All language subtitles for World On Fire S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,356 Good afternoon, Robina. Ah... 2 00:00:02,380 --> 00:00:04,436 Jan was so excited for me to meet you and the baby. 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,396 Harry. Lois is here. 4 00:00:06,420 --> 00:00:09,156 Kasia held the baby! Hello, Harry 5 00:00:09,180 --> 00:00:11,116 We have three sets of land mines on the road 6 00:00:11,140 --> 00:00:12,836 between us and the Italians. 7 00:00:12,860 --> 00:00:15,116 Now these lads will be risking their bollocks clearing them. 8 00:00:15,140 --> 00:00:16,716 EXPLOSION 9 00:00:16,740 --> 00:00:19,660 SINGING IN GERMAN 10 00:00:21,140 --> 00:00:23,316 I have no choice but to fight for my country. 11 00:00:23,340 --> 00:00:25,996 Where's Lois! Where is she? Lois? Lois? 12 00:00:26,020 --> 00:00:27,660 You need to bail, Shortbread! 13 00:02:01,220 --> 00:02:04,356 You took your time. Last man out of Dunkirk, was you? 14 00:02:04,380 --> 00:02:07,036 Good to see you, Sergeant. 15 00:02:07,060 --> 00:02:09,316 Lads! Lieutenant Chase has decided to join us. 16 00:02:09,340 --> 00:02:12,076 All right, Sir. War'll be over in six weeks! 17 00:02:12,100 --> 00:02:14,396 It's good to see you, Joe. You too, sir. 18 00:02:14,420 --> 00:02:17,236 This is George, Sir... George. 19 00:02:17,260 --> 00:02:20,236 Welcome to hell, Sir. 20 00:02:20,260 --> 00:02:22,236 Well, if the sand doesn't get in your arse crack, 21 00:02:22,260 --> 00:02:24,876 then the flies will get in your wedding tackle. 22 00:02:24,900 --> 00:02:26,756 That's how we lost our last officer. 23 00:02:26,780 --> 00:02:29,316 Septic foreskin. Nasty. 24 00:02:29,340 --> 00:02:30,796 Not seen much action yet, 25 00:02:30,820 --> 00:02:34,836 but maybe the Italians were waiting for you to arrive, Sir. 26 00:02:34,860 --> 00:02:37,556 That's Rajib. In charge of the Sappers. 27 00:02:37,580 --> 00:02:40,276 Same rank as you but more convincing. 28 00:02:40,300 --> 00:02:43,156 Bit full of himself, but I'd be full of myself 29 00:02:43,180 --> 00:02:45,236 if I'd single-handedly blew a hole in a mountain 30 00:02:45,260 --> 00:02:47,676 so the Scots Guards could get through and chase the enemy. 31 00:02:50,340 --> 00:02:52,916 Every afternoon, the Italians fly over, 32 00:02:52,940 --> 00:02:55,156 just to show us they know where we are. 33 00:02:55,180 --> 00:02:57,636 They never attack, Sir. 34 00:02:57,660 --> 00:03:00,076 But I think you kept your dignity. That's the main thing. 35 00:03:00,100 --> 00:03:01,916 Fuck off, Sergeant. 36 00:03:01,940 --> 00:03:03,836 How's that Polish wife of yours? 37 00:03:03,860 --> 00:03:05,516 You ever see her again, or did you go home 38 00:03:05,540 --> 00:03:07,796 and make it up with the one you got up the duff? 39 00:03:07,820 --> 00:03:10,796 My wife, Kasia, is safe. 40 00:03:10,820 --> 00:03:14,236 She's in England, living with my mother. 41 00:03:14,260 --> 00:03:15,860 I thought you said she was safe. 42 00:03:21,900 --> 00:03:23,836 That is the thing about Gandalf. 43 00:03:23,860 --> 00:03:28,196 He has tricked Bilbo Baggins into having a party for the dwarves. 44 00:03:28,220 --> 00:03:33,596 You say he forced Bilbo to host a party with no notice 45 00:03:33,620 --> 00:03:36,516 and then recruited him to undertake an arduous journey. 46 00:03:36,540 --> 00:03:38,916 That is what is good about the story. 47 00:03:38,940 --> 00:03:40,860 Bilbo decides to do it. 48 00:03:48,900 --> 00:03:51,180 I need to read more now. 49 00:04:00,860 --> 00:04:05,060 Once your court case is over, perhaps he'll relax more. 50 00:04:08,060 --> 00:04:10,636 You have Jan here, you have Grzegorz here. 51 00:04:10,660 --> 00:04:14,036 You need to shape up. I cannot hide what is inside me. 52 00:04:14,060 --> 00:04:15,356 Oh, of course you can. 53 00:04:15,380 --> 00:04:18,076 You aren't the first woman who's been compelled by circumstance 54 00:04:18,100 --> 00:04:21,956 to hide their anger. Every rock bun at the Women's Institute 55 00:04:21,980 --> 00:04:24,220 bears testimony to a woman's rage. 56 00:05:00,740 --> 00:05:02,396 Next leave I get, 57 00:05:02,420 --> 00:05:05,716 we'll get a stonemason to put Dad's name on under Mum's. 58 00:05:05,740 --> 00:05:08,476 Josie Bennett and Douglas Bennett. 59 00:05:08,500 --> 00:05:11,356 Second billing. 60 00:05:11,380 --> 00:05:12,900 It's what he'd have wanted. 61 00:05:23,460 --> 00:05:26,396 There you are, Dad. Happy now? 62 00:05:26,420 --> 00:05:29,420 Pacifist proves his point by getting killed by Hitler. 