49,303 --> 01:55:51,054 Het vrouwtje moet aan het werk. 1253 01:57:01,500 --> 01:57:02,668 Rachel. 1254 01:57:02,751 --> 01:57:06,004 Ik vond je boeken helemaal niks, dat je het weet. 1255 01:57:06,880 --> 01:57:08,173 Vooruit. 1256 01:57:09,508 --> 01:57:11,218 Tijd voor je laatste hoofdstuk. 1257 01:57:11,844 --> 01:57:13,053 Nee, het jouwe. 1258 01:57:16,098 --> 01:57:17,099 Kom op. 1259 01:57:17,975 --> 01:57:19,518 Laten we het afmaken. 1260 01:57:44,585 --> 01:57:48,338 Laat alle veiligheidsprocedures varen. Vuur, nu meteen. 1261 01:57:48,422 --> 01:57:49,590 Schiet haar neer. 1262 01:58:14,531 --> 01:58:16,074 Je hebt wel een zoen verdiend. 1263 01:58:17,451 --> 01:58:19,494 Of een spannende date in de serverruimte? 1264 01:58:23,999 --> 01:58:25,959 Als je wil dat het goed gebeurt... 1265 01:58:33,050 --> 01:58:37,429 Nog even autoriseren en dan krijgt Alfie het bestand in een oogwenk. 1266 01:58:41,350 --> 01:58:42,809 Je hebt hier verstand van. 1267 01:58:43,310 --> 01:58:46,230 Hiermee omzeil ik het beveiligingssysteem... 1268 01:58:46,313 --> 01:58:49,066 ...en dan is het afgelopen voor die... 1269 01:58:52,236 --> 01:58:53,946 Wat is er? 1270 01:58:55,948 --> 01:59:01,078 Ze heeft ontdekt dat je het systeem niet inkomt zonder geldige netvliesscan... 1271 01:59:02,371 --> 01:59:06,583 ...en dat kan alleen maar met deze kijkers. 1272 01:59:07,167 --> 01:59:09,753 Een extra beveiligingsmaatregel na Bakunin. 1273 01:59:10,587 --> 01:59:12,172 Jullie waren een sterk team. 1274 01:59:12,798 --> 01:59:15,050 En jullie zullen sterven als een team... 1275 01:59:15,676 --> 01:59:20,097 ...en wel hier en nu. 1276 01:59:25,811 --> 01:59:27,062 Jezus. 1277 01:59:30,649 --> 01:59:32,693 Haal hem van me af. 1278 01:59:32,776 --> 01:59:34,027 Z'n ogen. 1279 01:59:39,950 --> 01:59:43,954 Alfie, wat ben je toch een brave jongen. 1280 01:59:44,580 --> 01:59:48,750 O, lieverd. Ja, ik ben apetrots op je. 1281 01:59:48,834 --> 01:59:53,172 Die moordkat van je heeft Ritters ogen opengekrabd, maar die hadden we nodig. 1282 01:59:54,423 --> 01:59:57,342 Wat doen we nu? - Ik weet al iets. Kom. Volg mij. 1283 02:00:00,512 --> 02:00:01,513 Het dak. 1284 02:00:13,567 --> 02:00:15,068 Krijg nou wat. 1285 02:00:26,663 --> 02:00:30,792 Nu kunnen we de beveiliging omzeilen via de koepelantenne. 1286 02:00:32,878 --> 02:00:35,797 Dat heb ik van jou geleerd. - Geen dank. 1287 02:00:38,592 --> 02:00:39,718 Kijk eens aan. 1288 02:00:43,722 --> 02:00:45,807 Mainframe omzeilen. 1289 02:00:45,891 --> 02:00:48,060 Outbox openen. 1290 02:00:48,602 --> 02:00:50,020 En voil�... 1291 02:00:52,773 --> 02:00:54,107 Goedemorgen, Alfie. 1292 02:01:01,240 --> 02:01:02,240 Daar gaan we. 1293 02:01:12,251 --> 02:01:15,045 Wat is dat? Waar komt het vandaan? 1294 02:01:15,128 --> 02:01:17,464 Agent R. Kylle. 1295 02:01:18,048 --> 02:01:20,843 Gamma. Delta. Bravo. 1296 02:01:20,926 --> 02:01:24,137 Epsilon. Psi. Omega. 1297 02:01:26,223 --> 02:01:27,808 Doelwit: Wilde. 1298 02:01:27,891 --> 02:01:28,976 Wat? 1299 02:01:37,651 --> 02:01:38,986 Wat doe je? 1300 02:01:43,115 --> 02:01:44,115 Activeer. 