All language subtitles for AlRawabi.School.for.Girls.S01E01.ARABIC.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,416 --> 00:00:10,956 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,458 --> 00:00:14,958 PRODUZIDO POR FILMIZION 3 00:00:22,541 --> 00:00:24,581 A escola sempre foi meu lugar favorito. 4 00:00:30,000 --> 00:00:33,460 Eu adorava ir pra lá todo dia. 5 00:00:47,541 --> 00:00:50,331 Eu tinha muitas amigas. 6 00:00:53,916 --> 00:00:55,166 A vida era boa. 7 00:01:06,125 --> 00:01:07,075 O que você fez? 8 00:01:07,833 --> 00:01:11,083 Vamos sair daqui antes que alguém nos veja! 9 00:01:15,333 --> 00:01:16,963 Mas isso mudou. 10 00:01:28,458 --> 00:01:29,458 Agora… 11 00:01:31,208 --> 00:01:33,038 a escola é meu pesadelo. 12 00:01:40,708 --> 00:01:44,328 CRIADO POR TIMA SHOMALI E SHIRIN KAMAL 13 00:01:44,500 --> 00:01:47,960 DIRIGIDO POR TIMA SHOMALI 14 00:01:50,625 --> 00:01:53,875 Eu a encontrei desmaiada e gritei por socorro. 15 00:01:55,000 --> 00:01:56,880 Não havia ninguém por perto. 16 00:01:57,791 --> 00:02:00,171 Pelo menos, não vi ninguém quando cheguei lá. 17 00:02:03,000 --> 00:02:04,960 Será que mais alguém viu o que aconteceu? 18 00:02:05,041 --> 00:02:07,331 O que aconteceu com Mariam foi injusto, 19 00:02:07,416 --> 00:02:10,166 e isso me deixa triste. 20 00:02:11,375 --> 00:02:13,705 Mas não me interesso por pessoas como ela. 21 00:02:14,333 --> 00:02:15,883 Nunca fomos amigas. 22 00:02:16,958 --> 00:02:19,078 Ela se acha melhor que os outros. 23 00:02:19,750 --> 00:02:22,000 O clima aqui está muito tenso. 24 00:02:22,916 --> 00:02:26,626 Até parece aquelas séries policiais. CSI: Rawabi. 25 00:02:34,083 --> 00:02:35,793 Por que estou aqui mesmo? 26 00:02:38,375 --> 00:02:39,995 Mariam é minha melhor amiga. 27 00:02:40,708 --> 00:02:42,878 Ela é minha única amiga. 28 00:02:45,166 --> 00:02:48,576 Não entendo por que alguém faria isso com ela. 29 00:02:56,250 --> 00:02:59,250 Se todo mundo dissesse a verdade 30 00:02:59,333 --> 00:03:00,543 DUAS SEMANAS ANTES 31 00:03:00,625 --> 00:03:03,075 Um fogo se alastraria pelo mundo 32 00:03:03,166 --> 00:03:05,326 Se todo mundo dissesse a verdade 33 00:03:05,416 --> 00:03:07,076 ESCOLA PARA GAROTAS ALRAWABI 34 00:03:07,166 --> 00:03:10,956 Apague o fogo Feche todas as portas 35 00:03:12,125 --> 00:03:15,075 Algumas pessoas ainda vivem no passado 36 00:03:15,166 --> 00:03:19,166 Vivem no passado E nenhuma delas tem tempo livre 37 00:03:19,250 --> 00:03:20,710 Mesmo quando é livre 38 00:03:20,791 --> 00:03:23,251 Uma pessoa pode ser um juiz 39 00:03:23,333 --> 00:03:26,923 Porque até um juiz Quer que a verdade seja revelada 40 00:03:28,583 --> 00:03:31,833 Vá morar sozinho nos desertos 41 00:03:32,416 --> 00:03:35,876 Que ninguém conhece 42 00:03:36,416 --> 00:03:40,206 Onde eu e você não temos lugar 43 00:03:40,291 --> 00:03:43,041 E onde você não encontra Um pacote de chicletes 44 00:03:44,541 --> 00:03:45,961 Bom dia, Sra. Lamia. 45 00:03:47,291 --> 00:03:49,751 -Bom dia! -Olá, maria-homem. 46 00:03:51,583 --> 00:03:52,793 Estou falando com você. 47 00:03:53,833 --> 00:03:54,963 Algum problema, Layan? 48 00:03:55,541 --> 00:03:56,881 Sim, você. 49 00:03:57,916 --> 00:04:01,996 Você acorda todo dia tentando se parecer com um garoto 50 00:04:02,083 --> 00:04:03,333 ou é algo natural? 51 00:04:03,916 --> 00:04:07,206 Não sei. Você acorda todo dia 52 00:04:07,291 --> 00:04:08,921 tentando ser uma idiota 53 00:04:09,000 --> 00:04:10,460 ou é algo natural? 54 00:04:10,541 --> 00:04:11,581 Por favor, meninas. 55 00:04:12,625 --> 00:04:13,705 Sente-se. 56 00:04:14,625 --> 00:04:15,705 Arrasou. 57 00:04:21,000 --> 00:04:22,830 Desculpe por ter perdido o filme. 58 00:04:22,916 --> 00:04:25,206 Eu estava estudando e perdi a hora. 59 00:04:25,291 --> 00:04:26,251 Como sempre. 60 00:04:26,333 --> 00:04:28,293 E então? Perdi algo? 61 00:04:28,375 --> 00:04:32,325 Sim! O tanquinho de Zac Efron. 62 00:04:34,041 --> 00:04:36,631 É um sonho. 63 00:04:37,208 --> 00:04:38,378 Não se preocupe, 64 00:04:38,458 --> 00:04:40,668 bloqueei a escola no celular da minha mãe. 65 00:04:40,750 --> 00:04:44,790 Se quiserem me repreender, não vão conseguir. 66 00:04:44,875 --> 00:04:47,665 Meu Deus, Layan. Você podia trabalhar na CIA. 67 00:04:51,125 --> 00:04:52,665 O que foi? Algum problema? 68 00:04:53,916 --> 00:04:56,536 E então, o que você vai vestir? 69 00:05:01,458 --> 00:05:03,748 Escolheu o visual sexy? Gostei. 70 00:05:03,833 --> 00:05:05,713 -Legal. -Cale a boca. 71 00:05:08,916 --> 00:05:10,166 Você está pronta? 72 00:05:10,250 --> 00:05:11,210 Está quase na hora. 73 00:05:11,708 --> 00:05:13,538 Nasci pronta. Não se preocupe. 74 00:05:13,625 --> 00:05:14,995 -Próxima parada? -Sim. 75 00:05:30,250 --> 00:05:33,920 O que você está comendo? Você não tem fundo? 76 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 Já chega. 77 00:05:36,250 --> 00:05:37,210 Desculpe. 78 00:05:38,666 --> 00:05:39,826 Aceita? 79 00:05:56,000 --> 00:05:58,500 Sr. Abu Hamdi, podemos trocar a música? 80 00:05:58,583 --> 00:05:59,673 Volte pro seu lugar. 81 00:06:00,875 --> 00:06:03,665 Vocês duas, levantem-se e vão dar uma volta. 