63 00:05:30,780 --> 00:05:32,420 Beauty. 64 00:05:34,380 --> 00:05:37,636 I've got to go. Me too. 65 00:05:37,660 --> 00:05:39,380 I've got a date with a battleship. 66 00:05:41,420 --> 00:05:42,980 I mean I've got to get away... 67 00:05:44,500 --> 00:05:45,540 ..from here. 68 00:05:46,820 --> 00:05:48,740 No. You can't do that, Lois. 69 00:05:51,020 --> 00:05:52,500 You're all I've got. 70 00:05:54,340 --> 00:05:55,940 We're all we've got now. 71 00:05:57,340 --> 00:06:00,556 I wanted to die in that house. 72 00:06:00,580 --> 00:06:02,756 When it started coming down, I didn't run. 73 00:06:02,780 --> 00:06:04,220 I waited. 74 00:06:06,220 --> 00:06:08,060 I just wanted it to kill me. 75 00:09:00,340 --> 00:09:02,556 To the second man we've lost this week. 76 00:09:02,580 --> 00:09:05,340 To Jack. He was a fine pilot. 77 00:09:15,260 --> 00:09:17,916 Well, he was OK. 78 00:09:17,940 --> 00:09:19,436 That was in poor taste. 79 00:09:19,460 --> 00:09:21,076 Was it, Stephen? 80 00:09:21,100 --> 00:09:23,076 Sorry. 81 00:09:23,100 --> 00:09:24,620 He was a fine pilot. 82 00:12:38,340 --> 00:12:40,516 David, all the pilots we've lost, 83 00:12:40,540 --> 00:12:43,236 and all you can do is joke about it? 84 00:12:43,260 --> 00:12:45,956 Can you think of a better response? 85 00:12:45,980 --> 00:12:48,476 I think we've both lost enough mates to stop treating death 86 00:12:48,500 --> 00:12:51,276 like one big joke, don't you? 87 00:12:51,300 --> 00:12:54,100 I think I've lost enough mates to know it is one big joke. 88 00:12:56,180 --> 00:12:59,076 I worry how it effects a chap if he can't show any sorrow. 89 00:12:59,100 --> 00:13:00,556 And the morale of the others. 90 00:13:00,580 --> 00:13:03,236 I didn't say I wasn't sorry. 91 00:13:03,260 --> 00:13:06,356 The laughter isn't hiding my feelings, Sir. 92 00:13:06,380 --> 00:13:08,060 It is my feelings. 93 00:13:11,380 --> 00:13:13,100 Perhaps it's a Jewish thing. 94 00:13:15,420 --> 00:13:16,460 Well... 95 00:13:17,540 --> 00:13:21,156 ..if you can't laugh about half the world hating you, 96 00:13:21,180 --> 00:13:22,900 what can you laugh about? 97 00:13:28,260 --> 00:13:31,476 Last time most of us were engaging the enemy, we were retreating, 98 00:13:31,500 --> 00:13:35,236 getting out of Dunkirk to save our own skins. 99 00:13:35,260 --> 00:13:40,236 Today is different - cos today, we're on the front foot. 100 00:13:40,260 --> 00:13:41,396 We move to position one, 101 00:13:41,420 --> 00:13:44,196 secure Bardis and clear the way for the next regiment. 102 00:13:44,220 --> 00:13:47,356 Rajib and the Sappers will make sure we don't get blown up along the way. 103 00:13:47,380 --> 00:13:48,540 We'll try to make sure. 104 00:13:49,660 --> 00:13:53,756 We'll lay minefields east and west to limit the enemy's escape route. 105 00:13:53,780 --> 00:13:56,436 What if the Italians fly over, Sir? 106 00:13:56,460 --> 00:13:58,836 You lie very still, hold your balls and pray. 107 00:14:00,180 --> 00:14:01,516 Just like any other night, then. 108 00:14:01,540 --> 00:14:03,556 It's imperative that we go undiscovered. 109 00:14:03,580 --> 00:14:05,116 If Operation Compass fails, 110 00:14:05,140 --> 00:14:08,076 we lose the Eastern Mediterranean and the Suez Canal. 111 00:14:08,100 --> 00:14:12,196 And if we fail, the Nazis cut off our oil supply 112 00:14:12,220 --> 00:14:14,716 and they have Europe secure in their grasp. 113 00:14:14,740 --> 00:14:18,156 We lose North Africa to the Nazis, we lose Europe too. 114 00:14:18,180 --> 00:14:21,516 We lose our oil supply, we lose the war. 115 00:14:21,540 --> 00:14:24,476 So British forces will drive the Italians out of Egypt, 116 00:14:24,500 --> 00:14:27,036 and after that, we drive the Nazis out of Europe. 117 00:14:27,060 --> 00:14:29,596 Yes! Come on! 118 00:14:29,620 --> 00:14:32,156 First drinks are on Sarge... 119 00:14:32,180 --> 00:14:33,460 Nice speech. 120 00:14:36,060 --> 00:14:37,316 Thanks. 121 00:14:37,340 --> 00:14:39,180 You fought the Italians elsewhere? 122 00:14:41,220 --> 00:14:42,620 Ethiopia. 123 00:14:44,740 --> 00:14:47,236 The Italian soldiers didn't want to be there. 124 00:14:47,260 --> 00:14:50,036 In fairness, my men didn't much want to be there either, 125 00:14:50,060 --> 00:14:52,476 but it's amazing what we can get the lower classes to do 126 00:14:52,500 --> 00:14:56,460 for three square meals and a little bit of money to send home, hey? 127 00:15:01,500 --> 00:15:04,620 What about you? Where have you fought? 