All language subtitles for Animals.2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,942 --> 00:00:41,647 Cada um de n�s carrega bem no fundo 2 00:00:41,767 --> 00:00:44,106 egy semente da nossa natureza állat. 3 00:00:44,226 --> 00:00:46,133 Egy evolúciós civilizáció 4 00:00:46,253 --> 00:00:49,609 domesticaram nosso instinto de ca�ar, lutar e procriar 5 00:00:49,729 --> 00:00:51,478 sem consci�ncia ou raz�o. 6 00:00:51,598 --> 00:00:54,086 Mas ainda esconde-se por a� uma esp�cie rara 7 00:00:54,206 --> 00:00:55,909 que pode mudar � vontade. 8 00:00:56,029 --> 00:00:58,810 Alguns seguem a ordem natural e vivem em paz. 9 00:00:58,930 --> 00:01:02,611 Outros foram corrompidos pelo sabor do sangue humano. 10 00:01:02,731 --> 00:01:05,312 E ca�am pela carne e pelo prazer. 11 00:01:05,432 --> 00:01:09,493 S�o predadores que espreitam-se entre os "rebanhos" humanos. 12 00:01:09,613 --> 00:01:12,630 E nos seduzem a cruzar a linha que poucos conseguem 13 00:01:12,690 --> 00:01:14,439 e muito poucos sobrevivem. 14 00:01:14,559 --> 00:01:18,070 A linha entre homens e animais. 15 00:01:18,450 --> 00:01:22,070 Egy Natureza Humana 16 00:01:22,071 --> 00:01:25,071 Fordítás: Caioski | John2nitro | PG | Nightcrawler | Maytay 17 00:01:25,072 --> 00:01:28,072 Revisió: Nightcrawler és Paranhosgomes 18 00:01:28,073 --> 00:01:30,073 Felszerelni Sanosban 19 00:02:33,045 --> 00:02:36,840 Minha ex tinha uma daquelas coisas bordadas na parede da cozinha: 20 00:02:36,960 --> 00:02:39,904 "Hoje � o primeiro dia do resto da sua vida." 21 00:02:40,024 --> 00:02:44,335 E se voc� soubesse que o resto da sua vida seria uma droga? 22 00:04:10,612 --> 00:04:12,590 N� posso mais fazer isso. 23 00:04:12,885 --> 00:04:15,785 Sim, voc� pode e far�. 24 00:04:16,274 --> 00:04:17,997 No consigo pensar. 25 00:04:30,813 --> 00:04:32,762 Bota essa peruca agora. 26 00:04:59,112 --> 00:05:00,990 Eu sou o cara. Voc� � o cara. 27 00:05:01,250 --> 00:05:03,558 - Eu sou o cara. - Certo. 28 00:05:13,839 --> 00:05:16,650 - Vamos kötény. - Certo, vamos l�. 29 00:05:19,913 --> 00:05:23,884 Reno A Maior Pequena Cidade DO Mundo 30 00:05:56,143 --> 00:05:57,768 Vamos gata, d� um show. 31 00:05:57,888 --> 00:05:59,750 Sim, legtöbbre. Vamos. 32 00:05:59,870 --> 00:06:02,155 - Primeiro mint damas. - Sem essa. 33 00:06:03,050 --> 00:06:04,722 Mostre-me o que tem. 34 00:06:05,049 --> 00:06:06,665 Mostre o que tem. 35 00:06:06,785 --> 00:06:08,875 - Do que est� falando? - Pense no pr�mio. 36 00:06:08,995 --> 00:06:11,147 Se quer algo em troca, mostre pra ela. 37 00:06:11,267 --> 00:06:13,402 - S, um instante. - Ó combinado foi... 38 00:06:14,211 --> 00:06:15,882 Tudo bem, cara. Dane-se. 39 00:06:16,909 --> 00:06:18,362 Vamos. 40 00:06:18,482 --> 00:06:20,217 Deixe ela excitada. Vamos l�. 41 00:06:32,557 --> 00:06:35,455 Isso. Sinta o Gingado. 42 00:06:36,043 --> 00:06:37,541 Mexe. 43 00:06:38,430 --> 00:06:40,167 Cala a boca, cara. 44 00:06:44,448 --> 00:06:46,490 Jogi. Quer kísérletező, gata? 45 00:06:48,782 --> 00:06:50,466 Mexe mais. 46 00:06:51,462 --> 00:06:53,810 Isso, seja érzéki. Segure sua mala. 47 00:06:53,930 --> 00:06:55,316 Quer essa mala? 48 00:06:55,436 --> 00:06:56,736 Ela quer. 49 00:06:56,737 --> 00:06:58,837 - Que divers�o. - Mostre o que sabe fazer. 50 00:06:58,890 --> 00:07:02,138 Jogi. Est� me deixando excitado. 51 00:07:04,139 --> 00:07:06,939 Que merda. O que foi isso? 52 00:07:08,540 --> 00:07:12,140 Cara, isso n�o foi engra�ado. Que droga foi essa? 53 00:07:14,037 --> 00:07:15,569 � melhor correr. 54 00:07:19,079 --> 00:07:22,408 Droga Nora, deve estar brincando. 55 00:07:34,968 --> 00:07:38,863 Nem! 56 00:07:43,650 --> 00:07:46,641 Parece que eu fa�o todo o trabalho nessa rela��o. 57 00:07:51,241 --> 00:07:54,041 Falando francamente, sinto que n�o sou valorizado. 58 00:07:55,064 --> 00:07:57,279 Voc� n� est� nem a� pra mim, sabe? 59 00:08:02,800 --> 00:08:04,842 N� quer falar comigo agora. 60 00:08:06,543 --> 00:08:08,043 Hiteltelen. 61 00:08:53,382 --> 00:08:55,666 - Ei, a� est� voc�. - Ei, o Vaughn est� aqui? 62 00:08:55,786 --> 00:08:57,168 - Sim, est�. - Merda. 63 00:08:57,288 --> 00:08:58,714 O merda est� l� em cima. 64 00:08:58,834 --> 00:09:01,634 - Bateram vagy cart�o pra mim? - 2 d�zias de cerveja. Claro. 65 00:09:01,685 --> 00:09:04,510 Isto mesmo, gat�o. Pode vir beber com a gente depois. 66 00:09:10,868 --> 00:09:13,323 Vou descontar do seu pagamento, Jarrett. 67 00:09:21,463 --> 00:09:24,025 Maldi��o! Estou cansado deste lugar! 68 00:09:42,679 --> 00:09:46,079 � assim que �. Todos os dias. 69 00:09:48,240 --> 00:09:51,409 O �nico lugar onde sinto que sou algu�m� bar do meu amigo. 70 00:09:51,529 --> 00:09:54,150 BAR DO Jules 71 00:09:55,120 --> 00:09:57,008 Jules eu crescemos juntos. 72 00:09:57,128 --> 00:09:59,400 Ele semper me apoiou. 