82 00:06:03,750 --> 00:06:04,750 Depressa. 83 00:06:04,833 --> 00:06:06,423 Não vou sair daqui. 84 00:06:07,458 --> 00:06:09,878 Se ela mandou levantar, levante. 85 00:06:09,958 --> 00:06:11,628 Me deixe em paz, está bem? 86 00:06:20,833 --> 00:06:22,173 Meninas, sentem-se. 87 00:06:23,875 --> 00:06:25,375 Não ligue pra elas. 88 00:06:27,791 --> 00:06:29,751 Layan, qual é o seu problema? 89 00:06:30,458 --> 00:06:32,128 Da próxima vez, obedeça. 90 00:06:34,458 --> 00:06:36,748 Meu uniforme está todo molhado! 91 00:06:41,750 --> 00:06:44,920 Sr. Abu Hamdi, até a Sra. Lamia quer mudar a música. 92 00:06:45,000 --> 00:06:46,250 Meu Deus, Sra. Lamia! 93 00:06:46,333 --> 00:06:48,383 Faça algo. Dina tomou um banho de chá. 94 00:06:48,458 --> 00:06:50,248 -Está uma bagunça… -Não fui eu! 95 00:06:50,333 --> 00:06:53,173 Meninas, por favor! Sentem-se! 96 00:07:04,875 --> 00:07:11,825 ESCOLA PARA GAROTAS ALRAWABI 97 00:07:27,333 --> 00:07:32,423 Nós, garotas AlRawabi 98 00:07:32,500 --> 00:07:36,420 Almejamos as alturas 99 00:07:36,500 --> 00:07:39,580 Garotas AlRawabi 100 00:07:39,666 --> 00:07:43,536 Iluminamos o horizonte 101 00:07:43,625 --> 00:07:47,325 Somos precursoras e inovadoras 102 00:07:47,416 --> 00:07:50,996 Confiamos na ciência 103 00:07:51,083 --> 00:07:54,673 Somos promissoras e inspiradoras 104 00:07:54,750 --> 00:07:58,710 E nossa ética é soberana 105 00:07:58,791 --> 00:08:04,211 Nós, garotas AlRawabi 106 00:08:04,291 --> 00:08:07,541 Almejamos as alturas 107 00:08:07,625 --> 00:08:11,375 Garotas AlRawabi 108 00:08:11,458 --> 00:08:14,668 Iluminamos o horizonte 109 00:08:15,625 --> 00:08:22,035 Nós, garotas AlRawabi 110 00:08:22,125 --> 00:08:28,575 Almejamos as alturas 111 00:08:29,250 --> 00:08:33,000 Iluminamos o horizonte 112 00:08:33,083 --> 00:08:37,503 Estamos construindo o futuro 113 00:08:37,583 --> 00:08:40,423 Somos sérias e dedicadas 114 00:08:41,000 --> 00:08:45,290 Respeito e empenho 115 00:08:45,375 --> 00:08:52,285 Sempre foram nossos ideais 116 00:09:05,666 --> 00:09:07,576 "Como eu gostaria de acordar um dia 117 00:09:07,666 --> 00:09:12,626 e descobrir que meu idioma permite que eu expresse minha ânsia por amor…" 118 00:09:15,166 --> 00:09:18,166 Desculpe. Com licença. 119 00:09:24,916 --> 00:09:25,826 Oi. 120 00:09:28,541 --> 00:09:30,421 Não conseguiu limpar? 121 00:09:30,958 --> 00:09:33,668 Sério? Ainda dá pra ver? 122 00:09:34,458 --> 00:09:37,378 Um pouquinho. 123 00:09:37,458 --> 00:09:38,878 Só se você tiver olhos. 124 00:09:40,750 --> 00:09:42,750 Elas podiam pegar outro ônibus. 125 00:09:42,833 --> 00:09:46,213 Quem elas acham que são, dando ordens como se fossem da máfia. 126 00:09:47,500 --> 00:09:49,170 Meninas, silêncio! 127 00:09:52,416 --> 00:09:55,916 Professores, inspecionem as alunas. 128 00:10:00,708 --> 00:10:01,828 Excelente. 129 00:10:03,583 --> 00:10:04,503 Muito bem. 130 00:10:11,583 --> 00:10:13,633 -O que é isso no seu bolso? -Nada. 131 00:10:13,708 --> 00:10:15,538 Conhece as regras, 132 00:10:15,625 --> 00:10:17,035 como todo mundo. 133 00:10:17,583 --> 00:10:21,333 Celulares são proibidos durante o horário das aulas. 134 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 -Me dê. -Eu me esqueci. 135 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 Entregue. 136 00:10:37,083 --> 00:10:38,293 Algum problema? 137 00:10:46,125 --> 00:10:46,955 Vadia. 138 00:10:48,708 --> 00:10:50,628 Mariam, vamos ver… Muito bem. 139 00:10:50,708 --> 00:10:52,328 Perfeito, como sempre. 140 00:10:53,875 --> 00:10:54,705 Dina. 141 00:10:55,708 --> 00:10:56,578 O que aconteceu? 142 00:10:56,666 --> 00:10:59,496 Sra. Abeer, foi um acidente. Estávamos no ônibus e o chá… 143 00:11:00,333 --> 00:11:02,923 Vá ao departamento estudantil buscar outra camisa. 144 00:11:03,000 --> 00:11:04,880 -Depressa. -Tanto trabalho à toa. 145 00:11:12,333 --> 00:11:14,333 Coloque a camisa para dentro. 146 00:11:15,250 --> 00:11:16,210 Sim, senhora. 147 00:11:19,041 --> 00:11:20,081 Onde está Layan? 148 00:11:20,166 --> 00:11:21,416 Ela está doente. 149 00:11:21,500 --> 00:11:24,000 Está gripada. Devia ter ouvido a voz dela… 150 00:11:24,083 --> 00:11:25,463 Certo. Já entendi. 151 00:11:25,541 --> 00:11:26,381 Ela está doente. 152 00:11:26,458 --> 00:11:28,628 Ela deve trazer um bilhete dos pais. 153 00:11:29,500 --> 00:11:30,710 Claro, senhora. 154 00:11:30,791 --> 00:11:33,251 Vamos ver. Ótimo. 155 00:11:43,291 --> 00:11:46,461 Por que escolheu este lugar? 156 00:11:47,208 --> 00:11:49,668 Era o único lugar que estava aberto a essa hora. 157 00:11:49,750 --> 00:11:52,630 E você não queria que ninguém nos visse. Certo? 158 00:11:55,125 --> 00:11:58,535 Além disso, aqui ficaremos mais à vontade. 159 00:12:06,833 --> 00:12:07,793 Não se preocupe. 160 00:12:07,875 --> 00:12:11,035 Sei que é um lugar intimidador, mas estou aqui com você. 161 00:12:11,875 --> 00:12:13,625 Mas o lugar não importa. 162 00:12:14,625 --> 00:12:17,915 O que importa é nos conhecermos após um mês trocando mensagens. 163 00:12:18,500 --> 00:12:20,460 Mas a espera valeu a pena. 164 00:12:24,375 --> 00:12:26,705 Você não quis ir até minha casa. 165 00:12:26,791 --> 00:12:28,671 Espero que não more num lugar assim. 