128 00:15:05,820 --> 00:15:08,996 Northern France, Dunkirk. 129 00:15:09,020 --> 00:15:10,060 Home. 130 00:15:11,420 --> 00:15:13,060 Home was the bloodiest. 131 00:15:16,540 --> 00:15:20,836 OK, well, I'm sorry to tell you that my boys are such a good unit, 132 00:15:20,860 --> 00:15:22,740 you'll be going home again in no time. 133 00:15:25,140 --> 00:15:26,740 Maybe we all will. 134 00:17:40,140 --> 00:17:42,116 Hello. 135 00:17:42,140 --> 00:17:45,036 I'm sorry I'm so early. 136 00:17:45,060 --> 00:17:47,100 Joyce isn't here yet. 137 00:17:50,100 --> 00:17:53,436 But I am, so... Thank you. 138 00:17:53,460 --> 00:17:54,860 If you don't mind. 139 00:17:58,340 --> 00:18:00,716 You look exhausted. 140 00:18:00,740 --> 00:18:03,140 Do you have time to sit for a while? 141 00:18:07,580 --> 00:18:12,116 I feel as though my life is happening to somebody else. 142 00:18:12,140 --> 00:18:14,236 That's how it is. 143 00:18:14,260 --> 00:18:17,916 When the Germans killed my mother... 144 00:18:17,940 --> 00:18:20,196 That's a good way of saying how grief is. 145 00:18:20,220 --> 00:18:22,636 I don't think it's grief. 146 00:18:22,660 --> 00:18:23,700 I wish it was. 147 00:18:25,740 --> 00:18:28,300 But I know what grief feels like, and this isn't it. 148 00:18:33,060 --> 00:18:35,860 She's very beautiful, your baby. 149 00:18:38,780 --> 00:18:40,316 Thank you. 150 00:18:40,340 --> 00:18:42,900 It must be hard for you, on your own. 151 00:18:44,140 --> 00:18:46,076 It is. Yes. 152 00:18:46,100 --> 00:18:48,716 But you wouldn't be without her. 153 00:18:48,740 --> 00:18:54,196 I mean, after your loss, at least you have something to live for. 154 00:18:54,220 --> 00:18:56,196 People say that, don't they? 155 00:18:56,220 --> 00:18:58,476 And I agree with them when they do. 156 00:18:58,500 --> 00:19:02,220 But, inside, I would be without her tomorrow. 157 00:19:05,140 --> 00:19:07,716 I don't think you mean that. 158 00:19:07,740 --> 00:19:09,260 I do. 159 00:19:12,060 --> 00:19:15,876 What will you do, now that you're here? 160 00:19:15,900 --> 00:19:17,916 The same as you. 161 00:19:17,940 --> 00:19:21,596 Find a way to get away. 162 00:19:21,620 --> 00:19:24,116 How do you know that's what I want? 163 00:19:24,140 --> 00:19:29,036 Because you are so keen to tell me you can't grieve your father, 164 00:19:29,060 --> 00:19:31,916 and that you have no love for your baby. 165 00:19:31,940 --> 00:19:34,956 It is as though if you say it often enough, 166 00:19:34,980 --> 00:19:37,396 you will believe it yourself. And if you believe it, 167 00:19:37,420 --> 00:19:41,756 then you can forgive yourself for getting out. 168 00:19:41,780 --> 00:19:43,540 Do you think it's unforgivable... 169 00:19:44,740 --> 00:19:46,556 ..if I go? 170 00:19:46,580 --> 00:19:48,796 You may never forgive yourself. 171 00:19:48,820 --> 00:19:50,820 But I'm not telling you not to go. 172 00:19:53,500 --> 00:19:59,060 I'm warning you...what you will have to be strong enough to live with. 173 00:20:12,820 --> 00:20:14,476 What are you looking so happy about? 174 00:20:14,500 --> 00:20:17,276 Nice to have a change of scene, eh? Change of scene? 175 00:20:17,300 --> 00:20:19,916 You're joking me. We're driving ten miles to more sand 176 00:20:19,940 --> 00:20:22,196 that looks just like the sand where we came from. 177 00:20:22,220 --> 00:20:25,236 This is going to be Italian occupied sand. Oh, great! 178 00:20:25,260 --> 00:20:28,076 Sand with added Italian machine gun fire. 179 00:20:28,100 --> 00:20:30,596 We're digging in half an hour from their base. 180 00:20:30,620 --> 00:20:32,196 Sitting ducks. 181 00:20:32,220 --> 00:20:33,796 The Sergeant said... 182 00:20:33,820 --> 00:20:36,476 ..he's going to find Germans. 183 00:20:36,500 --> 00:20:38,716 The Italians can't shoot. 184 00:20:38,740 --> 00:20:40,436 Nothing to worry about. 185 00:20:44,780 --> 00:20:46,916 I thought you said they weren't good shots, Sarge. 186 00:20:46,940 --> 00:20:48,460 They missed you, didn't they? 187 00:20:59,540 --> 00:21:01,036 If we take out the machine gunner, 188 00:21:01,060 --> 00:21:03,540 they're not going to hang around with light arms. 189 00:21:05,020 --> 00:21:07,100 We've got 50 seconds between reloads. 190 00:21:09,060 --> 00:21:11,140 They're reloading! Blow it! 191 00:21:13,140 --> 00:21:14,980 Take cover! 192 00:21:17,060 --> 00:21:20,860 Now go, go! Go, go, go, go, go, go, go! 193 00:21:30,860 --> 00:21:32,500 Grenade! 