Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,406 --> 00:01:37,242
Hopelijk dans je even goed
als je je kleedt.
2
00:01:38,076 --> 00:01:39,912
We zullen zien.
3
00:02:00,891 --> 00:02:02,476
Ken je de helikopterdraai?
4
00:02:03,060 --> 00:02:04,478
Moet je dat nog vragen?
5
00:02:25,581 --> 00:02:27,334
Weet je niet wie ik ben?
6
00:02:27,417 --> 00:02:30,546
Nee, maar daar wil ik graag achter komen.
7
00:02:31,088 --> 00:02:34,216
Was je hier maar om m'n hart te veroveren...
8
00:02:34,299 --> 00:02:38,345
...en niet om mij te pakken te krijgen,
agent Argylle.
9
00:02:52,109 --> 00:02:54,820
Nu ben ik je toch te slim af.
10
00:03:04,037 --> 00:03:05,539
Nog iets te zeggen?
11
00:03:14,381 --> 00:03:15,507
Help me, Keira.
12
00:03:15,591 --> 00:03:17,092
Wie is Keira?
13
00:03:17,926 --> 00:03:22,222
Het meisje dat de nieuwe Steve Jobs had
kunnen worden, maar nu z'n hachje redt.
14
00:03:23,056 --> 00:03:24,141
Geen dank.
15
00:03:34,484 --> 00:03:37,946
GRIEKENLAND
16
00:03:40,032 --> 00:03:43,285
Lift nodig?
- Legrange wist precies wie ik was.
17
00:03:43,368 --> 00:03:45,537
Nou, wegwezen dan.
18
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
Keira.
19
00:04:18,278 --> 00:04:21,073
Keira is geraakt.
- Ik stuur het traumateam.
20
00:04:21,156 --> 00:04:25,244
Verlies haar niet uit het oog.
- Nee, ik kan haar redden.
21
00:04:25,327 --> 00:04:29,873
Laat dat aan het traumateam over.
Doe je werk. Dat is een bevel.
22
00:05:44,573 --> 00:05:46,408
Wyatt, ik ben haar kwijt.
23
00:05:47,409 --> 00:05:48,744
Wat is je status?
24
00:05:50,412 --> 00:05:52,706
Ik zit aan een heerlijke Griekse koffie.
25
00:05:52,789 --> 00:05:54,666
Nou, schiet maar op.
26
00:05:54,750 --> 00:05:58,462
Ze komt jouw kant op.
- Maak je niet dik.
27
00:06:18,857 --> 00:06:22,611
Slecht nieuws. Dit is de enige manier
om van het eiland te komen.
28
00:06:23,195 --> 00:06:26,865
Het goede nieuws?
Ze maken hier verrukkelijke karydopita.
29
00:06:30,661 --> 00:06:32,079
Geniet er maar van...
30
00:06:33,539 --> 00:06:37,960
...want dit is je laatste maal als je
niet vertelt wie ons heeft verraden.
31
00:06:39,837 --> 00:06:40,838
Wie?
32
00:06:41,713 --> 00:06:45,259
Als je niks zegt,
maak ik je net zo koud als m'n koffie.
33
00:06:45,968 --> 00:06:48,387
Die dankzij jou ijskoud is.
34
00:06:48,971 --> 00:06:49,971
Telefoon.
35
00:06:54,810 --> 00:06:56,186
NETVLIESSCAN
GEVERIFIEERD
36
00:07:00,440 --> 00:07:02,693
We verschillen niet veel van elkaar.
37
00:07:03,360 --> 00:07:08,490
Je bent een terrorist.
- En wat ben jij dan, agent Argylle?
38
00:07:19,668 --> 00:07:22,462
Blijf alert, Legrange.
Wacht op nieuwe orders.
39
00:07:22,546 --> 00:07:27,968
Opgepast, Legrange.
Agent Argylle komt nu jouw kant op.
40
00:07:34,141 --> 00:07:36,560
Ik geloof dat we dezelfde meester dienen.
41
00:07:54,036 --> 00:07:57,331
Argylle, Wyatt,
voltooi de missie en keer terug.
42
00:07:59,458 --> 00:08:00,584
Afbreken.
43
00:08:00,667 --> 00:08:02,002
Denk goed na.
44
00:08:02,753 --> 00:08:06,340
Gebruik je verstand.
Je kunt niks geloven van wat ze zeg...
45
00:08:14,097 --> 00:08:15,432
We staan er nu alleen voor.
46
00:08:16,934 --> 00:08:18,936
Het Directoraat zal achter ons aankomen...
47
00:08:19,603 --> 00:08:24,191
...dus moeten we van de radar verdwijnen.
48
00:08:24,983 --> 00:08:28,612
'"We vertrouwen alleen elkaar.
49
00:08:29,780 --> 00:08:31,281
Begrijp je me?
50
00:08:33,242 --> 00:08:39,248
Van nu af aan gaan we het spel
heel anders spelen", waarschuwde Argylle.
51
00:08:40,457 --> 00:08:43,293
Hij wist dat er geen weg meer terug was.
52
00:08:44,294 --> 00:08:49,174
Dat niets ooit nog hetzelfde zou zijn.'
53
00:08:53,136 --> 00:08:56,806
Elly Conway, dames en heren.
54
00:08:58,058 --> 00:08:59,184
LANCERING BOEK 4
55
00:09:00,769 --> 00:09:04,439
Dan is het nu tijd voor vragen. Ja?
56
00:09:04,523 --> 00:09:06,817
Hallo, Elly.
57
00:09:06,900 --> 00:09:10,863
Ik wil schrijver worden,
maar waar haal ik de tijd vandaan?
58
00:09:10,946 --> 00:09:12,781
Heb je nog tips?
59
00:09:13,323 --> 00:09:15,951
Ik weet maar al te goed hoe lastig dat is.
60
00:09:16,618 --> 00:09:20,581
Toen ik serveerster was,
draaide ik een hele hoop diensten.
61
00:09:20,664 --> 00:09:25,043
Ik had nooit de tijd
om echt te schrijven, tot het...
62
00:09:25,711 --> 00:09:28,922
...het schaatsongeluk,
waarover ik verteld heb.
63
00:09:29,006 --> 00:09:32,593
Ik denk dat als zoiets je overkomt...
64
00:09:32,676 --> 00:09:35,429
...je beseft
dat het leven zo voorbij kan zijn.
65
00:09:35,512 --> 00:09:37,556
En dat als je geen tijd hebt...
66
00:09:37,639 --> 00:09:41,810
...je tijd moet vrijmaken om de dingen
te doen die je belangrijk vindt.
67
00:09:42,311 --> 00:09:46,231
En zodra ik dat deed, kon ik
alle personages, verhalen en idee�n...
68
00:09:46,315 --> 00:09:52,321
...die al die jaren in m'n hoofd zaten
eindelijk op papier zetten.
69
00:09:53,238 --> 00:09:55,199
Ok�, volgende vraag.
70
00:09:58,827 --> 00:10:02,331
Iedereen weet dat echte spionnen
jouw spionageromans lezen.
71
00:10:03,123 --> 00:10:05,709
Sommige van je verhalen
zijn zelfs uitgekomen.
72
00:10:07,169 --> 00:10:10,547
Fleming, Forsyth, Le Carr�...
73
00:10:10,631 --> 00:10:13,842
...hadden allemaal dezelfde stijl
en bleken echte spionnen te zijn.
74
00:10:14,635 --> 00:10:17,888
Dus, ben jij ook een spion?
75
00:10:19,056 --> 00:10:20,140
Hoe doe je het?
76
00:10:21,391 --> 00:10:26,855
Was het maar waar. Dat zou alles
zoveel makkelijker maken, maar nee.
77
00:10:26,939 --> 00:10:32,236
Hoe saai het ook klinkt, het komt
allemaal neer op grondig onderzoek.
78
00:10:34,488 --> 00:10:38,784
Maar dat zou ik ook zeggen
als ik een echte spion was, dus...
79
00:10:40,786 --> 00:10:43,580
Ok�, volgende vraag.
Ja? De jongedame vooraan.
80
00:10:43,664 --> 00:10:45,916
Wanneer komt boek vijf uit?
81
00:10:46,875 --> 00:10:49,711
Nou. Sneller dan je denkt.
82
00:10:50,379 --> 00:10:53,215
Spannend. De meneer in de grijze trui.
83
00:10:53,298 --> 00:10:55,592
Ik wil niet brutaal zijn...
84
00:10:55,676 --> 00:11:00,848
...maar misschien is dit m'n enige kans,
dus: heb je iets te doen vanavond?
85
00:11:03,267 --> 00:11:05,686
Ik voel me erg gevleid.
86
00:11:06,478 --> 00:11:10,732
Maar vanavond
heb ik al een spannende date.
87
00:11:22,911 --> 00:11:25,497
Weer een spannende date.
88
00:12:03,160 --> 00:12:04,161
Kan ie?
89
00:12:08,457 --> 00:12:09,708
Het baasje moet werken.
90
00:12:14,588 --> 00:12:16,924
Het gestolen moederbestand...
91
00:12:17,758 --> 00:12:22,804
...bevatte meer dan genoeg bewijs
om het Directoraat ten val te brengen.
92
00:12:26,517 --> 00:12:33,315
De hacker vroeg een hoge prijs,
maar Argylle wist dat het goud waard was.
93
00:12:33,398 --> 00:12:35,734
De andere helft bij levering.
94
00:12:37,361 --> 00:12:38,654
Zoals afgesproken.
95
00:12:41,323 --> 00:12:44,368
Deze telefoon leidt je
naar het moederbestand.
96
00:12:46,453 --> 00:12:47,538
Ga naar Londen.
97
00:12:47,621 --> 00:12:51,416
Na aankomst word je hierop gebeld
door m'n werkgever.
98
00:12:51,500 --> 00:12:53,669
De beste hacker ter wereld.
99
00:12:57,297 --> 00:13:02,010
Eindelijk had hij
de troef bijna te pakken...
100
00:13:03,345 --> 00:13:09,309
...die het Directoraat
voor eens en voor altijd zou uitschakelen.
101
00:13:11,687 --> 00:13:14,314
Einde.
102
00:13:20,487 --> 00:13:24,616
Boek vijf is af. Proost, Argylle.
103
00:13:43,051 --> 00:13:45,137
Mam, goedemorgen.
104
00:13:45,220 --> 00:13:48,682
Heb je m'n mail gisteravond gezien?
- Ik heb het gelezen.
105
00:13:48,765 --> 00:13:51,268
Afgelopen nacht? Helemaal?
106
00:13:51,351 --> 00:13:53,729
Lieverd, ik ben je moeder. Natuurlijk.
107
00:13:53,812 --> 00:13:57,065
Ik heb twee pilletjes genomen
en kon het niet wegleggen.
108
00:13:57,149 --> 00:14:00,319
Ik zat er helemaal in.
Je hebt het weer geflikt.
109
00:14:00,402 --> 00:14:05,574
Wat een opluchting.
Het maalde maar door m'n hoofd.
110
00:14:06,491 --> 00:14:10,495
Ik ben blij dat je het goed vond.
Nu kan het naar de uitgever en...
111
00:14:10,579 --> 00:14:12,206
Juist. Nou...
112
00:14:14,917 --> 00:14:15,918
Wat?
113
00:14:16,001 --> 00:14:20,088
Niks. Het boek is briljant, maar...
114
00:14:22,257 --> 00:14:26,345
Je vindt dat het nog niet af is.
- Het gaat om het einde.
115
00:14:26,428 --> 00:14:29,348
Ik zat op het puntje van m'n wc.
116
00:14:29,431 --> 00:14:33,268
Argylle heeft bijna het bestand
om die schoften te verslaan...
117
00:14:33,352 --> 00:14:36,104
...en nu komt het: het is in Londen.
118
00:14:37,064 --> 00:14:41,527
Wat? Nee, nee, nee.
Krijgt hij het bestand in handen of niet?
119
00:14:41,610 --> 00:14:44,112
Hoe gaat het verder?
- Dat heet een cliffhanger.
120
00:14:44,196 --> 00:14:48,909
Nee, dat heet de makkelijke weg.
En dat kun je je lezers niet aandoen.
121
00:14:48,992 --> 00:14:52,746
Zal ik vrijdag naar je toe komen?
Dan blijf ik het hele weekend.
122
00:14:52,830 --> 00:14:56,792
Gaan we er samen iets moois van maken.
We komen er wel uit.
123
00:15:00,629 --> 00:15:04,508
Vrijdag is goed.
Ik ga er ondertussen wel mee aan de slag.
124
00:15:04,591 --> 00:15:06,969
Je moet het verhaal afmaken.
125
00:15:07,052 --> 00:15:12,140
Ik denk dat je nog ��n piepklein
hoofdstukje zult moeten schrijven.
126
00:15:12,808 --> 00:15:13,934
Dat wordt leuk.
127
00:15:20,107 --> 00:15:21,358
Hoor je dat?
128
00:15:22,109 --> 00:15:24,278
Nog ��n hoofdstuk.
129
00:15:26,071 --> 00:15:27,197
Miss Li...
130
00:15:28,240 --> 00:15:30,868
...ik vlieg morgenochtend pas naar Londen.
131
00:15:32,369 --> 00:15:35,205
Nu ik toch genoeg tijd overheb...
132
00:15:35,789 --> 00:15:37,833
...leek het me leuk...
- Wat?
133
00:15:39,168 --> 00:15:42,504
Dat ik hier blijf
en met jou naar het vuurwerk kijk?
134
00:15:52,890 --> 00:15:54,766
Ik zal je vuurwerk laten zien.
135
00:16:14,620 --> 00:16:15,704
Dat was slecht.
136
00:16:16,747 --> 00:16:17,789
Heel erg slecht.
137
00:16:18,540 --> 00:16:19,625
Delete.
138
00:16:19,708 --> 00:16:21,335
Je kunt beter dan dit.
139
00:16:22,169 --> 00:16:23,420
Kom op.
140
00:16:25,088 --> 00:16:28,800
De hele toon...
- ...zit er gewoon helemaal naast.
141
00:16:33,013 --> 00:16:36,517
'Wat ik wilde zeggen, Miss Li, was'...
142
00:16:44,024 --> 00:16:46,109
Wat ik wilde zeggen, Miss Li, was...
143
00:16:47,277 --> 00:16:48,612
'Was'...
144
00:17:08,841 --> 00:17:10,384
Ik weet...
- Niks.
145
00:17:19,226 --> 00:17:20,561
En jij?
146
00:17:21,727 --> 00:17:22,980
Heb jij nog idee�n?
147
00:17:24,690 --> 00:17:26,023
Wat dan ook?
148
00:17:31,613 --> 00:17:32,781
H�, mam.
149
00:17:32,865 --> 00:17:35,576
Dag, lieverd.
Ik wilde even vragen hoe het gaat.
150
00:17:35,658 --> 00:17:37,619
Je kunt je zo druk maken om je werk en...
151
00:17:37,703 --> 00:17:39,454
Vervoersbewijzen, alstublieft.
152
00:17:40,038 --> 00:17:42,791
Wacht. Zit je in de trein?
153
00:17:43,876 --> 00:17:47,504
Verrassing.
Ik heb besloten om naar jou toe te komen.
154
00:17:48,088 --> 00:17:52,426
Je vader zal 't leuk vinden om je te zien.
En de kleine Alfie natuurlijk.
155
00:17:52,509 --> 00:17:56,972
We nemen je mee uit eten.
Misschien ontmoet je nog wel iemand.
156
00:17:57,055 --> 00:18:02,227
Dat klinkt erg aanlokkelijk,
maar ik heb al een relatie.
157
00:18:02,895 --> 00:18:03,937
O ja?
158
00:18:04,021 --> 00:18:05,147
Met wie?
159
00:18:05,230 --> 00:18:07,274
Een relatie met m'n werk.
160
00:18:08,567 --> 00:18:10,068
Met Argylle.
161
00:18:10,152 --> 00:18:12,112
Dat doet me verdriet.
162
00:18:12,196 --> 00:18:15,490
Wat heb je aan succes
als je het met niemand kunt delen?
163
00:18:15,574 --> 00:18:19,411
Ik schrijf niet voor niks over spionnen
in plaats van romantiek.
164
00:18:21,038 --> 00:18:22,623
Het is minder ingewikkeld.
165
00:18:22,706 --> 00:18:25,626
Wat is er zo ingewikkeld
aan verliefd worden?
166
00:18:25,709 --> 00:18:29,505
Ik bel je wel als ik er ben, ok�?
Ik hou van je. Dag.
167
00:18:32,007 --> 00:18:36,053
Sorry dat ik stoor. Is deze stoel bezet?
- Of die stoel bezet is?
168
00:18:40,098 --> 00:18:44,686
Ja, helaas wel.
169
00:18:46,146 --> 00:18:47,314
Jammer.
170
00:19:03,956 --> 00:19:06,750
Sorry, nee. Die stoel is bezet.
171
00:19:06,834 --> 00:19:10,128
Hij is even weg, maar daar zat al...
172
00:19:10,212 --> 00:19:12,381
...zit al iemand.
173
00:19:12,464 --> 00:19:14,800
Prima. Ik sta wel op als hij terugkomt.
174
00:19:15,467 --> 00:19:20,180
H�. Daar zit een kat in.
Die hoort in het bakkie.
175
00:19:20,264 --> 00:19:21,723
Moet je zien.