166 00:12:29,250 --> 00:12:32,460 Terá que descobrir por conta própria. 167 00:12:37,166 --> 00:12:38,536 PRECURSORAS E INOVADORAS 168 00:12:50,041 --> 00:12:51,631 Bom dia, meninas. 169 00:12:51,708 --> 00:12:55,128 Bom dia, Sra. Abeer. 170 00:12:59,000 --> 00:13:00,420 Escutem, esta é Noaf. 171 00:13:01,750 --> 00:13:03,830 Ela é nova aqui na escola 172 00:13:03,916 --> 00:13:07,036 e vai entrar para a turma de vocês. 173 00:13:07,791 --> 00:13:09,291 No meio do ano? Por que agora? 174 00:13:10,333 --> 00:13:12,043 Fez algo de errado? 175 00:13:13,000 --> 00:13:14,790 Diga. 176 00:13:15,500 --> 00:13:16,670 Conte sua história. 177 00:13:16,750 --> 00:13:19,250 Ruqayya, comporte-se. 178 00:13:21,083 --> 00:13:23,333 Meninas, deem as boas-vindas a Noaf 179 00:13:23,416 --> 00:13:26,536 e ajudem-na a se adaptar da melhor maneira possível. 180 00:13:27,583 --> 00:13:31,003 Mariam, você pode ajudar Noaf 181 00:13:31,083 --> 00:13:32,673 a colocar os estudos em dia. 182 00:13:37,083 --> 00:13:38,173 Nerd. 183 00:13:41,541 --> 00:13:44,081 Noaf, procure uma carteira vazia. 184 00:13:47,041 --> 00:13:50,461 A partir de amanhã, venha de uniforme. 185 00:13:51,208 --> 00:13:54,668 E não quero mais ver nada disso no seu rosto. 186 00:13:55,375 --> 00:13:56,285 Entendeu? 187 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Sente-se. 188 00:14:05,333 --> 00:14:06,543 É a carteira de Layan. 189 00:14:07,166 --> 00:14:08,166 Ache outro lugar. 190 00:14:11,333 --> 00:14:13,633 Noaf, pode sentar aqui. 191 00:14:18,708 --> 00:14:19,538 Oi. 192 00:14:19,625 --> 00:14:20,575 Sou Dina. 193 00:14:24,500 --> 00:14:25,580 Muito prazer. 194 00:14:27,708 --> 00:14:30,788 Daqui a pouco, vamos ao laboratório 195 00:14:30,875 --> 00:14:32,575 para fazer um trabalho em grupo. 196 00:14:50,166 --> 00:14:51,956 -Sabe o que minha mãe fez? -O quê? 197 00:14:52,041 --> 00:14:54,131 Uma comida coreana chamada shabu-shabu. 198 00:14:55,250 --> 00:14:58,130 -Parece delicioso. -Vá lá em casa pra provar. 199 00:14:58,208 --> 00:15:00,538 -Olá, Sr. Abu Hamdi. -Olá, Sr. Abu Hamdi. 200 00:15:27,083 --> 00:15:29,173 Alguém suspeitou da minha ausência? 201 00:15:29,250 --> 00:15:32,750 Não. Agora conte tudo. 202 00:15:32,833 --> 00:15:35,883 Certo. Ele me buscou num carro esportivo. 203 00:15:35,958 --> 00:15:38,668 -Certo. -E me deu uma rosa e um cartão. 204 00:15:38,750 --> 00:15:40,170 Ele é tão romântico! 205 00:15:40,250 --> 00:15:42,330 -Quero ver. -Tive que jogar fora. 206 00:15:42,416 --> 00:15:45,456 E se meu irmão encontrasse? 207 00:15:45,541 --> 00:15:46,881 Entendi, que chato. 208 00:15:46,958 --> 00:15:49,958 Mas ele é um gato e é muito cheiroso. 209 00:15:50,458 --> 00:15:52,208 Ficamos de mãos dadas. 210 00:15:53,500 --> 00:15:55,250 Vou vê-lo novamente na quarta. 211 00:15:55,833 --> 00:15:58,293 Se der tudo certo, talvez vá à casa dele. 212 00:15:58,375 --> 00:16:00,745 Ele tem uma suíte só dele e uma piscina. 213 00:16:02,916 --> 00:16:04,626 Por que fez isso? 214 00:16:04,708 --> 00:16:06,498 Os pais dele são cheios da grana. 215 00:16:06,583 --> 00:16:08,383 Carro chique e piscina? 216 00:16:08,458 --> 00:16:10,828 Não me importo em ser a segunda esposa dele. 217 00:16:10,916 --> 00:16:12,786 Claro. Compartilhar é gostar. 218 00:16:35,750 --> 00:16:39,170 Temos que esperar a mamãe? Estou morrendo de fome. 219 00:16:39,791 --> 00:16:40,831 Aí está ela. 220 00:16:41,583 --> 00:16:44,083 Bem na hora. Eu já ia servir a comida. 221 00:16:44,625 --> 00:16:47,705 Podem comer. Vou me trocar e venho me juntar a vocês. 222 00:16:50,291 --> 00:16:51,961 Tem sorte de ter um ótimo marido 223 00:16:52,041 --> 00:16:54,251 que cozinhou tudo isso sozinho. 224 00:16:56,125 --> 00:16:57,955 Sim, ele fez tudo sozinho. 225 00:16:58,041 --> 00:16:59,711 Obrigada, querido. Tenho sorte. 226 00:16:59,791 --> 00:17:01,251 Sou eu quem tenho sorte. 227 00:17:01,916 --> 00:17:03,826 "Hashtag metas de relacionamento." 228 00:17:03,916 --> 00:17:05,206 É assim que vocês falam? 229 00:17:05,708 --> 00:17:06,668 Pai, não. 230 00:17:07,500 --> 00:17:09,420 Não é assim, Mariam? 231 00:17:09,958 --> 00:17:10,788 Não. 232 00:17:18,708 --> 00:17:20,038 Mandei muito bem. 233 00:17:20,541 --> 00:17:24,211 O FUTURO É FEMININO 234 00:17:29,500 --> 00:17:34,500 VALENTE 235 00:17:51,833 --> 00:17:52,713 Alô. 236 00:17:52,791 --> 00:17:54,211 Oi, como vai? 237 00:17:54,291 --> 00:17:55,791 Estou bem, e você? 238 00:17:55,875 --> 00:17:58,705 Bem. Espere, vou adicionar Dina à conversa. 239 00:17:58,791 --> 00:17:59,961 Espere… 240 00:18:00,041 --> 00:18:04,291 Por que não conversamos só nós dois hoje? 241 00:18:05,708 --> 00:18:09,128 Me sinto mal por não ter contado a ela… 242 00:18:09,833 --> 00:18:11,423 o que aconteceu entre nós. 243 00:18:12,500 --> 00:18:15,000 -Posso dizer algo? -Sim. 244 00:18:15,666 --> 00:18:16,876 Estou com saudade. 245 00:18:17,750 --> 00:18:18,880 Pode dizer isso. 246 00:18:20,791 --> 00:18:22,791 Já terminou de ver a série? 