All language subtitles for Tokyo Serendipity 2007 720p HDTV x264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,038 --> 00:00:09,783 Presented by "Tokyo Serendipity" Partners 2 00:00:15,181 --> 00:00:19,357 ARAGAKI Yui 3 00:00:19,452 --> 00:00:23,628 MATSUDA Ryuhei 4 00:00:24,257 --> 00:00:28,433 KIKUCHI Rinko 5 00:00:30,864 --> 00:00:36,815 A safe neighborhood. It's my first time living on my own. 6 00:00:38,505 --> 00:00:42,510 I'm looking for a place for two, with my girlfriend. 7 00:00:43,443 --> 00:00:47,414 I'd like a room where the morning light filters in. 8 00:00:48,782 --> 00:00:52,423 No! I was with my sister, not with my boyfriend! 9 00:00:53,586 --> 00:00:56,658 The room will be demolished soon. 10 00:01:06,399 --> 00:01:12,839 Tokyo Serendipity 11 00:02:05,625 --> 00:02:09,004 We are the "Hercules Moving Company"! 12 00:02:09,762 --> 00:02:10,763 Coming. 13 00:02:16,569 --> 00:02:19,778 We'll do our best today! 14 00:02:23,276 --> 00:02:24,877 "We drop foes, not your valuables!" 15 00:02:24,878 --> 00:02:26,478 "We drop foes, not your valuables!" Be careful! 16 00:02:26,479 --> 00:02:26,513 Be careful! 17 00:02:26,613 --> 00:02:28,251 Be cautious! 18 00:02:28,348 --> 00:02:29,918 We drop things... 19 00:02:30,016 --> 00:02:31,518 ...only in the ring! 20 00:02:33,353 --> 00:02:34,195 Be cautious! 21 00:02:35,088 --> 00:02:36,260 We drop things... 22 00:02:36,356 --> 00:02:37,858 ...only in the ring! 23 00:02:39,626 --> 00:02:42,197 Excuse me. Coming through. Sorry. 24 00:02:42,295 --> 00:02:43,672 Be careful! 25 00:02:44,030 --> 00:02:45,441 We drop things... 26 00:02:45,532 --> 00:02:46,272 ...only in the ring! 27 00:02:46,366 --> 00:02:50,212 Yes, only in the ring. Nice and easy. 28 00:02:57,310 --> 00:03:00,621 4 months ago 29 00:03:15,495 --> 00:03:17,475 "Sister, your cafe's opening in 90 days! 30 00:03:17,564 --> 00:03:19,544 "May this chair bring you lots of customers - Yui" 31 00:03:29,342 --> 00:03:30,582 I'm home. 32 00:03:30,677 --> 00:03:31,655 Oh... Hi! 33 00:03:31,744 --> 00:03:33,382 Open up! 34 00:03:33,479 --> 00:03:35,755 Better hurry up! 35 00:03:37,650 --> 00:03:38,651 I'm working on it. 36 00:03:40,520 --> 00:03:43,228 Wait a second. 37 00:03:50,964 --> 00:03:52,739 Any congratulations? 38 00:03:55,068 --> 00:03:59,517 How about, "I am happy for your shotgun marriage"? 39 00:04:04,944 --> 00:04:05,615 What? 40 00:04:05,712 --> 00:04:08,158 Are you saying I must live alone here? 41 00:04:11,251 --> 00:04:12,525 What about the cafe? 42 00:04:14,520 --> 00:04:16,295 What are you going to do about it? 43 00:04:19,092 --> 00:04:21,470 It was you who asked me for the chair's design. 44 00:04:23,429 --> 00:04:25,739 Are you dropping your dream for this...'? 45 00:04:27,800 --> 00:04:29,108 So uncool! 46 00:04:31,371 --> 00:04:35,513 Cool doesn't matter when you are in love. 47 00:04:37,010 --> 00:04:38,011 Right? 48 00:05:03,703 --> 00:05:08,209 Hey, Miss. Just relax and let us do the work. 49 00:05:23,456 --> 00:05:24,332 Be safe! 50 00:05:25,892 --> 00:05:27,496 Be careful! 51 00:05:28,461 --> 00:05:30,372 We drop things... 