All language subtitles for Amelias.Children.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,895 --> 00:00:30,665 (ominous music playing) 2 00:00:55,355 --> 00:01:00,093 (distant music echoes) 3 00:01:05,567 --> 00:01:08,703 (melancholic '60s Portuguese song playing) 4 00:01:21,716 --> 00:01:25,319 (baby crying) 5 00:01:28,990 --> 00:01:31,491 (song continues, muffled) 6 00:01:51,211 --> 00:01:52,647 (baby continues crying) 7 00:02:06,060 --> 00:02:10,230 (ominous music playing) 8 00:02:31,318 --> 00:02:37,825 (baby crying) 9 00:02:41,029 --> 00:02:42,864 (song continues) 10 00:02:47,167 --> 00:02:48,870 (baby coos) 11 00:02:56,376 --> 00:03:02,449 (baby crying) 12 00:03:02,583 --> 00:03:04,686 (song continues, muffled) 13 00:03:22,970 --> 00:03:27,340 (tense music playing) 14 00:03:30,343 --> 00:03:32,113 (cries) 15 00:03:32,580 --> 00:03:38,753 (unsettling music playing) 16 00:03:52,700 --> 00:03:56,904 (unsettling music continues) 17 00:04:05,412 --> 00:04:06,848 (car door shuts) 18 00:04:08,616 --> 00:04:10,718 (door shuts, music stops) 19 00:04:11,152 --> 00:04:12,419 (baby crying) 20 00:04:18,593 --> 00:04:23,396 (lullaby music playing on music box) 21 00:04:23,965 --> 00:04:25,933 (cries) 22 00:04:27,935 --> 00:04:32,940 (crying) 23 00:04:44,685 --> 00:04:49,356 (unsettling music playing) 24 00:04:54,695 --> 00:04:57,732 (lullaby music continues) 25 00:05:17,118 --> 00:05:18,485 (baby cries) 26 00:05:19,086 --> 00:05:20,922 (unsettling dramatic music playing) 27 00:05:21,989 --> 00:05:23,423 (in Portuguese) 28 00:05:40,208 --> 00:05:43,343 (eerie music playing) 29 00:05:43,476 --> 00:05:44,645 (cries) 30 00:05:46,147 --> 00:05:47,748 (engine starts) 31 00:05:48,448 --> 00:05:49,784 (music concludes) 32 00:05:52,153 --> 00:05:53,588 (exhales) 33 00:05:56,157 --> 00:05:57,625 Amelia: (shouts) No! 34 00:06:02,263 --> 00:06:04,031 (engine revving) 35 00:06:05,900 --> 00:06:07,134 No! 36 00:06:11,138 --> 00:06:12,472 (screaming) No! 37 00:06:16,043 --> 00:06:22,817 (baby cries) 38 00:06:35,263 --> 00:06:39,567 (cell phone ringing) 39 00:06:42,370 --> 00:06:44,105 -(in English) Yeah. -Man on phone: Yeah hello, 40 00:06:44,238 --> 00:06:45,273 my name is Dwaine Derkly. 41 00:06:45,405 --> 00:06:47,208 Am I speaking to Edward Ipus? 42 00:06:47,508 --> 00:06:48,609 Yeah, hi. 43 00:06:49,343 --> 00:06:52,246 Dwaine: Yeah, hi. I'm calling from Woodland Foster Homes. 44 00:06:52,380 --> 00:06:54,348 I received your online request 45 00:06:54,481 --> 00:06:56,317 for biological parent information. 46 00:06:56,717 --> 00:06:58,352 -Yeah, of course. -Dwaine: We've gone ahead and 47 00:06:58,519 --> 00:07:01,222 retrieved your documentation from the Woodland Archive, 48 00:07:01,722 --> 00:07:04,558 and we went through your admittance registration documents, 49 00:07:04,692 --> 00:07:07,061 where your information would be listed. 50 00:07:08,596 --> 00:07:09,864 Did you find anything? 51 00:07:10,298 --> 00:07:12,066 Dwaine: Well, the document lists your weight and size. 52 00:07:12,833 --> 00:07:14,602 The date of birth is unknown. 53 00:07:15,002 --> 00:07:17,071 There's no biological parent contact. 54 00:07:17,271 --> 00:07:19,740 So, if there's anything else I can help you with... 55 00:07:19,974 --> 00:07:22,076 uh, just send me an email. 56 00:07:25,079 --> 00:07:29,283 ♪ Happy birthday to you ♪ 57 00:07:29,650 --> 00:07:32,920 ♪ Happy birthday to you ♪ 58 00:07:33,154 --> 00:07:36,824 ♪ Happy birthday Sweet dog boy ♪ 59 00:07:36,958 --> 00:07:37,825 (chuckles) 60 00:07:37,959 --> 00:07:40,594 ♪ Happy birthday to you ♪ 61 00:07:40,728 --> 00:07:42,630 -Thank you. -I love you. 62 00:07:42,763 --> 00:07:43,831 (Ed exhales) 63 00:07:43,965 --> 00:07:46,567 (soft music playing on stereo) 64 00:07:47,268 --> 00:07:48,536 Yeah. I just found out 65 00:07:48,669 --> 00:07:50,838 that today is probably not my birthday, 66 00:07:51,105 --> 00:07:52,472 but thank you. 67 00:07:53,473 --> 00:07:55,142 -You talked to Woodland? -Yeah. 68 00:08:00,214 --> 00:08:02,917 Well, then I guess you can't have this. 69 00:08:04,418 --> 00:08:05,586 -No... -(clicks tongue) Oh, no, 70 00:08:05,720 --> 00:08:07,021 this is a birthday present, so... 71 00:08:07,154 --> 00:08:08,756 And you just made a wish on a birthday cupcake 72 00:08:08,889 --> 00:08:10,624 knowing it wasn't your birthday. 73 00:08:11,459 --> 00:08:13,027 -No, that's not fair. -Uh-uh. 74 00:08:13,160 --> 00:08:15,162 -Ed: Give it to me. -(Ryley giggles) No... 75 00:08:15,763 --> 00:08:17,131 (giggles) 76 00:08:17,965 --> 00:08:20,034 Okay, fine, fine, fine, but... 77 00:08:21,235 --> 00:08:23,537 You can have it, but it's bad luck. 78 00:08:35,316 --> 00:08:36,584 (Ed sighs) 79 00:08:39,553 --> 00:08:41,155 -God, I'm nervous. -(chuckles) 80 00:08:41,288 --> 00:08:42,223 What's this? 81 00:08:42,623 --> 00:08:43,524 Oh. 82 00:08:44,091 --> 00:08:46,193 Ryley: Here. I think you have to scan it. 83 00:08:50,998 --> 00:08:52,233 Automated voice: AnceStory. 84 00:08:52,666 --> 00:08:53,968 What's your story? 85 00:08:54,935 --> 00:08:57,571 Please insert your finger into the gene reader. 86 00:08:57,838 --> 00:09:00,241 It will collect a microdroplet of your blood. 87 00:09:02,343 --> 00:09:03,577 It's just a pinprick. 88 00:09:04,412 --> 00:09:06,113 Uh... Yeah, I guess. 89 00:09:08,682 --> 00:09:10,519 -(Ed sighs) -(beeps) 90 00:09:10,851 --> 00:09:12,153 Automated voice: Thank you. AnceStory 91 00:09:12,286 --> 00:09:14,722 is analyzing your DNA. 92 00:09:15,756 --> 00:09:18,859 (unsettling music playing) 93 00:09:20,294 --> 00:09:21,562 Did you feel anything? 94 00:09:22,229 --> 00:09:23,931 Uh... I don't think so. 95 00:09:29,270 --> 00:09:30,571 (vibrates) 96 00:09:37,144 --> 00:09:41,015 -(baby crying) -(unsettling music continues) 97 00:09:41,816 --> 00:09:43,651 (music concludes) 98 00:09:59,366 --> 00:10:00,668 (phone vibrates) 99 00:10:02,603 --> 00:10:04,872 Sylvia: Hi, Edward. I'm Sylvia from customer service 100 00:10:05,005 --> 00:10:06,774 at AnceStory Genetics. 101 00:10:07,108 --> 00:10:09,276 Just to let you know, we've processed your DNA. 102 00:10:09,410 --> 00:10:12,413 So, Family Connections has been activated on your profile. 103 00:10:12,547 --> 00:10:14,615 Our health specialist will be in touch soon 104 00:10:14,748 --> 00:10:16,350 to go through your health results. 105 00:10:16,484 --> 00:10:17,418 Thank you. 106 00:10:17,751 --> 00:10:18,853 (beeps) 107 00:10:21,722 --> 00:10:25,693 (ominous music playing) 108 00:10:36,605 --> 00:10:37,771 (gasps softly) 109 00:10:40,407 --> 00:10:44,145 (unsettling music playing) 110 00:10:45,479 --> 00:10:47,047 (music concludes) 111 00:10:47,181 --> 00:10:50,050 (Ed panting) 112 00:10:59,660 --> 00:11:01,095 Ed: Maybe it was a panic attack. 113 00:11:01,829 --> 00:11:05,366 Like the suddenness of connecting to my brother. 114 00:11:06,467 --> 00:11:08,335 But it's everything I've ever wanted. 