73 00:09:59,710 --> 00:10:02,310 Quando fui pra faculdade com uma bolsa de futebol 74 00:10:02,330 --> 00:10:05,010 ele exp�s todos os meus trof�us e artigos de jornal. 75 00:10:05,130 --> 00:10:07,331 Disse que era bom para os neg�cios. 76 00:10:07,451 --> 00:10:10,050 Eagles A Caminho DO Estadual Novamente 77 00:10:10,170 --> 00:10:12,713 Ent�o me machuquei e tudo se foi. 78 00:10:12,833 --> 00:10:15,433 Menos eu. Eu voltei. 79 00:10:20,639 --> 00:10:23,539 Jane uma amiga. Todos querem sair com ela 80 00:10:23,659 --> 00:10:25,540 mas ela nunca aceita. 81 00:10:26,714 --> 00:10:28,542 N�s nunca entramos nessa. 82 00:10:33,247 --> 00:10:34,547 Ó, Jane. 83 00:10:39,553 --> 00:10:40,853 Aqui est�. 84 00:10:43,638 --> 00:10:45,038 Jane. 85 00:10:45,158 --> 00:10:48,058 - Te dei 20. - Voc� me deu 10, Bob. 86 00:10:48,178 --> 00:10:49,524 Mentira. 87 00:10:50,362 --> 00:10:51,761 - Oi. - Oi. 88 00:10:52,406 --> 00:10:55,264 - Acho que precisa de ajuda. - Sim, s� um pouquinho. 89 00:10:55,941 --> 00:10:58,047 Por que n�o encermos por hoje, amigos? 90 00:10:59,011 --> 00:11:01,011 Por que n�o vai para o Inferno, Jarrett? 91 00:11:01,089 --> 00:11:02,671 Quem nomeou voc� chefe? 92 00:11:04,474 --> 00:11:05,953 Vai se ferrar, Jarrett. 93 00:11:21,792 --> 00:11:23,792 - Est� bem? - Sim. 94 00:11:26,316 --> 00:11:27,676 Obrigada. 95 00:11:27,796 --> 00:11:30,073 Isto est� virando um lugar de idiotas. 96 00:11:35,986 --> 00:11:38,550 Desisto. Tenho sido bom, n�o tenho? 97 00:11:44,356 --> 00:11:46,795 Simplesmente n�o sei o que voc� quer. 98 00:12:17,827 --> 00:12:19,590 Sei do que precisa, boneca. 99 00:12:48,170 --> 00:12:49,646 Eu te odeio. 100 00:12:53,090 --> 00:12:55,584 Te odeio por ter me tornado um monstro. 101 00:12:58,170 --> 00:13:00,830 Te odeio por me tornar igual � voc�. 102 00:13:04,312 --> 00:13:08,203 Nunca vou te perdoar eu te odeio. 103 00:13:09,116 --> 00:13:10,720 Tamb�m te amo, querida. 104 00:13:14,381 --> 00:13:16,711 Viajarei por uns dias. 105 00:13:17,713 --> 00:13:19,213 Talvez eu volte. 106 00:13:19,890 --> 00:13:21,515 Talvez nem. 107 00:13:24,657 --> 00:13:26,820 N�o estarei aqui quando voltar. 108 00:13:28,437 --> 00:13:32,724 Ent�o te acharei como semper e matarei com quem estiver. 109 00:13:33,090 --> 00:13:35,016 Te odeio. 110 00:13:43,443 --> 00:13:45,617 Obrigada por tudo esta noite. 111 00:13:45,737 --> 00:13:47,388 Foi a coisa certa a fazer. 112 00:13:49,818 --> 00:13:52,237 Parece que o Bob tinha uma faca. 113 00:13:56,183 --> 00:13:57,668 Béla faca. 114 00:14:00,736 --> 00:14:04,246 Bem, acho que vou aproveitar o ar puro. 115 00:14:06,215 --> 00:14:08,465 Vamos, eu te dou uma carona. 116 00:14:10,579 --> 00:14:12,031 Aceito. 117 00:14:14,875 --> 00:14:16,775 Espere, eu abro. 118 00:14:26,385 --> 00:14:28,390 Atrasado de novo, Jarrett! 119 00:14:30,330 --> 00:14:33,470 Restal e SON – F�Brica DE Cimento Precisa de um despertador, Jarrett. 120 00:14:34,031 --> 00:14:38,150 Jarrett, est� devagar, amigo. Mais depressa. 121 00:14:40,176 --> 00:14:42,276 Outro dia, outra marreta. 122 00:14:43,516 --> 00:14:45,902 Gostaria de bater com ela na cabe�a do meu chefe. 123 00:15:04,866 --> 00:15:07,166 - E a�, pessoal. - Como foi o seu dia? 124 00:15:07,630 --> 00:15:10,428 O mesmo de sempre. Uma merda. 125 00:15:11,011 --> 00:15:14,180 - A vida na cadeia alimentar. - Sirva uma bebida pra ele. 126 00:15:25,250 --> 00:15:27,013 Como v�o mint coisas? 127 00:15:28,711 --> 00:15:30,355 Levando, biztos? 128 00:15:31,203 --> 00:15:33,113 Que saco! L� vem o babaca. 129 00:15:35,770 --> 00:15:37,509 Ei, barátom. 130 00:15:37,946 --> 00:15:41,069 Se chegar atrasado de novo nem precisa aparecer, certo? 131 00:15:41,598 --> 00:15:44,329 Se um dos dois imbecis baterem cart�o pra ele, 132 00:15:44,449 --> 00:15:45,910 végtelenül precíz. 133 00:15:47,498 --> 00:15:48,851 Entendo. 134 00:15:48,971 --> 00:15:51,423 Jane, Jane! Est� mais linda que nunca! 135 00:15:52,032 --> 00:15:54,512 Ponha as bebidas na minha conta... 136 00:15:55,931 --> 00:15:57,910 Ajuda se respirar. 137 00:16:01,491 --> 00:16:03,467 O Lou cuspiu na bebida dele. 138 00:16:22,103 --> 00:16:24,530 Clayton Valley Leva O Estadual 139 00:17:06,714 --> 00:17:09,550 Figyelj egy jogadát, amigo. Figyeld bem. 140 00:17:12,021 --> 00:17:13,546 E a�, gatinha! 141 00:17:17,590 --> 00:17:19,353 Sou o Vaughn. 142 00:17:21,221 --> 00:17:23,435 Sabe o que acho? Uma garota como voc�... 143 00:17:30,205 --> 00:17:31,875 Vou te ensinar umas coisas... 144 00:17:39,260 --> 00:17:41,550 Vou te ensinar coisas que voc� nunca... 145 00:17:45,028 --> 00:17:46,328 Gata? 146 00:17:51,326 --> 00:17:52,891 Se ferrou, cara. 147 00:18:02,219 --> 00:18:03,797 Eu o divirto? 148 00:18:04,527 --> 00:18:06,370 Nem, que voc... 149 00:18:06,490 --> 00:18:08,704 se livrou daquele idiota bem r�pido. 150 00:18:08,824 --> 00:18:10,560 Qual seu segredo? 