176
00:19:21,807 --> 00:19:24,351
Wat doe je daar, haarbal? Bizar.
177
00:19:25,018 --> 00:19:27,396
Ik ben dol op katten. Hoe heet ie?
178
00:19:28,313 --> 00:19:30,732
Pardon.
- Alfie.
179
00:19:30,816 --> 00:19:33,277
Alfie, jongen.
180
00:19:37,739 --> 00:19:40,659
Zit daar genoeg zuurstof in?
- Natuurlijk.
181
00:19:45,330 --> 00:19:48,375
Ik zal je maar met rust laten, h�?
Ik snap 'm al.
182
00:19:50,544 --> 00:19:51,879
Heb je dit gelezen?
183
00:19:55,716 --> 00:19:57,050
De geschiedenis van MI5
184
00:20:01,680 --> 00:20:02,931
Ik snap 'm al.
185
00:20:22,451 --> 00:20:23,452
Wacht...
186
00:20:29,374 --> 00:20:30,751
Pardon.
187
00:20:32,085 --> 00:20:34,254
O, mijn god. Ben jij... Is dit...
188
00:20:34,338 --> 00:20:36,548
Jij bent gewoon Elly Conway.
189
00:20:36,632 --> 00:20:38,091
Bizar.
190
00:20:40,093 --> 00:20:45,015
Krijg nou wat. Ik ben een groot fan
en dit is echt je beste boek tot nu toe.
191
00:20:45,098 --> 00:20:49,978
Dat meen ik echt. Hoe doe je dat toch?
Je schrijft het ene boek na het andere.
192
00:20:50,604 --> 00:20:53,524
Nou, als je iets doet wat je leuk vindt...
193
00:20:53,607 --> 00:20:57,861
Hoef je nooit te werken. Zo is dat.
194
00:20:58,695 --> 00:21:00,781
Daar hebben we allebei mee geboft.
195
00:21:01,281 --> 00:21:03,033
O ja? Wat doe jij dan?
196
00:21:03,659 --> 00:21:04,701
Spionage.
197
00:21:06,286 --> 00:21:07,496
Juist, ja.
198
00:21:08,205 --> 00:21:11,542
'De beste spion maakt de leugen waar.'
199
00:21:12,709 --> 00:21:13,710
Die durft.
200
00:21:15,963 --> 00:21:18,465
Voldoe ik niet aan je beeld van een spion?
201
00:21:18,549 --> 00:21:22,886
Nou, dat is het enige
waarin je boeken de plank misslaan.
202
00:21:22,970 --> 00:21:26,849
Een mannelijk model in een colbertje
en met een stom kapsel...
203
00:21:26,932 --> 00:21:31,520
...valt nogal op, in tegenstelling
tot de rest in deze coup�.
204
00:21:34,898 --> 00:21:37,484
Die vallen niet op.
205
00:21:40,487 --> 00:21:41,738
Ben je er nog?
206
00:21:43,365 --> 00:21:44,366
Gaat het?
207
00:21:47,160 --> 00:21:48,579
Het gaat prima.
208
00:21:49,163 --> 00:21:51,248
Ik ben oprecht fan van je...
209
00:21:51,331 --> 00:21:55,294
...maar de volgende fan die langskomt,
is niet alleen uit op een selfie.
210
00:21:55,377 --> 00:21:56,628
Hij is een van hen.
211
00:21:57,129 --> 00:21:59,214
Het klinkt...
- ...onwaarschijnlijk...
212
00:21:59,298 --> 00:22:02,801
...maar nadat ik z'n polsen breek...
- ...en z'n pistool op je schoot valt...
213
00:22:02,885 --> 00:22:04,970
...vertrouwen we elkaar misschien iets meer...
214
00:22:05,053 --> 00:22:07,472
...en kun je twee feiten accepteren.
215
00:22:07,556 --> 00:22:10,976
Feit ��n: je bent in groot gevaar.
216
00:22:11,059 --> 00:22:13,979
Feit...
- ...twee: op mijn teken...
217
00:22:14,062 --> 00:22:18,400
...moet je me zo goed mogelijk vasthouden
en dan bedoel ik...
218
00:22:18,483 --> 00:22:21,945
...dat je me moet knuffelen
zoals je nog nooit geknuffeld hebt.
219
00:22:23,655 --> 00:22:24,655
Duidelijk?
220
00:22:25,365 --> 00:22:26,575
Heb je me begrepen?
221
00:22:27,576 --> 00:22:30,412
Neem me niet kwalijk.
222
00:22:30,495 --> 00:22:33,499
Miss Conway,
zou u m'n boek willen signeren?
223
00:22:33,582 --> 00:22:35,250
Gaan we dit echt doen?
224
00:22:37,002 --> 00:22:39,963
Heb je een pen?
- Wat g�nant.
225
00:22:42,883 --> 00:22:43,884
Daar gaan we.
226
00:22:46,762 --> 00:22:48,138
Echt een topboek.
227
00:23:02,402 --> 00:23:03,529
Ik zei het toch?
228
00:23:04,530 --> 00:23:05,739
Wie is hier nu gek?
229
00:23:07,824 --> 00:23:10,869
Geen echte fan.
Maar ik heb alles onder controle.
230
00:23:12,037 --> 00:23:13,580
Ik heb alles onder controle.
231
00:23:30,347 --> 00:23:31,640
Wat is dit?
232
00:23:35,185 --> 00:23:36,270
Gaat het?
233
00:24:20,814 --> 00:24:23,066
Wat aardig. Dank je.
234
00:24:24,943 --> 00:24:28,614
Zie je? Ik geef jou het pistool,
jij geeft het terug aan mij.
235
00:24:28,697 --> 00:24:32,659
Het vertrouwen begint te komen.
Vreemden in de trein.
236
00:24:32,743 --> 00:24:35,913
En moet je ons nu eens zien.
Kom. Leuk, toch?
237
00:24:44,546 --> 00:24:46,590
Wacht even.
238
00:24:47,382 --> 00:24:49,176
Wacht. Niet doen.
239
00:25:28,465 --> 00:25:30,092
Die baard is echt, lul.
240
00:25:47,109 --> 00:25:48,109
Gaat het?
241
00:25:49,486 --> 00:25:51,154
Ok�, laat mij maar.
242
00:25:56,326 --> 00:25:58,078
Ok�, dit kan lastig worden...
243
00:26:38,118 --> 00:26:41,830
Ok�, het is knuffeltijd. Volg mij. Kom.
244
00:26:43,081 --> 00:26:45,834
Ok�. Blijf erbij. Volg mij.
245
00:26:47,503 --> 00:26:49,338
Kom.
246
00:26:49,421 --> 00:26:52,466
Foute boel. Heel fout.
247
00:26:53,258 --> 00:26:54,259
Wegwezen.
248
00:27:04,269 --> 00:27:07,356
Is dat je type?
- Opzouten, charmeur.
249
00:27:10,609 --> 00:27:13,612
Blijf staan.
- Nee. Wacht. Niet schieten.
250
00:27:13,695 --> 00:27:17,366
Ik ken deze man niet. Ik heb
niks met hem te maken. Alsjeblieft.
251
00:27:17,449 --> 00:27:19,243
Wilde, kom tevoorschijn.
252
00:27:22,538 --> 00:27:23,872
Het is zover.
253
00:27:23,956 --> 00:27:27,835
Knuffeltijd. Fijne vlucht.
254
00:27:55,445 --> 00:27:56,446
Wat?
255
00:28:08,667 --> 00:28:09,918
Mooi, je bent wakker.
256
00:28:12,629 --> 00:28:14,798
Ok�, ik ben het maar.
257
00:28:14,882 --> 00:28:18,218
Je weet wel, die man van de trein?
De kungfu...
258
00:28:18,302 --> 00:28:19,386
Met de baard?
259
00:28:20,596 --> 00:28:21,597
Ik heb me geschoren.
260
00:28:21,680 --> 00:28:25,517
De man van de trein. Weet je nog?
- Ik weet het. Ik herken je.
261
00:28:27,269 --> 00:28:29,688
Sorry, wat onbeleefd van me.
262
00:28:29,771 --> 00:28:32,983
Ik heb me nog niet voorgesteld.
Ik ben Aidan Wilde.
263
00:28:33,066 --> 00:28:34,276
Nee. Blijf daar.
264
00:28:35,402 --> 00:28:36,445
Ok�. Relax.
265
00:28:37,613 --> 00:28:38,822
Waar is m'n kat?
266
00:28:39,489 --> 00:28:42,659
Alfie is kwikvrije tonijn
aan het eten in de keuken...
267
00:28:43,368 --> 00:28:47,789
...zoals het vrouwtje hem ook geeft.
Met hem zit 't wel snor. Met jou niet.
268
00:28:48,582 --> 00:28:50,083
Jij zit diep in de nesten.
269
00:28:53,754 --> 00:28:58,008
Heb je camera's in mijn huis?
Je bent geen spion, maar een viezerik.
270
00:28:58,091 --> 00:29:02,513
Geen viezerik.
Ik ben een spion die z'n werk doet.
271
00:29:02,596 --> 00:29:04,973
Dat zijn de beelden van de slechteriken.
272
00:29:05,557 --> 00:29:08,519
Maar wie zijn die mensen dan?
273
00:29:08,602 --> 00:29:12,564
Zie je die kerel daar?
Herken je hem nog van de trein?
274
00:29:12,648 --> 00:29:16,109
Dat is Carlos. Hij werkt voor de Divisie...
275
00:29:16,193 --> 00:29:20,322
...de niet-fictieve versie
van die slechte spionnen uit je boeken.
276
00:29:21,073 --> 00:29:24,368
En de grote baas: directeur Ritter.
277
00:29:25,577 --> 00:29:29,581
Moet ik je eraan herinneren
wat er op het spel staat?
278
00:29:30,499 --> 00:29:37,422
Wat er gebeurt als die vuile overloper
die zich voordoet als een agent...
279
00:29:37,506 --> 00:29:39,967
...ons moederbestand
v��r ons in handen heeft?
280
00:29:40,050 --> 00:29:42,886
Ik zal haar vinden. Dat beloof ik u.
281
00:29:42,970 --> 00:29:48,308
Adjunct-directeur,
bedoel je net als toen je me beloofde...
282
00:29:48,392 --> 00:29:51,436
...dat Wilde nooit in haar buurt zou komen?
283
00:29:53,146 --> 00:29:57,734
We kunnen dit nog tegenhouden.
- Daar heb ik enorm veel vertrouwen in.
284
00:29:59,319 --> 00:30:03,198
Dat kan niet. Waarom
zou de Divisie achter mij aan zitten?
285
00:30:03,282 --> 00:30:05,993
Omdat je de toekomst kunt voorspellen.
286
00:30:06,743 --> 00:30:07,911
Kom nou.
287
00:30:09,329 --> 00:30:14,168
Iedereen kan
een geheime inlichtingendienst verzinnen.
288
00:30:14,251 --> 00:30:18,589
Maar niet iedereen kan voorspellen
dat ze corrupt zijn.
289
00:30:19,840 --> 00:30:23,760
Je hebt een verhaal geschreven
dat zich nog steeds ontvouwt. Boek vijf.
290
00:30:23,844 --> 00:30:25,345
Heb je boek vijf gelezen?
291
00:30:26,847 --> 00:30:29,308
Ik wel. De slechteriken ook.
292
00:30:31,185 --> 00:30:34,646
Heeft de Divisie boek vijf gelezen?
293
00:30:35,230 --> 00:30:40,652
Ze lezen elke letter van je, maar dit boek
heeft slapende honden wakker gemaakt.
294
00:30:40,736 --> 00:30:45,824
Daarom willen ze je pakken en daarna
laten ze je nooit meer gaan of erger nog.
295
00:30:46,783 --> 00:30:48,785
Stukken erger nog.
296
00:30:50,746 --> 00:30:51,747
Clementine...
297
00:30:54,041 --> 00:30:55,792
...je bent m'n enige troost.
298
00:30:57,794 --> 00:31:01,840
Wist je dat Clementine
van m'n opa is geweest?
299
00:31:04,468 --> 00:31:07,346
Hij vernoemde hem naar z'n moeder.
Tjonge.
300
00:31:08,180 --> 00:31:14,144
Wat was die man streng,
maar ik heb hem altijd redelijk gevonden.
301
00:31:20,317 --> 00:31:22,152
En hij had een regel.
302
00:31:22,236 --> 00:31:25,364
Hij doodde alleen als het echt nodig was.
303
00:31:26,782 --> 00:31:31,245
Voor voedsel of om een vijand te verslaan...
304
00:31:32,120 --> 00:31:36,083
...of om een incompetente imbeciel
uit te schakelen.
305
00:31:36,583 --> 00:31:39,336
Er zullen geen fouten meer worden gemaakt.
306
00:31:40,712 --> 00:31:42,214
Dat weet ik.
307
00:31:44,132 --> 00:31:46,260
Daar twijfel ik niet aan.
308
00:31:50,389 --> 00:31:53,308
Dit is niet echt.
- Jawel, dit is hartstikke echt.
309
00:31:54,977 --> 00:31:57,563
Ik kan je je normale leventje
weer teruggeven.
310
00:31:57,646 --> 00:32:00,649
Ik ben de goeierik,
maar dan moet jij me eerst helpen.
311
00:32:02,651 --> 00:32:04,570
Wat wil je dat ik doe?
312
00:32:05,779 --> 00:32:07,197
Dat vertel ik onderweg.
313
00:32:16,290 --> 00:32:18,125
Verrekte katten.
314
00:32:18,750 --> 00:32:22,087
Moest je die kat nou meenemen?
- Je was toch dol op katten?
315
00:32:22,171 --> 00:32:26,091
Heb je een zakdoek bij je?
- Ben je allergisch of zo?
316
00:32:27,509 --> 00:32:28,552
Laat maar.
317
00:32:30,262 --> 00:32:34,183
Je hebt gelogen.
Je zei dat je dol was op katten.
318
00:32:34,266 --> 00:32:38,312
Hoe kan ik je nu nog vertrouwen?
- Ik ben een spion. Die liegen.
319
00:32:38,395 --> 00:32:41,523
Dat hoort erbij. Net als mensen doden.
320
00:32:41,607 --> 00:32:43,817
Nou, dat stelt me echt gerust.
321
00:32:45,694 --> 00:32:50,616
Wil je de waarheid horen? Goed dan.
Je nieuwe manuscript is echt gebeurd.
322
00:32:50,699 --> 00:32:55,370
Maar het was niet Argylle. Ik was het.
Ik heb een hacker ingeschakeld.
323
00:32:55,454 --> 00:32:59,708
Een schoft genaamd Bakunin, om
't moederbestand van de Divisie te stelen.
324
00:33:02,211 --> 00:33:07,966
Ik heb hier alle bewijzen
tegen iedereen. Ritter, Carlos.
325
00:33:08,717 --> 00:33:12,721
Bewijs van bomaanvallen,
verkiezingsfraude, stralingsvergiftiging.
326
00:33:13,305 --> 00:33:16,558
Darth Vader verbleekt bij deze lui.
327
00:33:17,559 --> 00:33:21,188
Ik zet dat kostbare bestand van je
op een USB-stick.
328
00:33:23,357 --> 00:33:26,902
De Divisie zou me rijkelijk belonen
als ik 'm niet aan jou geef.
329
00:33:27,986 --> 00:33:30,906
Dus, ik wil het driedubbele.
330
00:33:32,241 --> 00:33:35,911
Deal?
- Ok�, Bakunin. Deal.
331
00:33:35,994 --> 00:33:37,371
Dacht ik wel.
332
00:33:38,956 --> 00:33:40,332
Spasibo.
333
00:33:40,415 --> 00:33:45,337
Het moederbestand was m'n troef
om de Divisie ten val te brengen.
334
00:33:46,255 --> 00:33:49,758
Ik wachtte Bakunin op in Londen,
maar hij kwam niet.
335
00:33:50,425 --> 00:33:54,012
Dus nu proberen de slechteriken en ik
hem als eerste te vinden.
336
00:33:54,096 --> 00:33:58,642
En we denken allebei dat jouw
fantastische fantasie de sleutel is.
337
00:34:00,435 --> 00:34:01,562
Waar zit hij?
338
00:34:01,645 --> 00:34:05,357
Je kunt niet verwachten
dat ik het antwoord daarop weet.
339
00:34:05,440 --> 00:34:08,569
Waarom niet?
Vertel me gewoon hoe het verdergaat.
340
00:34:08,652 --> 00:34:14,199
Wat je van me vraagt,
vergt maanden onderzoek. Jaren.
341
00:34:14,783 --> 00:34:18,745
Lezen, interviewen, kaarten
uit m'n hoofd leren, een stad verkennen.
342
00:34:18,829 --> 00:34:22,374
Ik ben nog nooit in Londen geweest.
- Nou, top.
343
00:34:22,457 --> 00:34:25,544
Laten we daar beginnen.
344
00:34:27,004 --> 00:34:30,757
Ik doe niet aan vliegtuigen.
Ik nam niet voor niks de trein.
345
00:34:30,841 --> 00:34:33,843
De kans op 'n vliegtuigongeluk
is ��n op elf miljoen.
346
00:34:33,927 --> 00:34:36,763
Je loopt meer gevaar
als de Divisie je hier vindt.
347
00:34:36,847 --> 00:34:38,765
Dat vliegtuig is je beste optie.