115 00:11:08,669 --> 00:11:10,271 I mean, maybe you should call him. 116 00:11:11,805 --> 00:11:13,374 Or if you want to wait until I get home, 117 00:11:13,508 --> 00:11:14,576 we can call him together. 118 00:11:14,875 --> 00:11:17,978 -Ed: I'm nervous, you know? -Yeah. 119 00:11:19,446 --> 00:11:20,515 It's going to be okay. 120 00:11:21,382 --> 00:11:23,484 -This is exciting. -(announcer speaking indistinctly over PA) 121 00:11:23,618 --> 00:11:24,752 Ed: You're right. 122 00:11:25,119 --> 00:11:27,788 I'll pick up soup dumplings on the way home, okay? 123 00:11:28,455 --> 00:11:29,356 Ed: I love you. 124 00:11:30,257 --> 00:11:31,225 I love you too. 125 00:11:32,426 --> 00:11:33,427 Bye. 126 00:11:37,164 --> 00:11:38,766 (cell phone vibrates) 127 00:11:47,942 --> 00:11:50,744 (soft music playing) 128 00:11:57,519 --> 00:11:59,220 (line ringing) 129 00:11:59,787 --> 00:12:01,055 Manuel: Hello. Edward? 130 00:12:01,188 --> 00:12:02,790 Uh, Hi. Yeah. Manuel? 131 00:12:02,923 --> 00:12:04,825 Manuel: Hi. Yeah, it's Manuel here. 132 00:12:05,059 --> 00:12:07,194 Um... This is strange. 133 00:12:07,728 --> 00:12:09,730 -Um... -Yeah, for sure. 134 00:12:09,964 --> 00:12:10,998 Manuel: Yeah. 135 00:12:11,298 --> 00:12:14,268 -Hey, Edward. How old are you? -Uh... 136 00:12:14,569 --> 00:12:16,571 you can call me Ed. I'm 31. 137 00:12:16,971 --> 00:12:18,205 Manuel: Thirty-one. 138 00:12:18,439 --> 00:12:19,340 No way. 139 00:12:19,773 --> 00:12:20,975 It's you. 140 00:12:21,775 --> 00:12:22,677 What do you mean? 141 00:12:22,943 --> 00:12:23,877 Manuel: This will sound crazy, 142 00:12:24,011 --> 00:12:26,380 but... I have a twin. 143 00:12:26,514 --> 00:12:28,683 He was kidnapped when he was a baby. 144 00:12:29,350 --> 00:12:32,386 And Mom's been looking for you ever since. 145 00:12:34,723 --> 00:12:35,856 Edward? 146 00:12:36,725 --> 00:12:37,992 Are you there? 147 00:12:39,793 --> 00:12:44,198 (soft music continues) 148 00:12:54,108 --> 00:12:58,479 -(birds chirping) -(music concludes) 149 00:12:59,614 --> 00:13:01,448 Ed: I didn't know Portugal was so green. 150 00:13:01,583 --> 00:13:03,518 -Ryley: Yeah. -Ed: Give me another one. 151 00:13:03,652 --> 00:13:05,019 Ryley: (in Portuguese) 152 00:13:11,425 --> 00:13:12,359 (chuckles) 153 00:13:17,131 --> 00:13:18,232 (in English) What does that mean? 154 00:13:18,465 --> 00:13:20,434 "I want a cream-covered codfish." 155 00:13:21,135 --> 00:13:23,270 -Oh, that's a bit gross. -(chuckles) 156 00:13:24,038 --> 00:13:27,241 Come on, this is, like, your national... food. 157 00:13:27,374 --> 00:13:28,710 You gotta get used to this. 158 00:13:28,842 --> 00:13:30,077 You're going to have the creamiest... 159 00:13:31,011 --> 00:13:32,313 wettest fish. 160 00:13:33,147 --> 00:13:35,282 Oh, my God, so many butterflies, so beautiful. 161 00:13:35,416 --> 00:13:36,383 Oh, my God. 162 00:13:37,851 --> 00:13:39,253 It really is amazing. 163 00:13:39,920 --> 00:13:40,854 (GPS beeps) 164 00:13:41,388 --> 00:13:42,791 Ryley: Do you know where you're going? 165 00:13:42,923 --> 00:13:44,091 Ed: Uh... 166 00:13:45,159 --> 00:13:46,728 Ryley: I don't think the GPS is working. 167 00:13:46,860 --> 00:13:48,596 -No, it's not locating us. -Hmm. 168 00:13:50,964 --> 00:13:52,132 (sighs) 169 00:13:52,266 --> 00:13:54,268 -Shit. -Okay, yeah. Pull over here. 170 00:13:55,969 --> 00:13:57,338 I can ask for help. 171 00:13:58,640 --> 00:14:01,141 (birds chirping) 172 00:14:10,084 --> 00:14:11,218 Be right back. 173 00:14:11,820 --> 00:14:12,920 Yeah. 174 00:14:19,159 --> 00:14:21,362 (in Portuguese) 175 00:14:21,696 --> 00:14:23,263 (in Portuguese) 176 00:14:23,397 --> 00:14:25,366 Ryley: (in English) Would you mind helping me with something? 177 00:14:25,499 --> 00:14:26,500 We're, um, 178 00:14:26,900 --> 00:14:27,836 perdidas, uh... 179 00:14:28,335 --> 00:14:29,804 Mrs. Vieira: (in Portuguese) 180 00:14:29,937 --> 00:14:30,938 (in English) Lost, yeah. 181 00:14:31,238 --> 00:14:34,908 Um... And we're looking for this house. 182 00:14:38,278 --> 00:14:43,083 (unsettling music playing) 183 00:14:50,958 --> 00:14:52,292 (in Portuguese) 184 00:15:01,569 --> 00:15:03,904 -Man:(in Portuguese) -(in English) Okay. 185 00:15:04,438 --> 00:15:05,573 (in Portuguese) 186 00:15:05,707 --> 00:15:08,142 -Ryley: (in English) All right. -(in Portuguese) 187 00:15:09,511 --> 00:15:11,145 (in English) Um... Well, thank you. 188 00:15:19,621 --> 00:15:20,555 Ed: What happened? 189 00:15:21,355 --> 00:15:22,624 Let's get out of here. 190 00:15:25,894 --> 00:15:27,194 Man: (in Portuguese) 191 00:15:31,098 --> 00:15:32,332 Ed: (in English) What the fuck? 192 00:15:33,367 --> 00:15:37,404 (unsettling music playing) 193 00:15:43,076 --> 00:15:47,080 (dramatic music playing) 194 00:16:12,674 --> 00:16:13,708 (music concludes) 195 00:16:13,842 --> 00:16:14,742 (chuckles softly) 196 00:16:15,610 --> 00:16:16,511 (sighs) 197 00:16:19,079 --> 00:16:21,549 -Ed: God. It's huge. -This is insane. 198 00:16:26,921 --> 00:16:28,055 Brother Ed. 199 00:16:28,823 --> 00:16:30,825 (pensive music playing) 200 00:16:31,391 --> 00:16:32,560 (Manuel chuckling) 201 00:16:32,694 --> 00:16:34,261 -I can't believe you're here. -Hi. 202 00:16:35,229 --> 00:16:36,396 (chuckles) 203 00:16:37,498 --> 00:16:38,265 Hey. 204 00:16:38,800 --> 00:16:41,001 -It's so nice to meet you. -(Manuel chuckling) 205 00:16:41,301 --> 00:16:43,303 -This is crazy. (chuckles) -Manuel: It is. 206 00:16:50,010 --> 00:16:51,044 Manuel: Did you have a good trip? 207 00:16:51,178 --> 00:16:52,279 Ed: Yeah. 208 00:16:52,680 --> 00:16:54,081 -Manuel: How do you feel? -Ryley: This is amazing. 209 00:16:54,214 --> 00:16:56,618 (uplifting music playing) 210 00:16:59,521 --> 00:17:00,522 Wow. 211 00:17:08,095 --> 00:17:10,397 (sighs) My brother. 212 00:17:11,766 --> 00:17:12,800 (Ed sighs) 213 00:17:13,768 --> 00:17:14,669 Welcome home. 214 00:17:19,707 --> 00:17:20,708 Let me show you around. 215 00:17:24,812 --> 00:17:25,914 This is the living room 216 00:17:26,681 --> 00:17:28,683 with a fireplace, it's very warm. 217 00:17:28,816 --> 00:17:30,183 It's good in the winter. 218 00:17:30,585 --> 00:17:32,020 I want you to feel at home, brother. 219 00:17:32,152 --> 00:17:34,454 I'm sure you will, because we're twins 220 00:17:34,589 --> 00:17:37,992 and we have a deep spiritual connection in this family. 221 00:17:38,458 --> 00:17:41,161 -It's strange, but it's true. -(both chuckle) 222 00:17:41,361 --> 00:17:44,064 What? I'm not kidding. It's not a bad thing. 223 00:17:44,899 --> 00:17:45,833 Oh. 224 00:17:46,400 --> 00:17:47,602 Those are my pets. 225 00:17:50,337 --> 00:17:51,438 Ryley: Hi. 226 00:17:51,806 --> 00:17:52,740 They're beautiful. 227 00:17:53,942 --> 00:17:54,842 Are they brothers? 228 00:17:55,043 --> 00:17:56,778 -Mm. Lovers. -Oh. 229 00:17:57,712 --> 00:17:59,881 Wow. I like the one in the purple shirt. 