151 00:18:11,236 --> 00:18:12,906 Ele queria transar comigo. 152 00:18:16,050 --> 00:18:17,826 Mandei ele ir se ferrar 153 00:18:18,064 --> 00:18:19,841 e me contar como foi. 154 00:18:21,326 --> 00:18:23,368 - Tequila, dupla. - Certo. 155 00:18:40,371 --> 00:18:41,671 O que foi? 156 00:18:42,811 --> 00:18:44,111 Nada. 157 00:18:50,408 --> 00:18:52,901 - Sou a Nora. - Jarrett. 158 00:18:58,079 --> 00:19:00,453 Nora, este � o Jules. Jules, Nóra. 159 00:19:00,573 --> 00:19:02,468 - Oi. - Nova na cidade? 160 00:19:02,588 --> 00:19:04,258 S� de passagem. 161 00:19:09,382 --> 00:19:13,228 Vamos Jarrett. Mostre-me como os caipiras dan�am. 162 00:19:16,485 --> 00:19:19,760 Vamos Jarrett. Mostre a ela como os caipiras dan�am. 163 00:19:20,728 --> 00:19:22,624 No fique a pensando. V�. 164 00:19:34,161 --> 00:19:37,410 Este garoto n�o tem ritmo. 165 00:19:51,558 --> 00:19:53,136 Quem � egy garota nova? 166 00:19:54,993 --> 00:19:58,281 � egy nova... bibliotec�ria. 167 00:20:24,100 --> 00:20:26,235 Tive um p�ssimo dia. 168 00:20:27,448 --> 00:20:30,949 Se estiver de sacanage comigo fale de uma vez e acabe com isto. 169 00:20:33,228 --> 00:20:36,264 Pegue seu carro. Pegue uma garrafa. 170 00:20:54,220 --> 00:20:56,355 N�o � bem um 5 estrelas. 171 00:21:09,113 --> 00:21:12,837 Parece que um tornado passou aqui. Desculpe. 172 00:21:43,126 --> 00:21:44,786 - Aqui est�. - Obrigado. 173 00:21:45,050 --> 00:21:46,524 De nada. 174 00:21:51,606 --> 00:21:53,681 E voc�, de onde �? 175 00:21:53,801 --> 00:21:55,785 O que a traz a Clayton? 176 00:21:57,502 --> 00:21:59,430 S� quero transar, Jarrett. 177 00:22:02,877 --> 00:22:05,526 Pode falar se isto o excita. 178 00:22:10,365 --> 00:22:13,742 Mas tenho coisas bem melhores pra fazer com a boca. 179 00:22:26,481 --> 00:22:28,230 - Deixa eu... - Um sekundindo. 180 00:23:27,450 --> 00:23:29,243 O que foi isso? 181 00:24:50,215 --> 00:24:52,371 No posso me atrasar hoje. 182 00:24:52,491 --> 00:24:54,179 N� posso perder este emprego. 183 00:24:54,299 --> 00:24:57,070 Este cara est� implorando por um motivo pra me demitir. 184 00:24:57,330 --> 00:25:01,293 Estava pensando em ficar aqui com voc� por um tempo. 185 00:25:02,605 --> 00:25:04,230 Se n�no se importa. 186 00:25:04,490 --> 00:25:06,028 Tudo bem. 187 00:25:06,148 --> 00:25:07,700 Se quiser. 188 00:25:08,873 --> 00:25:10,495 Eu quero. 189 00:25:13,734 --> 00:25:15,652 – Colega de quarto. 190 00:25:15,772 --> 00:25:17,942 - Én morde. - O qu�? 191 00:25:20,296 --> 00:25:21,957 Én morde. 192 00:25:27,793 --> 00:25:29,330 Vamos. 193 00:25:31,510 --> 00:25:33,980 - Mais forte. - Nem, nem, nem... 194 00:25:34,100 --> 00:25:36,237 Nou te morder. 195 00:25:36,357 --> 00:25:38,975 Ai, droga! Tem que parar com isto. 196 00:25:39,600 --> 00:25:42,010 Ei, � s�rio. Estou todo cortado. 197 00:25:42,130 --> 00:25:43,723 Olha esta merda. 198 00:25:46,250 --> 00:25:48,557 Deixe de ser boiola. 199 00:25:48,677 --> 00:25:50,264 Mais que p... 200 00:25:52,806 --> 00:25:55,231 Quer que eu fique, ou quer que eu v�? 201 00:25:57,274 --> 00:25:58,772 Caramba. 202 00:26:02,054 --> 00:26:03,660 Fique. 203 00:26:04,780 --> 00:26:06,304 Quero que fique. 204 00:26:09,064 --> 00:26:10,450 Tudo bem. 205 00:26:12,583 --> 00:26:13,988 kérdés... 206 00:27:35,205 --> 00:27:36,705 Intervalo. 207 00:27:36,825 --> 00:27:39,076 Ei, brig�o, hora do descanso. 208 00:27:39,562 --> 00:27:42,120 Nem, lutador. Vamos. Intervalo. 209 00:27:42,635 --> 00:27:44,932 Cara, algu�mp�s alguma coisa na sua bebida? 210 00:27:45,052 --> 00:27:46,778 Vamos, fa�a um intervalo. 211 00:27:53,086 --> 00:27:54,386 Jarrett? 212 00:27:54,472 --> 00:27:56,469 Trabalha na hora quer agora? 213 00:27:57,410 --> 00:27:59,388 As pessoas adoecem. Tirei um dia de folga. 214 00:27:59,508 --> 00:28:01,759 Voc� n�o liga, n�no aparece. Isto � motivo pra justa causa. 215 00:28:01,879 --> 00:28:04,581 Mit akarsz? Te vagy a leggyengébb láncszem ebben a láncban. 216 00:28:04,701 --> 00:28:06,927 Már rég ki kellett volna rúgnom ... 217 00:28:10,456 --> 00:28:12,670 Te vagy itt a leggyengébb láncszem. 218 00:28:12,930 --> 00:28:14,598 Neg�cios s�o neg�cios... 219 00:28:15,210 --> 00:28:18,590 Könnyen mentem veled, de az üzlet az üzlet. 220 00:28:18,796 --> 00:28:20,288 Te vagy a leg... 221 00:28:23,977 --> 00:28:25,277 Kirúgott. 222 00:28:26,210 --> 00:28:27,600 Megharap. 223 00:28:28,485 --> 00:28:30,150 Megharap. 224 00:28:36,729 --> 00:28:39,739 Figyelsz rám? Süket vagy? Ki van rúgva. Menj ki innen! 225 00:28:47,632 --> 00:28:50,350 Megverném, ha nem lenne félidőben. 226 00:29:01,407 --> 00:29:02,807 Kirúgott. 227 00:29:33,146 --> 00:29:36,209 Tudtad, hogy vannak egyszerűbb módszerek öngyilkosságra? 