194 00:21:48,700 --> 00:21:50,316 Nice bowling, sir. 195 00:21:50,340 --> 00:21:52,340 Bit of a suspect action, but did the job. 196 00:21:54,780 --> 00:21:56,740 Good-looking bastards, aren't they? 197 00:21:59,020 --> 00:22:01,980 I think you might have been in the desert too long, Stan. 198 00:22:12,500 --> 00:22:14,636 They don't seem to have much fight in them. 199 00:22:14,660 --> 00:22:16,940 Mussolini wanted a fight. Not them. 200 00:22:18,620 --> 00:22:21,196 See if you can find anything useful in here. 201 00:22:21,220 --> 00:22:24,060 I hear the Italians have good food, good wine. 202 00:22:47,380 --> 00:22:49,556 Mrs Chase? James Danemere. 203 00:22:49,580 --> 00:22:51,556 I understand you've been expecting me. 204 00:22:51,580 --> 00:22:53,756 I'm delighted to meet you. Erm... 205 00:22:53,780 --> 00:22:56,716 You were expecting me, weren't you? 206 00:22:56,740 --> 00:22:59,596 I hope this is the right house. It is Mrs Chase, isn't it? 207 00:22:59,620 --> 00:23:01,636 I was told to expect you after Christmas. 208 00:23:01,660 --> 00:23:04,196 That's what the War Office informed me. Ah! 209 00:23:04,220 --> 00:23:06,596 Oh, I, er... 210 00:23:06,620 --> 00:23:08,396 I understood you'd already given shelter 211 00:23:08,420 --> 00:23:09,916 to a young Polish refugee. 212 00:23:09,940 --> 00:23:13,556 I was led to believe they was a tad older than... Ah, no, no, no. 213 00:23:13,580 --> 00:23:17,116 Jan, the young Polish refugee, is 12 years old. 214 00:23:17,140 --> 00:23:20,756 That is my grand daughter you can hear. 215 00:23:20,780 --> 00:23:22,756 I wasn't entirely serious. 216 00:23:22,780 --> 00:23:25,236 Terrible sense of humour, I'm afraid. 217 00:23:25,260 --> 00:23:29,156 Spend too long surrounded by junior staff at the Civil Service 218 00:23:29,180 --> 00:23:32,116 who feel obliged to laugh at my awful jokes 219 00:23:32,140 --> 00:23:33,620 in the hope of impressing me. 220 00:23:35,180 --> 00:23:37,580 Well, do come in. Thank you. 221 00:23:42,620 --> 00:23:46,636 A token of my thanks. 222 00:23:46,660 --> 00:23:49,596 Thank you. Flowers are so hard to find these days. 223 00:23:49,620 --> 00:23:52,516 Well, I probably should have brought two cabbages and a cauliflower, 224 00:23:52,540 --> 00:23:55,436 but I think we should grab the small luxuries while we can. 225 00:23:55,460 --> 00:23:58,916 Indeed. Joyce, could you find a vase for these, please? 226 00:23:58,940 --> 00:24:00,756 And show Sir James to his room. 227 00:24:00,780 --> 00:24:03,796 Oh, I just need directions, not an escort. Thank you. 228 00:24:03,820 --> 00:24:05,516 I was in the RAF in the Great War. 229 00:24:05,540 --> 00:24:08,996 So, er, navigation is one of my few strong points. 230 00:24:09,020 --> 00:24:11,516 Of course. Er... 231 00:24:11,540 --> 00:24:16,836 Well, it's upstairs to the right, follow the corridor... 232 00:24:16,860 --> 00:24:20,356 I have to say, I have no idea what the protocol 233 00:24:20,380 --> 00:24:23,916 or social form is for this situation. 234 00:24:23,940 --> 00:24:26,396 Thank the Lord for that! Neither do I. 235 00:24:26,420 --> 00:24:28,996 But if I can reassure you, I shall be mostly absent. 236 00:24:29,020 --> 00:24:31,836 And when I am here, I endeavour not to disturb the peace. 237 00:24:31,860 --> 00:24:33,276 Oh, I shouldn't worry about that. 238 00:24:33,300 --> 00:24:35,516 Peace is in rather short supply, I'm afraid. 239 00:24:35,540 --> 00:24:40,436 I can't imagine either of us thought our lives would take such a turn, 240 00:24:40,460 --> 00:24:42,876 and yet here we are. 241 00:24:42,900 --> 00:24:46,196 Up the stairs and to the left, you say? Oh, to the ri-... 242 00:24:46,220 --> 00:24:50,196 Oh, now, is dinner a formal affair or am I to eat in my room 243 00:24:50,220 --> 00:24:53,236 like a travelling salesman with a guilty conscience? 244 00:24:53,260 --> 00:24:57,236 Ah. I really had no indication that dining was to be involved. 245 00:24:57,260 --> 00:24:58,540 I'm teasing you, Robina. 246 00:24:59,900 --> 00:25:01,780 I dare say you should get used to that. 247 00:25:04,060 --> 00:25:05,340 I doubt that very much. 248 00:26:21,420 --> 00:26:22,460 Monsieur. 249 00:28:40,300 --> 00:28:42,060 Like Aladdin's Cave. 250 00:28:44,740 --> 00:28:47,940 Do you ever wonder if we might be fighting on the wrong side, sir? 251 00:28:49,460 --> 00:28:51,116 It's an old wound, sir. 252 00:28:51,140 --> 00:28:53,556 It's already septic. 253 00:28:53,580 --> 00:28:56,956 Barbed wire just took the top off. 254 00:28:56,980 --> 00:28:59,036 I've done what I can, but you need to look after it. 255 00:28:59,060 --> 00:29:00,876 All right. Thank you, George. 