230 00:18:00,080 --> 00:18:02,382 Manuel: That's Carlos. The other one is Castanheda. 231 00:18:02,517 --> 00:18:06,153 Ryley: Well, hello, Carlos and Castanheda. It's good to meet you. 232 00:18:06,554 --> 00:18:08,255 Manuel: I love these birds. 233 00:18:10,758 --> 00:18:11,759 Yeah, that's Mommy. 234 00:18:13,861 --> 00:18:14,762 Wow. 235 00:18:15,530 --> 00:18:16,731 She's so beautiful. 236 00:18:17,497 --> 00:18:19,366 -(Ryley chuckles softly) -Manuel: She really is. 237 00:18:22,235 --> 00:18:23,738 Let me show you this painting. 238 00:18:24,572 --> 00:18:27,875 This is our great, great grandmother Beatriz, 239 00:18:28,676 --> 00:18:29,877 painted by Goya. 240 00:18:30,243 --> 00:18:32,513 Eighteenth century. It's original painting. 241 00:18:33,047 --> 00:18:34,849 Ed: Um... Is Mom around? 242 00:18:36,050 --> 00:18:38,385 Manuel: You know, Mommy is not feeling very well today. 243 00:18:39,252 --> 00:18:40,588 It's better if you meet her tomorrow. 244 00:18:42,657 --> 00:18:47,829 (suspenseful music playing) 245 00:18:50,263 --> 00:18:51,532 Ed: God, that was intense. 246 00:18:52,165 --> 00:18:54,201 Maybe we should have rented a place or something. 247 00:18:54,936 --> 00:18:57,739 No, what? Manuel is fucking hilarious. 248 00:18:58,006 --> 00:18:58,940 Ed: I guess. 249 00:18:59,507 --> 00:19:01,141 (imitates Manuel) What's the matter, brother Ed? 250 00:19:01,274 --> 00:19:02,409 (Ed chuckles) 251 00:19:02,777 --> 00:19:03,745 You don't like me? 252 00:19:04,812 --> 00:19:06,648 -(chuckles) -This is my birds. 253 00:19:07,015 --> 00:19:10,618 -(chuckles) -This is Carlos, Castanheda. 254 00:19:11,485 --> 00:19:13,253 They are lovers... 255 00:19:14,088 --> 00:19:16,223 -(chuckles) -Like me. 256 00:19:23,598 --> 00:19:25,566 I love you more than anything in the world. 257 00:19:25,700 --> 00:19:26,668 Hmm. 258 00:19:30,138 --> 00:19:32,372 Thank you for taking time off to come with me. 259 00:19:34,776 --> 00:19:35,877 Of course, baby. 260 00:19:39,479 --> 00:19:40,682 We're family. 261 00:19:42,550 --> 00:19:46,788 (eerie music playing) 262 00:19:53,161 --> 00:19:58,198 (Manuel singing opera) 263 00:20:51,485 --> 00:20:55,857 (unsettling music playing) 264 00:21:06,534 --> 00:21:09,003 -Hey, brother Ed. -(pants) 265 00:21:10,571 --> 00:21:11,773 (whispers) Brother Ed. 266 00:21:13,440 --> 00:21:14,575 Huh? 267 00:21:17,444 --> 00:21:18,713 Do you want to meet her? 268 00:21:20,515 --> 00:21:21,649 What, now? 269 00:21:22,016 --> 00:21:22,917 Yeah. 270 00:21:47,008 --> 00:21:48,009 (knocking on door) 271 00:21:48,475 --> 00:21:49,577 -Amelia: Hmm? -Manuel: (in Portuguese) 272 00:21:50,244 --> 00:21:51,179 (door opens) 273 00:21:51,311 --> 00:21:52,547 Amelia: Hmm? 274 00:21:55,482 --> 00:21:58,719 (ominous music playing) 275 00:22:00,655 --> 00:22:04,424 (Amelia whimpering) 276 00:22:13,568 --> 00:22:14,802 (in English) My boy. 277 00:22:16,369 --> 00:22:17,605 My son. 278 00:22:22,643 --> 00:22:25,813 (somber music playing) 279 00:22:26,446 --> 00:22:27,582 (Amelia whimpers) 280 00:22:28,516 --> 00:22:30,017 (groans) My son. 281 00:22:33,120 --> 00:22:34,421 My son. 282 00:22:36,757 --> 00:22:38,491 (breathes shakily) 283 00:22:38,926 --> 00:22:40,661 I've been dreaming of this moment 284 00:22:40,795 --> 00:22:42,462 since the day they took you. 285 00:22:48,236 --> 00:22:50,504 You're perfect. (sniffles) 286 00:22:51,172 --> 00:22:52,240 You're so beautiful. 287 00:22:52,372 --> 00:22:54,675 (somber music playing) 288 00:22:55,243 --> 00:22:56,577 (whispers) My son. 289 00:23:03,483 --> 00:23:09,090 (Ed sobs) 290 00:23:13,995 --> 00:23:16,864 (Amelia sobbing) 291 00:23:23,470 --> 00:23:24,906 (Ed sniffles) 292 00:23:27,174 --> 00:23:30,011 Amelia: You're the most perfect thing in the world. 293 00:23:33,446 --> 00:23:34,815 You're perfect too, Mom. 294 00:23:42,356 --> 00:23:46,627 (somber music playing) 295 00:23:50,364 --> 00:23:52,566 (birds chirping) 296 00:23:55,403 --> 00:23:56,704 Ryley: Oh, fuck. 297 00:23:57,738 --> 00:23:58,839 (grunts softly) 298 00:24:00,473 --> 00:24:02,343 -Hey. -Hey, good morning. 299 00:24:02,475 --> 00:24:03,611 Morning. 300 00:24:05,413 --> 00:24:06,514 What? 301 00:24:12,853 --> 00:24:15,656 -I met my mom this morning. -What? 302 00:24:16,023 --> 00:24:16,891 Yeah. 303 00:24:17,425 --> 00:24:18,326 How was it? 304 00:24:18,759 --> 00:24:20,561 It was beautiful. 305 00:24:21,529 --> 00:24:22,930 Yeah. (clears throat) 306 00:24:24,065 --> 00:24:24,999 But... 307 00:24:26,667 --> 00:24:28,936 I was a bit freaked out by her. 308 00:24:30,371 --> 00:24:31,539 -Really? -Yeah. 309 00:24:33,140 --> 00:24:34,241 Why? What happened? 310 00:24:39,380 --> 00:24:40,781 It was a weird moment. 311 00:24:42,149 --> 00:24:43,084 Like... 312 00:24:44,819 --> 00:24:47,521 when I first saw her, I was... 313 00:24:50,024 --> 00:24:51,058 (exhales deeply) 314 00:24:51,192 --> 00:24:53,027 She's had a little too much work done. 315 00:24:53,427 --> 00:24:55,930 -Like, on her face. -Okay. 316 00:24:59,100 --> 00:25:00,001 How bad? 317 00:25:01,702 --> 00:25:02,870 (inhales sharply) 318 00:25:04,905 --> 00:25:07,308 -Like... -Like the whole, 319 00:25:07,975 --> 00:25:10,011 -the whole thing. -Yeah, 320 00:25:10,277 --> 00:25:11,245 -like... -Ryley: Hmm. 321 00:25:14,682 --> 00:25:15,883 Yeah. 322 00:25:17,284 --> 00:25:18,285 (inhales sharply) 323 00:25:18,719 --> 00:25:20,654 Oh, baby. (exhales deeply) 324 00:25:23,190 --> 00:25:24,225 How are you feeling? 325 00:25:25,526 --> 00:25:26,694 I don't know. 326 00:25:28,929 --> 00:25:30,664 -Strange. -Mm-hmm. 327 00:25:33,300 --> 00:25:37,304 (eerie music playing) 328 00:25:57,124 --> 00:25:59,126 (chirping) 329 00:26:05,232 --> 00:26:09,036 (eerie music continues) 330 00:26:16,210 --> 00:26:17,344 -Hi. -(gasps) 331 00:26:17,478 --> 00:26:19,013 -Sorry. -(pants) 332 00:26:19,146 --> 00:26:19,847 Hi. 333 00:26:20,347 --> 00:26:22,216 Sorry, you scared me. (breathes deeply) 334 00:26:22,716 --> 00:26:24,385 -You're Ryley? -Yes. 335 00:26:24,718 --> 00:26:26,320 -Amelia. -Amelia, 336 00:26:26,454 --> 00:26:28,322 it's... so nice to meet you. 337 00:26:28,456 --> 00:26:31,292 -Yeah, nice to meet you. -It's just such a pleasure. 338 00:26:32,626 --> 00:26:34,795 Oh, you're so talented. 339 00:26:35,296 --> 00:26:36,730 Thank you. (chuckles) 340 00:26:37,465 --> 00:26:38,599 Amelia: You did it? 341 00:26:38,899 --> 00:26:41,869 -Ryley: Yeah. -Oh, you draw so well. 342 00:26:43,737 --> 00:26:46,006 You should draw me one of these days. 343 00:26:46,340 --> 00:26:47,308 Oh. 344 00:26:48,876 --> 00:26:50,177 I love to pose. 345 00:26:51,378 --> 00:26:52,313 (chuckles) 346 00:26:52,514 --> 00:26:54,115 Well, I love to draw, so... 347 00:26:54,583 --> 00:26:57,084 (chuckles) ...perfect pair. 348 00:27:04,925 --> 00:27:07,094 Amelia, thank you so much for having us here. 349 00:27:07,328 --> 00:27:11,132 I mean, this is so special for Ed to be able to meet... 350 00:27:12,299 --> 00:27:13,267 his family. 