52 00:05:31,164 --> 00:05:32,871 ...only in the ring! 53 00:05:34,267 --> 00:05:35,712 Be safe! 54 00:06:10,570 --> 00:06:12,015 Here we go! 55 00:06:18,544 --> 00:06:19,716 Be safe! 56 00:06:20,847 --> 00:06:22,349 Be safe! 57 00:06:24,817 --> 00:06:25,727 Next! 58 00:06:25,818 --> 00:06:26,819 Another one! 59 00:06:30,790 --> 00:06:33,498 They go right next to the bed. 60 00:06:35,428 --> 00:06:39,399 Place it by the window there, please. 61 00:06:57,049 --> 00:06:58,619 This is the last one. 62 00:07:37,590 --> 00:07:39,467 I did it... 63 00:07:40,526 --> 00:07:42,164 Oh, no... 64 00:07:42,562 --> 00:07:44,200 What am I gonna do? 65 00:07:45,298 --> 00:07:46,743 What's up? 66 00:07:48,534 --> 00:07:50,013 Hey, Satan! 67 00:07:50,970 --> 00:07:53,143 You must explain... 68 00:07:59,212 --> 00:08:01,021 I did it. 69 00:08:02,949 --> 00:08:06,897 We only drop things in the ring, but... I did it. 70 00:08:12,124 --> 00:08:13,364 Oh, my... 71 00:08:13,893 --> 00:08:16,066 Say, let's go for it. 72 00:08:16,429 --> 00:08:18,238 Let's present her with THAT! 73 00:08:20,433 --> 00:08:23,277 Our apologies, ma'am. 74 00:08:23,402 --> 00:08:26,246 Oh, no, it was an accident. 75 00:08:26,372 --> 00:08:27,009 But we must... 76 00:08:27,440 --> 00:08:31,115 Right. We must compensate. Here you are. 77 00:08:33,813 --> 00:08:36,047 "Knockdown in a second! SHW Survival Series" 78 00:08:36,048 --> 00:08:36,915 "Knockdown in a second! SHW Survival Series" Please accept them. 79 00:08:36,916 --> 00:08:38,554 Please accept them. 80 00:08:41,554 --> 00:08:43,056 Thank you, ma'am. 81 00:08:43,155 --> 00:08:45,294 Thank you for everything. 82 00:08:45,958 --> 00:08:46,902 Have a nice day! 83 00:08:46,993 --> 00:08:48,063 Bye, 84 00:08:48,227 --> 00:08:49,467 Goodbye. 85 00:08:49,562 --> 00:08:50,802 Good day. 86 00:08:52,031 --> 00:08:56,002 Excuse us. We'll be expecting you backstage. 87 00:09:06,012 --> 00:09:07,423 No way... 88 00:09:21,360 --> 00:09:26,833 "NODA Kitsuko" 89 00:09:29,368 --> 00:09:30,608 I'm coming. 90 00:09:34,574 --> 00:09:36,019 Nice to meet you, 91 00:09:36,175 --> 00:09:40,055 I have just moved in next door. AOKI Yui. 92 00:09:40,146 --> 00:09:43,491 I am NODA Kitsuko. Delighted to meet you. 93 00:09:43,616 --> 00:09:45,027 You're a student? 94 00:09:45,117 --> 00:09:46,790 Yes. At the art school, 95 00:09:46,886 --> 00:09:48,593 Oh, really. 96 00:09:48,788 --> 00:09:51,394 Here's a little something. 97 00:09:51,724 --> 00:09:52,998 Oh, a hospitality gift? 98 00:09:53,559 --> 00:09:59,999 It's rare to see such courtesy. Your mother raised you well. 99 00:10:01,367 --> 00:10:06,316 Like, my nails are like this, I can't cook, y'know? See ya. 100 00:10:25,691 --> 00:10:30,140 I can't come to the door right now. Who is it? 101 00:10:33,299 --> 00:10:34,744 My name is.. 102 00:10:37,737 --> 00:10:42,584 ...AOKI Yui. I have just moved into 303 today. 103 00:10:48,180 --> 00:10:49,625 Number 303? 104 00:10:51,684 --> 00:10:54,255 Yes. Right below yours. 105 00:10:55,955 --> 00:10:57,593 Here is a little something... 106 00:10:59,492 --> 00:11:00,596 ...I hope you like this. 107 00:11:00,693 --> 00:11:02,639 When did you sign the contract? 