247 00:18:22,875 --> 00:18:25,125 Estou doido pra conversar sobre isso. 248 00:18:25,750 --> 00:18:27,250 Ainda não. 249 00:18:27,333 --> 00:18:29,213 Passei a semana toda estudando. 250 00:18:29,291 --> 00:18:31,831 Além disso, já li os livros. 251 00:18:31,916 --> 00:18:34,126 Os livros são sempre melhores que as séries. 252 00:18:34,625 --> 00:18:35,665 Nerd! 253 00:18:37,291 --> 00:18:38,921 Yazan, não fale assim. 254 00:18:39,625 --> 00:18:42,375 Minhas colegas sempre falam isso, e agora você? 255 00:18:42,458 --> 00:18:43,668 Foi só brincadeira. 256 00:18:45,083 --> 00:18:47,883 Mariam! 257 00:18:48,500 --> 00:18:49,420 Tenho que desligar. 258 00:18:50,000 --> 00:18:51,580 Mariam, não quis ofender você. 259 00:18:52,291 --> 00:18:54,001 Eu sei, minha mãe está chamando. 260 00:18:54,750 --> 00:18:56,210 Nos falamos depois. 261 00:18:56,291 --> 00:18:58,171 Certo, mas veja a série. 262 00:19:18,500 --> 00:19:19,670 Vamos, Dina! 263 00:19:20,291 --> 00:19:21,751 Anda logo, Dina. 264 00:19:22,250 --> 00:19:24,380 -Vai, Dina! Vamos! -Você consegue. 265 00:19:24,458 --> 00:19:25,538 -Arremesse! -Vai, Dina! 266 00:19:25,625 --> 00:19:27,575 -Arremesse! -Vamos. 267 00:19:29,000 --> 00:19:30,170 Não dou mais conta! 268 00:19:31,875 --> 00:19:32,825 Vá para o banco. 269 00:19:32,916 --> 00:19:34,036 Graças a Deus! 270 00:19:34,125 --> 00:19:35,495 Layan. Entre no lugar dela. 271 00:19:36,833 --> 00:19:37,713 Levante-se. 272 00:19:39,291 --> 00:19:40,461 Que horas são? 273 00:19:40,541 --> 00:19:43,751 O treino ainda vai durar muito tempo? 274 00:19:43,833 --> 00:19:45,423 Agora sim. 275 00:19:52,583 --> 00:19:53,423 Muito bem! 276 00:19:53,500 --> 00:19:54,500 Bela cesta. 277 00:19:59,375 --> 00:20:01,665 Estou aqui! Passe pra mim… 278 00:20:02,708 --> 00:20:03,958 Layan, aqui! 279 00:20:04,041 --> 00:20:05,751 Passe a bola, estou livre! 280 00:20:05,833 --> 00:20:06,753 Layan, aqui! 281 00:20:06,833 --> 00:20:08,633 Layan! Mariam está livre! 282 00:20:08,708 --> 00:20:10,828 -Passe pra mim! -Mariam está livre. 283 00:20:11,375 --> 00:20:12,995 Vamos, passe. 284 00:20:13,083 --> 00:20:13,963 Layan! 285 00:20:21,458 --> 00:20:22,748 Isso não foi legal, Layan! 286 00:20:24,000 --> 00:20:24,830 Você está bem? 287 00:20:26,541 --> 00:20:29,001 Qual é, a bola mal encostou nela. 288 00:20:29,583 --> 00:20:32,213 E, sejamos sinceras, 289 00:20:32,291 --> 00:20:34,961 ela parece uma tábua, não deve ter machucado. 290 00:20:38,083 --> 00:20:38,923 Layan, pro banco. 291 00:20:39,791 --> 00:20:41,081 -Acabei de entrar. -Agora! 292 00:20:41,166 --> 00:20:42,746 -Ainda não joguei! -Pro banco! 293 00:20:50,416 --> 00:20:51,416 Vamos continuar. 294 00:21:11,833 --> 00:21:12,673 Pessoal… 295 00:21:13,208 --> 00:21:15,288 Ouviram a música nova do Drake? 296 00:21:15,375 --> 00:21:18,125 Nossa! Você só fala no Drake. 297 00:21:18,625 --> 00:21:20,915 Você deveria ouvir Adham Nabulsi. 298 00:21:22,791 --> 00:21:24,751 Até parece. 299 00:21:34,500 --> 00:21:37,040 Está gostando do que está vendo? 300 00:21:38,208 --> 00:21:39,328 Deixe-me em paz, Layan. 301 00:21:42,500 --> 00:21:44,540 Pobre Mariam. Deve ser difícil… 302 00:21:45,583 --> 00:21:47,633 não saber como é ser… 303 00:21:47,708 --> 00:21:49,168 uma mulher de verdade. 304 00:21:50,083 --> 00:21:54,253 Você nem tem peitos, olha só isso… 305 00:21:54,750 --> 00:21:59,170 Por que o sutiã? Acha que vão crescer de uma hora pra outra? 306 00:22:01,041 --> 00:22:01,881 Idiota. 307 00:22:03,541 --> 00:22:07,131 Deve estar doida pra saber como é, já que não tem nada aí. 308 00:22:08,666 --> 00:22:09,496 Quer tocá-los? 309 00:22:10,000 --> 00:22:11,170 Não, obrigada. 310 00:22:13,000 --> 00:22:14,710 Qual é! 311 00:22:14,791 --> 00:22:16,081 Não seja tímida. 312 00:22:16,583 --> 00:22:18,083 Só tem garotas aqui. 313 00:22:19,458 --> 00:22:21,578 Deixe-me em paz, Layan. 314 00:22:23,958 --> 00:22:27,038 Mariam, não acredito que fez isso! 315 00:22:27,125 --> 00:22:28,245 Você é doente! 316 00:22:28,333 --> 00:22:30,133 Vocês viram o que ela fez? 317 00:22:30,208 --> 00:22:32,208 Não fiz nada! Por que está mentindo? 318 00:22:32,291 --> 00:22:34,001 Por que fez isso? 319 00:22:34,083 --> 00:22:36,043 Que horror, Mariam! 320 00:22:36,125 --> 00:22:38,575 -Por que está aqui? -Qual é o problema dela? 321 00:22:38,666 --> 00:22:40,166 -Esquisita. -Quem faz isso? 322 00:22:40,250 --> 00:22:42,040 -Ela está mentindo. -Como assim? 323 00:22:42,125 --> 00:22:44,575 -Você que está mentindo. -Vimos que tocou nela. 324 00:22:44,666 --> 00:22:46,576 Sua esquisita! 325 00:22:47,500 --> 00:22:48,750 Por que está agindo assim? 326 00:22:48,833 --> 00:22:51,133 -Fique longe da gente. -Saia daqui. 327 00:22:51,208 --> 00:22:52,078 Saia. 328 00:22:52,750 --> 00:22:55,710 -Mariam! Saia daqui! -Sua mentirosa. 329 00:22:55,791 --> 00:22:57,251 Que nojo. 330 00:22:57,333 --> 00:22:59,753 -Saia! -Você sempre foi assim. 331 00:22:59,833 --> 00:23:01,713 Viram o que ela fez? 332 00:23:21,083 --> 00:23:23,753 Vamos incendiar esta cidade 333 00:23:23,833 --> 00:23:26,543 E construir uma nova Que seja mais digna 334 00:23:26,625 --> 00:23:29,165 Vamos esquecer o presente 335 00:23:29,250 --> 00:23:32,670 E sonhar com tempos melhores 336 00:23:32,750 --> 00:23:35,670 Quem não tem nada 337 00:23:35,750 --> 00:23:38,500 Não tem nada a perder 338 00:23:38,583 --> 00:23:42,753 E cansei de viver comigo mesma 339 00:23:43,416 --> 00:23:46,746 -Layan, que voz linda. -Incrível. 