351 00:27:16,571 --> 00:27:17,905 Are you from New York? 352 00:27:18,507 --> 00:27:20,542 Yes. Um... I... 353 00:27:21,008 --> 00:27:22,743 I've lived in New York for nine years, 354 00:27:23,043 --> 00:27:26,747 um, but I'm originally from Boise. 355 00:27:27,882 --> 00:27:29,116 Amelia: Oh, Idaho. 356 00:27:30,151 --> 00:27:31,051 Yes. 357 00:27:31,986 --> 00:27:33,487 The land of potatoes. 358 00:27:33,988 --> 00:27:35,756 I love potatoes. 359 00:27:36,490 --> 00:27:38,058 I cannot eat them. 360 00:27:38,325 --> 00:27:39,493 Yeah, I mean... 361 00:27:40,027 --> 00:27:41,662 -Amelia: But I love them. -(laughs) 362 00:27:41,795 --> 00:27:43,164 They're the best. 363 00:27:43,931 --> 00:27:45,366 Potatoes are so good. 364 00:27:46,800 --> 00:27:49,036 Um... How do you know Idaho? 365 00:27:50,271 --> 00:27:51,772 I was in America 366 00:27:52,373 --> 00:27:53,374 a long time ago. 367 00:27:53,674 --> 00:27:54,576 Ryley: Okay. 368 00:27:55,176 --> 00:27:57,745 It was already a very idiotic country. 369 00:27:59,548 --> 00:28:02,116 Puritans in love with guns. 370 00:28:03,484 --> 00:28:04,385 Right? 371 00:28:05,252 --> 00:28:06,153 I mean, 372 00:28:07,154 --> 00:28:09,023 it doesn't compare to this place. 373 00:28:10,024 --> 00:28:11,458 It's just gorgeous here. 374 00:28:13,060 --> 00:28:14,328 It's like a fairy tale. 375 00:28:15,396 --> 00:28:16,297 (chuckles softly) 376 00:28:16,897 --> 00:28:18,032 It is. 377 00:28:19,233 --> 00:28:20,768 I mean, this house must be... 378 00:28:21,335 --> 00:28:26,106 When was this built? Like, a million years ago? (laughs) 379 00:28:33,414 --> 00:28:34,616 Time is a whore. 380 00:28:34,748 --> 00:28:37,318 (ominous music playing) 381 00:28:37,751 --> 00:28:39,086 Time is like this... 382 00:28:39,954 --> 00:28:41,288 perfidious master. 383 00:28:43,658 --> 00:28:45,993 It blooms tragedy into comedy. 384 00:28:49,463 --> 00:28:51,932 It transforms magic into science. 385 00:28:53,702 --> 00:28:57,271 (unsettling music playing) 386 00:29:00,908 --> 00:29:02,042 Time eats us. 387 00:29:04,311 --> 00:29:05,412 Like potatoes. 388 00:29:10,951 --> 00:29:12,286 Well, it was so nice to meet you. 389 00:29:12,621 --> 00:29:14,822 I'm going to go find Ed, 'cause he's probably... 390 00:29:15,956 --> 00:29:17,324 running around somewhere, 391 00:29:17,692 --> 00:29:19,460 um, but I'll see you later. 392 00:29:22,129 --> 00:29:24,865 Amelia: You have very sensual lips. 393 00:29:28,737 --> 00:29:29,970 (Ryley chuckles softly) 394 00:29:33,007 --> 00:29:34,341 Thank you. (chuckles) 395 00:29:34,676 --> 00:29:35,843 Amelia: Mm-hmm. 396 00:29:46,688 --> 00:29:51,225 (Amelia whistling) 397 00:29:58,165 --> 00:30:00,901 (suspenseful music playing) 398 00:30:06,775 --> 00:30:08,610 (ticking) 399 00:30:08,842 --> 00:30:11,845 (ballad playing on stereo) 400 00:30:16,016 --> 00:30:17,951 (in Portuguese) 401 00:30:49,216 --> 00:30:52,186 (ominous music playing) 402 00:30:55,824 --> 00:30:57,157 (flushing) 403 00:31:03,997 --> 00:31:05,399 (water running) 404 00:31:09,704 --> 00:31:13,608 (ominous music playing) 405 00:31:22,182 --> 00:31:28,489 (Amelia and Manuel talking in Portuguese) 406 00:31:32,827 --> 00:31:36,531 (eerie music playing) 407 00:31:37,264 --> 00:31:42,002 (Amelia and Manuel talking in Portuguese) 408 00:31:47,842 --> 00:31:49,276 (Amelia talking in Portuguese) 409 00:31:49,744 --> 00:31:52,580 (eerie music continues) 410 00:31:53,046 --> 00:31:54,549 (Amelia talking in Portuguese) 411 00:32:03,223 --> 00:32:05,527 (Amelia talking in Portuguese) 412 00:32:10,330 --> 00:32:12,199 -(Manuel shushes) -(inhales shakily) 413 00:32:13,467 --> 00:32:14,903 (Manuel talking in Portuguese) 414 00:32:15,235 --> 00:32:16,970 (breathes shakily) 415 00:32:19,139 --> 00:32:23,210 (ominous music playing) 416 00:32:41,195 --> 00:32:42,463 (in English) What are you doing? 417 00:32:43,263 --> 00:32:45,165 (sighs) Trying to write a song. 418 00:32:45,867 --> 00:32:47,034 About what? 419 00:32:47,569 --> 00:32:48,469 Uh... 420 00:32:50,070 --> 00:32:52,072 (chuckles) It's embarrassing. 421 00:32:53,273 --> 00:32:55,008 Well, come to bed, it's late. 422 00:33:11,992 --> 00:33:13,160 (sighs) 423 00:33:15,395 --> 00:33:17,431 I just heard something really weird. 424 00:33:18,499 --> 00:33:19,466 What? 425 00:33:20,969 --> 00:33:23,437 I think your mom and brother sleep together. 426 00:33:25,472 --> 00:33:26,508 What? 427 00:33:26,941 --> 00:33:28,108 Yeah. 428 00:33:28,743 --> 00:33:29,744 Are you sure? 429 00:33:29,878 --> 00:33:31,411 -Yeah. -How? 430 00:33:32,346 --> 00:33:33,648 Because I just heard them. 431 00:33:35,884 --> 00:33:36,784 Oh. 432 00:33:39,019 --> 00:33:40,220 That's weird. 433 00:33:40,755 --> 00:33:41,756 (sighs) 434 00:33:44,157 --> 00:33:46,561 -(birds chirping) -(wind blowing) 435 00:33:51,966 --> 00:33:52,934 Woman: Exhale. 436 00:33:53,500 --> 00:33:56,169 Bring your hands down to the floor. 437 00:33:57,906 --> 00:33:59,707 Dive your body down. 438 00:34:00,875 --> 00:34:03,011 Inhale, halfway lengthen. 439 00:34:03,143 --> 00:34:04,378 (pensive music playing) 440 00:34:04,512 --> 00:34:05,345 Exhale. 441 00:34:05,547 --> 00:34:08,148 Step back into plank pose. 442 00:34:08,850 --> 00:34:10,150 Or chaturanga. 443 00:34:12,052 --> 00:34:14,689 Inhale and release up... 444 00:34:15,322 --> 00:34:17,525 into upward-facing dog. 445 00:34:19,326 --> 00:34:21,194 Exhale, push back, 446 00:34:21,996 --> 00:34:23,665 downward-facing dog. 447 00:34:24,398 --> 00:34:26,000 Take another breath in. 448 00:34:26,199 --> 00:34:29,571 (unsettling music playing) 449 00:34:50,792 --> 00:34:52,192 (birds chirping) 450 00:34:59,934 --> 00:35:02,135 (Advocate 1 in Portuguese) 451 00:35:07,508 --> 00:35:09,677 (Advocate 1 in Portuguese) 452 00:35:21,556 --> 00:35:22,255 Oh. 453 00:35:22,624 --> 00:35:24,491 (in English) Hi, my boy. Come here. 454 00:35:25,893 --> 00:35:27,194 Come in, come. 455 00:35:28,395 --> 00:35:29,697 Come here. 456 00:35:30,765 --> 00:35:31,833 Oh, my boy. 457 00:35:33,333 --> 00:35:35,268 This is my new boyfriend. 458 00:35:37,304 --> 00:35:38,472 (chuckles) 459 00:35:40,474 --> 00:35:41,809 Amelia: Isn't he beautiful? 460 00:35:45,847 --> 00:35:47,582 And they are my slaves. 461 00:35:49,917 --> 00:35:51,151 -Hello, Edward. -Hi. 462 00:35:51,451 --> 00:35:53,286 Advocate 1: We represent your mother's estate, 463 00:35:53,420 --> 00:35:55,523 and we are, according to her wishes, 464 00:35:55,657 --> 00:35:58,225 formalizing you as co-beneficiary, 465 00:35:58,358 --> 00:35:59,493 along with Manuel, 466 00:36:00,028 --> 00:36:02,764 to all of your mother's assets when she passes, 467 00:36:02,897 --> 00:36:06,266 currently valued at 65 million euros. 468 00:36:08,536 --> 00:36:10,270 We have drafted all the paperwork. 