108 00:11:06,098 --> 00:11:07,270 Oh, never mind... 109 00:11:07,767 --> 00:11:10,304 I'm in the middle of some work. Excuse me. 110 00:11:15,041 --> 00:11:16,042 What was that? 111 00:11:16,776 --> 00:11:22,192 You lied, mom! Only one person accepted the gift. 112 00:11:28,854 --> 00:11:31,232 Haven't spoken to her since. No idea. 113 00:11:35,795 --> 00:11:40,369 Hello? I'm not gonna go to her wedding! 114 00:12:04,857 --> 00:12:06,268 Excuse me, 115 00:12:12,565 --> 00:12:16,342 I'm AOKI. The agency told you I'd be coming by? 116 00:12:38,624 --> 00:12:40,433 Hey, watch it. 117 00:12:41,127 --> 00:12:44,768 Some nails are sticking out. Are you OK? 118 00:12:45,564 --> 00:12:46,508 Yes. Sorry, 119 00:12:46,599 --> 00:12:48,408 Don't be. It's fine. 120 00:12:50,469 --> 00:12:52,745 You're here for the thing you left behind? 121 00:12:55,241 --> 00:12:58,779 I didn't see it. Would you like to check? 122 00:12:59,245 --> 00:13:02,351 Sorry lo trouble you. I will leave as soon as I find it. 123 00:13:05,751 --> 00:13:07,253 Excuse me, 124 00:13:15,628 --> 00:13:17,198 And excuse me for this, 125 00:13:29,041 --> 00:13:30,543 The desk? 126 00:13:41,554 --> 00:13:43,192 Let me use the chair, 127 00:13:45,157 --> 00:13:49,196 What? Hey, what the...'? A fireplace? 128 00:13:49,295 --> 00:13:50,603 There it is! 129 00:13:54,300 --> 00:13:57,338 Amazing! 130 00:14:04,743 --> 00:14:06,916 Thank you very much, 131 00:14:08,214 --> 00:14:10,558 Wait, what's the deal? 132 00:14:10,649 --> 00:14:11,855 Do you like gadgets like this? 133 00:14:11,951 --> 00:14:13,225 I love gadgets. 134 00:14:13,319 --> 00:14:14,730 I do, too. 135 00:14:16,088 --> 00:14:22,733 I never knew. Oh, I see. This is what they told me! 136 00:14:22,828 --> 00:14:26,207 They said, "Don't move the shelf, it's old and dangerous." 137 00:14:26,765 --> 00:14:27,869 But 138 00:14:29,869 --> 00:14:32,713 it is fine if you push it up like this. 139 00:14:34,974 --> 00:14:37,250 That's the beauty of these old buildings. 140 00:14:38,110 --> 00:14:41,114 Functional, yet playful. 141 00:14:41,914 --> 00:14:44,554 It is such a waste to demolish this. 142 00:16:18,978 --> 00:16:21,686 Oh, hi, Sachi! 143 00:16:24,049 --> 00:16:27,929 The day after tomorrow is our "Timber Trade Fair" class? 144 00:16:28,821 --> 00:16:30,732 We have to go to the countryside? 145 00:16:31,357 --> 00:16:33,268 How much is the train fare? 146 00:16:35,894 --> 00:16:38,875 I don't know. I need to check it. 147 00:16:43,235 --> 00:16:47,945 Hey, it's the competition. Yui, you're going to enter, right? 148 00:16:53,512 --> 00:16:59,155 The competition... Well, I may pass this time. 149 00:17:02,221 --> 00:17:03,588 "SMILING CHAIR by JUNDA Atsuko" 150 00:17:03,589 --> 00:17:04,789 "SMILING CHAIR by JUNDA Atsuko" You have keen eyes to notice it. 151 00:17:04,790 --> 00:17:05,996 You have keen eyes to notice it. 152 00:17:06,625 --> 00:17:08,298 It was love at first sight. 153 00:17:29,548 --> 00:17:31,084 Smiling chair. 154 00:17:36,355 --> 00:17:41,737 H was my graduation work. I just made what I wanted. 155 00:17:42,094 --> 00:17:45,735 So, I don't think I can give you decent advice. 156 00:17:46,098 --> 00:17:47,805 It's not my expertise. 