228 00:29:37,826 --> 00:29:40,988 Először kifizetem a számlámat. Ne aggódj. 229 00:29:41,723 --> 00:29:44,719 - Menj a pokolba, Jarretta! - Már ott vagyok, Jane! 230 00:29:49,956 --> 00:29:51,627 Kirúgtak! 231 00:29:51,973 --> 00:29:53,643 És akkor mi van? 232 00:29:58,998 --> 00:30:00,662 Minden rendben lesz! 233 00:30:01,164 --> 00:30:03,557 Mint? Megtörtem. 234 00:30:05,644 --> 00:30:08,130 Ezeket nem is tudom kifizetni... 235 00:30:16,666 --> 00:30:20,213 Nem számíthatok rád. Egy srácnak tudnia kell kezelni magát. 236 00:30:20,333 --> 00:30:22,659 Majd én vigyázok rád. 237 00:30:22,779 --> 00:30:25,190 És ha a dolgok megváltoznak, te vigyázol rám. 238 00:30:28,225 --> 00:30:29,910 Vannak kötelességeim. 239 00:30:31,388 --> 00:30:33,072 Mondj egyet. 240 00:30:35,454 --> 00:30:38,159 Nem is tudom, mit mondjak neked. 241 00:30:40,475 --> 00:30:43,973 Könyörögnöm kell Vaughnnak a munkámért. 242 00:30:44,093 --> 00:30:47,620 - Határozottan egy lehetőség. - Ez az egyetlen lehetőségem. 243 00:30:48,650 --> 00:30:51,306 A gyengeség nem a legszexibb tulajdonságod. 244 00:30:58,017 --> 00:30:59,811 Menj vadászni egy másikra! 245 00:30:59,931 --> 00:31:01,814 Úgy dolgoztam, mint egy őrült... 246 00:31:21,332 --> 00:31:23,351 Szia, ő Trish. 247 00:31:23,471 --> 00:31:25,432 - És ez... - Nora! 248 00:31:26,075 --> 00:31:28,011 Milyen gyönyörű gyűrű! 249 00:31:28,131 --> 00:31:29,790 - Kösz! - Szerettem! 250 00:31:44,916 --> 00:31:47,661 Nézze meg, milyen elegánsan néz ki ma este. 251 00:31:47,781 --> 00:31:50,697 - Nagyszerű, nem? - Had nézzem meg! 252 00:33:10,944 --> 00:33:12,379 Jarrett, ne! 253 00:33:12,499 --> 00:33:16,148 Jarrett, mi újság? Ez én vagyok. Én vagyok, ember. 254 00:33:17,293 --> 00:33:19,032 Mi az? 255 00:33:21,933 --> 00:33:23,484 Mi történik? 256 00:33:23,604 --> 00:33:25,133 A fenébe, elveszítünk valamit! 257 00:33:25,253 --> 00:33:26,892 - Ol�. - Ol�. 258 00:33:27,012 --> 00:33:29,409 A fenébe, egy gente semper perde algo quando voc� dirige! 259 00:33:29,529 --> 00:33:31,750 Anyám a kedvenc ételemet készítette . 260 00:33:31,986 --> 00:33:33,550 BAR DO Jules 261 00:33:36,885 --> 00:33:39,186 Ez izgalmas volt. 262 00:33:40,817 --> 00:33:43,039 Ez egy játék neked? 263 00:33:44,828 --> 00:33:46,870 Ez nem játék számomra. 264 00:33:46,990 --> 00:33:49,374 Ez életem drogja, igaz? 265 00:33:51,450 --> 00:33:53,752 Mit csinálsz? 266 00:33:53,872 --> 00:33:56,110 Nora, gyere be. 267 00:33:56,643 --> 00:33:59,443 Úgy tűnik Úgy tűnik! 268 00:34:02,413 --> 00:34:03,932 Több! 269 00:34:04,552 --> 00:34:06,580 A játékokban versenyzel. 270 00:34:07,664 --> 00:34:09,242 Szia, Jerry! 271 00:34:09,362 --> 00:34:11,490 Van intenzitás. Ez az élet. 272 00:34:12,088 --> 00:34:14,118 Neked ez nélkülem semmi. 273 00:34:14,665 --> 00:34:16,853 Te egy rohadt haszontalan ember vagy . 274 00:34:18,777 --> 00:34:21,337 Keress valakit, akivel szexelhetsz. 275 00:34:30,224 --> 00:34:32,109 Mutasd meg, mi van nálad. 276 00:34:35,448 --> 00:34:38,596 Tedd velem azt, amit még soha? 277 00:36:34,970 --> 00:36:36,590 Nagy bajnokság 278 00:36:41,414 --> 00:36:44,030 Tudom. Tudom. 279 00:36:44,150 --> 00:36:46,128 �, ez nagy probléma. 280 00:36:46,421 --> 00:36:49,070 Oké, de... Várj egy percet. Igen? 281 00:36:49,669 --> 00:36:51,592 Emlékszel rá? 282 00:36:53,924 --> 00:36:56,814 Ki ne emlékezne? Ez nagyon szép! 283 00:36:58,487 --> 00:37:00,423 Mikor volt itt? 284 00:37:00,543 --> 00:37:03,807 Ha azt akarta volna, hogy tudd, ő maga mondta volna. 285 00:37:06,132 --> 00:37:08,797 - Nem tudom, arra gondoltam... - Ha táncolni akarsz a barátaiddal 286 00:37:08,917 --> 00:37:10,646 - Mit? - kérlek válaszolj. 287 00:37:10,766 --> 00:37:13,250 Tudod, a passzív dohányzás öl! 288 00:37:13,605 --> 00:37:16,548 Fenntartjuk magunknak a jogot , hogy megtagadjuk a kiszolgálást. 289 00:37:16,668 --> 00:37:19,963 És ezzel a jogommal élek. Menj el játszani a CSI-vel máshol. 290 00:37:20,593 --> 00:37:22,933 Tenho que arrumar um emprego no shopping! 291 00:37:23,053 --> 00:37:25,612 O qu�? Eu sei, hm... 292 00:38:09,107 --> 00:38:11,461 Acabei de ver sua mensagem. 293 00:38:12,114 --> 00:38:14,972 Est� tudo bem. S� que dar um pulo no escrit�rio. 294 00:38:15,717 --> 00:38:17,534 Sim. Sim. 295 00:38:18,069 --> 00:38:20,902 Vou ter que trabalhar at� mais tarde est� noite mas... 296 00:38:21,022 --> 00:38:22,937 estarei em casa mais tarde. 297 00:39:15,058 --> 00:39:16,968 Ei! Quem... 298 00:39:21,401 --> 00:39:22,926 Deus! 299 00:39:53,299 --> 00:39:55,230 Est� vivo! 300 00:40:09,168 --> 00:40:10,501 Kóma! 301 00:40:18,312 --> 00:40:20,366 Este bife est� �timo! 302 00:40:25,540 --> 00:40:28,875 Para onde ia antes de vir parar neste fim de mundo? 303 00:40:30,565 --> 00:40:34,350 Parece o caf� do Starbucks. Horr�vel! 304 00:40:34,470 --> 00:40:36,703 - Estava vindo pra c�. - Pra c�? 