340 00:23:53,875 --> 00:23:54,955 Por onde andou? 341 00:23:55,541 --> 00:23:57,501 Procurei você por toda parte. 342 00:24:00,208 --> 00:24:01,378 Desculpe, eu estava… 343 00:24:02,833 --> 00:24:05,963 -Layan é uma vadia… -É mesmo? Mais alguma novidade? 344 00:24:06,041 --> 00:24:08,001 Vamos mudar de assunto. 345 00:24:08,083 --> 00:24:11,923 Você tem que ouvir essa fofoca que me contaram. 346 00:24:12,000 --> 00:24:14,750 Pelo jeito, alguma esquisita… 347 00:24:17,416 --> 00:24:18,996 tocou nos seios de Layan. 348 00:24:19,833 --> 00:24:21,833 Não acredito que perdi isso! 349 00:24:22,958 --> 00:24:25,628 Está falando sério? Estão comentando? 350 00:24:26,750 --> 00:24:28,170 Você também viu? 351 00:24:29,000 --> 00:24:31,330 Sempre perco as coisas legais! 352 00:24:32,791 --> 00:24:35,711 Não deveria acreditar no que Layan diz. 353 00:24:37,083 --> 00:24:38,633 Mariam, isso não importa. 354 00:24:39,208 --> 00:24:40,828 Diga quem foi. 355 00:24:43,666 --> 00:24:45,246 -Fui eu. -O quê? 356 00:24:45,833 --> 00:24:48,253 -Mas é mentira. -Como assim, foi você? 357 00:24:50,458 --> 00:24:51,788 Ela inventou isso. 358 00:24:53,458 --> 00:24:57,748 A especialidade de Layan é manipular as pessoas. 359 00:25:03,500 --> 00:25:07,250 Comece do início. Quero saber de todos os detalhes. 360 00:25:08,041 --> 00:25:12,541 Dina, pode parar de ficar fazendo fofoca? 361 00:25:12,625 --> 00:25:13,915 Só dessa vez. 362 00:25:30,000 --> 00:25:34,580 Ouvi dizer que amanhã Layan vai fugir do ônibus de novo. 363 00:25:35,125 --> 00:25:37,325 Acho que não vou tomar chá amanhã de manhã. 364 00:25:37,416 --> 00:25:38,416 Espere. 365 00:25:39,416 --> 00:25:41,576 Amanhã Layan vai fugir do ônibus de novo? 366 00:25:44,500 --> 00:25:45,960 Achei que tinha dito… 367 00:25:46,666 --> 00:25:49,246 pra eu parar de fazer fofoca. 368 00:25:51,375 --> 00:25:52,375 Dina. 369 00:25:55,166 --> 00:25:57,666 Dina. Vamos. 370 00:25:59,166 --> 00:26:00,416 Certo. 371 00:26:01,000 --> 00:26:02,250 Vou contar tudo. 372 00:26:02,333 --> 00:26:06,043 Ouvi dizer que amanhã Layan vai matar aula de novo 373 00:26:06,125 --> 00:26:08,875 pra encontrar o namorado universitário 374 00:26:08,958 --> 00:26:11,668 que, pelo jeito, é muito gato. 375 00:26:12,375 --> 00:26:13,535 Amanhã? Tem certeza? 376 00:26:17,458 --> 00:26:19,328 Eu queria ter um namorado. 377 00:26:20,208 --> 00:26:21,878 Um namorado universitário. 378 00:26:23,166 --> 00:26:24,076 Mostre o vídeo. 379 00:26:26,583 --> 00:26:29,673 Na verdade, qualquer garoto serve. 380 00:26:31,875 --> 00:26:33,375 Até mesmo Yazan. 381 00:26:34,500 --> 00:26:38,040 Quer dizer, ele não. Claro que ele é só um amigo. 382 00:26:41,708 --> 00:26:43,578 Bem, eu queria saber 383 00:26:43,666 --> 00:26:45,626 como é ter um relacionamento. 384 00:26:45,708 --> 00:26:47,038 DIRETORIA SRA. FATEN QADI 385 00:26:47,125 --> 00:26:48,035 Entre. 386 00:26:52,083 --> 00:26:53,793 Queria me ver, Sra. Faten? 387 00:26:58,333 --> 00:26:59,213 Sente-se, Layan. 388 00:27:05,708 --> 00:27:06,958 Onde você estava ontem? 389 00:27:09,083 --> 00:27:11,923 Eu estava em casa, doente. 390 00:27:13,833 --> 00:27:15,463 Layan, não minta para mim. 391 00:27:16,333 --> 00:27:18,213 Sei que você fugiu do ônibus. 392 00:27:18,833 --> 00:27:20,793 Quem disse isso? É mentira. 393 00:27:22,166 --> 00:27:26,166 Recebi essa informação de uma aluna preocupada. 394 00:27:29,333 --> 00:27:31,883 Por que fez isso se conhece as consequências? 395 00:27:33,583 --> 00:27:34,713 E o que seu pai… 396 00:27:36,250 --> 00:27:38,040 faria se descobrisse? 397 00:27:39,333 --> 00:27:40,423 Ele não precisa saber. 398 00:27:42,750 --> 00:27:44,130 Tem razão. Não precisa. 399 00:27:49,333 --> 00:27:52,963 Por falar nisso, como ele está? 400 00:27:53,041 --> 00:27:56,711 Ele não vem na escola há muito tempo. 401 00:27:57,291 --> 00:28:00,041 Não se preocupe, vou garantir que ele… 402 00:28:00,125 --> 00:28:01,285 Layan! 403 00:28:02,125 --> 00:28:04,785 Não pense que só porque seu pai é um homem poderoso 404 00:28:04,875 --> 00:28:06,955 deixarei que essas coisas aconteçam. 405 00:28:07,041 --> 00:28:08,081 Entendeu? 406 00:28:08,708 --> 00:28:10,538 Sim, não acontecerá novamente. 407 00:28:12,583 --> 00:28:13,833 Volte para sua sala. 408 00:28:16,375 --> 00:28:17,375 E escute… 409 00:28:18,333 --> 00:28:21,423 É melhor você descobrir em quem pode ou não confiar, 410 00:28:22,000 --> 00:28:24,130 pois da próxima vez não serei tão tolerante. 411 00:28:25,541 --> 00:28:26,581 Volte para sala. 412 00:28:36,291 --> 00:28:40,541 Sra. Faten, ela não vai receber nenhum tipo de castigo? 413 00:28:42,583 --> 00:28:44,833 O pai dela acabaria com a escola 414 00:28:45,416 --> 00:28:47,456 e surtaria se descobrisse. 415 00:28:49,250 --> 00:28:50,830 Não podemos correr o risco. 416 00:28:51,375 --> 00:28:53,705 Pelo menos, não agora. 