157 00:17:49,201 --> 00:17:51,545 You are not a chair designer? 158 00:17:51,637 --> 00:17:53,913 No. I am an architect. 159 00:17:54,139 --> 00:17:58,349 And I will go abroad to study in India soon. 160 00:17:59,912 --> 00:18:01,289 Go abroad... 161 00:18:01,847 --> 00:18:06,193 I need to finish up my work within a month to go there. 162 00:18:06,652 --> 00:18:10,099 Is it OK with you? 163 00:18:12,124 --> 00:18:14,968 Thank you for your kindness. 164 00:18:25,037 --> 00:18:26,311 It's the cell phone. 165 00:18:38,951 --> 00:18:40,589 What's the material? 166 00:18:41,153 --> 00:18:46,262 I once thought about steel and leather. 167 00:18:47,159 --> 00:18:50,936 But I am more inclined to use wood now. 168 00:18:51,396 --> 00:18:54,036 Wood is interesting. It has special textures. 169 00:18:54,133 --> 00:18:58,411 See the curve? It didn't bend in the way I wanted at first. 170 00:19:00,739 --> 00:19:07,179 Ah! I think I still have the drafts... Wait a sec. 171 00:19:08,347 --> 00:19:10,156 Thank you. 172 00:19:21,627 --> 00:19:24,595 "Feng-Shui for Girls: Pink-tinted items for your love!" 173 00:19:24,596 --> 00:19:26,303 "Feng-Shui for Girls: Pink-tinted items for your love!" Pink... 174 00:20:19,384 --> 00:20:20,829 Can I help you? 175 00:20:21,119 --> 00:20:22,120 Huh? Oh! 176 00:20:24,189 --> 00:20:25,566 Sorry. 177 00:20:27,926 --> 00:20:32,375 Oh, I see, I see. I'm on the wrong floor. 178 00:21:26,084 --> 00:21:29,156 Take a close look at the woods. 179 00:21:29,521 --> 00:21:31,762 And don't disrupt the business, 180 00:21:32,124 --> 00:21:33,694 Now, go out on your own. 181 00:21:40,365 --> 00:21:41,537 When will the job start? 182 00:21:41,633 --> 00:21:43,135 Tomorrow 183 00:21:43,302 --> 00:21:46,010 I wish I could have a short term casual job like that. 184 00:21:46,238 --> 00:21:50,414 2 weeks max. I can't deal with people at work. 185 00:21:51,710 --> 00:21:56,352 I gotta find a job because I spent a lot on moving. 186 00:21:56,548 --> 00:21:59,961 Hey, any cool neighbors? 187 00:22:00,152 --> 00:22:01,426 None! 188 00:22:01,753 --> 00:22:03,755 Oh, there are quite a few, really. 189 00:22:04,423 --> 00:22:10,339 I come here every time. It is the largest in the Tokyo area. 190 00:22:10,562 --> 00:22:11,905 You can't miss it, 191 00:22:13,832 --> 00:22:17,006 What? Is that Yui's type? 192 00:22:17,102 --> 00:22:18,672 A bargain, for non-radial cuts. 193 00:22:19,304 --> 00:22:23,446 Your dad must be really proud of you, huh? 194 00:22:24,343 --> 00:22:27,449 You're such a fine young man, Takashi-chan! 195 00:22:28,013 --> 00:22:29,458 Takashi-chan? 196 00:22:30,482 --> 00:22:33,463 Takashi-chan, how much can it be? 197 00:22:33,652 --> 00:22:35,654 OK, OK, which one? 198 00:22:35,754 --> 00:22:37,233 Oh, my. What should I do? 199 00:22:37,422 --> 00:22:39,959 Why? Why are you running? 200 00:22:40,292 --> 00:22:42,704 I haven't run since the 5th grade! 