348
00:34:39,600 --> 00:34:42,227
Wat zeg je ervan?
- Ik kan dit niet.
349
00:34:44,604 --> 00:34:46,939
Adem in, adem uit.
350
00:34:54,615 --> 00:34:55,657
Heerlijk.
351
00:34:56,200 --> 00:34:58,035
Nog wat champagne?
- Echt niet.
352
00:34:58,118 --> 00:34:59,745
Ach, vooruit dan maar.
353
00:35:00,370 --> 00:35:02,039
Wat een vliegtuig, h�?
354
00:35:02,622 --> 00:35:06,959
Ik heb nog nooit gevlogen.
- E�n keer moet de eerste zijn.
355
00:35:07,628 --> 00:35:08,754
Toch?
356
00:35:09,421 --> 00:35:12,841
Hier spreekt uw gezagvoerder.
Doe uw gordel om voor vertrek.
357
00:35:13,592 --> 00:35:15,928
Alsof dit helpt als we neerstorten.
358
00:35:18,889 --> 00:35:20,057
Gaat het?
359
00:35:20,140 --> 00:35:24,436
Dit is een klopoefening
om de stress de baas te worden.
360
00:35:24,520 --> 00:35:25,938
Dat doen ze in 't leger.
361
00:35:28,065 --> 00:35:31,276
Heb je al eens alcohol geprobeerd?
Dat helpt.
362
00:35:34,446 --> 00:35:36,865
Kijk me aan.
363
00:35:36,949 --> 00:35:39,368
Een van m'n eerste missies
was in Algerije.
364
00:35:39,451 --> 00:35:43,497
Ik was omsingeld in een vluchtelingenkamp
aan de voet van de Tachat.
365
00:35:44,414 --> 00:35:46,625
Nee, Tahat.
366
00:35:46,708 --> 00:35:48,627
Je spreekt het uit als Tahat.
367
00:35:49,169 --> 00:35:53,590
Tachat. Het is toch met 'cha'?
- Er zit geen C in. Het is Tahat.
368
00:35:53,674 --> 00:35:57,344
Het is gewoon de berg Tahat, ok�?
369
00:35:59,721 --> 00:36:01,807
Ik begon dat gevaarte te beklimmen.
370
00:36:01,890 --> 00:36:06,854
Ik ben geen bergbeklimmer, dus ik wist dat
ik elk moment naar beneden kon donderen.
371
00:36:06,937 --> 00:36:11,066
Ik zou uit elkaar spatten
als een waterballon. Dus wat deed ik?
372
00:36:12,150 --> 00:36:15,696
In plaats van naar de enorme bergwand
boven me te kijken...
373
00:36:15,779 --> 00:36:18,615
...ging ik voetje voor voetje naar boven.
374
00:36:20,158 --> 00:36:24,830
Dus als je die angst voelt, concentreer je
dan op het enige wat ertoe doet:
375
00:36:25,581 --> 00:36:27,124
wat er vlak voor je is.
376
00:36:32,296 --> 00:36:33,297
Kijk nou.
377
00:36:44,808 --> 00:36:46,018
We vliegen.
378
00:36:49,229 --> 00:36:50,355
We vliegen.
379
00:36:52,524 --> 00:36:53,859
Dank je.
380
00:36:54,902 --> 00:36:56,153
Geen dank.
381
00:37:07,623 --> 00:37:11,335
LONDEN
382
00:37:18,550 --> 00:37:19,801
O, god.
383
00:37:20,719 --> 00:37:21,887
Moest die kat mee?
384
00:37:21,970 --> 00:37:24,848
Had ik hem dan achter moeten laten?
Kom nou.
385
00:37:24,932 --> 00:37:28,936
Kattenvrouwtjes sterven altijd alleen.
Katten redden zich wel.
386
00:37:29,019 --> 00:37:32,147
Ik ben geen kattenvrouwtje. Echt niet.
387
00:37:33,190 --> 00:37:35,192
En wat heb je tegen m'n kat?
388
00:37:35,275 --> 00:37:38,403
Hij is erg schattig, trouw, lief.
- Toe nou.
389
00:37:38,487 --> 00:37:42,699
Als je nu dood zou neervallen,
zou hij binnen 48 uur je oren oppeuzelen.
390
00:37:42,783 --> 00:37:45,619
Met jou in m'n buurt
wordt die kans steeds groter.
391
00:37:48,163 --> 00:37:49,164
Hier is het.
392
00:37:49,915 --> 00:37:51,750
Het Albert Memorial.
393
00:37:53,669 --> 00:37:56,755
Ik was stipt op tijd.
Bakunin heeft nooit gebeld.
394
00:37:58,841 --> 00:38:02,052
Dus, wat is er gebeurd?
- Goeie vraag.
395
00:38:03,262 --> 00:38:06,139
Wat is er gebeurd?
- Het was geen retorische vraag.
396
00:38:07,641 --> 00:38:08,767
Wat is er gebeurd?
397
00:38:09,351 --> 00:38:11,895
Ik kan 't antwoord
niet tevoorschijn toveren.
398
00:38:11,979 --> 00:38:12,855
Tuurlijk wel.
399
00:38:12,938 --> 00:38:17,651
Aan het eind van boek vijf was Argylle
op weg naar een hacker in Londen, toch?
400
00:38:17,734 --> 00:38:20,445
Schrijf nog ��n hoofdstuk en praat me bij.
401
00:38:21,780 --> 00:38:23,991
Dat is niet hoe ik te werk ga.
402
00:38:24,992 --> 00:38:27,703
We worden achternagezeten
door huurmoordenaars...
403
00:38:27,786 --> 00:38:31,206
...van de gevaarlijkste
spionagedienst ter wereld.
404
00:38:31,707 --> 00:38:35,419
Dus misschien kun je
een keer een uitzondering maken.
405
00:38:40,090 --> 00:38:41,592
Laten we gaan zitten.
406
00:38:49,016 --> 00:38:50,976
We hebben ze gevonden.
407
00:38:56,940 --> 00:39:02,738
Ze zijn bij het Albert Memorial in Hyde
Park. Dit zijn livebeelden van een fan.
408
00:39:02,821 --> 00:39:05,616
Dat is ze. Elly Conway.
409
00:39:10,329 --> 00:39:12,080
Carlos.
410
00:39:12,164 --> 00:39:16,752
Zet er een lokaal team op. Ik wil dat
alle Britse agenten hier achteraan gaan.
411
00:39:16,835 --> 00:39:20,589
En geluid, graag. Ik wil dit horen.
- Digitaal liplezen geactiveerd.
412
00:39:22,674 --> 00:39:24,092
Lukt het, baas?
413
00:39:24,176 --> 00:39:27,721
Jaag me niet op, alsjeblieft.
Ik moet nadenken.
414
00:39:28,847 --> 00:39:31,099
Hij laat haar
het volgende hoofdstuk schrijven.
415
00:39:32,017 --> 00:39:36,396
Je hoeft geen heel boekwerk te schrijven.
Misschien een paar bladzijden.
416
00:39:44,446 --> 00:39:48,909
Toen Argylle aankwam op de plek
waar ze hadden afgesproken...
417
00:39:51,495 --> 00:39:52,621
...besefte hij...
418
00:40:14,268 --> 00:40:15,811
Dus hij kwam niet opdagen?
419
00:40:15,894 --> 00:40:20,440
Waarom zou hij me de telefoon geven
als ik er niet mee mag bellen? Tenzij...
420
00:40:21,817 --> 00:40:23,443
...de telefoon de boodschap is.
421
00:40:24,152 --> 00:40:25,571
Hier. Kijk.
422
00:40:32,327 --> 00:40:36,123
Waarom zou je een versleutelde chip
in een wegwerptelefoon stoppen?
423
00:40:36,206 --> 00:40:38,667
Hij vertelt ons hoe we...
- ...hem kunnen vinden.
424
00:40:42,880 --> 00:40:45,424
Mag ik de telefoon zien?
- De prepaidtelefoon?
425
00:40:45,507 --> 00:40:47,176
Ja. We moeten hem openmaken.
426
00:40:47,259 --> 00:40:51,346
Als ik gelijk heb, heeft Bakunin
er een versleutelde CPU in gestopt.
427
00:40:51,430 --> 00:40:52,723
Tuurlijk.
428
00:40:52,806 --> 00:40:54,141
Waar is ie?
- Weggegooid.
429
00:40:54,224 --> 00:40:59,771
Heb je hem niet? Heb je hem weggegooid?
Dat was een aanwijzing.
430
00:40:59,855 --> 00:41:03,817
Hij was leeg. Het is 'n wegwerptelefoon.
- Wat ben jij voor spion?
431
00:41:03,901 --> 00:41:06,945
Ik werk overduidelijk niet samen
met agent Argylle.
432
00:41:07,529 --> 00:41:11,158
Zou je met deze chip
versleutelde telefoontjes kunnen plegen?
433
00:41:11,241 --> 00:41:14,286
Ja, maar dan heeft degene
die je belt een matchende...
434
00:41:14,369 --> 00:41:17,206
...matchende DiSEqC-satellietschotel nodig.
Bingo.
435
00:41:17,289 --> 00:41:19,541
Je hebt ze gehoord. DiSEqC-database.
436
00:41:19,625 --> 00:41:22,336
Via deze chip
leidt hij ons naar zijn satelliet.
437
00:41:22,419 --> 00:41:24,379
En zo kunnen we Bakunin vinden.
438
00:41:25,797 --> 00:41:26,798
De vraag is...
439
00:41:26,882 --> 00:41:29,885
Hoe vinden we
een lijst met die satellietschotels...
440
00:41:29,968 --> 00:41:31,094
...in het VK?
441
00:41:35,557 --> 00:41:38,227
Laat dit maar aan de expert over.
442
00:41:38,310 --> 00:41:40,103
Weet je hoe dat moet?
443
00:41:40,812 --> 00:41:45,025
Keira heeft me wel wat geleerd.
Ik omzeil de beveiliging van de data...
444
00:41:45,108 --> 00:41:49,613
...base. Ze zouden 'n overzicht moeten
hebben van elke satelliet die ze verkopen.
445
00:41:49,696 --> 00:41:55,661
Als we dit niet kraken voor zij dat doen,
zullen er koppen rollen.
446
00:41:57,204 --> 00:41:59,706
Kijk eens aan. Een Metasploit-firewall.
447
00:42:00,207 --> 00:42:03,293
Een Metasploit...
- Die kan ik kraken. Wacht even.
448
00:42:03,377 --> 00:42:05,420
Nou?
- Die kan ik kraken. Wacht even.
449
00:42:05,504 --> 00:42:06,964
Kom maar op.
450
00:42:07,464 --> 00:42:08,464
Ik ben er bijna.
451
00:42:09,049 --> 00:42:10,676
Ik ben er...
452
00:42:10,759 --> 00:42:11,760
...bijna.
453
00:42:12,886 --> 00:42:15,722
Ik zit erin.
454
00:42:16,390 --> 00:42:19,476
Dat doet Argylle me niet na.
- Dat doe jij me niet na.
455
00:42:19,560 --> 00:42:22,980
Wat hebben we hier? Hoeveel...
- ...satellietlocaties zijn er?
456
00:42:23,063 --> 00:42:26,483
Een hoop. Zesen...
- ...negentig om precies te zijn.
457
00:42:31,738 --> 00:42:36,201
Maar hij zal het Albert Memorial
niet voor niets hebben uitgekozen.
458
00:42:46,003 --> 00:42:47,796
Welke is...
- ...hier het dichtstbij?
459
00:42:47,880 --> 00:42:52,259
Dan moet je deze hebben.
- Is dat echt het dichtstbijzijnde adres...
460
00:42:52,342 --> 00:42:53,802
...bij het Memorial?
461
00:42:53,886 --> 00:42:56,805
Zeker.
- Coburg Street.
462
00:42:56,889 --> 00:42:58,348
Coburg Street.
463
00:43:01,894 --> 00:43:05,022
Als in prins Albert van Saksen-...
464
00:43:05,105 --> 00:43:08,150
...Coburg. We...
465
00:43:08,233 --> 00:43:09,359
...hebben...
- ...hem.
466
00:43:10,944 --> 00:43:12,154
Laten we het hopen.
467
00:43:13,405 --> 00:43:14,573
Schrijversintu�tie.
468
00:43:25,375 --> 00:43:27,920
Niemand thuis. Wat nu?
469
00:43:28,003 --> 00:43:33,675
Ik ben tenslotte spion.
470
00:43:40,057 --> 00:43:43,602
Ok�. Schrijversintu�tie, h�?
471
00:43:54,488 --> 00:43:55,489
Valt je niks op?
472
00:43:55,572 --> 00:43:58,534
Bakunin was steenrijk.
Hij zou hier nooit wonen.
473
00:44:01,662 --> 00:44:04,248
Team ��n, waar zijn jullie?
- Nog drie kilometer.
474
00:44:06,458 --> 00:44:11,171
Nee, de stenen muren zijn behangen.
Vind je dat niet vreemd?
475
00:44:11,797 --> 00:44:14,758
Dus de bewoner had een slechte smaak.
Laten we gaan.
476
00:44:16,093 --> 00:44:17,261
Wat doe je?
477
00:44:17,344 --> 00:44:20,180
Kijk. Een lijn. Dit is een aanwijzing.
478
00:44:23,767 --> 00:44:27,354
Moet je zien.
- Dat is plamuur. Pleister. Laten we gaan.
479
00:44:27,437 --> 00:44:32,276
Hier zit iets.
- We hebben nog 95 locaties te gaan. Kom.
480
00:44:32,359 --> 00:44:36,446
Nee. Wacht even. Laat me nadenken.
481
00:44:37,322 --> 00:44:41,118
Het moet hier zijn.
- Ok�, dan ga ik ook jouw tijd verdoen.
482
00:44:42,035 --> 00:44:44,079
Hou je van dansen?
483
00:44:44,163 --> 00:44:45,747
Ik wel.
484
00:44:57,384 --> 00:45:00,596
En?
- Nog anderhalve kilometer.
485
00:45:04,600 --> 00:45:05,851
Zie je iets?
486
00:45:11,690 --> 00:45:12,691
Wacht even.
487
00:45:16,195 --> 00:45:20,949
Een kluisje. Dat kun je kraken.
488
00:45:21,033 --> 00:45:22,326
Topidee.
489
00:45:25,495 --> 00:45:28,582
Wil je me alsjeblieft even waarschuwen...
490
00:45:28,665 --> 00:45:30,834
...voor je gaat schieten?
- Hoezo?
491
00:45:30,918 --> 00:45:34,296
Spionnen kunnen toch sloten kraken?
492
00:45:34,379 --> 00:45:35,839
Deze was te ingewikkeld.
493
00:45:38,008 --> 00:45:42,721
Ok� dan. Zo mag ik het zien.
- Wat is dit?
494
00:45:44,640 --> 00:45:47,351
Dit is een bootsleutel.
- Hoe weet je dat?
495
00:45:47,434 --> 00:45:48,519
Ik woon aan een meer.
496
00:45:50,479 --> 00:45:54,733
IP-adressen, VPN-ID's, drop-sites.
Het is allemaal gecodeerd.
497
00:45:56,693 --> 00:45:58,028
Het symbool van anarchisme.
498
00:45:58,111 --> 00:46:02,491
Bakunin is vernoemd naar
de Russische anarchist uit de 19e eeuw.
499
00:46:02,574 --> 00:46:05,285
Dit is het. Dit is van Bakunin.
500
00:46:06,495 --> 00:46:08,705
Shit. Dit is z'n logboek.
501
00:46:08,789 --> 00:46:12,376
Dit kan ons
naar het moederbestand leiden. Kijk.
502
00:46:12,459 --> 00:46:15,671
Je had helemaal gelijk.
503
00:46:17,631 --> 00:46:20,968
Ik heb het opgelost.
- Heel goed gedaan.
504
00:46:28,642 --> 00:46:32,312
Ik heb het opgelost.
- Kun je dit ook oplossen?
505
00:46:54,293 --> 00:46:56,170
We vallen binnen op mijn teken.
506
00:46:58,172 --> 00:47:02,509
Drie, twee, ��n. Nu.
507
00:47:28,702 --> 00:47:32,164
Er is hier niemand. Ze zijn ervandoor.
508
00:47:36,960 --> 00:47:38,670
God, wat haat ik die kat.
509
00:47:54,353 --> 00:47:56,939
Niet weer, h�?
510
00:47:59,024 --> 00:48:00,359
Pas op.
511
00:48:19,628 --> 00:48:21,255
Let goed op.
- Waarop?
512
00:48:22,089 --> 00:48:23,215
Hierop.
513
00:49:17,978 --> 00:49:19,188
Sorry.
514
00:49:19,271 --> 00:49:22,274
Serieus, die kat heeft
nu nog maar acht levens over.
515
00:49:24,985 --> 00:49:28,322
Wat een rotbeest.
- Ja, dat was niet zo handig.
516
00:49:31,617 --> 00:49:35,120
Het voelt eigenlijk al stukken beter.
Ja, hoor.
517
00:49:35,204 --> 00:49:37,080
Mag ik m'n tas? Dank je.
518
00:49:38,624 --> 00:49:42,628
Die Divisie-agenten werken in groepen.
Er komen er nog meer.
519
00:49:42,711 --> 00:49:49,384
Dus tenzij je ze graag wil ontmoeten,
stel ik voor dat we 'm smeren.