417 00:29:15,291 --> 00:29:16,501 Todas para fora! 418 00:29:19,291 --> 00:29:20,881 Você pode ficar, Sumayya. 419 00:29:21,833 --> 00:29:23,423 O que aconteceu? 420 00:29:24,583 --> 00:29:28,133 Alguma vadia me dedurou. Sra. Faten sabe que matei aula. 421 00:29:28,208 --> 00:29:29,998 O quê? Como? 422 00:29:30,083 --> 00:29:31,633 Ela vai contar pro seu pai? 423 00:29:31,708 --> 00:29:32,578 Não. 424 00:29:32,666 --> 00:29:35,206 Desta vez não. Eu dei um jeito. 425 00:29:37,750 --> 00:29:39,630 Será que foi aquela Dania? 426 00:29:40,291 --> 00:29:42,211 Você desceu no ponto dela. 427 00:29:42,291 --> 00:29:45,631 Não foi ela. Ela não ousaria. 428 00:29:46,541 --> 00:29:47,581 Tem razão. 429 00:29:47,666 --> 00:29:49,956 Ela quase mijou na calça naquele dia. 430 00:29:54,250 --> 00:29:55,420 Me desculpem… 431 00:29:55,500 --> 00:29:57,630 por tentar descontrair o ambiente. 432 00:29:57,708 --> 00:29:59,128 Quem fez isso 433 00:29:59,666 --> 00:30:01,746 vai se ver comigo! 434 00:30:02,666 --> 00:30:05,076 Não se preocupe, Layan. Vou infernizar a vida dela. 435 00:30:05,166 --> 00:30:08,326 Desta vez deu tudo certo, mas isso não pode se repetir. 436 00:30:08,416 --> 00:30:11,326 Ou você dará adeus aos encontros com Laith. 437 00:30:17,833 --> 00:30:20,293 Acha que quem fez isso queria prejudicar você? 438 00:30:22,875 --> 00:30:23,995 Quem poderia ser? 439 00:30:30,833 --> 00:30:34,083 Sumayya, você está por dentro do que acontece por aqui. 440 00:30:34,166 --> 00:30:35,996 Você transita pela escola toda. 441 00:30:36,583 --> 00:30:39,423 Pode nos ajudar a descobrir quem foi. 442 00:30:40,500 --> 00:30:42,210 Tenho uma família pra sustentar. 443 00:30:42,750 --> 00:30:46,210 Não posso me envolver em seus joguinhos infantis. 444 00:30:47,041 --> 00:30:49,671 Certo. Se é assim, 445 00:30:50,458 --> 00:30:54,998 vou dizer a Sra. Faten que você voltou a fumar no banheiro. 446 00:30:55,916 --> 00:30:57,286 Mas é mentira. 447 00:30:58,458 --> 00:31:00,418 Em quem ela vai acreditar? 448 00:31:00,500 --> 00:31:03,290 Em mim, a preciosa garota AlRawabi, 449 00:31:03,791 --> 00:31:06,961 ou em você, uma faxineira descartável? 450 00:31:07,875 --> 00:31:10,785 Seria horrível se você fosse despedida, 451 00:31:11,791 --> 00:31:18,171 já que tem uma família pra sustentar e tudo mais. 452 00:31:18,250 --> 00:31:20,630 Sim, seria uma pena. 453 00:31:22,958 --> 00:31:23,958 O que você quer? 454 00:31:49,416 --> 00:31:52,956 ME ENCONTRE AGORA PERTO DO ÔNIBUS VELHO. 455 00:32:03,083 --> 00:32:05,633 -Quem você acha que é? -O que está acontecendo? 456 00:32:05,708 --> 00:32:07,248 Você me dedurou pra Sra. Faten! 457 00:32:07,333 --> 00:32:09,173 Não sei do que está falando. 458 00:32:09,250 --> 00:32:12,460 E ainda tem a ousadia de mentir na minha cara? 459 00:32:12,541 --> 00:32:14,041 Fique longe de mim! 460 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Minha mochila! 461 00:32:18,333 --> 00:32:20,003 Venha aqui, vadia! 462 00:32:20,666 --> 00:32:23,536 Sei que você me dedurou. Está me desmentindo? 463 00:32:42,041 --> 00:32:45,131 Se me entregar novamente, 464 00:32:45,208 --> 00:32:49,708 acabarei com você, nem que seja a última coisa que eu faça! 465 00:33:16,875 --> 00:33:18,165 O que você fez? 466 00:33:22,541 --> 00:33:25,581 Vamos sair daqui antes que alguém nos veja! 467 00:33:28,875 --> 00:33:29,705 Layan! 468 00:33:44,708 --> 00:33:46,788 Mariam, acorde! 469 00:33:48,458 --> 00:33:49,458 Mariam! 470 00:33:51,750 --> 00:33:55,500 Mariam! Acorde! 471 00:34:45,583 --> 00:34:46,633 Mariam já fez… 472 00:34:47,708 --> 00:34:51,578 algo que tenha prejudicado você? 473 00:34:52,166 --> 00:34:53,456 O que está insinuando? 474 00:34:55,166 --> 00:34:56,666 Sabe quem é meu pai? 475 00:34:57,875 --> 00:35:00,875 Ele não ficaria feliz em saber que está acusando a filha dele 476 00:35:00,958 --> 00:35:02,538 de algo tão horrível. 477 00:35:05,083 --> 00:35:07,083 Já disse que eu estava no banheiro. 478 00:35:07,166 --> 00:35:09,826 No banheiro? Depois das aulas? 479 00:35:09,916 --> 00:35:14,166 Eu me lembro muito bem, porque era… 480 00:35:15,541 --> 00:35:17,831 aquela época do mês. 481 00:35:20,958 --> 00:35:23,168 Cara, eu estava menstruada. 482 00:35:23,750 --> 00:35:25,250 Meu ciclo menstrual. 483 00:35:25,833 --> 00:35:29,133 Garotas menstruam uma vez por mês. 484 00:35:29,208 --> 00:35:31,958 Chegou de surpresa, e tive que fazer algo. 485 00:35:32,041 --> 00:35:34,671 Tive que correr pro banheiro pra me ajeitar, 486 00:35:34,750 --> 00:35:36,920 antes que saísse do controle. 487 00:35:39,708 --> 00:35:42,208 Quer ouvir mais detalhes? 488 00:35:45,666 --> 00:35:47,826 Eu já disse tudo que sei. 489 00:35:49,291 --> 00:35:51,501 Está perdendo tempo com a pessoa errada. 490 00:35:52,916 --> 00:35:55,456 Pergunte a quem "convenientemente" a encontrou. 491 00:35:56,625 --> 00:35:59,325 O que ela estava fazendo lá? 492 00:36:05,250 --> 00:36:10,290 Como você encontrou Mariam desmaiada no chão? 493 00:36:12,333 --> 00:36:15,003 E o que você estava fazendo lá? 494 00:36:24,000 --> 00:36:29,170 SE DISSER ALGO, VOCÊ SERÁ A PRÓXIMA 495 00:36:29,916 --> 00:36:31,826 Venha aqui, vadia! 