201 00:22:48,734 --> 00:22:51,647 Aw... Ouch! 202 00:22:59,411 --> 00:23:03,382 "Forestry Resources Development Lab," 203 00:23:06,318 --> 00:23:08,355 Excuse me... 204 00:23:21,600 --> 00:23:26,071 TOKUDA-san got injured and..., I come here for her. 205 00:23:26,338 --> 00:23:28,614 Oh, please come here AOKI-san, 206 00:23:29,341 --> 00:23:30,547 Hold on. 207 00:23:32,110 --> 00:23:38,789 Hello? Caught me at a bad time. I'll call you hack. 208 00:23:38,884 --> 00:23:40,921 Yes, yes. Thank you. 209 00:23:42,154 --> 00:23:43,633 We've been waiting for you. Please come in. 210 00:23:55,667 --> 00:23:57,237 Please have a seat. 211 00:24:05,210 --> 00:24:07,383 I am TANAKA, the head of the lab. 212 00:24:09,414 --> 00:24:13,123 We need your help for our presentation in 2 weeks. 213 00:24:13,819 --> 00:24:16,732 You are an art student, aren't you? 214 00:24:17,489 --> 00:24:18,559 Yes, I am. 215 00:24:19,691 --> 00:24:23,229 So, for now, let's start by... 216 00:24:30,202 --> 00:24:31,442 You are...? 217 00:24:32,904 --> 00:24:34,247 Hello. 218 00:24:35,040 --> 00:24:35,950 Hello. 219 00:24:36,975 --> 00:24:38,010 Do you know her, Professor? 220 00:24:38,477 --> 00:24:39,615 Professor? 221 00:24:41,580 --> 00:24:45,050 This is AOKI-san, your assistant for the presentation. 222 00:24:46,284 --> 00:24:51,290 Our time is limited. Let's work together and get things done. 223 00:24:51,756 --> 00:24:53,292 Let's do it, 224 00:25:12,744 --> 00:25:16,658 AOKI-san, please take a look at this while I explain. 225 00:26:15,974 --> 00:26:21,447 It is a study to create organic phosphors from Conifer. 226 00:26:23,415 --> 00:26:27,295 See, the green isn't bright enough. 227 00:26:33,925 --> 00:26:38,431 Matched with other colors, white light could be created for practical use. 228 00:26:39,130 --> 00:26:41,076 But it's really difficult. 229 00:26:47,038 --> 00:26:52,010 Forest management has been quite sloppy in general. Too many conifers. 230 00:26:52,911 --> 00:26:55,517 Cedar pollen allergies are quite pervasive. 231 00:26:57,983 --> 00:26:59,826 Are you allergic to it? 232 00:27:02,654 --> 00:27:06,158 A little. I've noticed it since I came to Tokyo. 233 00:27:06,558 --> 00:27:08,037 Must be hard to deal with. 234 00:27:10,528 --> 00:27:16,240 In fact, most cedars planted now are modified to produce less pollen. 235 00:27:17,135 --> 00:27:23,609 In 50 years or so, cedar pollen will be 1/3 of what it is now. You'll be fine. 236 00:27:25,310 --> 00:27:27,256 Oh, right. 237 00:27:33,618 --> 00:27:35,529 Our challenge is 238 00:27:37,122 --> 00:27:41,332 how much we can experiment with the limited amounts we have. 239 00:27:50,835 --> 00:27:52,075 Good evening, 240 00:27:52,170 --> 00:27:53,877 Hello, you're home. 241 00:27:55,306 --> 00:27:56,614 Well, I must get going. 242 00:27:57,042 --> 00:27:58,146 Off you go! 243 00:28:04,616 --> 00:28:05,856 About these... 244 00:28:07,085 --> 00:28:07,927 Yes? 245 00:28:14,926 --> 00:28:23,209 The incubation room is filled with conifers for the presentation. 246 00:28:23,301 --> 00:28:25,076 So I brought these home. 247 00:28:28,840 --> 00:28:30,820 I don't know if it's a good idea but... 248 00:28:31,943 --> 00:28:34,890 ...AOKI-san, is your pit full? 249 00:28:36,981 --> 00:28:39,154 Would you mind helping me with these? 250 00:28:42,754 --> 00:28:45,234 The apartment has some convenient functions. 