469 00:36:10,404 --> 00:36:12,106 So, if you could just sign here, 470 00:36:12,339 --> 00:36:14,307 we can go ahead and start the process. 471 00:36:22,717 --> 00:36:23,651 Mm. 472 00:36:25,185 --> 00:36:26,921 I don't even speak Portuguese. 473 00:36:27,354 --> 00:36:29,090 Advocate 2: Oh, it's just a pro-forma 474 00:36:29,222 --> 00:36:30,390 giving us power of attorney 475 00:36:30,525 --> 00:36:31,926 to take care of this legally for you. 476 00:36:32,060 --> 00:36:33,895 Advocate 1: And it's best if you stay in Portugal 477 00:36:34,028 --> 00:36:35,228 for the next month 478 00:36:35,495 --> 00:36:37,598 because Portuguese bureaucracy is quite slow. 479 00:36:37,732 --> 00:36:38,766 Advocate 2: Yes. 480 00:36:39,466 --> 00:36:40,802 It's very slow. 481 00:36:49,544 --> 00:36:51,445 -Ed: Uh... -Amelia: And Edward, 482 00:36:51,813 --> 00:36:55,116 I'd prefer if we keep this our little secret. 483 00:36:55,415 --> 00:36:56,517 Okay. 484 00:36:56,951 --> 00:36:57,885 Sure. 485 00:37:07,327 --> 00:37:09,329 (line ringing) 486 00:37:10,932 --> 00:37:11,833 Jay: Ryley. 487 00:37:12,133 --> 00:37:13,433 Hey, Jay. (chuckles) 488 00:37:13,568 --> 00:37:14,802 Jay: Oh my God. How are you? 489 00:37:15,069 --> 00:37:16,904 Uh, it's so good to hear your voice. 490 00:37:17,038 --> 00:37:19,607 Jay: Yeah, good to hear you, too. Are you in Portugal? 491 00:37:19,741 --> 00:37:21,209 -Yeah. -Jay: In Lisbon? 492 00:37:21,809 --> 00:37:25,278 No. We are in the middle of a forest, 493 00:37:25,546 --> 00:37:27,215 in a remote palazzo. 494 00:37:27,749 --> 00:37:30,017 -It's very European. -Jay: Wow. Okay. 495 00:37:30,383 --> 00:37:32,120 I'm in the meditation room right now. 496 00:37:32,252 --> 00:37:36,023 -(Jay's voice breaking up) -Wait, can you hear me? 497 00:37:36,991 --> 00:37:39,259 -Jay: Can you hear me? -Yeah. (chuckles softly) 498 00:37:39,527 --> 00:37:40,728 Jay: How is it? 499 00:37:41,028 --> 00:37:42,563 Yeah, it's just, it's... 500 00:37:43,831 --> 00:37:45,398 -it's weird. -Jay: Oh, yeah? 501 00:37:45,900 --> 00:37:47,969 They have a mausoleum in the house. 502 00:37:48,301 --> 00:37:50,337 -Jay: Oh, that is weird. -I know. 503 00:37:51,038 --> 00:37:53,340 (Jay's voice breaking up) 504 00:37:53,808 --> 00:37:54,709 Jay? 505 00:37:56,443 --> 00:37:57,578 Hello? 506 00:37:59,446 --> 00:38:00,615 (sighs) 507 00:38:09,724 --> 00:38:13,027 (ominous music playing) 508 00:38:18,800 --> 00:38:22,335 (unsettling music playing) 509 00:38:27,608 --> 00:38:28,609 (door bangs) 510 00:38:28,743 --> 00:38:30,077 -Hey, Ryley. -Sorry. 511 00:38:59,073 --> 00:39:00,473 (knife carving wood) 512 00:39:09,416 --> 00:39:12,687 (Manuel whistling) 513 00:39:14,655 --> 00:39:17,592 (singing opera) 514 00:39:37,178 --> 00:39:42,415 (ominous music playing) 515 00:39:57,198 --> 00:39:59,499 (creaking) 516 00:40:20,588 --> 00:40:23,057 (baby crying) 517 00:40:30,898 --> 00:40:34,936 (baby crying continuously) 518 00:40:42,710 --> 00:40:46,180 (ominous music playing) 519 00:40:47,882 --> 00:40:52,954 (baby continues crying) 520 00:41:07,401 --> 00:41:10,738 (suspenseful music playing) 521 00:41:12,573 --> 00:41:18,846 (baby crying) 522 00:41:41,702 --> 00:41:45,139 (unsettling music playing) 523 00:41:54,715 --> 00:41:59,053 (baby crying) 524 00:42:02,456 --> 00:42:06,627 (baby crying) 525 00:42:18,839 --> 00:42:22,543 (ominous music playing) 526 00:42:27,915 --> 00:42:34,555 (baby continues crying) 527 00:42:44,533 --> 00:42:46,734 (breathes shakily) 528 00:43:05,152 --> 00:43:07,154 (crib creaking) 529 00:43:15,930 --> 00:43:18,599 (ominous music playing) 530 00:43:25,306 --> 00:43:30,744 (pants) 531 00:43:43,157 --> 00:43:47,228 (quiet wheezing) 532 00:44:08,716 --> 00:44:10,918 (breathes shakily) 533 00:44:16,290 --> 00:44:19,693 (wheezing) 534 00:44:27,501 --> 00:44:29,904 (wheezing) 535 00:44:34,041 --> 00:44:38,179 (hyperventilates) 536 00:44:38,513 --> 00:44:40,781 (music intensifies) 537 00:44:43,217 --> 00:44:44,919 -(music stops) -(gasps) 538 00:44:45,052 --> 00:44:47,988 (breathes heavily) 539 00:45:07,576 --> 00:45:10,344 (pensive music playing) 540 00:45:20,454 --> 00:45:22,056 (birds chirping) 541 00:45:40,407 --> 00:45:42,577 Ryley: My suitcase was literally reorganized, 542 00:45:43,477 --> 00:45:45,980 like she had come in the night and folded my underwear. 543 00:45:46,113 --> 00:45:48,148 -Jay: No, and it wasn't Ed? -No. 544 00:45:48,983 --> 00:45:50,719 Jay: Okay, that's really scary. 545 00:45:51,352 --> 00:45:53,354 And I've been having the weirdest dreams. 546 00:45:54,088 --> 00:45:55,724 Jay: It's like they've brainwashed him. 547 00:45:56,190 --> 00:45:57,091 Yeah. 548 00:45:57,424 --> 00:45:58,593 Jay: You gotta try talking to him. 549 00:45:58,959 --> 00:46:00,094 No, I promise. 550 00:46:01,630 --> 00:46:02,763 Tomorrow by the latest. 551 00:46:03,264 --> 00:46:04,532 Jay: You gotta get out of there. 552 00:46:04,965 --> 00:46:06,133 I just have to convince Ed. 553 00:46:07,034 --> 00:46:08,402 Jay: These people sound like freaks. 554 00:46:08,703 --> 00:46:09,803 Yeah. 555 00:46:10,204 --> 00:46:11,171 I know. 556 00:46:12,840 --> 00:46:14,108 Ed: (shouts) Ryley. 557 00:46:19,246 --> 00:46:20,147 Ryley. 558 00:46:24,619 --> 00:46:25,520 Ryley. 559 00:46:30,491 --> 00:46:33,127 (ominous music playing) 560 00:47:01,723 --> 00:47:04,024 (creaks) 561 00:47:09,731 --> 00:47:12,866 (baby crying) 562 00:47:19,840 --> 00:47:23,010 (baby crying) 563 00:47:25,580 --> 00:47:27,682 (baby crying) 564 00:47:27,816 --> 00:47:31,218 (unsettling music playing) 565 00:47:31,553 --> 00:47:36,990 (baby crying) 566 00:47:45,700 --> 00:47:50,304 (door creaks) 567 00:47:55,543 --> 00:47:59,246 (water dripping) 568 00:48:12,960 --> 00:48:14,829 (ominous music playing) 569 00:48:14,962 --> 00:48:19,466 (breathes heavily) 570 00:48:34,982 --> 00:48:39,420 (breathes heavily) 571 00:48:40,755 --> 00:48:42,022 (baby crying) 572 00:48:49,930 --> 00:48:51,599 (music concludes) 573 00:48:52,433 --> 00:48:54,468 Manuel: This is good for your anxiety. 574 00:48:57,906 --> 00:48:59,973 This vision that haunts you... 575 00:49:01,108 --> 00:49:02,376 it haunts me too. 576 00:49:07,615 --> 00:49:09,249 (water pouring) 577 00:49:12,386 --> 00:49:14,087 Manuel: You must fight him, Ed. 578 00:49:17,525 --> 00:49:18,425 You must... 579 00:49:19,193 --> 00:49:21,962 block him from your mind. 580 00:49:33,207 --> 00:49:34,709 Close your eyes, brother Ed. 581 00:49:37,377 --> 00:49:38,580 (exhales sharply) 582 00:49:48,155 --> 00:49:52,392 (unsettling music playing) 583 00:49:55,496 --> 00:49:57,364 (exhales) 584 00:50:17,719 --> 00:50:19,787 (baby cries) 585 00:50:30,732 --> 00:50:32,032 (baby crying) 586 00:50:32,466 --> 00:50:33,367 What? 587 00:50:34,836 --> 00:50:35,803 What the fuck? 588 00:50:37,104 --> 00:50:38,405 It's okay, brother Ed. 589 00:50:40,307 --> 00:50:42,610 It just means you're part of this family. 