1301 02:01:46,577 --> 02:01:48,745 Verdomme. Kom op. 1302 02:01:51,415 --> 02:01:52,833 Stop. 1303 02:02:02,301 --> 02:02:04,887 Dit wil je niet. Ze heeft je voorgeprogrammeerd. 1304 02:02:04,970 --> 02:02:07,890 Ik ga niet met je vechten. - Je verdoet je tijd. 1305 02:02:07,973 --> 02:02:10,392 Onthoud wie je bent. - Wilde. 1306 02:02:15,230 --> 02:02:17,774 Jezus. Kom op. 1307 02:02:54,770 --> 02:02:55,938 Lieverd... 1308 02:02:56,897 --> 02:02:58,106 ...geen zorgen. 1309 02:02:58,690 --> 02:03:00,192 Ik wil alleen haar doden. 1310 02:03:21,255 --> 02:03:22,673 Je gaat eraan. 1311 02:03:29,012 --> 02:03:30,305 Dwing me hier niet toe. 1312 02:03:32,808 --> 02:03:34,810 Ik wil je geen pijn doen. Genoeg. 1313 02:03:34,893 --> 02:03:37,563 Je zult haar eerst moeten doden. 1314 02:03:39,231 --> 02:03:40,607 Ik ga niet met je vechten. 1315 02:03:42,943 --> 02:03:44,945 Ik kan je niet doden. 1316 02:03:52,536 --> 02:03:53,704 Maak hem af. 1317 02:04:05,257 --> 02:04:06,884 Je kunt me niet horen, maar... 1318 02:04:09,344 --> 02:04:10,846 ...ik hou van je. 1319 02:04:15,517 --> 02:04:16,518 En ik zal altijd... 1320 02:04:19,646 --> 02:04:21,190 ...van je blijven houden. 1321 02:04:38,499 --> 02:04:40,584 Ok� schat, je kunt het. 1322 02:04:49,218 --> 02:04:50,385 Twisten... 1323 02:04:56,892 --> 02:04:58,769 ...en... 1324 02:05:05,192 --> 02:05:08,862 ...trappen. 1325 02:05:31,593 --> 02:05:34,346 Die was mis... geloof ik. 1326 02:05:35,722 --> 02:05:37,140 O, mijn god. 1327 02:05:38,016 --> 02:05:40,394 Wat heb ik gedaan? 1328 02:05:41,019 --> 02:05:44,106 Wat heb ik gedaan? Het spijt me. - Ben je er weer? 1329 02:05:46,441 --> 02:05:47,693 Ik ben er weer. 1330 02:05:48,360 --> 02:05:49,695 Gaat het? 1331 02:05:50,529 --> 02:05:51,613 Serieus? 1332 02:05:51,697 --> 02:05:53,532 Kom op. Ga staan. 1333 02:05:55,367 --> 02:05:58,328 Ok�. Drie, twee, ��n. 1334 02:05:58,412 --> 02:05:59,621 Omhoog. 1335 02:06:02,166 --> 02:06:03,333 Geef me je arm. 1336 02:06:09,298 --> 02:06:13,343 Je hebt me goed te pakken. Is dat... Ik zie twee Keira's. Jij ook? 1337 02:06:13,427 --> 02:06:14,511 Ik zie er eentje. 1338 02:06:14,595 --> 02:06:15,929 Keira? 1339 02:06:16,013 --> 02:06:18,390 Keira. Hoe heb je het overleefd? 1340 02:06:18,974 --> 02:06:22,352 Wie denk je dat die fan was die over die holte begon? 1341 02:06:24,229 --> 02:06:26,690 Ik sprak uit ervaring. 1342 02:06:28,984 --> 02:06:30,068 Is zij de fan? 1343 02:06:31,486 --> 02:06:32,487 Kom. 1344 02:06:32,571 --> 02:06:36,283 Toen je niet antwoordde, wist ik dat je geheugenverlies echt was. 1345 02:06:36,366 --> 02:06:40,871 Ik infiltreerde in de Divisie en wachtte het moment af waarop ik kon toeslaan. 1346 02:06:40,954 --> 02:06:46,293 En toen ik zag dat ze je te pakken hadden, wist ik dat het moment daar was. 1347 02:06:46,376 --> 02:06:47,961 Nou en of. 1348 02:06:49,546 --> 02:06:51,507 Vergeet je niet iets? 1349 02:07:03,810 --> 02:07:08,398 100 % VOLTOOID 1350 02:07:17,950 --> 02:07:22,412 Je moet weten dat ik altijd van plan was om je het bestand te bezorgen. 1351 02:07:50,774 --> 02:07:54,027 Argylle had het plan perfect uitgekiend. 1352 02:07:54,736 --> 02:07:56,238 Terwijl het schip zonk... 1353 02:07:56,822 --> 02:07:58,824 ...samen met het Directoraat... 