305 00:40:36,823 --> 00:40:38,970 - Sim. - Por qu�? 306 00:40:44,580 --> 00:40:47,444 A minha fam�lia korszak daqui. 307 00:40:50,260 --> 00:40:52,765 Me lembro que quando era pequena 308 00:40:53,190 --> 00:40:56,027 minha av� me falava sobre este lugar. 309 00:40:57,601 --> 00:40:59,298 Queria vir pra c� 310 00:41:00,879 --> 00:41:04,420 pra saber como eles se sentiam aqui. 311 00:41:06,113 --> 00:41:09,905 Desempregados e de ressaca como as pessoas daqui? 312 00:41:10,736 --> 00:41:13,117 � s� o que este lugar tem a oferecer. 313 00:41:15,084 --> 00:41:16,940 Achei o que queria. 314 00:41:25,164 --> 00:41:27,976 N� posso ficar aqui por muito tempo, Jarrett. 315 00:41:29,150 --> 00:41:31,238 Terei que partir logó. 316 00:41:34,719 --> 00:41:37,139 E gostaria de companhia. 317 00:41:45,272 --> 00:41:47,077 Para onde ir�amos? 318 00:41:51,569 --> 00:41:54,917 Qualquer lugar. Todos os lugares. 319 00:42:01,120 --> 00:42:05,025 Talvez apenas ir e nunca parar. 320 00:42:46,251 --> 00:42:47,910 Xerife DE Clayton Valley 321 00:42:52,611 --> 00:42:54,362 Hm pillanat. 322 00:42:58,512 --> 00:43:00,231 - Nem, Jarrett. - Xerife! 323 00:43:00,351 --> 00:43:02,052 Qual o problem, cara? 324 00:43:03,369 --> 00:43:05,834 Desculpe interromper, mas... 325 00:43:05,954 --> 00:43:09,686 Vaughn est� desaparecido e a fam�lia est� preocupada. 326 00:43:10,234 --> 00:43:12,030 N�o sei nada sobre isto. 327 00:43:12,814 --> 00:43:14,783 Ouvi falar da sua... 328 00:43:16,844 --> 00:43:19,205 sua diskusija�o com ele noite passada. 329 00:43:21,006 --> 00:43:23,379 Onde foi depois disso? 330 00:43:23,499 --> 00:43:26,598 Estava comigo. A noite toda! 331 00:43:28,370 --> 00:43:31,108 Ele ficou "dentro" a noite toda. 332 00:43:35,332 --> 00:43:38,247 De qualquer forma, o Vaughn provavelmente... 333 00:43:38,367 --> 00:43:41,329 deve ter apagado por a�. No seria a primeira vez. 334 00:43:41,449 --> 00:43:43,579 Tinha que checar com voc�, Jarrett. 335 00:43:43,699 --> 00:43:45,153 - Protokoll. - Entendo. 336 00:43:45,273 --> 00:43:46,720 - Te vejo amanh�. - Certo. 337 00:43:46,840 --> 00:43:48,824 Mal posso esperar, Xerife! 338 00:43:49,291 --> 00:43:51,040 Senhora! 339 00:44:42,009 --> 00:44:43,687 Achei voc�, querida! 340 00:44:50,871 --> 00:44:52,390 Duas tequila, dupla. 341 00:44:52,958 --> 00:44:54,867 Desde quando Betömöd az arcod? 342 00:44:55,917 --> 00:44:58,424 Desde quando voc� interroga seus fregueses? 343 00:45:00,340 --> 00:45:02,747 Tudo bem, 2 "duplos" saindo. 344 00:45:10,748 --> 00:45:12,193 Como vai? 345 00:45:12,313 --> 00:45:14,005 No poderia estar melhor. 346 00:45:15,846 --> 00:45:17,573 Contou pra ela? 347 00:45:18,021 --> 00:45:19,559 Contou o qu�? 348 00:45:21,016 --> 00:45:22,727 Vamos deixar a cidade. 349 00:45:25,774 --> 00:45:28,453 �, estamos pensando. 350 00:45:31,330 --> 00:45:33,478 Parece meio s�bito, se querem saber. 351 00:45:33,598 --> 00:45:35,308 Bom, n�no queremos. 352 00:45:46,014 --> 00:45:48,440 No tenho tempo pra isto! 353 00:45:55,898 --> 00:45:58,139 Quem se importa com o que eu penso, certo? 354 00:45:59,332 --> 00:46:01,413 Voc� foi demitido. 355 00:46:01,533 --> 00:46:03,489 Vem aqui e fica b�bado. 356 00:46:03,609 --> 00:46:05,407 Arruma brigas. 357 00:46:08,207 --> 00:46:09,772 Est� tudo ferrado, Jarrett. 358 00:46:09,892 --> 00:46:11,949 - Mesmo? - Sabe disso. 359 00:46:14,853 --> 00:46:17,565 Se fosse uma amiga iria me apoiar. 360 00:46:18,793 --> 00:46:23,316 Jarrett, se o apoiasse nisso, n�o seria sua amiga. 361 00:46:29,643 --> 00:46:32,395 - Nem, probléma? - Nada. 362 00:46:32,515 --> 00:46:34,830 Tem certeza? Parece um pouco... 363 00:46:35,100 --> 00:46:37,778 Certo. De volta ao trabalho. A noite ser� longa! 364 00:46:39,646 --> 00:46:41,605 Vamos sair desta cidade. 365 00:46:51,130 --> 00:46:52,801 Ol�, Nóra. 366 00:46:53,649 --> 00:46:55,505 Fique longe de mim, Vic. 367 00:46:55,625 --> 00:46:57,429 Tudod, hogy nem tehetem meg. 368 00:46:57,734 --> 00:46:59,498 Ki ez a srác? 369 00:47:02,402 --> 00:47:04,743 Ezúttal nagyot kaptam! 370 00:47:12,720 --> 00:47:14,722 Szállj ki az agyadból! 371 00:47:14,842 --> 00:47:16,669 - Várj, te rohadt. - Kiképezed őt! 372 00:47:16,789 --> 00:47:18,656 Készen áll a támadásra! 373 00:47:18,776 --> 00:47:22,124 Nem számít, hogy ki az, megverlek. 374 00:47:25,504 --> 00:47:27,234 Tudom, hogy mit érzel. 375 00:47:27,354 --> 00:47:29,925 Néhányszor szexelt Norával, és azt hiszi, hogy ő különleges. 376 00:47:32,523 --> 00:47:34,510 Megharapott? 377 00:47:43,735 --> 00:47:45,430 Nora szereti ezt harapni. 378 00:47:55,294 --> 00:47:56,606 Úgy tűnik 379 00:47:56,726 --> 00:47:58,683 Nincs esély, drágám. Ő kezdte. 380 00:47:58,803 --> 00:48:00,843 Az én időm most! 381 00:48:08,273 --> 00:48:10,607 - Van valami probléma, tiszt? - Nem több! 382 00:48:10,727 --> 00:48:12,784 Ideje küldeni! 