590 00:50:46,781 --> 00:50:47,682 What? 591 00:50:48,750 --> 00:50:50,117 Close your eyes again. 592 00:50:51,753 --> 00:50:53,253 (inhales) 593 00:51:05,098 --> 00:51:08,368 (eerie music playing) 594 00:51:10,572 --> 00:51:12,774 Manuel: Do you see a vision from the past? 595 00:51:13,440 --> 00:51:18,145 (dark music playing) 596 00:51:24,652 --> 00:51:25,687 Or is it Mama? 597 00:51:38,231 --> 00:51:40,133 What are you doing here, Ryley? 598 00:51:43,004 --> 00:51:45,138 Manuel's voice: We have a gift, brother Ed. 599 00:51:46,139 --> 00:51:47,809 -What the fuck? -(Manuel laughs) 600 00:51:47,942 --> 00:51:50,444 -What the fuck? Stop that. -(Manuel laughs) 601 00:51:50,745 --> 00:51:52,814 -Ed: Fucking stop. -(Manuel laughs) 602 00:51:52,947 --> 00:51:54,816 Ed: Get the fuck out of my mind! Stop that! 603 00:51:54,949 --> 00:51:56,249 Manuel's voice: Calm down. 604 00:51:56,483 --> 00:51:58,185 -Stop. -Manuel's voice: It's okay. 605 00:51:58,620 --> 00:52:00,220 Ed: Stop. This can't be fucking... 606 00:52:00,922 --> 00:52:02,991 This isn't happening. This isn't happening. 607 00:52:03,156 --> 00:52:05,526 (tense music playing) 608 00:52:05,927 --> 00:52:08,796 Please stop! What are you doing? 609 00:52:09,262 --> 00:52:10,732 Oh, God! 610 00:52:13,935 --> 00:52:15,870 (pants) 611 00:52:17,204 --> 00:52:18,405 It's okay. 612 00:52:19,239 --> 00:52:20,340 Okay, brother. 613 00:52:20,775 --> 00:52:21,676 It's okay. 614 00:52:23,410 --> 00:52:25,145 This gift is a blessing. 615 00:52:27,815 --> 00:52:28,850 (breathes deeply) 616 00:53:14,194 --> 00:53:15,963 (sighs sharply) 617 00:53:18,633 --> 00:53:19,967 You know I love you, right? 618 00:53:36,984 --> 00:53:37,952 I'm sorry. 619 00:53:39,921 --> 00:53:41,254 I'm not in the mood. 620 00:53:42,890 --> 00:53:43,825 That's okay. 621 00:53:47,662 --> 00:53:49,296 Baby, I've been thinking. 622 00:53:54,168 --> 00:53:55,469 We should get out of here. 623 00:54:00,842 --> 00:54:02,476 I don't feel comfortable here. 624 00:54:07,615 --> 00:54:09,449 I mean, these people are weird. 625 00:54:12,553 --> 00:54:15,523 -They're really weird. -(breathes heavily) 626 00:54:17,859 --> 00:54:19,927 I mean, they... they give me the creeps. 627 00:54:24,498 --> 00:54:26,534 And if we leave now, 628 00:54:27,101 --> 00:54:29,904 we can go to Lisbon or we can go to the beach. 629 00:54:31,304 --> 00:54:33,875 Or we could go back to New York for a couple of days 630 00:54:34,008 --> 00:54:35,777 and enjoy the rest of our time off. 631 00:54:40,915 --> 00:54:43,618 These people are strangers, basically. 632 00:54:44,451 --> 00:54:45,887 They're not your real family. 633 00:54:46,353 --> 00:54:47,622 Fuck you, Ryley. 634 00:54:49,389 --> 00:54:50,658 What did you just say? 635 00:54:51,826 --> 00:54:53,360 You're being a real bitch. 636 00:54:54,262 --> 00:54:56,164 (tense music playing) 637 00:54:56,831 --> 00:54:58,900 Excuse me. Are you fucking kidding me? 638 00:55:00,935 --> 00:55:02,003 Look at me. 639 00:55:04,471 --> 00:55:05,973 You did not just call me a bitch. 640 00:55:07,175 --> 00:55:08,209 I'm done with this. 641 00:55:08,609 --> 00:55:10,077 I'm leaving with or without you. 642 00:55:11,712 --> 00:55:12,914 You better grow up. 643 00:55:13,781 --> 00:55:15,315 -Hey. -Jay: Hey. 644 00:55:16,250 --> 00:55:17,718 So, did you talk to him? 645 00:55:18,451 --> 00:55:20,353 Yeah. We got in a fight. 646 00:55:20,487 --> 00:55:21,589 Jay: Uh, that's annoying. 647 00:55:21,956 --> 00:55:24,058 And I found weird shit online about the house. 648 00:55:24,692 --> 00:55:25,760 Jay: What do you mean? 649 00:55:26,127 --> 00:55:28,361 It used to be owned by a Portuguese witch. 650 00:55:29,964 --> 00:55:30,932 Jay: A witch? 651 00:55:31,833 --> 00:55:34,334 -You sound crazy, Ryley. -No, I don't know. 652 00:55:35,236 --> 00:55:36,469 The thing is, I think... 653 00:55:37,104 --> 00:55:39,240 Ed is really falling in love with them. 654 00:55:39,774 --> 00:55:42,610 -Jay: Mm-hmm -He's always wanted a family. 655 00:55:43,376 --> 00:55:44,545 Jay: Yeah. 656 00:55:44,879 --> 00:55:46,514 And it's like he's buying into their bullshit. 657 00:55:47,048 --> 00:55:48,149 I don't know what to do. 658 00:55:48,348 --> 00:55:49,449 Jay: Can you change your ticket? 659 00:55:49,584 --> 00:55:50,718 I don't know. 660 00:55:51,118 --> 00:55:53,287 Jay: Okay, well, you've got to get out of there, 661 00:55:53,420 --> 00:55:54,655 so just figure it out. 662 00:55:54,789 --> 00:55:56,591 I'm... I'm sure you can change it 663 00:55:56,724 --> 00:55:58,125 or buy a new one if you have to. 664 00:55:58,259 --> 00:55:59,527 They're not that expensive. 665 00:55:59,927 --> 00:56:01,428 Just get yourself over here as fast as you can. 666 00:56:01,562 --> 00:56:02,763 -I'll call you back, Jay. -Jay: What? 667 00:56:04,232 --> 00:56:05,199 Jay: Ryley. 668 00:56:05,333 --> 00:56:08,569 (pensive music playing) 669 00:56:18,346 --> 00:56:19,479 Brother. 670 00:56:22,083 --> 00:56:23,084 Brother Ed. 671 00:56:25,485 --> 00:56:26,921 -Brother Ed. -Hmm. 672 00:56:32,159 --> 00:56:33,393 Come see Mommy. 673 00:56:34,028 --> 00:56:34,996 She's dancing. 674 00:56:40,201 --> 00:56:41,102 What? 675 00:56:42,036 --> 00:56:42,937 Mommy's dancing. 676 00:56:46,473 --> 00:56:50,144 ('60s bossa nova playing on stereo) 677 00:57:07,228 --> 00:57:08,495 My son. 678 00:57:16,804 --> 00:57:18,973 I haven't danced in years 679 00:57:41,696 --> 00:57:43,463 Oh, my sweet boy. 680 00:58:42,323 --> 00:58:43,657 Oh, my loved ones. 681 00:58:54,335 --> 00:58:57,338 (pensive music playing) 682 00:58:57,671 --> 00:58:59,173 Ryley: Is this Manuel? 683 00:58:59,540 --> 00:59:00,908 Mrs. Vieira: (in Portuguese) 684 00:59:05,079 --> 00:59:06,614 -Papa. -(in English) Oh. 685 00:59:07,348 --> 00:59:09,950 Oh, he's their dad. Ed and Manuel's father. 686 00:59:11,285 --> 00:59:13,654 -He looks exactly like them. -(in Portuguese) 687 00:59:19,894 --> 00:59:21,062 (in English) Your daughter. 688 00:59:24,598 --> 00:59:27,468 Mrs. Vieira: (in Portuguese) 689 00:59:27,601 --> 00:59:30,171 -Ryley: (in English) She was in love with him. -Yes. 690 00:59:31,772 --> 00:59:33,641 Mrs. Vieira: (in Portuguese) 691 00:59:36,777 --> 00:59:37,978 (in English) Wait. 692 00:59:39,580 --> 00:59:40,748 Hold on. 693 00:59:41,682 --> 00:59:43,417 Here, speak slowly. 694 00:59:44,151 --> 00:59:45,986 Automated voice: (in Portuguese) 695 00:59:46,887 --> 00:59:48,222 Mrs. Viera: Hmm. 696 00:59:50,391 --> 00:59:51,859 (speaks in Portuguese) 697 00:59:56,664 --> 00:59:59,834 Automated voice: (in English) My daughter told me Arthur's mother was a witch. 