520
00:49:50,552 --> 00:49:52,012
Hier, hou... Wacht.
521
00:49:52,095 --> 00:49:55,390
Nee. Kom hier, kom. Niet die kant op.
522
00:49:58,477 --> 00:49:59,728
Hier. Hou even vast.
523
00:50:17,371 --> 00:50:19,081
Pak aan.
- Dank je.
524
00:50:22,709 --> 00:50:24,586
Ik schiet ze allemaal neer.
525
00:50:24,670 --> 00:50:28,298
En daarna trap jij hun hoofd in.
526
00:50:28,382 --> 00:50:30,843
Zorg dat ze dood zijn. Duidelijk?
527
00:50:33,136 --> 00:50:34,930
Dat kan ik niet.
528
00:50:35,013 --> 00:50:38,016
Jawel.
De menselijke schedel is verrassend broos.
529
00:50:38,100 --> 00:50:39,393
Wat?
530
00:50:39,476 --> 00:50:43,105
Het is net alsof je een ei breekt
of een meloen tot moes slaat.
531
00:50:43,188 --> 00:50:46,483
Je trekt je been op en trapt.
532
00:50:47,067 --> 00:50:48,527
Zo. Ok�?
533
00:50:48,610 --> 00:50:51,989
Het is echt leuk.
Heb je weleens de twist gedanst?
534
00:50:52,531 --> 00:50:58,078
Het is net als bij de twist. E�n, twee,
drie en trappen. E�n, twee, drie.
535
00:50:58,161 --> 00:51:00,497
Ik dans niet en ik trap geen schedels in.
536
00:51:00,581 --> 00:51:02,958
Dan wordt dit je allereerste keer.
537
00:51:03,041 --> 00:51:05,043
Drie, twee, ��n.
538
00:51:10,424 --> 00:51:11,967
Kom.
539
00:51:23,187 --> 00:51:26,815
Ok�. Je kunt het. Twisten en trappen.
540
00:51:27,816 --> 00:51:31,111
Twisten en trappen.
541
00:51:35,282 --> 00:51:36,783
Twisten en...
542
00:51:39,077 --> 00:51:40,078
En...
543
00:51:41,997 --> 00:51:44,333
Ik kan dit niet.
544
00:51:44,416 --> 00:51:46,502
Elly, wat maak je me nou?
545
00:51:51,840 --> 00:51:55,761
Elly. Je zou toch hun hoofd intrappen?
546
00:51:56,845 --> 00:51:57,930
Wat is er?
547
00:51:59,473 --> 00:52:03,477
Ik heb mijn taak volbracht,
maar jij de jouwe niet.
548
00:52:03,560 --> 00:52:04,937
Klopt.
549
00:52:05,020 --> 00:52:09,733
Ik wilde het wel. Echt. Maar ik...
550
00:52:09,816 --> 00:52:12,903
Het leek me niet echt nodig, snap je?
551
00:52:15,781 --> 00:52:16,823
Wat zei je?
552
00:52:18,617 --> 00:52:19,993
Mijn fout.
553
00:52:21,662 --> 00:52:23,872
O, nee. Zijn er nog meer?
554
00:52:29,086 --> 00:52:31,171
Waar ga je heen?
555
00:52:46,144 --> 00:52:47,229
Handig.
556
00:52:56,196 --> 00:52:58,949
Wacht even. Aidan, die stang.
557
00:52:59,032 --> 00:53:04,454
Deze boot. De bootsleutel.
Dit is het ontsnappingsplan van Bakunin.
558
00:53:04,955 --> 00:53:09,042
Hij heeft hier vast een touw of ladder
liggen om naar beneden te komen.
559
00:53:09,126 --> 00:53:10,335
We gaan springen.
560
00:53:10,961 --> 00:53:12,838
Wat?
- We gaan springen.
561
00:53:13,463 --> 00:53:15,549
Dit is drie verdiepingen hoog.
562
00:53:15,632 --> 00:53:20,721
Inderdaad. Bakunin heeft dit uitgedacht.
Onder dat zeil ligt een valmat.
563
00:53:20,804 --> 00:53:23,557
Ik zweer het.
- Wat als je het mis hebt?
564
00:53:23,640 --> 00:53:26,768
Geloof me.
Kijk waar ik je tot nu toe heb gebracht.
565
00:53:26,852 --> 00:53:29,229
Op een dak, als twee schietschijven.
566
00:53:29,313 --> 00:53:30,731
Goed punt.
- O, mijn god.
567
00:53:30,814 --> 00:53:33,901
Laat me je dit vragen.
Je vertrouwt Alfie, toch?
568
00:53:34,484 --> 00:53:35,485
Natuurlijk.
569
00:53:55,839 --> 00:53:58,926
Goddank.
- Krijg nou wat. Gelukt.
570
00:53:59,009 --> 00:54:01,470
O, mijn god.
- We gaan springen.
571
00:54:01,553 --> 00:54:06,642
Armen gespreid en op je rug landen.
Net als een vertrouwensval. Nooit gedaan?
572
00:54:06,725 --> 00:54:08,143
Komt goed.
573
00:54:08,227 --> 00:54:11,813
Alfie is alleen. We moeten naar hem toe.
574
00:54:11,897 --> 00:54:13,941
Hij is prima terechtgekomen.
575
00:54:14,024 --> 00:54:18,070
Niks aan de hand. Klaar? Ik tel tot drie.
576
00:54:18,153 --> 00:54:20,280
E�n, twee...
577
00:54:20,906 --> 00:54:27,621
...drie.
- Alfie.
578
00:54:39,800 --> 00:54:42,261
Alfie.
- We moeten hier weg. Kom.
579
00:54:42,344 --> 00:54:45,430
Kom. Wil je soms neergeschoten worden?
580
00:55:01,572 --> 00:55:03,031
Ze zijn ontsnapt.
581
00:55:11,874 --> 00:55:13,876
Het spijt me zo, directeur.
582
00:55:13,959 --> 00:55:18,797
Als we de verspilde tijd gaan betreuren,
verspillen we nog meer tijd.
583
00:55:19,840 --> 00:55:23,719
Gooi het vliegtuig vol.
We gaan een reisje maken naar Europa.
584
00:55:34,855 --> 00:55:36,481
Als ik jou vind, Bakunin...
585
00:55:37,482 --> 00:55:40,027
Slimme, slimme, slimme man.
586
00:55:50,996 --> 00:55:52,164
O god, nee.
587
00:55:54,333 --> 00:55:55,667
Laat me met rust.
588
00:55:55,751 --> 00:55:58,420
Eindelijk, een beetje erkenning.
589
00:56:01,465 --> 00:56:04,760
Kijk eens wie er vriendjes wil worden.
Wil je dat?
590
00:56:05,969 --> 00:56:07,930
Waarom doe je steeds alsof ik er niet ben?
591
00:56:08,514 --> 00:56:10,974
Omdat je niet echt bent.
592
00:56:11,558 --> 00:56:13,310
Waarom praat je dan tegen me?
593
00:56:13,393 --> 00:56:15,729
Dat is het 'm juist.
Je bent een hallucinatie...
594
00:56:15,812 --> 00:56:20,108
...een beschermingsreactie van m'n lichaam
door de stress en de angst.
595
00:56:20,192 --> 00:56:22,277
Je bent een personage
dat ik heb verzonnen.
596
00:56:23,320 --> 00:56:24,571
Is dat zo?
597
00:56:24,655 --> 00:56:28,408
Je bent een kleine lastpak. Wegwezen.
598
00:56:28,492 --> 00:56:29,618
Ga weg.
599
00:56:30,702 --> 00:56:31,995
Wegwezen.
600
00:56:32,079 --> 00:56:35,040
Jij bent de auteur.
Jouw woord is mijn bevel.
601
00:56:52,140 --> 00:56:53,350
Wegwezen.
602
00:56:54,518 --> 00:56:55,686
Hij heeft me gekrabd.
603
00:56:57,479 --> 00:56:58,689
Vreemd, h�?
604
00:56:59,690 --> 00:57:04,194
Onze gozer hier heeft gebruikgemaakt
van symmetrische versleuteling.
605
00:57:04,278 --> 00:57:08,115
Feistel-constructie?
- Lai-Massey-structuur. Zoals in boek ��n.
606
00:57:09,908 --> 00:57:12,494
Je kent je Argylle-klassiekers echt.
607
00:57:12,578 --> 00:57:15,539
Ik meende wat ik zei.
Ik ben een trouwe lezer.
608
00:57:16,123 --> 00:57:18,292
Je kunt fantastisch schrijven.
609
00:57:19,459 --> 00:57:21,336
En je bent ook geen slechte spion.
610
00:57:26,258 --> 00:57:27,259
Dank je.
611
00:57:28,886 --> 00:57:31,597
De douche is vrij als je wil.
612
00:57:35,017 --> 00:57:36,518
Wat wil je daarmee zeggen?
613
00:57:37,019 --> 00:57:42,399
Alhoewel, ik... Laat ik dat maar doen.
Ok�. Ik snap de hint al.
614
00:58:04,379 --> 00:58:06,298
H�. Laat hem met rust.
615
00:58:07,090 --> 00:58:10,093
Laat hem met rust. Kom hier, lieverd.
616
00:58:15,224 --> 00:58:20,729
H�. Ja, ze is hier.
Geen idee. Een of ander goedkoop motel.
617
00:58:22,272 --> 00:58:24,149
Ze heeft helemaal niks door.
618
00:58:25,234 --> 00:58:27,444
Nee. Luister, ik word gek van haar.
619
00:58:28,529 --> 00:58:31,365
Elly Conway
moet een kogel door haar kop krijgen.
620
00:58:35,118 --> 00:58:38,205
Nee, luister. Ik breng haar naar jou toe...
621
00:58:38,288 --> 00:58:42,251
...en dan maken we er een einde aan.
Ok�? Ik ben klaar met dit gezeik.
622
00:58:44,002 --> 00:58:48,090
Ja. Nee. Dan is het klaar.
623
00:59:14,992 --> 00:59:18,453
Niet weer, h�, Leonard?
Moet je nou nog meer suiker?
624
00:59:18,537 --> 00:59:21,832
Ik snap het niet.
- Ik kom geen suiker halen.
625
00:59:21,915 --> 00:59:25,711
Ik heb je dochter aan de telefoon.
Ze belt vanuit Londen. Elly.
626
00:59:27,546 --> 00:59:30,883
Hallo.
- Mam, hoi.
627
00:59:30,966 --> 00:59:33,886
We waren doodongerust
toen je niet verscheen.
628
00:59:33,969 --> 00:59:36,388
Wat doe je in Londen?
629
00:59:36,471 --> 00:59:39,975
Mag ik even alleen met m'n dochter praten?
630
00:59:40,058 --> 00:59:41,602
Maar het is mijn telefoon.
631
00:59:41,685 --> 00:59:44,813
En het was mijn suiker.
Daar zei ik ook niks van.
632
00:59:45,314 --> 00:59:46,648
Ga naar huis.
633
00:59:47,733 --> 00:59:50,986
Elly, wacht. Heb je gevlogen?
634
00:59:51,069 --> 00:59:52,821
Wat goed.
635
00:59:52,905 --> 00:59:55,449
Was het maar zo positief.
636
00:59:56,783 --> 00:59:58,744
Ik zit diep in de nesten, mam.
637
00:59:59,244 --> 01:00:03,290
Hoe bedoel je?
- Het is ingewikkeld...
638
01:00:03,916 --> 01:00:07,252
Ik kan niks zeggen via een openbare lijn.
639
01:00:08,253 --> 01:00:13,050
Wil je me soms 'n hartverzakking bezorgen?
Genoeg. Kom naar huis, Elizabeth.
640
01:00:13,133 --> 01:00:17,888
Dat gaat niet. Ik heb geen geld,
ik kan m'n creditcards niet gebruiken...
641
01:00:17,971 --> 01:00:23,727
...ik heb geen paspoort. Ik wist gewoon
niet wie ik anders moest bellen.
642
01:00:24,394 --> 01:00:25,812
Dan komen we naar jou toe.
643
01:00:25,896 --> 01:00:30,234
Barry.
Boek twee vluchten naar Londen. Engeland.
644
01:00:31,735 --> 01:00:34,821
Weet je nog welk hotel ik boekte
voor jullie 30e trouwdag?
645
01:00:34,905 --> 01:00:37,282
Natuurlijk. Het...
646
01:00:37,366 --> 01:00:41,787
Niet hardop zeggen,
maar boek dezelfde kamer daar.
647
01:00:41,870 --> 01:00:47,960
Als iemand ernaar vraagt, zeg dan
dat pap hier een tandartsencongres heeft.
648
01:00:48,460 --> 01:00:53,507
Elly. O, mijn god.
Gaat het wel? Ben je gewond?
649
01:00:53,590 --> 01:00:55,509
Niks aan de hand.
650
01:00:55,592 --> 01:00:57,302
Geef Alfie maar.
651
01:00:58,136 --> 01:01:00,806
Je rammelt vast.
Kijk, speciaal voor jou besteld.
652
01:01:01,431 --> 01:01:04,768
Goddank. Ik heb zo'n dorst.
- En jij, Alfie.
653
01:01:06,728 --> 01:01:08,730
Kijk 's, ik ben je niet vergeten.
654
01:01:09,940 --> 01:01:13,777
Gaat dit om belastingproblemen?
Daar gingen we van uit.
655
01:01:13,861 --> 01:01:16,989
Nee, mam. Daar gaat het niet om.
656
01:01:17,656 --> 01:01:20,367
Luister, zijn jullie gevolgd?
657
01:01:21,410 --> 01:01:22,411
Gevolgd?
658
01:01:24,329 --> 01:01:26,832
Wie zou ons nou willen volgen? Lieverd.
659
01:01:26,915 --> 01:01:29,960
Ik kan 't uitleggen of proberen, althans.
Waar is pap?
660
01:01:30,043 --> 01:01:34,089
IJsblokjes halen.
Dit geheimzinnige gedoe zint me maar niks.
661
01:01:34,173 --> 01:01:35,424
Zeg me gewoon...
662
01:01:36,717 --> 01:01:38,343
Niet opendoen.
- Het is je vader.
663
01:01:38,427 --> 01:01:40,262
Nee. Wacht. Mam.
664
01:01:48,312 --> 01:01:50,063
Elly.
- Pap.
665
01:01:52,232 --> 01:01:56,069
Je moet hier speciaal ijsblokjes
bestellen. Niet te geloven, h�?
666
01:01:56,153 --> 01:01:57,613
Kom hier, Ells Bells.
667
01:01:57,696 --> 01:02:03,035
Pap, sorry dat ik jullie hierbij betrek.
Ik kon nergens anders terecht.
668
01:02:03,118 --> 01:02:08,248
Ben je mal. Daar zijn ouders voor,
hoe oud je ook bent.
669
01:02:08,832 --> 01:02:12,794
Je trilt helemaal. Ga zitten. Toe maar.
670
01:02:26,475 --> 01:02:31,730
Het komt allemaal goed.
671
01:02:36,735 --> 01:02:38,362
En wat zeggen we dan altijd?
672
01:02:38,445 --> 01:02:42,658
Nou?
- 'Dit waait ook weer over.' Nee, weet ik.
673
01:02:42,741 --> 01:02:46,787
Maar ik denk
dat dit niet zo makkelijk zal...
674
01:02:48,038 --> 01:02:49,039
...overwaaien.
675
01:02:51,250 --> 01:02:57,506
Ik had iets geschreven in m'n nieuwe boek,
wat te dicht bij de werkelijkheid kwam.
676
01:02:57,589 --> 01:02:59,716
Daarom dacht een corrupte spionagedienst...
677
01:02:59,800 --> 01:03:03,929
...een echt directoraat, dat ik ze
aan een digitaal bestand kon helpen...
678
01:03:04,012 --> 01:03:06,598
...dat ze zochten,
en kwamen ze achter me aan.
679
01:03:07,766 --> 01:03:10,269
Hoe ben je ontsnapt, lieverd?
680
01:03:10,352 --> 01:03:13,021
Nou, een andere spion heeft me gered.
681
01:03:13,105 --> 01:03:18,110
Hij zou me beschermen als ik hem
dat bestand eerder zou helpen vinden.
682
01:03:18,193 --> 01:03:22,197
Ik dacht dat hij de goeierik was,
maar ik zat ernaast.
683
01:03:22,281 --> 01:03:26,118
Toen heb ik het enige spoor
naar dit bestand meegenomen en...
684
01:03:26,201 --> 01:03:29,037
Het logboek van een hacker of zo.
685
01:03:29,121 --> 01:03:32,583
En toen ben ik hierheen gekomen en...
Nou, ik...
686
01:03:33,500 --> 01:03:36,628
Ik weet gewoon niet wie ik kan vertrouwen.
687
01:03:37,462 --> 01:03:39,965
Dus nu experimenteer je met drugs?
688
01:03:42,176 --> 01:03:44,636
Kijk haar ogen dan...
- Nee, joh.
689
01:03:44,720 --> 01:03:48,432
Waar is dat logboek?
690
01:03:48,515 --> 01:03:49,808
Heb je het bij je?
691
01:03:49,892 --> 01:03:53,187
Het ligt daar. In m'n kattenrugzak.
692
01:04:05,449 --> 01:04:07,534
Je moet naar de politie. Of de FBI.