383 00:48:19,330 --> 00:48:22,298 Oké édes. Ezt megtehetjük a javából 384 00:48:22,418 --> 00:48:24,880 vagy a gonosz által. Tőled függ. 385 00:48:28,065 --> 00:48:31,489 - Esküszöm, hogy nem teszem meg. - Szia Nóra! Nora! 386 00:48:33,801 --> 00:48:36,281 Megesküdtem, hogy nem fogok bántani. 387 00:48:37,370 --> 00:48:38,988 Esküszöm. 388 00:48:39,415 --> 00:48:41,358 Nem nyúlok hozzá. 389 00:48:45,916 --> 00:48:47,679 Aranyos kabát! 390 00:48:48,610 --> 00:48:52,341 Mi történik? 391 00:48:56,850 --> 00:48:58,879 Mi a fasz volt ez? 392 00:49:00,019 --> 00:49:02,366 - Esküdj meg, hogy nem fogod bántani. - Ki ez a srác? 393 00:49:02,486 --> 00:49:05,422 Jarrett? Mi volt az? 394 00:49:05,542 --> 00:49:08,098 - Jól vagy? - Nem. 395 00:49:08,218 --> 00:49:10,670 Jerry? Jól vagy? 396 00:49:10,790 --> 00:49:13,000 - Jól vagy? - Nem! 397 00:49:18,066 --> 00:49:19,896 Hé, seggfej? 398 00:49:24,475 --> 00:49:26,796 Ez a te szerencsés éjszakád, nagyfiú! 399 00:49:27,239 --> 00:49:29,115 Élni hagyom. 400 00:49:29,498 --> 00:49:31,710 Legyen jó életed. 401 00:49:50,941 --> 00:49:53,129 Közel jött! 402 00:49:53,249 --> 00:49:55,677 Ez volt a legközelebb. 403 00:49:55,797 --> 00:49:58,710 De nem juthattál el oda. Elérte? 404 00:50:02,412 --> 00:50:06,389 Ismerje meg a szabályokat. Az engedetlenséget nem tűrjük. 405 00:50:27,293 --> 00:50:30,329 Ne mondd, hogy érzel iránta. 406 00:50:34,791 --> 00:50:37,710 Fuss újra előlem, és mindkettőtöket megöllek. 407 00:50:37,830 --> 00:50:39,888 Ígérem. 408 00:50:46,108 --> 00:50:48,271 Mikor fogsz rájönni 409 00:50:53,039 --> 00:50:55,610 hogy senki más nincs számodra, csak én? 410 00:50:58,536 --> 00:51:00,620 Mi vagyunk a vérvonal, Nora. 411 00:51:00,740 --> 00:51:02,748 Bennünk él. 412 00:51:04,010 --> 00:51:06,550 Egy életen át párosodunk. 413 00:51:07,490 --> 00:51:09,478 Senki más. 414 00:51:21,788 --> 00:51:24,969 Ezen változtatnék, ha tehetném. 415 00:52:05,256 --> 00:52:07,199 Szeretlek. 416 00:53:13,834 --> 00:53:16,150 - Nem. - Nem, Jane. 417 00:53:16,618 --> 00:53:19,074 Micsoda éjszaka! 418 00:53:20,267 --> 00:53:22,910 Szerinted beszélnem kéne vele? 419 00:53:23,030 --> 00:53:26,055 Nem. Hazamenni. mindent bezárok. 420 00:53:26,175 --> 00:53:28,153 - Biztos benne? - Igen. 421 00:53:29,650 --> 00:53:31,791 - Jó éjszakát! - Jó éjszakát! 422 00:53:41,334 --> 00:53:42,920 Azta! 423 00:53:48,078 --> 00:53:50,198 Az álom megélése, igaz? 424 00:53:58,443 --> 00:54:00,251 Mi a baj? 425 00:54:04,584 --> 00:54:06,484 Mi a baj, barátom? 426 00:54:10,035 --> 00:54:12,750 Megőrülök, haver! 427 00:54:13,010 --> 00:54:15,377 Csak a szerelem összezavarja a reflexeidet... 428 00:54:15,497 --> 00:54:16,977 Nem, nem, nem. 429 00:54:19,262 --> 00:54:21,583 Kimentem a srác után... 430 00:54:24,272 --> 00:54:25,970 Annak a srácnak az arca... 431 00:54:26,090 --> 00:54:27,707 Az arca... 432 00:54:29,921 --> 00:54:32,465 Barátom, tudom... 433 00:54:32,781 --> 00:54:35,459 Egy pillanat alatt láttam az egész életemet. 434 00:54:42,914 --> 00:54:47,030 Tudod, Jarrett, te vagy az a férfi. Te vagy a hősöm, ember! 435 00:54:51,702 --> 00:54:55,198 Főiskolára járt, megsérült, és visszasántikált ebbe a városba 436 00:54:55,318 --> 00:54:59,089 a farkával a lába között. Te egy másik ember vagy! 437 00:55:02,570 --> 00:55:06,111 Csak arra számítottam, hogy itt látlak, amikor karácsonykor meglátogattam. 438 00:55:06,231 --> 00:55:10,419 Nem minden este a báromban, minden nap kalapáccsal. 439 00:55:14,330 --> 00:55:16,543 Jobb vagy, mint ez a város. 440 00:55:19,947 --> 00:55:23,245 Csak fél. Te csak... 441 00:55:24,403 --> 00:55:26,468 csak félelemben él. 442 00:55:32,028 --> 00:55:34,437 Gyerünk, haver. Menjünk haza. 443 00:55:38,352 --> 00:55:39,802 Gyerünk? 444 00:55:40,199 --> 00:55:41,778 Hadd piszkáljak. 445 00:55:41,898 --> 00:55:44,110 Minden rendben. Gyorsan. Lekapcsolom a villanyt. 446 00:55:47,093 --> 00:55:48,693 Kösz. 447 00:56:03,163 --> 00:56:04,707 A kurva fia! 448 00:56:06,314 --> 00:56:07,717 Kábítószer! 449 00:56:56,290 --> 00:56:57,846 Jarrett! 450 00:56:59,434 --> 00:57:00,852 Jarrett! 451 00:57:09,138 --> 00:57:10,445 Nem! 452 00:57:14,092 --> 00:57:15,484 N�o! 453 00:57:19,375 --> 00:57:21,382 Menjünk barátom. Gyerünk! 454 00:57:21,657 --> 00:57:23,230 Az Isten szerelmére! 455 00:57:34,072 --> 00:57:36,270 Nórával hosszú múltra tekintünk vissza. 456 00:57:36,854 --> 00:57:40,430 Úgy ismerjük egymást, hogy soha nem érteném meg. 457 00:57:41,191 --> 00:57:44,470 Fogalmad sincs, hova rakod a farkad, igaz? 458 00:58:17,297 --> 00:58:19,419 Villámgyorsan láttam az életem. 459 00:58:19,539 --> 00:58:21,790 - Menj a pokolba Jarrett. - Már ott vagyok, Jane! 460 00:58:31,883 --> 00:58:33,666 Elvinni, ugye? 461 00:58:35,532 --> 00:58:37,279 Megharapott? 