256 00:29:00,900 --> 00:29:03,556 This sword's going to come in handy. 257 00:29:03,580 --> 00:29:06,036 Lieutenant! You better come take a look. 258 00:29:06,060 --> 00:29:07,916 Sandstorm's coming. 259 00:29:07,940 --> 00:29:09,516 Looks like a belter! 260 00:29:09,540 --> 00:29:11,556 No wonder they surrendered. 261 00:29:11,580 --> 00:29:14,900 If your life's this good, you're not going to want it to end, are you? 262 00:31:34,660 --> 00:31:37,716 Is this the wild time you promised me? 263 00:31:37,740 --> 00:31:40,236 Oh, it's early. 264 00:31:40,260 --> 00:31:43,796 You are not like the Jewish guys back in Warsaw, you know? 265 00:31:43,820 --> 00:31:48,076 Cos, er, they were all married off by the time they were your age. 266 00:31:48,100 --> 00:31:49,836 You sound like my grandad - 267 00:31:49,860 --> 00:31:53,436 "Why can't you find a nice Jewish girl to marry?" 268 00:31:53,460 --> 00:31:57,636 Lois. Er, David, this is my friend, Lois. 269 00:31:57,660 --> 00:32:00,020 Lois, this is David. 270 00:32:01,660 --> 00:32:04,916 I'll get you a drink. Just, er... 271 00:32:04,940 --> 00:32:06,380 Sit down, please. 272 00:32:09,300 --> 00:32:12,036 So Grzegorz said you were the singer. 273 00:32:12,060 --> 00:32:13,956 I've not done much singing lately. 274 00:32:13,980 --> 00:32:17,156 My dad died, went a bit mad, and now they worry if they give me 275 00:32:17,180 --> 00:32:20,156 a microphone, I'll just stand there crying. 276 00:32:20,180 --> 00:32:21,996 Right. 277 00:32:22,020 --> 00:32:23,140 Sorry about your dad. 278 00:32:25,860 --> 00:32:27,836 So, are you going to proposition me now 279 00:32:27,860 --> 00:32:30,596 or wait until you've got a drink in you? What? 280 00:32:30,620 --> 00:32:32,396 What line are you going to use? 281 00:32:32,420 --> 00:32:35,380 "We might be dead tomorrow, so we may as well have some fun"? 282 00:32:36,900 --> 00:32:39,236 I've got better lines than that. 283 00:32:39,260 --> 00:32:40,556 Word to the wise, mate - 284 00:32:40,580 --> 00:32:43,316 don't use them on me. I'm bad luck. 285 00:32:43,340 --> 00:32:44,756 I don't believe that. 286 00:32:44,780 --> 00:32:48,076 My mum died when I was ten. My house just got bombed. 287 00:32:48,100 --> 00:32:50,876 The love of my life got me pregnant but married someone else. 288 00:32:50,900 --> 00:32:52,236 My dad died. 289 00:32:52,260 --> 00:32:54,156 Oh, and the last pilot to ask me to marry him 290 00:32:54,180 --> 00:32:55,740 got killed in the Battle of Britain. 291 00:32:58,020 --> 00:32:59,060 Well... 292 00:33:00,340 --> 00:33:02,716 ..maybe I'm the good luck you've been waiting for. 293 00:33:02,740 --> 00:33:04,716 Nah. 294 00:33:04,740 --> 00:33:06,716 Here you are. That's for you. 295 00:33:06,740 --> 00:33:08,100 That's for you. 296 00:33:17,820 --> 00:33:19,316 Hello again, folks. 297 00:33:19,340 --> 00:33:20,836 Hope you enjoyed the interval. 298 00:33:28,020 --> 00:33:29,476 These are good. 299 00:33:29,500 --> 00:33:31,596 They help your eyes adjust to night flying. 300 00:33:31,620 --> 00:33:33,500 I didn't think they were for fashion. 301 00:33:34,860 --> 00:33:37,180 Pirates wore eye patches for the same reason. 302 00:33:39,380 --> 00:33:41,676 I see myself pretty much as a... 303 00:33:41,700 --> 00:33:43,956 ..an Air Pirate. 304 00:33:43,980 --> 00:33:45,700 So is this what you had in mind? 305 00:33:49,580 --> 00:33:50,620 Very much so. 306 00:33:56,220 --> 00:33:58,180 How long has Lois been so... 307 00:33:59,420 --> 00:34:02,116 Unpredictable? Always. 308 00:34:02,140 --> 00:34:03,876 But this bad? 309 00:34:03,900 --> 00:34:05,836 That's since her dad died. 310 00:34:05,860 --> 00:34:08,036 No wonder she wants to run away. 311 00:34:08,060 --> 00:34:09,716 She told you about that, did she? 312 00:34:09,740 --> 00:34:11,956 Seems like a good idea. 313 00:34:11,980 --> 00:34:15,036 She's got a baby. It'll be looked after. 314 00:34:15,060 --> 00:34:17,796 Babies do survive that kind of thing, you know. 315 00:34:17,820 --> 00:34:21,756 Speaks the expert. Speaks one of those babies. 316 00:34:21,780 --> 00:34:23,356 My grandparents raised me. 317 00:34:23,380 --> 00:34:27,476 And look at me. More or less perfect. 318 00:34:27,500 --> 00:34:29,100 More or less. 319 00:35:12,700 --> 00:35:17,316 The police understand there must be no further contact. Over. 320 00:35:20,180 --> 00:35:23,300 Drops weekly. Same place. Over. 321 00:35:47,340 --> 00:35:49,476 Sandstorm isn't passing any time soon, lads, 322 00:35:49,500 --> 00:35:51,300 so get bedded down till it does. 323 00:35:56,780 --> 00:35:59,116 How do you spell "irresistible"? 