496 00:36:39,958 --> 00:36:41,878 Merda. 497 00:36:49,000 --> 00:36:51,790 Se me entregar novamente… 498 00:36:55,625 --> 00:36:56,955 O que está fazendo aqui? 499 00:36:57,666 --> 00:36:59,076 Nada, eu… 500 00:36:59,166 --> 00:37:01,706 É melhor ficar de boca fechada, senão… 501 00:37:01,791 --> 00:37:02,751 Entendeu? 502 00:37:02,833 --> 00:37:04,383 Não direi nada. 503 00:37:12,666 --> 00:37:14,036 O que você fez? 504 00:37:17,375 --> 00:37:20,165 Vamos sair daqui antes que alguém nos veja! 505 00:37:24,750 --> 00:37:25,750 Layan! 506 00:37:40,041 --> 00:37:46,381 Mariam! 507 00:37:47,583 --> 00:37:49,003 Mariam, acorde! 508 00:37:55,000 --> 00:37:59,330 Mariam! 509 00:38:01,500 --> 00:38:04,130 Mariam, acorde! 510 00:38:05,166 --> 00:38:06,326 Mariam! 511 00:38:09,250 --> 00:38:14,000 Mariam, sei que é difícil para você, 512 00:38:15,166 --> 00:38:18,326 mas tem que dizer quem fez isso. 513 00:38:21,750 --> 00:38:23,460 Tente se lembrar. 514 00:38:31,166 --> 00:38:34,916 Se me entregar novamente… 515 00:38:37,958 --> 00:38:38,878 Mariam? 516 00:38:44,333 --> 00:38:45,253 Mariam? 517 00:39:05,750 --> 00:39:09,000 Fui atacada pelas costas. 518 00:39:09,875 --> 00:39:11,785 Eu não vi quem foi. 519 00:39:35,666 --> 00:39:40,876 Chamamos vocês aqui para tratar do recente ato de violência 520 00:39:41,500 --> 00:39:44,420 sofrido pela colega de vocês, Mariam. 521 00:39:47,708 --> 00:39:52,918 Ela sofreu lesões graves e não se lembra do que aconteceu. 522 00:39:56,375 --> 00:39:57,575 Se alguém… 523 00:39:58,666 --> 00:40:02,206 souber de algo, sugiro que fale agora, 524 00:40:02,708 --> 00:40:04,958 antes que a situação piore. 525 00:40:07,583 --> 00:40:08,423 Sra. Faten, 526 00:40:09,000 --> 00:40:12,960 como pode ter certeza de que foi uma das garotas? 527 00:40:13,583 --> 00:40:15,333 Pode ter sido qualquer um. 528 00:40:15,916 --> 00:40:17,036 Nós sabemos… 529 00:40:17,750 --> 00:40:20,290 porque temos câmeras espalhadas pela escola. 530 00:40:22,291 --> 00:40:25,961 Suspeitamos de algumas garotas. 531 00:40:28,500 --> 00:40:31,170 O que mais valorizamos aqui na escola AlRawabi 532 00:40:32,000 --> 00:40:35,210 é responsabilidade e honestidade. 533 00:40:35,291 --> 00:40:40,881 Então daremos às responsáveis pela agressão 534 00:40:41,750 --> 00:40:43,080 a chance de se entregar. 535 00:41:03,208 --> 00:41:04,538 Sra. Faten. 536 00:41:06,416 --> 00:41:08,076 Vou dizer a verdade. 537 00:41:10,958 --> 00:41:12,878 Layan, do que você está falando? 538 00:41:17,500 --> 00:41:19,830 Aconteceu algo no vestiário. 539 00:41:22,333 --> 00:41:24,583 Foi você quem machucou minha filha? 540 00:41:25,250 --> 00:41:26,460 Como é? 541 00:41:26,541 --> 00:41:29,671 Não vou admitir que acuse minha filha. 542 00:41:29,750 --> 00:41:31,540 Por favor. Vamos nos acalmar. 543 00:41:32,541 --> 00:41:35,541 Layan, o que aconteceu no vestiário? 544 00:41:38,208 --> 00:41:40,628 Estávamos no vestiário depois da educação física, 545 00:41:41,458 --> 00:41:44,578 e notei que Mariam olhava enquanto eu me despia. 546 00:41:45,791 --> 00:41:49,291 Pedi pra ela parar, 547 00:41:50,541 --> 00:41:54,251 mas ela chegou mais perto… 548 00:41:58,666 --> 00:41:59,746 e… 549 00:42:00,916 --> 00:42:01,876 ela me tocou. 550 00:42:08,041 --> 00:42:09,211 É mentira! 551 00:42:09,791 --> 00:42:12,421 Quando eu disse que a denunciaria, 552 00:42:13,125 --> 00:42:14,035 ela me ameaçou. 553 00:42:14,625 --> 00:42:16,075 Eu não sabia o que fazer. 554 00:42:16,166 --> 00:42:17,996 Fiquei com medo e não disse nada. 555 00:42:18,625 --> 00:42:20,455 Temi que ela fizesse algo pior. 556 00:42:20,541 --> 00:42:23,711 Quando ela se aproximou de mim, eu agi por instinto. 557 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Ela me agarrou por trás. 558 00:42:26,875 --> 00:42:28,665 Eu tentei me livrar dela. 559 00:42:30,166 --> 00:42:33,076 Ela caiu e bateu a cabeça. 560 00:42:35,333 --> 00:42:38,133 Foi sem querer. Eu juro. Foi em legítima defesa. 561 00:42:38,625 --> 00:42:40,705 É mentira! Foi ela que me atacou! 562 00:42:41,291 --> 00:42:42,711 Vocês têm que acreditar! 563 00:42:43,541 --> 00:42:46,331 Layan, você estava sozinha quando isso aconteceu? 564 00:42:48,291 --> 00:42:50,791 Sim, eu estava sozinha. 565 00:42:50,875 --> 00:42:53,915 Não! Ruqayya, Rania e… 566 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Já chega! 567 00:42:55,875 --> 00:42:57,035 Está claro 568 00:42:57,125 --> 00:43:00,415 que essa garota assediou minha filha, ela deve ser expulsa. 569 00:43:00,500 --> 00:43:02,130 Ela é uma má influência. 570 00:43:02,208 --> 00:43:05,418 Concordo. Temo por minha filha. Façam algo, por favor. 571 00:43:06,125 --> 00:43:07,455 Se o pai de Layan descobrir, 572 00:43:08,125 --> 00:43:09,625 ele vai surtar. 573 00:43:10,375 --> 00:43:12,575 Por favor, Sra. Marwa, vamos nos acalmar. 574 00:43:12,666 --> 00:43:14,286 Minha filha nunca faria isso. 575 00:43:14,375 --> 00:43:16,285 Ela nunca machucaria ninguém. 576 00:43:17,041 --> 00:43:19,881 Diga a eles que essa história do vestiário é mentira. 577 00:43:21,000 --> 00:43:22,790 É mentira! 