462 00:58:39,863 --> 00:58:42,249 - Minden elromlott, Jarrettt. - Ez a te szerencsés éjszakád, fiú! 463 00:58:42,369 --> 00:58:44,691 - Esküdj meg, hogy nem fogod bántani. - Élni hagyom. 464 00:58:44,811 --> 00:58:46,446 - Jarrett! - Megtaláltam, amit akartam. 465 00:58:46,566 --> 00:58:48,332 Esküdj meg, hogy nem ir... 466 00:58:48,452 --> 00:58:51,427 Nyugodt. Én vagyok, én vagyok! 467 00:58:52,360 --> 00:58:54,409 A gyengeség nem a legszexibb tulajdonságod. 468 00:58:54,529 --> 00:58:56,289 Jobb vagy, mint ez a város. 469 00:58:56,409 --> 00:58:58,242 Megesküdtem, hogy nem fogok bántani. 470 00:58:58,362 --> 00:59:00,751 Fogalmad sincs, hova rakod a farkad, igaz? 471 00:59:00,871 --> 00:59:03,095 - Ha támogattad őt ebben... - Ígérd meg, hogy nem... 472 00:59:03,215 --> 00:59:04,871 Nem lennék a barátod. 473 00:59:05,911 --> 00:59:08,097 Érezted magad valaha egyedül belül? 474 00:59:08,536 --> 00:59:10,529 Te vagy a hősöm, ember. 475 00:59:46,507 --> 00:59:47,854 Jarrett? 476 01:00:07,852 --> 01:00:10,982 A BÁR tulajdonosa meghalt egy autótűzben 477 01:00:42,028 --> 01:00:43,579 Jól vagy? 478 01:00:48,454 --> 01:00:49,843 Nem. 479 01:00:52,653 --> 01:00:55,450 Nem te vagy az egyetlen , aki elveszített valakit. 480 01:00:58,244 --> 01:01:01,695 Jules a barátom is volt. Tudom, hogy mit érzel. 481 01:01:01,815 --> 01:01:03,302 Nem, nem tudod. 482 01:01:04,540 --> 01:01:07,749 Nem volt ott. 483 01:01:09,892 --> 01:01:12,091 Nem láttad, amit én láttam. 484 01:01:20,755 --> 01:01:23,487 Megértem, mi történik veled. 485 01:01:30,690 --> 01:01:32,870 Fogalmad sincs. 486 01:01:34,490 --> 01:01:36,648 Nagyon gyorsan gyógyul! 487 01:01:52,764 --> 01:01:54,945 Nega�����tima. 488 01:01:55,065 --> 01:01:59,177 Elég sokáig hagyjon figyelmen kívül valamit , és az eltűnhet. 489 01:02:01,875 --> 01:02:05,218 De Jules meghalt. És ez az én hibám. 490 01:02:07,039 --> 01:02:09,732 Félek elmondani az igazat Jane-nek. 491 01:02:09,852 --> 01:02:12,749 Nem mondhatom el senkinek, nem hinnék el. 492 01:02:15,962 --> 01:02:17,779 Nem tudom, mit tegyek. 493 01:03:13,266 --> 01:03:16,819 Végre készen állok arra, hogy visszatérjek ahhoz, akit érdekel. 494 01:03:18,206 --> 01:03:19,881 Biztos vagy benne, hogy készen állsz erre? 495 01:03:20,001 --> 01:03:21,605 Nem, de megteszem . 496 01:03:21,725 --> 01:03:24,834 Hol akarod, hogy maradjak? A konyhában vagy a bárban? 497 01:03:24,954 --> 01:03:26,904 - Biztos benne? - Nekem van. 498 01:03:27,024 --> 01:03:28,324 Nincs bár? 499 01:03:28,397 --> 01:03:29,938 - Bizonyos. - Bizonyos. 500 01:03:31,469 --> 01:03:34,496 Ezt biztosan meg fogom nyerni. Oké, tessék. 501 01:03:34,616 --> 01:03:36,590 Mind rosszak vagytok. 502 01:03:38,343 --> 01:03:39,744 Kösz. 503 01:03:56,688 --> 01:03:58,350 Ezt beírjam a nyilvántartásba? 504 01:03:58,470 --> 01:04:00,066 - Igen, köszönöm. - Vagy a zsebemben? 505 01:04:30,634 --> 01:04:32,487 Istenem! 506 01:04:34,629 --> 01:04:36,585 Mindig azon tűnődtem, hol élsz. 507 01:04:36,705 --> 01:04:40,769 - De fogalmam sem volt! - Nem sok látogatót fogadok. 508 01:04:41,749 --> 01:04:44,176 Valójában te vagy az első ember, akit idehoztam. 509 01:04:44,745 --> 01:04:47,728 Kérlek, minden este hozz ide egy új srácot. 510 01:04:49,064 --> 01:04:50,711 Gyerünk! 511 01:04:51,757 --> 01:04:53,609 Hízelgő! 512 01:04:54,090 --> 01:04:56,333 Sok éve a családomban van . 513 01:04:56,453 --> 01:04:58,250 Nem viccelek! 514 01:05:00,223 --> 01:05:02,801 - Imádom őt! - Értem, miért. 515 01:05:03,369 --> 01:05:05,319 Igen, boldoggá tesz. 516 01:05:09,616 --> 01:05:12,485 Ennek így kell lennie. 517 01:05:13,775 --> 01:05:15,450 itt szabad vagyok. 518 01:05:34,835 --> 01:05:36,510 Mit gondolsz? 519 01:05:38,395 --> 01:05:41,232 Azt hiszem, meglepett ... 520 01:05:41,352 --> 01:05:43,592 sőt, az egészet! 521 01:05:44,639 --> 01:05:46,784 Nincs ötletem. 522 01:05:48,655 --> 01:05:50,436 Gyerünk. 523 01:07:20,455 --> 01:07:22,172 Nem tudom, mi történik velem. 524 01:07:22,292 --> 01:07:25,430 Nora felébresztette állati ösztöneit. 525 01:07:25,913 --> 01:07:28,366 Ez valami nagyon erős. 526 01:07:28,989 --> 01:07:32,201 Vic készítette Norát, és Nora téged. 527 01:07:32,690 --> 01:07:34,144 Kik ők? 528 01:07:34,264 --> 01:07:37,821 Ragadozók, amelyek ember és állat között mozognak . 529 01:07:39,444 --> 01:07:43,030 - Sobrevivem de sangue humano. - Voc� � um deles? 530 01:07:45,811 --> 01:07:48,228 - Est� bem? - Sim, desculpe. 531 01:07:54,428 --> 01:07:56,432 No que est� pensando? 532 01:07:58,258 --> 01:07:59,727 Honestamente? 533 01:08:04,129 --> 01:08:07,994 Tudo que semper ouvi a seu respeito, � sobre seu passado. 534 01:08:09,031 --> 01:08:11,344 Est� em todo lugar naquele bár. 535 01:08:15,678 --> 01:08:19,802 Mas as pessoas n�o fazem id�ia do que est� por se tornar. 