693
01:04:07,618 --> 01:04:12,206
Je begrijpt het niet.
Ze houden je overal in de gaten.
694
01:04:12,289 --> 01:04:15,584
We moeten iets doen.
Je moet naar de pers stappen.
695
01:04:15,667 --> 01:04:20,172
Ga hiermee naar Anderson Cooper.
Iemand als hij kan, ik weet niet...
696
01:04:20,255 --> 01:04:23,342
Barry, wat denk jij?
697
01:04:23,425 --> 01:04:25,135
God.
- Wel luisteren, schat.
698
01:04:26,553 --> 01:04:27,596
Wat denk jij?
699
01:04:28,347 --> 01:04:32,935
Ik ben gewoon blij
dat je heelhuids hier bent...
700
01:04:33,018 --> 01:04:35,812
...en dat die psychopaat
je niks heeft aangedaan.
701
01:04:35,896 --> 01:04:40,943
Als jou iets zou overkomen, zouden
je moeder en ik ten einde raad zijn.
702
01:04:42,110 --> 01:04:43,987
Dat zal wel meevallen.
- Wat is dit?
703
01:04:44,071 --> 01:04:46,573
Mam, ga achter me staan.
704
01:04:46,657 --> 01:04:50,077
Vermoord ons niet. Ik zal je geld geven.
705
01:04:51,119 --> 01:04:53,872
Je hebt de verkeerde. Ik ben tandarts.
- Stil.
706
01:04:53,956 --> 01:04:56,375
Doe dit niet.
- Dit is niet wat het lijkt.
707
01:04:56,458 --> 01:04:59,378
Laat haar los.
- Dit is allemaal mijn schuld. O, pap.
708
01:04:59,461 --> 01:05:01,547
Vertrouw me nou maar, Elly.
- Wat?
709
01:05:01,630 --> 01:05:05,384
Ik hoorde je zeggen dat je een kogel
door m'n kop wilde jagen.
710
01:05:05,467 --> 01:05:08,136
Je vat dingen veel te letterlijk op.
711
01:05:08,220 --> 01:05:12,182
Maar ik zou wel graag
een kogel door zijn kop jagen.
712
01:05:12,266 --> 01:05:17,563
Genoeg. Als je mij vermoordt,
zal de Divisie je nooit met rust laten.
713
01:05:19,606 --> 01:05:20,607
Pap?
714
01:05:22,025 --> 01:05:23,026
Wat?
715
01:05:23,902 --> 01:05:26,280
Hij is je vader niet. Snap je het niet?
716
01:05:31,910 --> 01:05:35,706
En zij is niet je...
- Stil, Wilde. Ik maak haar graag af.
717
01:05:48,594 --> 01:05:49,595
Mam?
718
01:05:56,185 --> 01:05:58,187
Kom mee.
- M'n ouders.
719
01:05:58,270 --> 01:06:01,273
Kijk me aan. Je moet me vertrouwen.
720
01:06:01,356 --> 01:06:03,525
Je hebt net m'n moeder neergeschoten.
721
01:06:03,609 --> 01:06:07,654
Dat is je moeder niet.
Ze wilde je hersens eruit knallen.
722
01:06:07,738 --> 01:06:12,201
Wie is de enige die je de afgelopen 72 uur
niet heeft proberen te vermoorden?
723
01:06:13,327 --> 01:06:15,162
Met opzet? Kom mee.
724
01:06:15,245 --> 01:06:17,164
Kom op. Rennen.
725
01:06:20,834 --> 01:06:22,294
Stap in. Snel.
726
01:06:22,377 --> 01:06:23,879
En Alfie dan?
727
01:06:23,962 --> 01:06:26,298
Ik ben Alfie vergeten.
- De kat?
728
01:06:27,090 --> 01:06:28,926
Ik moet hem gaan halen.
729
01:06:29,009 --> 01:06:33,138
Dat meen je niet.
- Hij is m'n enige familie. Alsjeblieft.
730
01:06:33,222 --> 01:06:37,309
Wil je sterven met de kat of wil je
met mij mee en de waarheid horen?
731
01:06:38,310 --> 01:06:42,523
Maar er komen nog meer schurken aan.
Zeg het maar.
732
01:07:27,359 --> 01:07:28,777
Gaat het?
733
01:07:29,903 --> 01:07:31,113
Of het gaat?
734
01:07:32,531 --> 01:07:35,033
O jee.
- Vraag je me nou of het gaat?
735
01:07:36,451 --> 01:07:38,996
M'n ouders probeerden me te vermoorden.
736
01:07:39,079 --> 01:07:43,333
M'n moeder, die trouwens ineens Brits is...
737
01:07:44,293 --> 01:07:47,796
...hield een pistool tegen m'n hoofd.
Ik kan niemand vertrouwen...
738
01:07:47,880 --> 01:07:51,049
...en Alfie is bij die monsters.
739
01:07:51,133 --> 01:07:54,219
Ze hebben hem
en ik weet niet of ik hem ooit nog zie.
740
01:07:54,303 --> 01:07:56,805
Ik zie Alfie nooit meer terug.
741
01:07:56,889 --> 01:08:01,226
Dus ik weet het niet, Aidan.
Zeg jij het maar.
742
01:08:01,935 --> 01:08:06,481
Zeg jij het maar.
Denk jij dat alles goed met me gaat?
743
01:08:07,399 --> 01:08:09,818
Dat was misschien een domme vraag.
744
01:08:13,030 --> 01:08:18,076
Maar ��n ding heb je fout.
Er is wel iemand die je kunt vertrouwen.
745
01:08:21,330 --> 01:08:25,042
En geloof me,
je kunt wel wat slaap gebruiken, meisje.
746
01:08:27,669 --> 01:08:29,087
Ik ben niet moe.
747
01:08:30,589 --> 01:08:31,965
Dat ben je wel.
748
01:08:38,304 --> 01:08:44,228
De beste spion maakt de leugen waar.
Alles komt goed.
749
01:09:30,440 --> 01:09:31,900
Goedemorgen, zonnetje.
750
01:09:33,067 --> 01:09:34,236
Waar zijn we?
751
01:09:35,362 --> 01:09:38,907
Hola, Frankrijk.
Ik bedoel, buongiorno, Frankrijk.
752
01:09:39,491 --> 01:09:43,078
Het is bonjour.
- Dat zei ik toch?
753
01:09:45,706 --> 01:09:49,793
Hou je van Frankrijk?
Ik zou hier nog niet willen 'cr�peren'.
754
01:09:50,752 --> 01:09:53,088
Snap je 'm? Cr�peren?
755
01:09:55,757 --> 01:09:58,594
Je gaat er nog meer dan genoeg horen.
756
01:10:16,737 --> 01:10:21,867
Zo, zo. De verloren spion keert terug.
757
01:10:26,788 --> 01:10:27,789
Is dat 'm?
758
01:10:29,917 --> 01:10:30,918
Heel goed.
759
01:10:32,044 --> 01:10:34,755
Elly, dit is Alfie.
760
01:10:35,964 --> 01:10:36,964
Alfie?
761
01:10:38,050 --> 01:10:39,760
Ze heeft haar kat Alfie genoemd.
762
01:10:40,802 --> 01:10:41,970
De perfecte naam.
763
01:10:44,431 --> 01:10:45,974
Voor een supercoole kat.
764
01:10:50,145 --> 01:10:51,355
Alfie.
765
01:10:52,773 --> 01:10:55,025
Als in Alfred Solomon?
766
01:10:55,692 --> 01:10:59,905
De voormalige adjunct-directeur
van de CIA, Alfred Solomon?
767
01:11:04,034 --> 01:11:07,079
Geen tranen meer. Beloofd.
768
01:11:08,038 --> 01:11:09,039
Dank je.
769
01:11:09,623 --> 01:11:11,500
Zullen we een ommetje maken?
770
01:11:13,126 --> 01:11:14,127
Ok�.
771
01:11:26,682 --> 01:11:29,268
Drink je wijn?
- Ja, soms.
772
01:11:35,274 --> 01:11:39,069
Pinot noir.
Een van de oudste druiven die er zijn.
773
01:11:39,862 --> 01:11:44,491
Ze stammen uit de Romeinse tijd
en worden overal ter wereld geteeld.
774
01:11:45,117 --> 01:11:48,662
Maar weet je
waarom onze wijn zo anders smaakt...
775
01:11:48,745 --> 01:11:53,167
...dan bijvoorbeeld een pinot
die gemaakt wordt in Napa of Toscane?
776
01:11:53,250 --> 01:11:54,835
Nee.
- Dezelfde druif.
777
01:11:55,460 --> 01:11:57,421
Het verschil zit 'm in de herkomst.
778
01:11:57,921 --> 01:12:01,508
Een hittegolf in de zomer zorgt
voor een tropischere smaak.
779
01:12:01,592 --> 01:12:05,804
In hooggelegen gebieden
krijg je een zuurdere variant, enzovoort.
780
01:12:06,388 --> 01:12:11,977
Ze worden gevormd door hun omgeving.
Het terroir, zoals de Fransen zeggen.
781
01:12:13,729 --> 01:12:17,733
Je weet pas wat een druif is
als je weet wat hij heeft meegemaakt.
782
01:12:30,329 --> 01:12:34,082
Dit is hoe ze eeuwen geleden
hun wijn fermenteerden.
783
01:12:34,875 --> 01:12:38,545
Een techniek die werd vergeten,
tot duizenden jaren later...
784
01:12:38,629 --> 01:12:45,344
...toen bij een Franse boer deze vaten
in de grond bleken te liggen begraven.
785
01:12:45,427 --> 01:12:49,014
Et voil�. Zo doken ze weer op.
786
01:12:49,848 --> 01:12:52,684
Dat is zo mooi aan 't verleden.
Het is volhardend.
787
01:12:52,768 --> 01:12:55,312
Het ligt misschien begraven,
maar het is er wel...
788
01:12:55,395 --> 01:12:59,316
...en wacht tot de juiste persoon
het komt opgraven.
789
01:13:05,405 --> 01:13:06,406
Kom binnen.
790
01:13:10,077 --> 01:13:12,329
Wat is dit allemaal?
791
01:13:14,540 --> 01:13:15,707
Waarom...
792
01:13:18,210 --> 01:13:21,255
Waarom zijn we hier?
- Omdat, Elly Conway...
793
01:13:22,005 --> 01:13:27,052
...het tijd wordt
dat je de echte agent Argylle ontmoet.
794
01:13:28,345 --> 01:13:32,474
Die boeken die je schrijft?
Aidan zei dat het voorspellingen waren.
795
01:13:33,684 --> 01:13:34,977
Nou, dat zijn 't niet.
796
01:13:35,060 --> 01:13:40,566
Het zijn herinneringen
aan wie je echt bent.
797
01:13:44,236 --> 01:13:45,737
IDENTITEIT ONTSLEUTELD
798
01:13:47,573 --> 01:13:51,869
Welkom terug, agent R. Kylle.
799
01:13:58,208 --> 01:13:59,543
Lariekoek.
800
01:14:08,552 --> 01:14:12,014
Lariekoek. Die vriend van jou spoort niet.
801
01:14:12,097 --> 01:14:18,187
Hoor je me? Hij spoort niet.
Ik ben een schrijver.
802
01:14:18,270 --> 01:14:20,731
Niets meer, niets minder.
803
01:14:21,273 --> 01:14:25,569
Wat voor deepfake-onzin
hij me net ook heeft laten zien.
804
01:14:25,652 --> 01:14:27,696
O, jezusmina.
805
01:14:27,779 --> 01:14:31,575
Waar ben ik in terechtgekomen?
- Hou op met piepen.
806
01:14:31,658 --> 01:14:36,663
Jouw naam is Rachel Kylle
en je piept helemaal nergens over.
807
01:14:36,747 --> 01:14:41,251
Noem je dit piepen?
- Je vindt spionageromans waardeloze pulp.
808
01:14:41,335 --> 01:14:45,797
Je houdt niet eens van katten.
Je bent een hondenmens.
809
01:14:45,881 --> 01:14:47,674
Niet waar.
810
01:14:49,218 --> 01:14:52,554
Ik ben Elly. Elly Conway.
811
01:14:52,638 --> 01:14:54,056
Nou, ik mis Rachel.
812
01:14:54,556 --> 01:14:58,227
Het spijt me. Je mist duidelijk iemand
die ik niet ben, ok�?
813
01:14:59,811 --> 01:15:05,108
Ok�, prima. Weet je wat?
Ik wil Elly Conway nooit meer zien.
814
01:15:05,192 --> 01:15:08,028
Neem de auto maar. Au revoir, Elly.
815
01:15:08,111 --> 01:15:10,405
Geweldig. Au revoir.
816
01:15:19,122 --> 01:15:20,833
Kom op. Hoe snel ben je?
817
01:15:42,271 --> 01:15:43,397
Hoi, Rachel.
818
01:15:47,067 --> 01:15:48,360
Ik wil alles weten.
819
01:15:52,197 --> 01:15:55,993
Daar ben je weer, Lai-Massey.
820
01:15:56,076 --> 01:15:57,744
M'n oude vijand.
821
01:16:01,707 --> 01:16:04,751
Waarom duurt het zo lang?
822
01:16:05,335 --> 01:16:10,090
Ik heb m'n nek uitgestoken
om die foto's te maken.
823
01:16:10,174 --> 01:16:13,719
Dit zijn mijn resultaten.
Waar zijn die van jou?
824
01:16:13,802 --> 01:16:17,014
Het kost tijd
om een Lai-Massey-structuur te decoderen.
825
01:16:17,097 --> 01:16:22,603
We hebben geen tijd.
Alles hangt hiervan af.
826
01:16:27,274 --> 01:16:31,653
Waarom al die leugens?
Waarom heb je het me niet gewoon verteld?
827
01:16:31,737 --> 01:16:34,990
Je moest je vanzelf
weer dingen gaan herinneren.
828
01:16:35,073 --> 01:16:39,620
Anders zou je
alles voorgoed kwijt kunnen raken.
829
01:16:41,705 --> 01:16:43,957
Wat is er met me gebeurd?
830
01:16:46,043 --> 01:16:48,420
Ok�. De laatste keer dat ik je zag...
831
01:16:48,504 --> 01:16:52,758
...was de ochtend toen je Bakunin
zou treffen bij het Albert Memorial.
832
01:16:54,510 --> 01:16:57,346
Ik was niet degene
die erheen ging, maar jij.
833
01:16:59,306 --> 01:17:00,766
En je kwam nooit terug.
834
01:17:02,476 --> 01:17:06,688
We weten nog steeds niet
wat er die dag is misgegaan.
835
01:17:06,772 --> 01:17:11,151
We weten alleen
dat je vervolgens in coma lag op de SEH.
836
01:17:11,235 --> 01:17:14,655
Een onbekende vrouw,
gevonden aan de oever van de Theems.
837
01:17:15,906 --> 01:17:17,741
Daar heeft de Divisie je gevonden.
838
01:17:18,450 --> 01:17:23,038
Toen ik je eenmaal had opgespoord,
lag je al in een ziekenhuis in de VS.
839
01:17:27,626 --> 01:17:30,796
Rachel, doe je ogen open.
840
01:17:32,256 --> 01:17:33,257
Goed zo.
841
01:17:35,425 --> 01:17:36,885
Herinner je je me nog?
842
01:17:38,762 --> 01:17:41,056
Weet je wie je bent?
843
01:17:42,683 --> 01:17:44,685
Je was Rachel niet meer.
844
01:17:45,602 --> 01:17:49,523
Je was een onbeschreven blad.
Je was alles kwijt.
845
01:17:50,315 --> 01:17:53,694
Dus de Divisie
gooide het over een andere boeg.
846
01:17:54,820 --> 01:17:58,156
Op een dag kwam een vrouw
die ik ken als dr. Margaret Vogler...
847
01:17:58,240 --> 01:18:02,369
...hoofd PsyOps bij de Divisie,
langs met Ritter.
848
01:18:05,122 --> 01:18:08,834
Wij zijn je ouders. Je familie.
849
01:18:10,210 --> 01:18:12,296
Jij bent Elly.
- Conway.
850
01:18:12,379 --> 01:18:16,925
Een dorpse serveerster die
een ernstig schaatsongeluk had overleefd.
851
01:18:17,009 --> 01:18:20,721
We hebben wat dingen meegenomen
om je geheugen op te frissen.
852
01:18:21,680 --> 01:18:23,432
Ze waren niet subtiel.
853
01:18:27,186 --> 01:18:32,316
Kijk eens, je muziekdoos.
- Vogler had de voorwerpen uitgekozen.
854
01:18:32,399 --> 01:18:38,197
Visuele prikkels om je te herinneren
aan het leven dat je zogenaamd had geleid.
855
01:18:38,780 --> 01:18:40,866
Je schaatstrofee. Jazeker.
856
01:18:41,491 --> 01:18:43,660
En dit.
857
01:18:43,744 --> 01:18:45,704
Licht uit.
858
01:18:53,462 --> 01:18:54,880
Weet je nog?
859
01:18:54,963 --> 01:18:59,551
Voglers werk was een CIA-methode
waarover je leest in spionagethrillers.
860
01:19:02,429 --> 01:19:03,514
Elly.
861
01:19:04,014 --> 01:19:05,349
Schaatsen.
862
01:19:07,351 --> 01:19:10,103
Ze hebben je gewoon gehersenspoeld.