324 00:35:59,140 --> 00:36:01,396 Writing to your sister? 325 00:36:01,420 --> 00:36:02,540 My sweetheart. 326 00:36:03,620 --> 00:36:05,596 In case I don't see her again. 327 00:36:05,620 --> 00:36:08,436 Mate, we'll be fine. 328 00:36:08,460 --> 00:36:12,156 That thing I said - you know, about us sitting ducks and all that? 329 00:36:12,180 --> 00:36:15,300 Take no notice. I'm just a moaning bugger, OK? 330 00:36:16,860 --> 00:36:19,396 Yeah. Stick with me. 331 00:36:19,420 --> 00:36:21,660 My looks, your brains, we'll be just fine. 332 00:36:27,260 --> 00:36:28,556 You got some spare paper? 333 00:36:28,580 --> 00:36:30,996 If we're going to be just fine, why do you want to write a letter? 334 00:36:31,020 --> 00:36:34,700 Not that kind of paper. I mean bog roll. I've already used my three sheets. 335 00:39:23,980 --> 00:39:25,316 Jan. 336 00:39:25,340 --> 00:39:26,780 Sir James? 337 00:39:28,420 --> 00:39:32,860 I hear you play chess. 338 00:39:37,500 --> 00:39:38,740 Huh. 339 00:39:40,700 --> 00:39:42,380 You've been well taught, Jan. 340 00:39:45,020 --> 00:39:47,476 But you need to be more deceptive. 341 00:39:47,500 --> 00:39:54,636 Sometimes, it's necessary to expose one flank as open to attack 342 00:39:54,660 --> 00:39:58,516 in order to trick your opponent into thinking 343 00:39:58,540 --> 00:40:00,956 you're more vulnerable than you actually are. 344 00:40:00,980 --> 00:40:04,500 And then you can spring the trap from the other flank. 345 00:40:07,420 --> 00:40:09,716 You win by deceit. 346 00:40:09,740 --> 00:40:11,196 I win by guile. 347 00:40:11,220 --> 00:40:14,916 That may or may not involve deceit. 348 00:40:14,940 --> 00:40:18,796 I do hope you aren't encouraging Jan in bad habits, Sir James. 349 00:40:18,820 --> 00:40:20,356 Oh, undoubtedly. 350 00:40:20,380 --> 00:40:22,756 But he's a very fine player without my help. 351 00:40:22,780 --> 00:40:25,036 Jan was telling me about your daughter-in-law 352 00:40:25,060 --> 00:40:29,036 and her unfortunate altercation in a tea room. 353 00:40:29,060 --> 00:40:30,100 Was he? 354 00:40:31,300 --> 00:40:34,276 Well, "unfortunate" is a very good description. 355 00:40:34,300 --> 00:40:35,836 If there's anything I can do. 356 00:40:35,860 --> 00:40:39,076 Not really. It's a legal matter. 357 00:40:39,100 --> 00:40:40,396 And embarrassing. 358 00:40:40,420 --> 00:40:41,676 Well, as luck would have it, 359 00:40:41,700 --> 00:40:44,836 I specialise in both legal matters and embarrassment. 360 00:40:44,860 --> 00:40:48,100 If you want to take me into your confidence, I may be able to help. 361 00:40:51,020 --> 00:40:52,220 Ah... 362 00:40:56,660 --> 00:40:57,820 Check. 363 00:41:31,540 --> 00:41:34,756 Nairobi Station, and the arrival by train of 200 Ats, 364 00:41:34,780 --> 00:41:36,756 the first batch of girls from the United Kingdom 365 00:41:36,780 --> 00:41:38,196 for service in East Africa. 366 00:41:38,220 --> 00:41:41,396 "ATS - Adventure Through Service," say the recruiting posters. 367 00:41:41,420 --> 00:41:43,476 Well, here's a slice of adventure, all right. 368 00:41:43,500 --> 00:41:45,180 And nice cups of tea to go with it. 369 00:41:51,220 --> 00:41:53,516 Never thought I'd want to see the sun and the flies again, 370 00:41:53,540 --> 00:41:56,940 but anything's got to be better than that fucking sandstorm. Agreed. 371 00:41:59,060 --> 00:42:02,156 Are we in Egypt or Libya now, sir? 372 00:42:02,180 --> 00:42:04,916 Er, Egypt. Why? 373 00:42:04,940 --> 00:42:07,140 Well, cos if I cop it, I'd like to know where. 374 00:42:09,860 --> 00:42:11,996 Two minutes! 375 00:42:12,020 --> 00:42:16,356 Right, then, you heard the Lieutenant. Let's go! 376 00:42:16,380 --> 00:42:17,700 Move it! Move it! 377 00:42:18,740 --> 00:42:22,316 Two minutes, lads. You all know what you're doing. We're infantry. 378 00:42:22,340 --> 00:42:24,116 We do the hard bit! 379 00:42:24,140 --> 00:42:26,756 Joe's not here, Sarge. What? 380 00:42:26,780 --> 00:42:29,236 What do you mean? Where's he gone? Sightseeing? 381 00:42:29,260 --> 00:42:32,436 He went for a dump in the night. I thought he'd come back. 382 00:42:32,460 --> 00:42:35,196 He must have lost his way in the sandstorm. 383 00:42:35,220 --> 00:42:38,436 How long's he been missing? I don't know, sir. 384 00:42:38,460 --> 00:42:40,180 Could be six hours or more. 385 00:44:55,620 --> 00:44:58,756 Cairo, you say? Yes. It's in Egypt. 