698 01:00:00,868 --> 01:00:03,804 (Mrs. Vieira speaks in Portuguese) 699 01:00:10,512 --> 01:00:12,646 Automated voice: (in English) In exchange for eternal youth, 700 01:00:12,780 --> 01:00:14,048 she has children with her sons, 701 01:00:14,415 --> 01:00:16,984 but when she has daughters, she kills them. 702 01:00:18,819 --> 01:00:22,990 (Mrs. Vieira speaks in Portuguese) 703 01:00:23,124 --> 01:00:24,526 Automated voice: (in English) My daughter said 704 01:00:24,692 --> 01:00:26,460 Amelia locked her father in the basement 705 01:00:26,595 --> 01:00:27,728 and tortured him. 706 01:00:27,995 --> 01:00:29,897 (speaks in Portuguese) 707 01:00:30,865 --> 01:00:33,334 Automated voice: (in English) She said she wanted to free him... 708 01:00:33,734 --> 01:00:36,036 (speaks in Portuguese) 709 01:00:36,937 --> 01:00:39,974 Automated voice: (in English) But the truth is my daughter never came back. 710 01:00:40,207 --> 01:00:41,308 Ryley: Oh. 711 01:00:42,676 --> 01:00:44,011 I'm so sorry. 712 01:00:47,281 --> 01:00:51,051 ('80s pop song playing on stereo) 713 01:01:45,607 --> 01:01:46,707 Hey babe. 714 01:01:47,441 --> 01:01:49,143 -Ed: You wanna come dance? -Can we talk? 715 01:01:49,843 --> 01:01:51,312 Come on, we're having fun. 716 01:01:51,445 --> 01:01:53,747 I... I really don't feel like it. I need to talk to you. 717 01:01:53,881 --> 01:01:55,684 Come on, I can show you some Portuguese music. 718 01:01:55,816 --> 01:01:57,251 I don't want to fucking dance. 719 01:02:02,256 --> 01:02:03,023 (song stops) 720 01:02:03,157 --> 01:02:04,425 Ryley: This is weird. 721 01:02:05,025 --> 01:02:06,360 This is really weird. 722 01:02:08,329 --> 01:02:09,964 I don't feel comfortable here. 723 01:02:17,004 --> 01:02:19,840 Why are you ruining this moment? 724 01:02:20,542 --> 01:02:21,475 (exhales) 725 01:02:22,943 --> 01:02:25,412 You're making me want to cry. 726 01:02:28,315 --> 01:02:32,853 (Amelia sobs) You're making me cry. 727 01:02:33,354 --> 01:02:38,993 Why are you ruining this moment with my boys? 728 01:02:39,793 --> 01:02:40,794 Why? 729 01:02:41,028 --> 01:02:45,332 (tense music playing) 730 01:02:45,966 --> 01:02:49,770 She wants to take my boys away from me. 731 01:02:51,539 --> 01:02:55,943 She wants to take my boys away from me. 732 01:03:00,515 --> 01:03:01,949 (grunts softly) 733 01:03:05,452 --> 01:03:06,420 I'm sorry. 734 01:03:07,689 --> 01:03:09,557 (music concludes) 735 01:03:10,759 --> 01:03:12,126 (Ryley sighs) 736 01:03:17,599 --> 01:03:18,866 What the fuck? 737 01:03:19,500 --> 01:03:23,404 (tense music playing) 738 01:03:24,972 --> 01:03:26,473 Why did he block me in? 739 01:03:41,155 --> 01:03:42,691 You want me to ask him to move it? 740 01:03:42,823 --> 01:03:43,857 No. 741 01:03:43,991 --> 01:03:45,192 We'll walk. 742 01:03:45,459 --> 01:03:46,894 -Ed: Where are you going? -Ryley: Come on. 743 01:03:55,035 --> 01:03:57,371 (footsteps approaching) 744 01:04:03,944 --> 01:04:08,315 (unsettling music playing) 745 01:04:21,730 --> 01:04:23,163 Ryley: This is it, we're here. 746 01:04:35,976 --> 01:04:37,211 Senhora Vieira? 747 01:04:47,955 --> 01:04:49,223 Senhora Vieira! 748 01:04:52,192 --> 01:04:53,528 (in English) What are you doing? 749 01:04:56,865 --> 01:04:58,065 Ryley. 750 01:05:02,871 --> 01:05:04,104 Are you crazy? 751 01:05:04,438 --> 01:05:05,439 (grunts) 752 01:05:06,608 --> 01:05:07,575 (grunts) 753 01:05:11,912 --> 01:05:13,147 Ed: Shit. 754 01:05:15,082 --> 01:05:18,118 (Ryley breathes heavily) 755 01:05:18,485 --> 01:05:19,453 Hello? 756 01:05:21,488 --> 01:05:22,557 It's Ryley. 757 01:05:24,291 --> 01:05:25,593 Senhora Vieira? 758 01:05:31,432 --> 01:05:33,568 -Senhora Vieira? -Ryley? 759 01:05:34,702 --> 01:05:36,003 What are you doing? 760 01:05:36,136 --> 01:05:37,505 Ryley: Senhora Vieira, it's Ryley. 761 01:05:37,639 --> 01:05:38,640 Shit. 762 01:05:44,378 --> 01:05:48,282 (tense music playing) 763 01:05:53,855 --> 01:05:57,024 Look at this. This is your dad. 764 01:06:11,004 --> 01:06:12,339 It looks like Manuel. 765 01:06:12,473 --> 01:06:14,274 No, but look at the date. It's 30 years ago. 766 01:06:16,310 --> 01:06:17,912 Think about it. They never talk about him. 767 01:06:18,045 --> 01:06:19,514 They don't have any photos of him. 768 01:06:21,381 --> 01:06:22,750 Wake the fuck up. 769 01:06:23,383 --> 01:06:24,919 These people are psychos. 770 01:06:25,252 --> 01:06:26,688 Don't say that, Ryley. 771 01:06:27,522 --> 01:06:28,723 Oh, my God. 772 01:06:34,762 --> 01:06:36,931 How... How are you not hearing me right now? 773 01:06:37,164 --> 01:06:38,499 You just broke into someone's house. 774 01:06:38,633 --> 01:06:40,100 -Ryley: This is so fucked up. -Ed: What is? 775 01:06:40,234 --> 01:06:41,936 Ryley: All of this. You saw the photos. 776 01:06:42,369 --> 01:06:44,071 Ed: I'm sure there's an explanation. 777 01:06:49,276 --> 01:06:50,512 Why are you doing this? 778 01:06:50,645 --> 01:06:53,413 Ryley: Okay. I love you, but I'm leaving. 779 01:06:53,548 --> 01:06:54,516 All right? 780 01:06:55,249 --> 01:06:56,985 -Come on, baby. -Don't do this. 781 01:06:57,117 --> 01:06:58,553 We gotta go, all right? 782 01:06:58,820 --> 01:06:59,721 Why? 783 01:06:59,921 --> 01:07:00,822 Okay, 784 01:07:01,321 --> 01:07:02,624 just forget about this. 785 01:07:07,896 --> 01:07:09,096 What's up? 786 01:07:11,933 --> 01:07:12,867 Hey. 787 01:07:13,100 --> 01:07:16,905 (tense music playing) 788 01:07:17,304 --> 01:07:18,540 What's going on? 789 01:07:25,513 --> 01:07:26,814 Can you move your car? 790 01:07:27,147 --> 01:07:28,983 -It's blocking the garage. -Mm-mm. 791 01:07:29,116 --> 01:07:30,585 It's parked out front now. 792 01:07:31,553 --> 01:07:33,453 You can take it for a spin if you like. 793 01:07:33,955 --> 01:07:35,055 (scoffs) 794 01:07:36,323 --> 01:07:37,725 I'm going to wait in the car. 795 01:07:42,095 --> 01:07:43,363 What's wrong with her? 796 01:07:44,164 --> 01:07:45,465 (sighs heavily) 797 01:07:48,302 --> 01:07:50,805 Nothing. She just wants to go explore a bit. 798 01:07:52,172 --> 01:07:54,042 Yeah, I understand. It's okay. 799 01:07:54,374 --> 01:07:55,677 You should do it. 800 01:07:56,343 --> 01:07:57,512 Go explore. 801 01:08:14,662 --> 01:08:16,096 (Ryley grunts) 802 01:08:18,098 --> 01:08:19,399 (sighs) 803 01:08:29,242 --> 01:08:31,278 (sighs) 804 01:08:42,222 --> 01:08:43,958 Dr. Sunderson: Hello, my name is Dr. Sunderson, 805 01:08:44,092 --> 01:08:46,928 and I'm calling from AnceStory Genetics. 806 01:08:47,795 --> 01:08:50,464 I have this as a secondary contact number 807 01:08:50,598 --> 01:08:52,800 for Mr. Edward Ipus. 808 01:08:53,835 --> 01:08:58,506 I've been trying to contact you for quite some time now. 809 01:08:59,807 --> 01:09:03,711 We found a genetic anomaly in your DNA, 810 01:09:03,945 --> 01:09:08,783 and what it suggests is disconcerting. 811 01:09:09,784 --> 01:09:14,822 There's a high probability of inbreeding confirmed... 812 01:09:17,625 --> 01:09:22,362 ('60s Portuguese ballad playing on stereo) 813 01:10:06,007 --> 01:10:09,577 (eerie music playing) 814 01:10:24,391 --> 01:10:26,259 (knocks on door) Ma? 815 01:10:29,362 --> 01:10:30,497 Hey. 816 01:10:48,983 --> 01:10:50,718 I poured us some tea. 817 01:10:52,954 --> 01:10:53,921 Thank you. 818 01:10:54,922 --> 01:10:55,823 (slurps) 819 01:10:59,961 --> 01:11:00,862 I'm sorry. 