863
01:19:14,316 --> 01:19:16,985
Pap. Mam.
864
01:19:17,069 --> 01:19:22,658
Er was maar ��n iemand die me kon helpen:
Alfie, de man die ons heeft getraind.
865
01:19:23,575 --> 01:19:27,663
Hij begon een onderzoek,
maar zonder het moederbestand als bewijs...
866
01:19:27,746 --> 01:19:31,124
...kon Ritter hem afschilderen
als een complotdenker.
867
01:19:31,708 --> 01:19:33,919
Hij zit sindsdien achter hem aan.
868
01:19:34,002 --> 01:19:39,424
Met Alfie op de vlucht had de Divisie vrij
spel voor het laatste deel van hun plan.
869
01:19:40,008 --> 01:19:42,845
Nu je je weer begint te herinneren
wie je bent...
870
01:19:42,928 --> 01:19:46,306
...leek het ons tijd
om je je dagboek terug te geven.
871
01:19:46,390 --> 01:19:51,186
Dan kun je eindelijk alle verhalen
schrijven die je wil vertellen.
872
01:19:52,563 --> 01:19:56,608
Ze gaven je een nepdagboek
dat was geschreven door dr. Vogler.
873
01:19:56,692 --> 01:20:00,153
Ze gaf je alleen maar
de bouwstenen van je leven...
874
01:20:00,237 --> 01:20:05,534
...die ze had verdraaid om de echte namen,
plaatsen en gebeurtenissen te beschermen.
875
01:20:05,617 --> 01:20:08,328
Hopend op een glimp
van je echte herinneringen...
876
01:20:08,412 --> 01:20:11,498
...door de verhalen
waartoe ze je aanspoorden.
877
01:20:12,207 --> 01:20:14,084
Ongelofelijk genoeg werkte het.
878
01:20:14,168 --> 01:20:17,129
Je begon romans te schrijven
over je echte leven.
879
01:20:18,338 --> 01:20:24,052
Wij wachtten af hoe het zich ontvouwde.
Boek voor boek kwam je steeds dichterbij...
880
01:20:24,136 --> 01:20:26,847
...tot je de Divisie
vorige week bijna vertelde...
881
01:20:26,930 --> 01:20:30,142
...wat ze wilden weten. En dan zouden ze...
882
01:20:31,185 --> 01:20:32,311
Me vermoorden.
883
01:20:32,895 --> 01:20:36,190
Dat zou ze niet gelukt zijn.
Niet onder mijn wakend oog.
884
01:20:36,273 --> 01:20:39,776
Wacht, heb je me de afgelopen vijf jaar
in de gaten gehouden?
885
01:20:39,860 --> 01:20:43,906
Eigenlijk wel. Maar niet als een stalker.
886
01:20:44,907 --> 01:20:47,117
Ook al weet jij niet meer wie je bent...
887
01:20:49,244 --> 01:20:50,829
...ik weet het nog wel.
888
01:20:52,664 --> 01:20:55,334
Ik ken jou beter dan je jezelf kent.
889
01:20:56,960 --> 01:20:58,378
Wie ben ik?
890
01:20:59,338 --> 01:21:03,592
Nou, er was eens een CIA-agent.
891
01:21:03,675 --> 01:21:07,763
De beste veldagent
die Langley ooit heeft getraind.
892
01:21:09,306 --> 01:21:12,100
Daarom werd je gerekruteerd
door de Divisie.
893
01:21:12,809 --> 01:21:16,188
En net als in je boeken
was er een echte Wyatt.
894
01:21:19,358 --> 01:21:20,859
Ben jij de echte Wyatt?
895
01:21:22,236 --> 01:21:25,113
Geen dank.
- In m'n hoofd was Wyatt veel...
896
01:21:25,197 --> 01:21:27,866
Groter? Sterker?
897
01:21:28,742 --> 01:21:33,372
Dat is vast hoe je onderbewuste zich
me herinnert. Ik voel me gevleid, denk ik.
898
01:21:34,206 --> 01:21:35,791
Er is ook een echte Keira.
899
01:21:36,583 --> 01:21:37,584
Herken je haar?
900
01:21:38,335 --> 01:21:43,632
Helaas hoefde Vogler niks te veranderen
aan hoe je haar omschreef in je boeken...
901
01:21:43,715 --> 01:21:46,051
...vanwege het voorval in Griekenland.
902
01:21:46,134 --> 01:21:49,763
Dus Keira... is echt...
903
01:21:49,847 --> 01:21:52,266
Nou, wegwezen dan.
904
01:21:52,349 --> 01:21:56,770
Een fataal schot in het hart, net als
in je boek, door de echte Legrange.
905
01:21:59,147 --> 01:22:01,984
In boek zes zou ik haar laten terugkomen.
906
01:22:03,026 --> 01:22:08,699
Een lezer mailde me een absurd,
briljant idee voor een plotwending.
907
01:22:09,616 --> 01:22:11,910
Hoi Elly,
ABSURD IDEE VOOR EEN PLOTWENDING!!!
908
01:22:13,871 --> 01:22:15,706
Nog absurder dan dit?
909
01:22:17,624 --> 01:22:18,625
Dat niet.
910
01:22:18,709 --> 01:22:22,379
Agenten. Hier komen.
911
01:22:22,462 --> 01:22:25,132
Lai-Massey is zojuist verslagen...
912
01:22:25,215 --> 01:22:26,592
...door mij.
913
01:22:29,303 --> 01:22:30,179
SLEUTELCODE
914
01:22:30,262 --> 01:22:34,099
Volgens de data in Bakunins logboek
gaf hij het moederbestand...
915
01:22:34,183 --> 01:22:38,103
...aan de Geheimenbewaarder,
Miss Saba Al-Badr.
916
01:22:38,187 --> 01:22:43,025
En volgens de Koran is het bewaren
van geheimen een heilige plicht.
917
01:22:43,108 --> 01:22:45,569
Ze onthullen is een doodzonde.
918
01:22:45,652 --> 01:22:49,907
Miss Al-Badr neemt
die overtuiging erg serieus.
919
01:22:50,866 --> 01:22:52,951
Bakunin hamerde erop...
920
01:22:53,035 --> 01:22:58,415
...dat het moederbestand
maar voor ��n iemand bestemd is:
921
01:22:58,499 --> 01:23:03,629
de agent met wie hij de deal sloot
en een oude bekende van de Bewaarder...
922
01:23:03,712 --> 01:23:05,005
...Rachel Kylle.
923
01:23:05,088 --> 01:23:09,051
Nee.
Als de Bewaarder Rachel Kylle verwacht...
924
01:23:09,635 --> 01:23:14,973
...zal ze argwaan krijgen als ze mij ziet.
Ik kamp met angsten en paniekaanvallen.
925
01:23:15,057 --> 01:23:19,144
Alleen omdat Vogler je zo gevormd heeft.
926
01:23:20,103 --> 01:23:23,232
Nou, ze hebben hun werk goed gedaan.
927
01:23:23,899 --> 01:23:25,734
Want ik ben niet in orde.
928
01:23:25,817 --> 01:23:28,862
Ik ben geen type voor een spionagemissie.
929
01:23:28,946 --> 01:23:32,699
Ik kan hem niet eens aankijken
zonder dat ik Argylle zie.
930
01:23:33,242 --> 01:23:37,788
Ja, Argylle praat tegen me.
En dat vind ik juist een geruststelling.
931
01:23:38,664 --> 01:23:40,874
Ik heb ze niet meer op een rijtje.
932
01:23:40,958 --> 01:23:45,045
Je begint alles juist weer
op een rijtje te krijgen.
933
01:23:45,128 --> 01:23:48,924
Argylle is je onderbewuste
dat je probeert wakker te schudden.
934
01:23:50,425 --> 01:23:53,387
Elly.
935
01:23:53,470 --> 01:23:56,181
Als je vijf jaar lang
over agent Argylle kunt schrijven...
936
01:23:56,265 --> 01:23:58,725
...kun je ook ��n avondje Rachel Kylle zijn.
937
01:24:01,562 --> 01:24:02,980
Je kunt dit.
938
01:24:04,898 --> 01:24:06,149
Dat weet ik zeker.
939
01:24:11,947 --> 01:24:13,323
We doen dit samen.
940
01:24:17,494 --> 01:24:20,664
Mooi. Tijd om jullie te vermommen.
941
01:24:20,747 --> 01:24:26,253
En als je de werkelijkheid kwijt bent,
kleed je dan zoals in de fantasie.
942
01:24:27,546 --> 01:24:33,802
HET ARABISCH SCHIEREILAND
943
01:24:59,828 --> 01:25:01,038
Ziet er goed uit.
944
01:25:01,914 --> 01:25:03,165
Zo voel ik me niet.
945
01:25:03,707 --> 01:25:05,000
Het komt goed.
946
01:25:42,955 --> 01:25:46,166
Ik ben toe aan een borrel.
- Die schenken ze niet.
947
01:25:46,250 --> 01:25:49,628
Alcohol en geheimen bewaren
gaan niet goed samen.
948
01:25:50,879 --> 01:25:52,589
Twee spuitwater, graag.
949
01:25:52,673 --> 01:25:55,884
De Bewaarder zal ons bij zich roepen,
dus ontspan.
950
01:25:57,761 --> 01:26:00,264
Je mag best nerveus zijn.
951
01:26:00,347 --> 01:26:05,227
Hoezo? Natuurlijk ben ik niet nerveus.
Waarom zou ik nerveus zijn?
952
01:26:05,310 --> 01:26:06,311
Dank je.
953
01:26:06,895 --> 01:26:11,400
Natuurlijk ben ik nerveus.
Ik word echt helemaal gek.
954
01:26:11,984 --> 01:26:14,736
Weet je wat helpt tegen zenuwen? Dansen.
955
01:26:15,320 --> 01:26:17,030
Dansen?
956
01:26:18,490 --> 01:26:21,952
Niemand danst. Alleen jij danst.
957
01:26:22,619 --> 01:26:23,620
En deze?
958
01:26:24,872 --> 01:26:26,790
Ik kan niet dansen, dus...
959
01:26:27,332 --> 01:26:31,545
Elly Conway misschien niet,
maar Rachel Kylle kon zeker dansen.
960
01:26:31,628 --> 01:26:34,506
Ik kan niet dansen.
- O, jawel. Je kunt het.
961
01:26:36,842 --> 01:26:38,927
Ik weet het niet. Ik weet niet of...
962
01:26:39,011 --> 01:26:41,597
Doe eens gek. Wat is dit?
963
01:26:41,680 --> 01:26:43,724
Dit is idioot.
964
01:26:43,807 --> 01:26:47,144
Nee, Aidan.
- Zo makkelijk laat ik je niet gaan.
965
01:26:47,227 --> 01:26:51,773
Dit vliegtuig is niet te stoppen.
Dus je kunt niet dansen?
966
01:26:52,482 --> 01:26:53,817
Wat is dit dan?
967
01:26:55,611 --> 01:26:57,696
Ken je de helikopterdraai nog?
- Wat?
968
01:26:58,280 --> 01:27:00,199
Rachels favoriet. Serieus.
969
01:27:00,866 --> 01:27:02,618
Hoe bedoel je?
- Boek vier.
970
01:27:02,701 --> 01:27:04,494
O, nee.
- Jawel. Daar gaan we.
971
01:27:28,352 --> 01:27:29,353
Dit is mijn lied.
972
01:27:32,439 --> 01:27:33,649
Ons lied.
973
01:27:35,025 --> 01:27:36,401
Dit was ons lied.
974
01:27:36,944 --> 01:27:38,153
Hoe bedoel je?
975
01:27:40,531 --> 01:27:42,241
Het begon in Mogadishu.
976
01:27:43,283 --> 01:27:45,285
Agenten in het heetst van de strijd.
977
01:27:46,119 --> 01:27:48,997
Zo gaat dat en zo ging het keer op keer.
978
01:27:51,208 --> 01:27:53,919
We vonden elkaar steeds opnieuw.
979
01:27:55,629 --> 01:27:58,131
Hoelang waren we...
980
01:28:01,176 --> 01:28:02,719
Tot je verdween.
981
01:28:07,307 --> 01:28:10,102
Het moment dat ik je zag in die trein...
982
01:28:14,022 --> 01:28:15,607
...was het allermoeilijkst.
983
01:28:16,191 --> 01:28:17,401
Hoe bedoel je?
984
01:28:20,153 --> 01:28:21,905
Doen alsof ik niet van je hou.
985
01:28:23,574 --> 01:28:25,158
De moeilijkste missie ooit.
986
01:28:28,495 --> 01:28:32,166
Dus, we pasten goed bij elkaar?
987
01:28:37,045 --> 01:28:39,298
Verdomd goed, als je het mij vraagt.
988
01:28:40,424 --> 01:28:42,092
Geloof me maar op m'n woord.
989
01:28:45,888 --> 01:28:47,139
Dat hoeft niet.
990
01:28:49,474 --> 01:28:50,726
Ik weet het weer.
991
01:28:52,811 --> 01:28:57,900
Pardon, maar liefkozingen in het openbaar
zijn niet toegestaan.
992
01:28:58,567 --> 01:28:59,693
Natuurlijk.
- Sorry.
993
01:28:59,776 --> 01:29:02,446
We waren net klaar, baas.
- Sorry.
994
01:29:02,529 --> 01:29:06,491
De Bewaarder verwacht u, Miss Kylle.
- Fijn.
995
01:29:07,159 --> 01:29:08,869
Alleen Miss Kylle.
996
01:29:28,347 --> 01:29:29,515
Vermaak je je hier?
997
01:29:30,974 --> 01:29:32,601
Zeker. Dank je.
998
01:29:33,644 --> 01:29:35,646
De legendarische Rachel Kylle...
999
01:29:35,729 --> 01:29:39,691
...die zich vijf jaar lang voordeed
als een timide spionageschrijver.
1000
01:29:40,526 --> 01:29:42,486
Bravo, liefje. Bravo.
1001
01:29:48,909 --> 01:29:50,369
Maar je hebt het vast gemist.
1002
01:29:53,705 --> 01:29:54,748
Wat?
1003
01:29:54,832 --> 01:29:57,960
Alles. Het doden, het liegen.
1004
01:29:59,127 --> 01:30:00,128
Mij.
1005
01:30:04,174 --> 01:30:07,302
Ik ben hier niet
om herinneringen op te halen, dus...
1006
01:30:09,638 --> 01:30:11,265
Natuurlijk niet.
1007
01:30:11,348 --> 01:30:12,808
Ga zitten.
1008
01:30:17,604 --> 01:30:22,609
Als je geheimen moet bewaren,
ontwikkel je een neus voor leugens.
1009
01:30:23,151 --> 01:30:29,074
En dat roept bij mij vraagtekens op,
want ik kon Elly Conway...
1010
01:30:29,992 --> 01:30:31,410
...er nooit op betrappen.
1011
01:30:33,161 --> 01:30:36,665
Ik was undercover.
Ik speelde het erg overtuigend.
1012
01:30:37,416 --> 01:30:39,334
Iets te overtuigend, lijkt me.
1013
01:30:42,671 --> 01:30:45,757
Dus vertel eens, wie ben je echt?
1014
01:30:46,884 --> 01:30:52,764
Agent Kylle of Elly Conway?
Want ik geloof niet dat je beiden bent.
1015
01:30:53,515 --> 01:30:57,019
Slechts een van jullie
komt hier levend vandaan.
1016
01:30:58,520 --> 01:30:59,563
Ik...
1017
01:31:01,315 --> 01:31:03,066
...weet niet wat ik moet zeggen.
1018
01:31:05,152 --> 01:31:06,987
Natuurlijk wel.
1019
01:31:09,990 --> 01:31:11,283
Je hebt me niet nodig.
1020
01:31:12,409 --> 01:31:13,660
Alleen jezelf.
1021
01:31:18,040 --> 01:31:19,208
Vaarwel.
1022
01:31:25,756 --> 01:31:29,092
Behalve dan dat je
op mijn vakgebied, Saba...
1023
01:31:30,010 --> 01:31:34,932
...geen moer geeft om de mening
van een aasgier zoals jij.
1024
01:31:37,267 --> 01:31:38,936
Dus ik moet je toch vragen...
1025
01:31:42,523 --> 01:31:45,776
...of je me mijn doos nog gaat geven.
1026
01:31:45,859 --> 01:31:48,195
Of moet ik hem zelf pakken?
1027
01:31:53,116 --> 01:31:56,286
Misschien ben je
toch niet zo veranderd, agent Kylle.
1028
01:32:11,385 --> 01:32:13,220
Gebruik gerust mijn computer.
1029
01:32:14,555 --> 01:32:16,390
En hoe weet ik of die veilig is?
1030
01:32:17,641 --> 01:32:20,102
Ik ben niet voor niks
de Geheimenbewaarder.
1031
01:32:21,478 --> 01:32:23,021
Ik bewaar ze namelijk.
1032
01:32:32,614 --> 01:32:34,324
MOEDERBESTAND
1033
01:32:36,034 --> 01:32:38,453
Aidan zal door het dolle heen zijn.
1034
01:32:39,371 --> 01:32:41,623
Bingo, Alfie.
1035
01:32:58,390 --> 01:33:00,392
H�. Daar is ze weer.
1036
01:33:02,269 --> 01:33:04,188
En? Hoe ging het?