1354 02:07:59,366 --> 02:08:02,995 ...besefte hij dat er voor het eerst sinds lange tijd... 1355 02:08:03,745 --> 02:08:06,373 ...geen volgende missie wachtte... 1356 02:08:06,456 --> 02:08:10,294 ...geen doelwit om op te sporen en geen gevaar om te neutraliseren. 1357 02:08:12,296 --> 02:08:14,047 Voor het eerst... 1358 02:08:15,048 --> 02:08:18,177 ...was Argylle vrij. 1359 02:08:26,935 --> 02:08:28,562 DE BESTE SPION MAAKT DE LEUGEN WAAR 1360 02:08:31,231 --> 02:08:35,736 En dan is 't nu tijd voor onze laatste vragen voor de enige echte Elly Conway. 1361 02:08:35,819 --> 02:08:37,988 Ok�. Ga je gang. 1362 02:08:38,071 --> 02:08:41,950 Hallo. Als er geen Argylle-avonturen meer komen... 1363 02:08:42,034 --> 02:08:47,289 ...moet je ons op z'n minst vertellen hoe het verdergaat met de personages. 1364 02:08:48,832 --> 02:08:51,960 Nou, ik zou het leuk vinden... 1365 02:08:52,836 --> 02:08:55,881 ...als Alfie werd onderscheiden door de CIA... 1366 02:08:55,964 --> 02:09:00,177 ...nadat hij de rest van het Directoraat ontmaskerde met het moederbestand. 1367 02:09:02,596 --> 02:09:06,808 Keira heeft altijd gezegd dat ze Steve Jobs kon worden. 1368 02:09:07,434 --> 02:09:09,686 Dus ik denk dat ze dat is geworden. 1369 02:09:10,229 --> 02:09:13,524 Ze lanceerde de technologie die ze had ontwikkeld voor het Directoraat... 1370 02:09:14,399 --> 02:09:16,360 ...en bewees dat ze gelijk had. 1371 02:09:18,529 --> 02:09:20,864 En wat betreft Argylle en Wyatt... 1372 02:09:23,242 --> 02:09:26,745 Ze zijn partners, dus wat ze ook gaan doen... 1373 02:09:27,788 --> 02:09:30,499 ...ze doen het vast zoals ze het altijd gedaan hebben. 1374 02:09:33,168 --> 02:09:34,586 Loos alarm. 1375 02:09:35,462 --> 02:09:36,462 Samen. 1376 02:09:37,005 --> 02:09:39,258 Ik ben trots op je. Hou van je. 1377 02:09:40,926 --> 02:09:45,097 Ok�. Volgende vraag. De meneer achterin in het gele shirt. 1378 02:09:48,725 --> 02:09:51,520 Ik heb geen vragen, maar... 1379 02:09:54,314 --> 02:09:56,358 ...jij misschien wel voor mij. 1380 02:10:52,873 --> 02:10:55,834 20 JAAR EERDER 1381 02:10:57,127 --> 02:10:59,296 Cosmopolitan met een twist, graag. 1382 02:10:59,796 --> 02:11:02,674 Je bent hier niet in een club, hoor. 1383 02:11:07,596 --> 02:11:08,972 Zonder wodka. 1384 02:11:12,601 --> 02:11:13,602 En de Cointreau. 1385 02:11:14,770 --> 02:11:16,104 En het cranberrysap. 1386 02:11:17,940 --> 02:11:19,316 Alleen de twist. 1387 02:11:22,736 --> 02:11:23,946 Komt eraan. 1388 02:11:32,412 --> 02:11:35,749 Je zit vast diep in de nesten als ze je naar mij sturen. 1389 02:11:47,052 --> 02:11:50,347 Dat is... zeker een twist. 1390 02:11:53,058 --> 02:11:54,059 Hoe heet je? 1391 02:11:55,519 --> 02:11:56,687 Aubrey. 1392 02:11:59,982 --> 02:12:01,400 Aubrey Argylle. 1393 02:12:06,363 --> 02:12:10,784 BOEK ��N - DE FILM BINNENKORT TE ZIEN 1394 02:12:13,370 --> 02:12:17,249 IN MEMORIAM: BRAD ALLAN 1395 02:12:17,332 --> 02:12:20,711 'LAAT DE SCHOONHEID VAN WAT JE LIEFHEBT DATGENE ZIJN WAT JE DOET.' 1396 02:18:36,587 --> 02:18:38,589 Vertaling: Inge van Bakel 106106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.