820 01:11:01,095 --> 01:11:04,866 (tense music playing) 821 01:11:04,999 --> 01:11:06,968 I didn't mean for this to happen. 822 01:11:08,502 --> 01:11:09,871 It's okay. 823 01:11:14,075 --> 01:11:15,710 Ryley's a good girl. 824 01:11:19,680 --> 01:11:21,983 I think we're going to have to leave for a few days. 825 01:11:28,523 --> 01:11:29,624 It's okay. 826 01:11:35,530 --> 01:11:36,731 Drink your tea. 827 01:11:45,706 --> 01:11:46,841 Mmm. 828 01:11:59,153 --> 01:12:00,453 (grunts) 829 01:12:08,763 --> 01:12:11,566 (ominous music playing) 830 01:12:13,734 --> 01:12:17,038 (dramatic music playing) 831 01:12:24,712 --> 01:12:29,482 (Ryley breathes heavily) 832 01:12:33,754 --> 01:12:36,123 (breathes heavily) 833 01:12:41,262 --> 01:12:44,699 (unsettling music playing) 834 01:12:59,947 --> 01:13:03,885 (suspenseful music playing) 835 01:13:21,569 --> 01:13:22,737 (sighs) 836 01:13:24,437 --> 01:13:25,640 (sighs) 837 01:13:28,509 --> 01:13:33,047 (menacing music playing) 838 01:13:35,482 --> 01:13:36,684 Manuel: Ryley. 839 01:13:43,591 --> 01:13:44,792 (keys jangle) 840 01:13:46,193 --> 01:13:48,029 (door locking) 841 01:13:52,533 --> 01:13:53,901 Manuel: Where are you, Ryley? 842 01:14:01,542 --> 01:14:03,177 I just want to talk, Ryley. 843 01:14:05,513 --> 01:14:06,814 Manuel: We need to talk. 844 01:14:17,858 --> 01:14:19,827 -(grunts) -(groans) 845 01:14:22,495 --> 01:14:25,700 (groans) 846 01:14:27,001 --> 01:14:28,602 Get the fuck away from me. 847 01:14:30,004 --> 01:14:30,905 (grunts) 848 01:14:31,105 --> 01:14:32,139 (grunts) 849 01:14:35,076 --> 01:14:36,210 (grunts) 850 01:14:36,544 --> 01:14:38,079 (Manuel grunts) 851 01:14:39,280 --> 01:14:42,149 (whimpers, breathes heavily) 852 01:14:46,320 --> 01:14:47,888 (Manuel grunts) 853 01:14:48,990 --> 01:14:50,490 (gags) 854 01:14:53,461 --> 01:14:55,229 (breathes heavily) 855 01:14:56,597 --> 01:14:57,999 (groans) 856 01:15:02,737 --> 01:15:05,272 (Manuel groans) 857 01:15:27,028 --> 01:15:28,062 Ryley? 858 01:15:31,132 --> 01:15:32,299 Are you okay? 859 01:15:33,534 --> 01:15:34,635 I feel tired. 860 01:15:45,379 --> 01:15:48,983 (tense music playing) 861 01:16:43,572 --> 01:16:45,372 (eerie music plays) 862 01:16:46,040 --> 01:16:48,943 (Ryley breathes heavily) 863 01:16:57,685 --> 01:16:58,953 Manuel: (shouts, muffled) Ryley. 864 01:17:02,656 --> 01:17:04,091 Manuel: Where are you, Ryley? 865 01:17:07,661 --> 01:17:11,365 (ominous music playing) 866 01:17:16,605 --> 01:17:18,139 (breathes heavily) 867 01:17:23,612 --> 01:17:25,312 Manuel: Ryley, open this door. 868 01:17:28,048 --> 01:17:30,684 Open this door now, Ryley. 869 01:17:38,058 --> 01:17:39,393 Open the fucking door! 870 01:17:40,961 --> 01:17:43,397 (yells) Open this door. 871 01:17:45,432 --> 01:17:46,535 (screams) 872 01:17:46,767 --> 01:17:49,069 (breathes heavily) 873 01:17:49,737 --> 01:17:53,240 (yells, grunts) 874 01:17:57,845 --> 01:17:59,113 (screams) 875 01:18:01,782 --> 01:18:03,751 (pants) 876 01:18:07,788 --> 01:18:10,457 (grunts) 877 01:18:11,560 --> 01:18:13,794 (breathes heavily) 878 01:18:26,707 --> 01:18:28,876 Manuel: Open this door! 879 01:18:29,743 --> 01:18:31,345 (Ryley breathing heavily) 880 01:18:32,012 --> 01:18:34,215 Manuel: Listen to me! (shouts indistinctly) 881 01:18:35,216 --> 01:18:37,418 -(man groans) -(Ryley screams) 882 01:18:37,619 --> 01:18:42,089 (dramatic music playing) 883 01:18:52,833 --> 01:18:53,934 (wheezes) Help me. 884 01:18:54,068 --> 01:18:56,036 -(banging on door) -(Manuel shouts) 885 01:18:56,737 --> 01:18:58,839 (yells) 886 01:19:04,713 --> 01:19:08,148 (pants) 887 01:19:09,917 --> 01:19:13,320 (unsettling music playing) 888 01:19:20,961 --> 01:19:23,397 (Manuel screams) 889 01:19:26,767 --> 01:19:29,169 (pants) 890 01:19:42,983 --> 01:19:47,354 (intense music playing) 891 01:19:49,890 --> 01:19:51,492 (exhales shakily) 892 01:19:52,727 --> 01:19:55,429 (ominous music playing) 893 01:19:59,400 --> 01:20:03,470 -(Amelia sighs) -(footsteps approach) 894 01:20:06,741 --> 01:20:10,277 -(Ryley breathes shakily) -(footsteps draw closer) 895 01:20:21,623 --> 01:20:22,856 (Ryley whimpers) 896 01:20:33,100 --> 01:20:36,070 Baby, are you okay? (breathes heavily) 897 01:20:36,370 --> 01:20:38,105 -Oh, God. -(groans softly) 898 01:20:43,911 --> 01:20:45,245 Ed: I feel tired. 899 01:20:46,380 --> 01:20:49,149 -(Ryley pants) -(Ed groans) 900 01:20:51,985 --> 01:20:55,657 (suspenseful music playing) 901 01:20:55,790 --> 01:21:00,861 (Ed groans) 902 01:21:09,503 --> 01:21:10,904 (Ed grunts) 903 01:21:40,602 --> 01:21:43,571 (tense music playing) 904 01:21:47,274 --> 01:21:49,042 (inhales tightly) 905 01:21:50,043 --> 01:21:53,113 (whimpers) 906 01:21:53,247 --> 01:21:56,551 (tense music playing) 907 01:22:06,160 --> 01:22:08,295 (Amelia screams) Manuel. 908 01:22:10,431 --> 01:22:11,566 You... 909 01:22:11,699 --> 01:22:13,167 (Ed whimpers) 910 01:22:17,705 --> 01:22:19,406 (screams) 911 01:22:22,176 --> 01:22:23,977 What have you done? 912 01:22:24,546 --> 01:22:25,613 No! 913 01:22:25,747 --> 01:22:28,182 (Ryley breathes heavily) 914 01:22:28,516 --> 01:22:30,984 (sobs loudly) 915 01:22:34,388 --> 01:22:37,024 (groans) 916 01:22:37,792 --> 01:22:39,126 My love. 917 01:22:40,294 --> 01:22:41,495 (Ryley grunting) 918 01:22:44,097 --> 01:22:45,934 (breathing heavily) 919 01:22:46,066 --> 01:22:50,103 (grunts) 920 01:22:52,774 --> 01:22:54,576 (grunts, growls) 921 01:22:54,709 --> 01:22:56,243 (screams) 922 01:22:57,311 --> 01:23:01,649 -(Ryley whimpers) -(growls) 923 01:23:01,850 --> 01:23:05,052 (grunts, growls) 924 01:23:11,091 --> 01:23:12,993 (screams) 925 01:23:15,697 --> 01:23:17,331 (screams, groans) 926 01:23:20,668 --> 01:23:22,637 (both groan) 927 01:23:26,708 --> 01:23:28,308 (screams, groans) 928 01:23:28,977 --> 01:23:30,778 (screams) 929 01:23:31,546 --> 01:23:33,247 (screams) 930 01:23:34,414 --> 01:23:39,419 (tense music playing) 931 01:23:45,994 --> 01:23:48,228 -(Ryley screams) -(Amelia gasps) 932 01:23:49,096 --> 01:23:50,464 (Amelia screams) 933 01:23:52,232 --> 01:23:54,769 -(groans) -(sobs) 934 01:23:57,739 --> 01:23:59,607 (sobs) 935 01:24:08,850 --> 01:24:10,317 (screams) 936 01:24:28,903 --> 01:24:32,707 (Man screams) 937 01:24:33,641 --> 01:24:36,109 (Man screams) 938 01:24:38,111 --> 01:24:40,848 (Ryley breathes heavily) 939 01:24:40,982 --> 01:24:44,852 (tense music playing) 940 01:25:09,944 --> 01:25:12,179 (music concludes) 941 01:25:28,495 --> 01:25:32,700 ('60s Portuguese romantic song playing) 942 01:25:54,254 --> 01:25:55,657 (breathes softly) 943 01:26:03,163 --> 01:26:05,432 (Amelia sobs) 944 01:26:11,371 --> 01:26:12,740 (in Portuguese) 945 01:28:15,997 --> 01:28:20,500 (music fades) 946 01:28:34,314 --> 01:28:36,717 (pensive music playing) 57361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.