1037
01:33:05,314 --> 01:33:09,943
Zo ken ik je weer...
Heel goed. Ik ben zo trots op je.
1038
01:33:10,027 --> 01:33:11,987
Er is iets wat ik moet weten.
1039
01:33:12,070 --> 01:33:13,864
Ja?
- Ik moet weten...
1040
01:33:13,947 --> 01:33:15,490
Wie je kunt vertrouwen?
1041
01:33:18,744 --> 01:33:20,662
Ik weet in elk geval wie niet.
1042
01:33:21,705 --> 01:33:25,375
Het is je eigen schuld.
Jij liet Ritter dat logboek zien.
1043
01:33:26,376 --> 01:33:29,379
En jij, doe geen domme dingen.
1044
01:33:29,463 --> 01:33:32,925
Anders dan in het Savoy
heb ik hier geen kogelvrij vest nodig.
1045
01:33:36,428 --> 01:33:40,974
Voor de hel tussen ons losbarst,
maken haar mannen er een einde aan.
1046
01:33:41,767 --> 01:33:43,477
Dus wat doen we nu?
1047
01:33:45,229 --> 01:33:47,231
Wat dacht je van een lekker kopje thee?
1048
01:33:51,401 --> 01:33:52,736
Ik schenk wel in.
1049
01:34:01,745 --> 01:34:03,914
Ok�. Ik kijk wel uit.
1050
01:34:09,378 --> 01:34:10,379
Jij eerst.
1051
01:34:24,226 --> 01:34:28,438
Goed. Je hebt gelezen
wat er op die USB-stick stond, h�?
1052
01:34:33,026 --> 01:34:36,363
De waarheid begint
tot je door te dringen, Rachel.
1053
01:34:39,283 --> 01:34:41,034
Het komt weer terug, h�?
1054
01:34:43,912 --> 01:34:46,498
Je begint het je te herinneren.
1055
01:34:49,376 --> 01:34:51,962
Waarom je naar Bakunin ging.
1056
01:34:53,380 --> 01:34:55,007
Wie je heeft gestuurd.
1057
01:34:55,090 --> 01:35:00,929
Je hebt me snel gevonden. Misschien
ben je inderdaad zo goed als ze zeggen.
1058
01:35:04,391 --> 01:35:05,851
Ga door.
1059
01:35:06,768 --> 01:35:08,645
Volg de herinnering.
1060
01:35:10,939 --> 01:35:12,858
Het geld is overgeschreven.
1061
01:35:13,567 --> 01:35:17,070
Spasibo.
- Geef me dan waarvoor ik hier ben.
1062
01:35:17,738 --> 01:35:19,156
Dat is hier niet.
1063
01:35:20,032 --> 01:35:23,952
Kijk niet zo verbaasd. Relax, schat.
Het bestand blijft van jou.
1064
01:35:24,036 --> 01:35:28,457
Het wacht op jou en jou alleen
bij de Geheimenbewaarder zelve.
1065
01:35:29,041 --> 01:35:30,042
Al-Badr?
1066
01:35:32,044 --> 01:35:35,422
Rachel, volg de herinnering.
1067
01:35:36,089 --> 01:35:37,299
Ga door.
1068
01:35:38,800 --> 01:35:40,427
Wij zijn klaar.
1069
01:36:17,881 --> 01:36:19,508
Ik heb Bakunin vermoord.
1070
01:36:19,591 --> 01:36:21,844
Wat?
- Natuurlijk heb je dat.
1071
01:36:21,927 --> 01:36:24,304
Je stelt ons nooit teleur.
1072
01:36:25,138 --> 01:36:28,851
Jij was
onze trouwste volgeling bij de Divisie.
1073
01:36:28,934 --> 01:36:31,645
HUURMOORD
ONTVOERING - INFILTRATIE
1074
01:36:31,728 --> 01:36:33,021
Dat is niet waar, toch?
1075
01:36:33,856 --> 01:36:37,526
Zeg me dat het niet waar is. Zeg het dan.
1076
01:36:38,110 --> 01:36:39,319
Luister eens...
1077
01:36:44,283 --> 01:36:46,410
Wapens zijn niet toegestaan.
1078
01:36:47,786 --> 01:36:51,081
Maar slaapmiddelen? Geen enkel probleem.
1079
01:37:14,688 --> 01:37:15,772
Daar is ze weer.
1080
01:37:24,573 --> 01:37:25,574
Waar ben ik?
1081
01:37:26,491 --> 01:37:27,868
Je bent thuis, lieverd.
1082
01:37:29,161 --> 01:37:30,162
'Lieverd'?
1083
01:37:31,246 --> 01:37:34,249
Zijn we nog steeds vader en dochter?
1084
01:37:34,917 --> 01:37:39,838
Nou,
of je het je nu weer herinnert of niet...
1085
01:37:39,922 --> 01:37:40,923
Mag ik?
1086
01:37:44,760 --> 01:37:46,637
Ik geef echt om je.
1087
01:37:46,720 --> 01:37:52,768
En om de afgelopen vijf jaar aan te zien
hoe je een triest leventje leidde...
1088
01:37:54,061 --> 01:38:00,317
...'n leeuw die denkt dat ze 'n lammetje is,
ging me niet in de koude kleren zitten.
1089
01:38:01,318 --> 01:38:02,778
Ben je m'n dochter? Nee.
1090
01:38:02,861 --> 01:38:06,907
Maar ik ben de man
die je hielp uitgroeien tot de vrouw...
1091
01:38:07,866 --> 01:38:09,660
...die je moest worden.
1092
01:38:12,913 --> 01:38:15,499
Maar er is nog steeds ��n probleem.
1093
01:38:15,582 --> 01:38:16,959
Probleem?
1094
01:38:18,001 --> 01:38:19,837
Je hebt het moederbestand.
1095
01:38:19,920 --> 01:38:24,216
Maar wat we niet hebben, is Alfie.
1096
01:38:24,299 --> 01:38:27,386
Hij zal niet rusten
tot hij ons ontmaskerd heeft.
1097
01:38:27,886 --> 01:38:32,432
Dus vertel ons alsjeblieft waar hij is.
- Ik weet het niet.
1098
01:38:33,892 --> 01:38:35,561
Ik weet het oprecht niet.
1099
01:38:35,644 --> 01:38:40,148
Echt niet. Het was een wijngaard
ergens op het Franse platteland.
1100
01:38:40,232 --> 01:38:43,610
Aidan weet het.
Hij bracht me ernaartoe. Ik lag te slapen.
1101
01:38:43,694 --> 01:38:49,116
Ondanks onze pogingen
krijgen we hem niet aan het praten.
1102
01:38:50,409 --> 01:38:51,410
Juist, ja.
1103
01:38:53,579 --> 01:38:55,122
Maar ik wel.
1104
01:38:57,791 --> 01:39:00,460
Laat het lammetje brullen.
1105
01:39:04,756 --> 01:39:05,966
Ik weet het goed gemaakt.
1106
01:39:09,136 --> 01:39:10,137
Volg mij.
1107
01:39:12,347 --> 01:39:15,601
Jij bezorgt me mijn Alfie...
1108
01:39:16,602 --> 01:39:20,063
...en dan krijg jij die van jou.
1109
01:39:24,318 --> 01:39:25,819
Doe met hem wat je wil.
1110
01:39:28,655 --> 01:39:30,240
Ik haat katten.
1111
01:39:31,200 --> 01:39:32,201
Ik ook.
1112
01:39:36,955 --> 01:39:37,956
Zullen we?
1113
01:40:02,564 --> 01:40:07,736
Wat vind je ervan? Dit was speciaal voor
als de directeur en ik hier nodig waren...
1114
01:40:07,819 --> 01:40:10,364
...maar jij met mammie en pappie
wilde facetimen.
1115
01:40:12,491 --> 01:40:15,160
Agent Wilde laat nog steeds niks los.
1116
01:40:15,786 --> 01:40:19,248
Dat verbaast me niks,
maar we gaan iets anders proberen.
1117
01:40:21,208 --> 01:40:24,086
Aidan, alsjeblieft, vertel het ze.
1118
01:40:25,420 --> 01:40:28,090
Anders zal dit heel snel
uit de hand lopen.
1119
01:40:31,134 --> 01:40:32,886
Waar is Alfie?
1120
01:40:33,428 --> 01:40:39,518
Hebben we het weer over de kat?
Want maak me dan maar af.
1121
01:40:40,060 --> 01:40:43,105
Als je het me nu vertelt,
hoeft hij niet te lijden.
1122
01:40:44,439 --> 01:40:49,695
Maar hoe langer je wacht met antwoorden,
en je zult antwoorden...
1123
01:40:49,778 --> 01:40:53,073
...zo lang zal ik erover doen
om hem te vermoorden.
1124
01:40:54,366 --> 01:40:55,367
Begrijp je dat?
1125
01:40:56,410 --> 01:41:01,707
En als ik nu eens jouw vraag beantwoord
nadat je mijn vraag hebt beantwoord?
1126
01:41:04,209 --> 01:41:06,545
Ik zou nu geen spelletjes met me spelen.
1127
01:41:07,921 --> 01:41:10,507
Maar ��n ding kan ik niet helemaal rijmen.
1128
01:41:10,591 --> 01:41:15,012
Zodra je wist dat ik de Divisie doorhad,
had je me kunnen vermoorden.
1129
01:41:15,971 --> 01:41:18,515
Waarom heb je er
niet meteen een einde aan gemaakt?
1130
01:41:19,308 --> 01:41:21,602
We dienen dezelfde meester.
1131
01:41:26,690 --> 01:41:27,774
Afbreken.
1132
01:41:33,780 --> 01:41:34,948
Ik denk dat het komt...
1133
01:41:36,825 --> 01:41:40,454
...doordat jij er ook uit wilde stappen.
- Niet naar hem luisteren.
1134
01:41:41,497 --> 01:41:44,917
Je bent altijd een Divisie-spion
in hart en nieren geweest.
1135
01:41:46,376 --> 01:41:48,253
Daarom heb je Bakunin vermoord.
1136
01:41:48,337 --> 01:41:53,592
Je vermoordde hem omdat je
tot op het laatst een dubbelagent was.
1137
01:41:53,675 --> 01:41:56,053
Je zou doen met dat bestand wat juist was.
1138
01:41:57,930 --> 01:41:59,348
Dat weet ik zeker.
1139
01:42:00,265 --> 01:42:04,853
Want wie Elly Conway was...
1140
01:42:06,146 --> 01:42:08,106
...is niet allemaal gespeeld.
1141
01:42:10,817 --> 01:42:12,694
Ze kunnen haar niet uitwissen.
1142
01:42:18,951 --> 01:42:20,661
Al dat goede zit in jou.
1143
01:42:20,744 --> 01:42:24,331
Dat is wie Elly Conway is
en dat is wie jij bent.
1144
01:42:31,547 --> 01:42:35,801
Mijn naam is Rachel Kylle.
1145
01:42:45,185 --> 01:42:48,105
We moeten z'n ketting controleren
op een tracker.
1146
01:42:53,694 --> 01:42:55,195
En Alfie dan?
1147
01:42:55,279 --> 01:42:57,447
Hoe moeten we hem nu vinden?
1148
01:42:57,531 --> 01:42:59,825
Hij zou het ons nooit verteld hebben.
1149
01:43:00,784 --> 01:43:02,786
Dat was ��n grote tijdverspilling.
1150
01:43:02,870 --> 01:43:06,331
En bovendien
kan ik nu weer helder nadenken.
1151
01:43:07,833 --> 01:43:09,168
Ik weet waar hij is.
1152
01:43:19,386 --> 01:43:23,724
Ik keek op m'n horloge toen we er waren...
1153
01:43:23,807 --> 01:43:26,268
...dus het was minstens 12 uur rijden.
1154
01:43:27,436 --> 01:43:31,231
Het kan niet in Bourgondi� zijn geweest.
Eens even zien.
1155
01:43:31,315 --> 01:43:36,945
Ok�, ik vraag een lijst op
van al m'n missies in Zuid-Frankrijk.
1156
01:43:37,029 --> 01:43:39,406
Kijken of ik iets herken.
1157
01:43:40,032 --> 01:43:42,159
Nu ben je niet zo stoer, h�?
- Kom op.
1158
01:43:42,242 --> 01:43:44,703
Niet doen. Hij was echt een icoon.
- O ja?
1159
01:43:44,786 --> 01:43:47,456
Ja, dat was hij.
- Met de nadruk op 'was'.
1160
01:43:58,759 --> 01:44:00,344
Nee. Dat was hij...
1161
01:44:02,471 --> 01:44:04,097
Was dat iconisch genoeg?
1162
01:44:07,976 --> 01:44:10,812
Z'n auto. Die stond buiten.
1163
01:44:11,688 --> 01:44:15,234
Franse kentekenplaten
worden genummerd op regio.
1164
01:44:15,317 --> 01:44:16,944
Bij hem stond er 70 op.
1165
01:44:17,569 --> 01:44:21,949
Zeventig... en nog iets. Dat weet ik zeker.
1166
01:44:26,954 --> 01:44:28,121
Wat betekent dat?
1167
01:44:28,205 --> 01:44:32,084
Dat het ten zuiden ligt van Avallon
en ten noorden van Cluny.
1168
01:44:32,668 --> 01:44:34,962
We zitten dus in de buurt.
1169
01:44:37,005 --> 01:44:38,257
We hebben hem bijna.
1170
01:44:39,508 --> 01:44:42,678
Directeur Ritter, geen zorgen.
Er zit geen tracker in.
1171
01:44:42,761 --> 01:44:44,137
Heel goed.
1172
01:44:49,351 --> 01:44:51,144
Ik heb hem bijna.
1173
01:44:55,357 --> 01:44:58,193
Je kunt altijd rekenen op agent Kylle.
1174
01:45:16,253 --> 01:45:17,880
Bijna.
1175
01:45:24,595 --> 01:45:25,596
Hebbes.
1176
01:45:30,684 --> 01:45:31,685
Briljant.
1177
01:45:34,104 --> 01:45:35,898
Brava, agent.
1178
01:45:36,773 --> 01:45:38,066
Het wordt nog beter.
1179
01:45:38,150 --> 01:45:41,445
Omdat je me toegang hebt gegeven
tot je mainframe...
1180
01:45:42,112 --> 01:45:44,531
...heb ik Alfie net het bestand gestuurd.
1181
01:45:46,033 --> 01:45:47,034
Wat?
1182
01:45:47,117 --> 01:45:50,871
Ik herinner me namelijk alles weer.
1183
01:45:52,164 --> 01:45:54,583
SERVERAUTORISATIE VEREIST
1184
01:45:54,666 --> 01:45:55,876
BESTAND NIET VERSTUURD
1185
01:46:00,797 --> 01:46:02,257
Bijna alles dan.
1186
01:46:22,152 --> 01:46:24,404
Alfie, lieverd, gaat het?
1187
01:46:24,488 --> 01:46:26,448
Ik meende er helemaal niks van.
1188
01:46:26,532 --> 01:46:28,534
We gaan nu op avontuur.
1189
01:46:39,962 --> 01:46:42,047
Code rood.
1190
01:47:12,494 --> 01:47:14,913
Krijg nou wat.
1191
01:47:14,997 --> 01:47:17,374
Hoe heb je dit overleefd?
1192
01:47:17,457 --> 01:47:20,544
De laatste keer dat ik je zag,
krabde je me, h�?
1193
01:47:20,627 --> 01:47:22,713
Kijk eens wie er nu een klauw heeft.
1194
01:47:23,338 --> 01:47:24,339
Man tegen man.
1195
01:47:25,215 --> 01:47:26,592
Aidan, ik ben het.
1196
01:47:28,343 --> 01:47:29,970
Ok�, ik leg m'n pistool neer.
1197
01:47:31,805 --> 01:47:32,973
Op de grond.
1198
01:47:35,392 --> 01:47:37,477
Ik kom heel langzaam omhoog, ok�?
1199
01:47:41,648 --> 01:47:42,858
Ik sta aan jouw kant.
1200
01:47:45,694 --> 01:47:48,280
Aan jouw kant.
- Aan mijn kant, h�?
1201
01:47:49,323 --> 01:47:51,116
Je schoot me in m'n hart.
1202
01:47:51,200 --> 01:47:53,577
Twee woorden: vasculaire holte.
1203
01:47:55,037 --> 01:47:57,498
Zo wilde ik Keira terugbrengen.
1204
01:47:58,248 --> 01:47:59,708
Boek zes, weet je nog?
1205
01:48:01,001 --> 01:48:02,169
Keira.
1206
01:48:03,378 --> 01:48:09,051
Als je precies in die ruimte schiet,
gaat de kogel erdoorheen...
1207
01:48:09,593 --> 01:48:10,593
Ik kan haar redden.
1208
01:48:12,971 --> 01:48:14,848
...zolang je het bloeden stelpt.
1209
01:48:25,984 --> 01:48:28,904
Zoiets stoms heb ik nog nooit gehoord.
1210
01:48:28,987 --> 01:48:31,073
Hoe kan het dan dat je nog leeft?
1211
01:48:33,116 --> 01:48:35,661
Je schoot me door een ruimte in m'n borst...
1212
01:48:35,744 --> 01:48:40,582
...na vijf jaar niet te hebben geschoten,
omdat een fan dat zei. Klopt dat?
1213
01:48:40,666 --> 01:48:44,628
Ik heb me er wel in verdiept, maar ja.