578 00:43:22,875 --> 00:43:25,575 -Foi Layan… -Se não acredita, pergunte às meninas. 579 00:43:25,666 --> 00:43:27,126 Elas estavam lá. 580 00:43:29,166 --> 00:43:30,286 Meninas? 581 00:43:31,375 --> 00:43:33,375 Alguém presenciou o incidente? 582 00:43:37,250 --> 00:43:38,580 Eu vi o que aconteceu. 583 00:43:39,708 --> 00:43:41,128 Eu estava lá. 584 00:43:42,583 --> 00:43:44,003 Eu também vi. 585 00:43:46,083 --> 00:43:48,583 É claro que vão falar isso. São amigas dela. 586 00:43:49,125 --> 00:43:51,075 Mariam nunca faria isso. 587 00:43:52,333 --> 00:43:54,083 Você estava lá, Dina? 588 00:43:54,166 --> 00:43:55,786 Não, mas… 589 00:43:56,416 --> 00:43:58,786 Ninguém mais pode confirmar essa história, 590 00:43:58,875 --> 00:43:59,825 certo? 591 00:44:00,958 --> 00:44:01,958 Eu vi. 592 00:44:03,416 --> 00:44:04,576 Eu também. 593 00:44:05,291 --> 00:44:06,421 Eu também. 594 00:44:20,166 --> 00:44:21,326 Pra falar a verdade… 595 00:44:24,458 --> 00:44:28,958 Mariam sempre nos olha de um modo estranho quando estamos no vestiário. 596 00:44:31,500 --> 00:44:32,830 É mentira! 597 00:44:33,625 --> 00:44:34,875 Não foi o que aconteceu! 598 00:44:35,458 --> 00:44:38,578 Ela me empurrou e… 599 00:44:38,666 --> 00:44:40,536 Foi um acidente. 600 00:44:41,208 --> 00:44:43,078 Foi ela que me empurrou! 601 00:44:43,166 --> 00:44:45,286 Você me atacou! 602 00:44:47,666 --> 00:44:48,626 Vamos embora. 603 00:44:48,708 --> 00:44:51,208 Não, espere! 604 00:44:51,791 --> 00:44:53,291 Deixe-me terminar. 605 00:44:55,125 --> 00:44:57,955 Elas estão fazendo isso porque eu dedurei Layan… 606 00:44:58,041 --> 00:44:58,881 Mariam… 607 00:45:00,416 --> 00:45:02,456 Acho que já ouvimos o suficiente. 608 00:45:03,666 --> 00:45:05,246 Todas elas viram o que aconteceu. 609 00:45:07,166 --> 00:45:08,956 É melhor você ir para casa. 610 00:45:09,458 --> 00:45:12,498 E, a partir de hoje, está suspensa por duas semanas 611 00:45:12,583 --> 00:45:15,963 até discutirmos os próximos passos com seus pais. 612 00:45:16,791 --> 00:45:18,171 Com licença. 613 00:45:19,541 --> 00:45:20,381 Vamos. 614 00:45:20,916 --> 00:45:21,746 Anda. 615 00:45:23,208 --> 00:45:26,748 Noaf! Você estava lá! Diga algo! 616 00:45:29,458 --> 00:45:30,418 Noaf! 617 00:45:31,208 --> 00:45:32,828 Vamos. 618 00:45:33,875 --> 00:45:36,535 Ela não tem vergonha? 619 00:45:36,625 --> 00:45:39,665 Por que não me contou, Layan? 620 00:45:39,750 --> 00:45:42,750 Ela tem que ser expulsa imediatamente! 621 00:45:47,708 --> 00:45:48,878 Laila? O que aconteceu? 622 00:45:49,916 --> 00:45:50,746 Mariam? 623 00:45:54,125 --> 00:45:56,205 Qual é o problema, querida? 624 00:46:10,458 --> 00:46:11,828 O que você está fazendo? 625 00:46:12,416 --> 00:46:13,996 Fui muito tolerante com você. 626 00:46:14,083 --> 00:46:16,293 Eu te dei muita liberdade! 627 00:46:16,375 --> 00:46:18,035 E é assim que você retribui? 628 00:46:18,625 --> 00:46:19,955 O que você está procurando? 629 00:46:21,250 --> 00:46:22,920 Mãe, o que você está procurando? 630 00:46:25,500 --> 00:46:26,630 VALENTE 631 00:46:36,833 --> 00:46:38,253 Mãe, pare! 632 00:46:39,625 --> 00:46:42,375 Já chega! Por favor! O que você está fazendo? 633 00:46:43,875 --> 00:46:45,535 Estou implorando. 634 00:46:49,083 --> 00:46:50,543 Tem que acreditar em mim. 635 00:46:52,250 --> 00:46:53,670 Todas aquelas garotas 636 00:46:53,750 --> 00:46:57,000 disseram a mesma coisa, e quer que eu acredite em você? 637 00:46:58,958 --> 00:46:59,958 O que houve? 638 00:47:01,416 --> 00:47:03,826 -Diga. -Pergunte a sua filha. 639 00:47:03,916 --> 00:47:06,036 Mariam? Me expliquem o que aconteceu. 640 00:47:06,125 --> 00:47:08,325 Sua filha nos humilhou! Foi o que aconteceu! 641 00:47:12,750 --> 00:47:13,670 Laila. 642 00:47:14,750 --> 00:47:15,750 Mariam. 643 00:47:27,208 --> 00:47:28,038 Venha aqui. 644 00:48:39,791 --> 00:48:45,001 Não encontrei um lugar para ir E fechei os olhos 645 00:48:50,375 --> 00:48:55,375 Não encontrei um amigo Que soubesse me responder 646 00:49:00,875 --> 00:49:07,495 Não encontrei uma onda Que me levasse para longe 647 00:49:11,083 --> 00:49:14,333 Para longe! 648 00:49:16,833 --> 00:49:22,543 Não encontrei palavras Para expressar como estou confusa 649 00:49:24,583 --> 00:49:27,963 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE SOFRE BULLYING, 650 00:49:28,041 --> 00:49:31,541 HÁ INFORMAÇÕES E RECURSOS DISPONÍVEIS EM WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 651 00:49:38,583 --> 00:49:43,543 Não encontrei uma única melodia Que acabe com o rancor da humanidade 652 00:49:43,625 --> 00:49:48,915 Não encontrei meus pais Não encontrei minha família 653 00:49:49,000 --> 00:49:54,380 Não encontrei alívio Não encontrei alegria 654 00:49:54,458 --> 00:49:59,668 Não encontrei meu caminho Não encontrei meu rumo 655 00:49:59,750 --> 00:50:05,000 Não encontrei meus pais Não encontrei minha família 656 00:50:05,083 --> 00:50:10,333 Não encontrei alívio Não encontrei alegria 657 00:50:10,416 --> 00:50:16,286 Não encontrei meu caminho Não encontrei meu rumo 658 00:51:11,791 --> 00:51:16,791 Legendas: Pedro R.42078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.