386 00:44:58,780 --> 00:44:59,860 Yes. I... 387 00:45:01,420 --> 00:45:03,156 I'm aware of the geography. 388 00:45:03,180 --> 00:45:05,316 That is not what I'm puzzled by. 389 00:45:05,340 --> 00:45:07,596 There's an ATS Ambulance Service out there. 390 00:45:07,620 --> 00:45:10,516 And if your father were alive, if Douglas was still here, 391 00:45:10,540 --> 00:45:13,956 what do you suppose he'd say? He'd have said, "Don't go." 392 00:45:13,980 --> 00:45:16,676 And I wouldn't have paid a blind bit of notice. 393 00:45:16,700 --> 00:45:18,196 I just know I need to do my bit. 394 00:45:18,220 --> 00:45:20,276 And looking after your daughter and keeping her safe 395 00:45:20,300 --> 00:45:23,956 is not doing your bit? No. 396 00:45:23,980 --> 00:45:25,716 It isn't. 397 00:45:25,740 --> 00:45:27,276 I wish it was, but it really isn't. 398 00:45:27,300 --> 00:45:30,716 You do realise that what you're doing is quite unnatural? 399 00:45:30,740 --> 00:45:32,756 If I stay here, then I will die. 400 00:45:32,780 --> 00:45:35,076 Would that be natural enough for you? We're at war. 401 00:45:35,100 --> 00:45:37,836 We all might die. I don't mean like that. 402 00:45:37,860 --> 00:45:39,356 It will destroy me. 403 00:45:39,380 --> 00:45:41,180 It IS destroying me. 404 00:45:45,500 --> 00:45:49,660 I admire your honesty, if not your judgment. 405 00:45:51,540 --> 00:45:54,916 I know of many mothers who may have wished to do what you're proposing. 406 00:45:54,940 --> 00:45:57,236 But you're the only one I've met who seems intent 407 00:45:57,260 --> 00:45:58,940 on going through with it. 408 00:46:00,940 --> 00:46:03,636 I was the only kid in the street with a dad who was a conchie, 409 00:46:03,660 --> 00:46:08,476 so being the only one is not a problem for me. 410 00:46:08,500 --> 00:46:11,076 I assume the reason you're sharing this news with me 411 00:46:11,100 --> 00:46:13,916 is because you expect me to take on the full time care of Vera. 412 00:46:13,940 --> 00:46:16,316 Well, you and Joyce. Yes. 413 00:46:16,340 --> 00:46:17,596 Of your son's child. 414 00:46:17,620 --> 00:46:20,620 Yes, I'm aware that she's my son's child. Thank you, Lois. 415 00:46:22,220 --> 00:46:24,076 I'm sorry. 416 00:46:24,100 --> 00:46:25,516 But, yes. 417 00:46:25,540 --> 00:46:26,620 Not forever. 418 00:46:28,500 --> 00:46:29,780 And why should I help you? 419 00:46:31,860 --> 00:46:32,900 Because... 420 00:46:34,820 --> 00:46:38,380 ..you know what it's like not to have maternal feelings. 421 00:46:45,940 --> 00:46:51,156 Pointing out my shortcomings seems a curious way to curry favour with me. 422 00:46:51,180 --> 00:46:52,620 I didn't mean to insult you. 423 00:46:54,260 --> 00:46:55,660 I was just... 424 00:46:57,580 --> 00:46:59,780 I was just trying to make you understand. 425 00:47:05,660 --> 00:47:07,956 Well, I do understand. 426 00:47:07,980 --> 00:47:09,996 I just don't approve. 427 00:47:10,020 --> 00:47:14,740 But then I'm sure my disapproval is neither here nor there to you. 428 00:48:35,020 --> 00:48:38,396 Ah! Kasia, he's here! 429 00:48:38,420 --> 00:48:42,076 Oh, Sir James. We are forever in your debt. 430 00:48:42,100 --> 00:48:44,316 Isn't that so, Kasia? Yes. 431 00:48:44,340 --> 00:48:46,676 Thank you. How did you do it? 432 00:48:46,700 --> 00:48:49,796 Well, my solicitor said that someone had spoken to the police, 433 00:48:49,820 --> 00:48:52,716 somebody with considerable influence. 434 00:48:52,740 --> 00:48:54,556 So, thank you. 435 00:48:54,580 --> 00:48:56,916 Oh, it was my absolute pleasure. 436 00:48:56,940 --> 00:48:59,956 Er, the man sounded like a pompous ass, anyway. 437 00:48:59,980 --> 00:49:02,820 Influence. Not guile and deceit? 438 00:49:05,900 --> 00:49:08,556 Kasia is delighted. 439 00:49:08,580 --> 00:49:10,036 Isn't that so, Kasia? 440 00:49:10,060 --> 00:49:13,076 She just finds it a little difficult to show it. 441 00:49:13,100 --> 00:49:15,076 Isn't that what you told Jan? 442 00:49:15,100 --> 00:49:18,076 That guile and deceit might be the way to win? 443 00:49:18,100 --> 00:49:23,476 I did. And it speaks well of him that he can quote me exactly. 444 00:49:23,500 --> 00:49:25,676 I hope you don't think that I've corrupted him. 445 00:49:25,700 --> 00:49:29,236 I wouldn't want to muddy his grasp of right and wrong. 446 00:49:29,260 --> 00:49:32,716 It would take more than a stranger beating him at chess to corrupt him. 447 00:49:32,740 --> 00:49:34,436 Ah. 448 00:49:34,460 --> 00:49:37,036 But thank you for helping me. I do appreciate it. 449 00:49:37,060 --> 00:49:38,636 Good. Good. 450 00:49:38,660 --> 00:49:41,476 I'm just happy to be of use. Oh, yes. 451 00:49:41,500 --> 00:49:42,740 Thank you. 452 00:49:53,300 --> 00:49:54,780 Have you written the letter? 