Daar komt het wel op neer.
1214
01:48:45,754 --> 01:48:47,798
Wie is die fan? Jeffrey Dahmer?
1215
01:48:50,801 --> 01:48:53,136
Ja, knap. Ik wil die fan wel ontmoeten.
1216
01:48:54,137 --> 01:48:56,390
Ja. Nou, ik ook.
1217
01:48:56,473 --> 01:48:59,101
Ik heb haar gevonden.
Ze is in de wapenkamer.
1218
01:48:59,184 --> 01:49:00,184
Laat zien.
1219
01:49:00,811 --> 01:49:02,813
Met agent Wilde.
- Wat?
1220
01:49:03,397 --> 01:49:05,649
Hoezo leeft die eikel nog?
1221
01:49:05,732 --> 01:49:10,779
Maar eerst moeten we naar de serverruimte
om Alfie het moederbestand te sturen.
1222
01:49:12,030 --> 01:49:16,201
We moeten dus langs alle soldaten
in dit hele complex...
1223
01:49:16,285 --> 01:49:21,123
...die ons op bevel van Ritter
nu wel zullen opwachten...
1224
01:49:21,206 --> 01:49:23,876
...aan de andere kant van die deur.
1225
01:49:25,127 --> 01:49:28,422
Dus, wat zeg je ervan, Aidan?
1226
01:49:29,423 --> 01:49:30,841
Dansen?
1227
01:49:31,425 --> 01:49:34,761
O, man.
Ik dacht dat je het nooit zou vragen.
1228
01:50:46,875 --> 01:50:48,585
Ik zie geen zak.
1229
01:50:50,504 --> 01:50:53,924
Nolan, ik zie niks.
Laat de infraroodbeelden zien.
1230
01:50:54,007 --> 01:50:56,051
Die komen er nu aan.
1231
01:52:35,484 --> 01:52:37,819
Zet alle afzuigventilatoren aan.
1232
01:52:44,576 --> 01:52:45,577
Kom op.
1233
01:52:53,752 --> 01:52:57,381
Carlos.
Neem alle eenheden mee en ga nu meteen.
1234
01:52:57,464 --> 01:52:58,882
Schakel iedereen in.
1235
01:53:29,913 --> 01:53:34,877
Niet schieten.
E�n vonkje en we gaan er allemaal aan.
1236
01:53:38,714 --> 01:53:41,383
Zet de pompen uit. Zet alles uit.
1237
01:53:50,225 --> 01:53:51,393
Krijg nou wat.
1238
01:53:52,436 --> 01:53:55,564
Hij heeft gelijk. Dit is olie.
Waar zijn we?
1239
01:53:56,440 --> 01:53:57,900
Leg jullie wapens neer.
1240
01:53:59,443 --> 01:54:00,611
Messen paraat.
1241
01:54:34,603 --> 01:54:37,272
Kun je even kijken of Alfie in orde is?
1242
01:54:41,235 --> 01:54:43,904
Ja, Alfie is in orde.
1243
01:54:45,822 --> 01:54:46,823
Maar wij niet.
1244
01:55:05,926 --> 01:55:07,886
Als we er met 'n knaller uitgaan...
1245
01:55:09,304 --> 01:55:11,473
...moeten we het goed doen, toch?
1246
01:55:17,604 --> 01:55:19,064
Schaatsen.
1247
01:55:21,149 --> 01:55:22,609
Zijn die herinneringen echt?
1248
01:55:24,111 --> 01:55:29,074
Behalve het ongeluk dan.
Jij kunt schaatsen. Heel goed zelfs.
1249
01:55:30,409 --> 01:55:33,453
Die zoenherinneringen
zijn trouwens ook echt.
1250
01:55:34,079 --> 01:55:35,122
Hou vast.
1251
01:55:41,962 --> 01:55:43,380
Wat ga je doen?
1252
01:55:49,303 --> 01:55:51,054
Het vrouwtje moet aan het werk.
1253
01:57:01,500 --> 01:57:02,668
Rachel.
1254
01:57:02,751 --> 01:57:06,004
Ik vond je boeken helemaal niks,
dat je het weet.
1255
01:57:06,880 --> 01:57:08,173
Vooruit.
1256
01:57:09,508 --> 01:57:11,218
Tijd voor je laatste hoofdstuk.
1257
01:57:11,844 --> 01:57:13,053
Nee, het jouwe.
1258
01:57:16,098 --> 01:57:17,099
Kom op.
1259
01:57:17,975 --> 01:57:19,518
Laten we het afmaken.
1260
01:57:44,585 --> 01:57:48,338
Laat alle veiligheidsprocedures varen.
Vuur, nu meteen.
1261
01:57:48,422 --> 01:57:49,590
Schiet haar neer.
1262
01:58:14,531 --> 01:58:16,074
Je hebt wel een zoen verdiend.
1263
01:58:17,451 --> 01:58:19,494
Of een spannende date in de serverruimte?
1264
01:58:23,999 --> 01:58:25,959
Als je wil dat het goed gebeurt...
1265
01:58:33,050 --> 01:58:37,429
Nog even autoriseren en dan krijgt Alfie
het bestand in een oogwenk.
1266
01:58:41,350 --> 01:58:42,809
Je hebt hier verstand van.
1267
01:58:43,310 --> 01:58:46,230
Hiermee omzeil ik het beveiligingssysteem...
1268
01:58:46,313 --> 01:58:49,066
...en dan is het afgelopen voor die...
1269
01:58:52,236 --> 01:58:53,946
Wat is er?
1270
01:58:55,948 --> 01:59:01,078
Ze heeft ontdekt dat je het systeem
niet inkomt zonder geldige netvliesscan...
1271
01:59:02,371 --> 01:59:06,583
...en dat kan alleen maar met deze kijkers.
1272
01:59:07,167 --> 01:59:09,753
Een extra beveiligingsmaatregel
na Bakunin.
1273
01:59:10,587 --> 01:59:12,172
Jullie waren een sterk team.
1274
01:59:12,798 --> 01:59:15,050
En jullie zullen sterven als een team...
1275
01:59:15,676 --> 01:59:20,097
...en wel hier en nu.
1276
01:59:25,811 --> 01:59:27,062
Jezus.
1277
01:59:30,649 --> 01:59:32,693
Haal hem van me af.
1278
01:59:32,776 --> 01:59:34,027
Z'n ogen.
1279
01:59:39,950 --> 01:59:43,954
Alfie, wat ben je toch een brave jongen.
1280
01:59:44,580 --> 01:59:48,750
O, lieverd. Ja, ik ben apetrots op je.
1281
01:59:48,834 --> 01:59:53,172
Die moordkat van je heeft Ritters ogen
opengekrabd, maar die hadden we nodig.
1282
01:59:54,423 --> 01:59:57,342
Wat doen we nu?
- Ik weet al iets. Kom. Volg mij.
1283
02:00:00,512 --> 02:00:01,513
Het dak.
1284
02:00:13,567 --> 02:00:15,068
Krijg nou wat.
1285
02:00:26,663 --> 02:00:30,792
Nu kunnen we de beveiliging
omzeilen via de koepelantenne.
1286
02:00:32,878 --> 02:00:35,797
Dat heb ik van jou geleerd.
- Geen dank.
1287
02:00:38,592 --> 02:00:39,718
Kijk eens aan.
1288
02:00:43,722 --> 02:00:45,807
Mainframe omzeilen.
1289
02:00:45,891 --> 02:00:48,060
Outbox openen.
1290
02:00:48,602 --> 02:00:50,020
En voil�...
1291
02:00:52,773 --> 02:00:54,107
Goedemorgen, Alfie.
1292
02:01:01,240 --> 02:01:02,240
Daar gaan we.
1293
02:01:12,251 --> 02:01:15,045
Wat is dat? Waar komt het vandaan?
1294
02:01:15,128 --> 02:01:17,464
Agent R. Kylle.
1295
02:01:18,048 --> 02:01:20,843
Gamma. Delta. Bravo.
1296
02:01:20,926 --> 02:01:24,137
Epsilon. Psi. Omega.
1297
02:01:26,223 --> 02:01:27,808
Doelwit: Wilde.
1298
02:01:27,891 --> 02:01:28,976
Wat?
1299
02:01:37,651 --> 02:01:38,986
Wat doe je?
1300
02:01:43,115 --> 02:01:44,115
Activeer.
1301
02:01:46,577 --> 02:01:48,745
Verdomme. Kom op.
1302
02:01:51,415 --> 02:01:52,833
Stop.
1303
02:02:02,301 --> 02:02:04,887
Dit wil je niet.
Ze heeft je voorgeprogrammeerd.
1304
02:02:04,970 --> 02:02:07,890
Ik ga niet met je vechten.
- Je verdoet je tijd.
1305
02:02:07,973 --> 02:02:10,392
Onthoud wie je bent.
- Wilde.
1306
02:02:15,230 --> 02:02:17,774
Jezus. Kom op.
1307
02:02:54,770 --> 02:02:55,938
Lieverd...
1308
02:02:56,897 --> 02:02:58,106
...geen zorgen.
1309
02:02:58,690 --> 02:03:00,192
Ik wil alleen haar doden.
1310
02:03:21,255 --> 02:03:22,673
Je gaat eraan.
1311
02:03:29,012 --> 02:03:30,305
Dwing me hier niet toe.
1312
02:03:32,808 --> 02:03:34,810
Ik wil je geen pijn doen. Genoeg.
1313
02:03:34,893 --> 02:03:37,563
Je zult haar eerst moeten doden.
1314
02:03:39,231 --> 02:03:40,607
Ik ga niet met je vechten.
1315
02:03:42,943 --> 02:03:44,945
Ik kan je niet doden.
1316
02:03:52,536 --> 02:03:53,704
Maak hem af.
1317
02:04:05,257 --> 02:04:06,884
Je kunt me niet horen, maar...
1318
02:04:09,344 --> 02:04:10,846
...ik hou van je.
1319
02:04:15,517 --> 02:04:16,518
En ik zal altijd...
1320
02:04:19,646 --> 02:04:21,190
...van je blijven houden.
1321
02:04:38,499 --> 02:04:40,584
Ok� schat, je kunt het.
1322
02:04:49,218 --> 02:04:50,385
Twisten...
1323
02:04:56,892 --> 02:04:58,769
...en...
1324
02:05:05,192 --> 02:05:08,862
...trappen.
1325
02:05:31,593 --> 02:05:34,346
Die was mis... geloof ik.
1326
02:05:35,722 --> 02:05:37,140
O, mijn god.
1327
02:05:38,016 --> 02:05:40,394
Wat heb ik gedaan?
1328
02:05:41,019 --> 02:05:44,106
Wat heb ik gedaan? Het spijt me.
- Ben je er weer?
1329
02:05:46,441 --> 02:05:47,693
Ik ben er weer.
1330
02:05:48,360 --> 02:05:49,695
Gaat het?
1331
02:05:50,529 --> 02:05:51,613
Serieus?
1332
02:05:51,697 --> 02:05:53,532
Kom op. Ga staan.
1333
02:05:55,367 --> 02:05:58,328
Ok�. Drie, twee, ��n.
1334
02:05:58,412 --> 02:05:59,621
Omhoog.
1335
02:06:02,166 --> 02:06:03,333
Geef me je arm.
1336
02:06:09,298 --> 02:06:13,343
Je hebt me goed te pakken. Is dat...
Ik zie twee Keira's. Jij ook?
1337
02:06:13,427 --> 02:06:14,511
Ik zie er eentje.
1338
02:06:14,595 --> 02:06:15,929
Keira?
1339
02:06:16,013 --> 02:06:18,390
Keira. Hoe heb je het overleefd?
1340
02:06:18,974 --> 02:06:22,352
Wie denk je dat die fan was
die over die holte begon?
1341
02:06:24,229 --> 02:06:26,690
Ik sprak uit ervaring.
1342
02:06:28,984 --> 02:06:30,068
Is zij de fan?
1343
02:06:31,486 --> 02:06:32,487
Kom.
1344
02:06:32,571 --> 02:06:36,283
Toen je niet antwoordde,
wist ik dat je geheugenverlies echt was.
1345
02:06:36,366 --> 02:06:40,871
Ik infiltreerde in de Divisie en wachtte
het moment af waarop ik kon toeslaan.
1346
02:06:40,954 --> 02:06:46,293
En toen ik zag dat ze je te pakken hadden,
wist ik dat het moment daar was.
1347
02:06:46,376 --> 02:06:47,961
Nou en of.
1348
02:06:49,546 --> 02:06:51,507
Vergeet je niet iets?
1349
02:07:03,810 --> 02:07:08,398
100 % VOLTOOID
1350
02:07:17,950 --> 02:07:22,412
Je moet weten dat ik altijd van plan was
om je het bestand te bezorgen.
1351
02:07:50,774 --> 02:07:54,027
Argylle had het plan perfect uitgekiend.
1352
02:07:54,736 --> 02:07:56,238
Terwijl het schip zonk...
1353
02:07:56,822 --> 02:07:58,824
...samen met het Directoraat...
1354
02:07:59,366 --> 02:08:02,995
...besefte hij
dat er voor het eerst sinds lange tijd...
1355
02:08:03,745 --> 02:08:06,373
...geen volgende missie wachtte...
1356
02:08:06,456 --> 02:08:10,294
...geen doelwit om op te sporen
en geen gevaar om te neutraliseren.
1357
02:08:12,296 --> 02:08:14,047
Voor het eerst...
1358
02:08:15,048 --> 02:08:18,177
...was Argylle vrij.
1359
02:08:26,935 --> 02:08:28,562
DE BESTE SPION MAAKT DE LEUGEN WAAR
1360
02:08:31,231 --> 02:08:35,736
En dan is 't nu tijd voor onze laatste
vragen voor de enige echte Elly Conway.
1361
02:08:35,819 --> 02:08:37,988
Ok�. Ga je gang.
1362
02:08:38,071 --> 02:08:41,950
Hallo.
Als er geen Argylle-avonturen meer komen...
1363
02:08:42,034 --> 02:08:47,289
...moet je ons op z'n minst vertellen
hoe het verdergaat met de personages.
1364
02:08:48,832 --> 02:08:51,960
Nou, ik zou het leuk vinden...
1365
02:08:52,836 --> 02:08:55,881
...als Alfie werd onderscheiden door de CIA...
1366
02:08:55,964 --> 02:09:00,177
...nadat hij de rest van het Directoraat
ontmaskerde met het moederbestand.
1367
02:09:02,596 --> 02:09:06,808
Keira heeft altijd gezegd
dat ze Steve Jobs kon worden.
1368
02:09:07,434 --> 02:09:09,686
Dus ik denk dat ze dat is geworden.
1369
02:09:10,229 --> 02:09:13,524
Ze lanceerde de technologie die ze
had ontwikkeld voor het Directoraat...
1370
02:09:14,399 --> 02:09:16,360
...en bewees dat ze gelijk had.
1371
02:09:18,529 --> 02:09:20,864
En wat betreft Argylle en Wyatt...
1372
02:09:23,242 --> 02:09:26,745
Ze zijn partners,
dus wat ze ook gaan doen...
1373
02:09:27,788 --> 02:09:30,499
...ze doen het vast
zoals ze het altijd gedaan hebben.
1374
02:09:33,168 --> 02:09:34,586
Loos alarm.
1375
02:09:35,462 --> 02:09:36,462
Samen.
1376
02:09:37,005 --> 02:09:39,258
Ik ben trots op je. Hou van je.
1377
02:09:40,926 --> 02:09:45,097
Ok�. Volgende vraag.
De meneer achterin in het gele shirt.
1378
02:09:48,725 --> 02:09:51,520
Ik heb geen vragen, maar...
1379
02:09:54,314 --> 02:09:56,358
...jij misschien wel voor mij.
1380
02:10:52,873 --> 02:10:55,834
20 JAAR EERDER
1381
02:10:57,127 --> 02:10:59,296
Cosmopolitan met een twist, graag.
1382
02:10:59,796 --> 02:11:02,674
Je bent hier niet in een club, hoor.
1383
02:11:07,596 --> 02:11:08,972
Zonder wodka.
1384
02:11:12,601 --> 02:11:13,602
En de Cointreau.
1385
02:11:14,770 --> 02:11:16,104
En het cranberrysap.
1386
02:11:17,940 --> 02:11:19,316
Alleen de twist.
1387
02:11:22,736 --> 02:11:23,946
Komt eraan.
1388
02:11:32,412 --> 02:11:35,749
Je zit vast diep in de nesten
als ze je naar mij sturen.
1389
02:11:47,052 --> 02:11:50,347
Dat is... zeker een twist.
1390
02:11:53,058 --> 02:11:54,059
Hoe heet je?
1391
02:11:55,519 --> 02:11:56,687
Aubrey.
1392
02:11:59,982 --> 02:12:01,400
Aubrey Argylle.
1393
02:12:06,363 --> 02:12:10,784
BOEK ��N - DE FILM
BINNENKORT TE ZIEN
1394
02:12:13,370 --> 02:12:17,249
IN MEMORIAM: BRAD ALLAN
1395
02:12:17,332 --> 02:12:20,711
'LAAT DE SCHOONHEID VAN WAT JE LIEFHEBT
DATGENE ZIJN WAT JE DOET.'
1396
02:18:36,587 --> 02:18:38,589
Vertaling: Inge van Bakel
106106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.