536 01:09:01,706 --> 01:09:03,992 Preciso ir ao banheiro, querido. 537 01:09:05,454 --> 01:09:07,204 Vou com voc�. 538 01:09:08,302 --> 01:09:10,269 Quero olhar. 539 01:10:24,309 --> 01:10:26,601 Quer se divertir, querida? 540 01:10:27,815 --> 01:10:30,883 Acaba de se tornar minha nova melhor amiga. 541 01:10:58,324 --> 01:11:00,759 Essa merda � da boa. 542 01:11:01,197 --> 01:11:03,601 Vai ficar ainda melhor, querida. 543 01:12:36,846 --> 01:12:38,571 Jarrett, jó! 544 01:12:45,467 --> 01:12:47,189 Fique aqui. 545 01:12:51,721 --> 01:12:53,843 Gra� as a Deus te encontrei. 546 01:12:55,221 --> 01:12:56,989 Temos que ir. 547 01:12:57,109 --> 01:12:58,880 O que faz aqui? 548 01:12:59,000 --> 01:13:02,007 Vou explicar tudo depois. Eu prometo. 549 01:13:02,127 --> 01:13:04,465 Temos que ir. 550 01:13:05,171 --> 01:13:07,014 Isto n�o vai acontecer. 551 01:13:08,128 --> 01:13:10,056 Posso te fazer feliz. 552 01:13:10,622 --> 01:13:14,480 - Jarrettt, podemos ficar juntos. - Nora, isto n�o vai acontecer. 553 01:13:17,061 --> 01:13:18,842 Vai sim. 554 01:13:21,440 --> 01:13:23,312 Escolhi voc�, Jarrettt. 555 01:13:26,027 --> 01:13:30,234 O que est� sentindo � o que � de verdade. 556 01:13:30,982 --> 01:13:33,130 N�o pode mudar isso agora. 557 01:13:34,641 --> 01:13:36,789 Nincs pode voltar. 558 01:13:37,964 --> 01:13:41,110 Ele sabe o que pode se tornar e ir� mat�-lo. 559 01:13:48,396 --> 01:13:50,346 S� pode estar brincando. 560 01:13:51,176 --> 01:13:53,550 Vai me trocar por isso? 561 01:13:57,916 --> 01:14:00,118 Ela � s� uma trepada, Jarrettt. 562 01:14:29,370 --> 01:14:30,788 Vaca! 563 01:15:15,170 --> 01:15:17,200 Por que n�o est� cicatrizando? 564 01:15:26,303 --> 01:15:29,215 Folytassa az olhando pra mim. 565 01:15:30,337 --> 01:15:32,190 Jane! 566 01:15:35,843 --> 01:15:37,858 Folytassa az olhando pra mim. 567 01:16:58,610 --> 01:17:00,195 - Preciso de ajuda! - Meu Deus! 568 01:17:00,315 --> 01:17:02,126 Jézusom, o que houve? Ela foi estra�alhada! 569 01:17:02,246 --> 01:17:04,030 Na primeira sala. Pe�a ajuda. 570 01:17:10,819 --> 01:17:12,397 As tanulók nem válaszolnak. 571 01:17:12,517 --> 01:17:14,571 Vamos, pessoal. Tragam vagy desfibrilador. 572 01:17:21,112 --> 01:17:22,637 Afastem-se! 573 01:17:25,938 --> 01:17:27,335 Droga! 574 01:17:27,455 --> 01:17:29,691 Mais uma vez. Vamos de novo. Afastem-se! 575 01:17:33,353 --> 01:17:34,745 Consegui! 576 01:17:39,408 --> 01:17:41,367 Vai ficar bem, agora. 577 01:17:41,487 --> 01:17:43,190 Preciso me alimentar. 578 01:17:48,387 --> 01:17:51,037 Preciso de sangue do meu tipo. 579 01:18:44,002 --> 01:18:45,800 Onde ela est�? 580 01:19:05,148 --> 01:19:06,907 Onde estamos indo? 581 01:19:07,329 --> 01:19:08,907 Tenho uma ideia. 582 01:19:09,829 --> 01:19:11,559 Precisa me dizer como me transformar. 583 01:19:11,679 --> 01:19:13,166 Nem sei. 584 01:19:14,825 --> 01:19:18,695 Mas quando acontecer, � s� deix�-lo sair. 585 01:19:20,840 --> 01:19:24,571 Tem que atacar o cora��o dele, ele ir� tentar atacar o seu. 586 01:19:25,328 --> 01:19:27,144 E traga-o pra mim. 587 01:20:04,730 --> 01:20:07,435 - Ele estar� aqui logó. - Eu sei. 588 01:20:07,555 --> 01:20:10,044 - O que vai fazer? - Nem sei. 589 01:20:11,732 --> 01:20:13,681 Mas chega de fugir. 590 01:20:14,482 --> 01:20:16,089 No saia daqui. 591 01:20:58,886 --> 01:21:01,207 Sinto o gosto dela em voc�. 592 01:21:01,590 --> 01:21:03,402 Voc� a matou sua vaca! 593 01:21:04,638 --> 01:21:06,587 Saia de cima dela. 594 01:21:15,211 --> 01:21:17,051 O que vai fazer com isto? 595 01:21:21,343 --> 01:21:23,014 Nada mal, Jarrettt! 596 01:21:32,915 --> 01:21:35,359 Lenyűgöző! Mas sabe voar? 597 01:21:41,319 --> 01:21:43,989 Droga, o desgra�ado sabe voar! 598 01:21:48,400 --> 01:21:51,789 Bom Jarrettt, voc� com certeza consegue levantar. 599 01:21:51,909 --> 01:21:54,228 Mas consegue continuar de p�? 600 01:23:23,434 --> 01:23:24,967 Nem! 601 01:24:02,950 --> 01:24:06,670 No faz a menor id�ia onde foi meter seu pau, n�no �? 602 01:24:53,263 --> 01:24:56,750 - Ele est� morto? - Acabou, acabou! 603 01:25:12,525 --> 01:25:15,437 A Jane est� me ajudando a aceitar quem eu realmente sou. 604 01:25:15,557 --> 01:25:17,617 E o que est� dentro de mim. 605 01:25:18,348 --> 01:25:20,270 Este � o nosso lar agora. 606 01:25:20,390 --> 01:25:22,686 Ainda n�o sei o que o futuro nos reserva. 607 01:25:22,806 --> 01:25:24,626 Mas seja o que for... 608 01:25:24,746 --> 01:25:26,909 vou enfrentar sem medo. 609 01:25:27,396 --> 01:25:29,177 Enfrentaremos juntos. 610 01:25:29,647 --> 01:25:31,377 S' n's dois. 611 01:25:31,378 --> 01:25:33,378 Felszerelni Sanosban 612 01:25:33,379 --> 01:25:36,379 Fordítás: Caioski | John2nitro | PG | Nightcrawler | Maytay 613 01:25:36,380 --> 01:25:39,380 Revisió: Nightcrawler és Paranhosgomes 40449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.