453 00:49:56,780 --> 00:49:59,780 Died in battle. Taking on the enemy. 454 00:50:01,580 --> 00:50:03,556 Usual comforting lie. 455 00:50:03,580 --> 00:50:05,220 It's not a lie, though, is it? 456 00:50:08,460 --> 00:50:10,060 The desert IS the enemy. 457 00:50:11,300 --> 00:50:13,060 Worst enemy I've ever faced. 458 00:50:18,380 --> 00:50:21,780 Here's to comforting lies, hey, Rajib? 459 00:50:24,620 --> 00:50:26,140 To comforting lies. 460 00:50:40,380 --> 00:50:42,796 I really didn't think I would have a tree this year. 461 00:50:42,820 --> 00:50:44,836 Yes, it was just standing in the churchyard. 462 00:50:44,860 --> 00:50:46,396 I'm sure nobody will miss it. 463 00:50:46,420 --> 00:50:48,596 I take it that's your sense of humour again. 464 00:50:48,620 --> 00:50:50,100 Guilty as charged. 465 00:50:51,860 --> 00:50:53,276 It was in the office. 466 00:50:53,300 --> 00:50:57,196 There was nobody there. It seemed a shame not to commandeer it 467 00:50:57,220 --> 00:50:58,876 for morale boosting purposes. 468 00:50:58,900 --> 00:51:01,140 Do I seem in need of morale boosting? 469 00:51:03,620 --> 00:51:07,636 I'm hardly the person to talk to about babies. 470 00:51:07,660 --> 00:51:10,636 Erm, it's not really my field of expertise. 471 00:51:10,660 --> 00:51:12,940 Erm, but... 472 00:51:15,540 --> 00:51:17,956 ..in the end, the little mite is your grandchild. 473 00:51:17,980 --> 00:51:19,300 I know. 474 00:51:20,780 --> 00:51:22,716 I know. 475 00:51:22,740 --> 00:51:27,180 But if I say I will have Vera, then I feel like I'm... 476 00:51:29,300 --> 00:51:31,140 ..colluding with her flit. 477 00:51:32,180 --> 00:51:33,220 And if you don't? 478 00:51:34,220 --> 00:51:36,916 Well, I rather fear she'll find somebody else to look after the baby 479 00:51:36,940 --> 00:51:37,980 and go anyway. 480 00:51:39,460 --> 00:51:42,220 Well, it is Christmas, I suppose. 481 00:51:44,580 --> 00:51:49,116 I-I'm sorry. I don't understand the relevance. 482 00:51:49,140 --> 00:51:53,636 Well, the season when babies are left at the, er, 483 00:51:53,660 --> 00:51:56,196 mercy of a stranger's kindness. 484 00:51:56,220 --> 00:51:58,876 I think, you're thinking of Moses in the bullrushes. 485 00:51:58,900 --> 00:52:00,220 Oh, yes. 486 00:52:01,700 --> 00:52:04,796 It's the wrong time of year. Wrong country too. 487 00:52:04,820 --> 00:52:08,980 Hmm. And Old Testament. Old Testament. 488 00:52:11,100 --> 00:52:14,036 Well, I haven't known you very long, Robina, 489 00:52:14,060 --> 00:52:18,276 but, erm, it strikes me you really don't have a choice. 490 00:52:18,300 --> 00:52:22,476 Besides which, you have a ready made mother in waiting. 491 00:52:22,500 --> 00:52:23,556 Is there? 492 00:52:23,580 --> 00:52:26,356 Well, Kasia. Your son's wife. 493 00:52:26,380 --> 00:52:28,396 I mean, it's his baby. 494 00:52:28,420 --> 00:52:31,676 She's stuck here with nothing to do. 495 00:52:31,700 --> 00:52:36,180 Surely with a little gentle persuasion, she'd help? 496 00:52:48,100 --> 00:52:49,460 It's Christmas Eve. 497 00:53:08,060 --> 00:53:10,396 Enemy planes spotted, bearing - 15 miles out, 498 00:53:10,420 --> 00:53:12,116 60 degrees. Over. 499 00:53:12,140 --> 00:53:14,556 OK, children. We're in business. 500 00:53:14,580 --> 00:53:16,476 David, you're with me. 501 00:53:16,500 --> 00:53:21,156 What, they've sent bombers to Manchester? At Hanukkah? 502 00:53:21,180 --> 00:53:23,260 I take this very personally indeed. 503 00:53:29,500 --> 00:53:30,980 Hi, Doris. 504 00:54:02,860 --> 00:54:04,676 David, enemy sighted. 505 00:54:04,700 --> 00:54:07,196 Heinkel ahead. Can't see cover. 506 00:54:07,220 --> 00:54:08,940 Viper going in. 507 00:54:13,260 --> 00:54:15,620 Stephen, he's in my sights. Take him. 508 00:54:26,900 --> 00:54:29,580 Heinkel hit, she's down. Over. 509 00:54:31,540 --> 00:54:33,620 I'm hit. I'm hit. 510 00:54:35,060 --> 00:54:36,860 Eject! Stephen, eject! 511 00:56:32,340 --> 00:56:34,180 Welcome to the British Indian Army. 512 00:56:41,700 --> 00:56:43,260 He needs a hospital! 513 00:56:47,500 --> 00:56:49,860 L'infirmiere Guilbert - where is she? 514 00:56:55,220 --> 00:56:57,636 The RAF have been trying to kill me for years, mate. 515 00:56:57,660 --> 00:57:00,580 Every time I survive, they give me a more dangerous job. 36749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.