251 00:28:46,091 --> 00:28:50,938 One will fit into the pit. There you go. 252 00:28:54,265 --> 00:28:55,369 "The pit"? 253 00:28:59,204 --> 00:29:00,774 It's "the pit"! 254 00:29:21,659 --> 00:29:23,138 Someone's left this? 255 00:29:24,596 --> 00:29:25,973 A drape? 256 00:30:11,276 --> 00:30:13,847 Atsuko-san, why did you move out of the room? 257 00:30:15,880 --> 00:30:22,229 To prepare for the trip to India. I could sleep at the office, I thought. 258 00:30:22,320 --> 00:30:27,702 But it actually wasn't a good idea. Then I found this place. 259 00:30:29,194 --> 00:30:33,142 The pre-demolition rent rate was really a bargain. 260 00:30:33,965 --> 00:30:38,880 But why didn't you stay at your old place until you left for India? 261 00:30:39,237 --> 00:30:40,978 Why did you move? 262 00:30:44,342 --> 00:30:48,085 You have to throw things away a little recklessly when you move. 263 00:30:53,251 --> 00:30:56,357 You are lucky, not being thrown away. 264 00:31:00,458 --> 00:31:03,496 Why did you choose the room, AOKI-san? 265 00:31:05,864 --> 00:31:10,574 I had to get away from my sister and wanted to live near my school. 266 00:31:11,936 --> 00:31:13,609 And the Meguro river, probably. 267 00:31:15,440 --> 00:31:18,148 So it is your first time living alone. 268 00:31:18,343 --> 00:31:20,550 More convenient for your boyfriend, huh? 269 00:31:21,145 --> 00:31:23,819 No! I don't have a boyfriend! 270 00:31:24,849 --> 00:31:26,351 You are kidding! 271 00:31:26,451 --> 00:31:28,328 Don't mind me. 272 00:31:29,454 --> 00:31:32,298 Atsuko-san, do you have a boyfriend? 273 00:31:33,157 --> 00:31:37,435 A boyfriend... a soon-to-be-ex-boyfriend, anyway... 274 00:31:38,363 --> 00:31:40,172 Soon-to-be ex? 275 00:31:41,199 --> 00:31:45,978 Can you stay in a relationship when you aren't needed? 276 00:31:48,606 --> 00:31:52,349 Having a sense that someone is complete without you? 277 00:31:53,144 --> 00:31:55,556 The list goes on and on. 278 00:31:56,581 --> 00:32:02,759 It could be an otaku quality every man has that sets women off, 279 00:32:11,362 --> 00:32:13,865 I am for otaku... 280 00:32:14,465 --> 00:32:17,969 ...Or a man who's very passionate about something. I like that kind. 281 00:32:19,804 --> 00:32:20,839 The chair. 282 00:32:23,641 --> 00:32:25,416 It's a two-seater! 283 00:32:29,314 --> 00:32:33,160 Oh, please. Don't overinterpret it. Stop that! 284 00:32:33,251 --> 00:32:37,927 Love permeates anything a person hears, sees or does. 285 00:32:38,022 --> 00:32:40,229 It's the infatuation stage of the relationship. 286 00:32:41,025 --> 00:32:42,936 It's not like that! 287 00:32:43,661 --> 00:32:49,270 After the drawing, just make the real-size model to get the feeling. 288 00:32:52,737 --> 00:32:58,779 Such a total shuffle. It's a Tokyo mystery. 289 00:33:01,045 --> 00:33:03,355 "The Ringside" 'The Battle oi Fate!"' 290 00:33:15,960 --> 00:33:17,303 Atsuko-san? 291 00:33:20,231 --> 00:33:23,872 Do you know about Super Hercules Pro-Wrestling? 292 00:33:24,902 --> 00:33:27,815 "Her-a-Wres"? What about it? 293 00:33:28,639 --> 00:33:32,314 If you are into this, do you want to go with me? 294 00:33:34,112 --> 00:33:35,750 Yes, definitely! 295 00:34:24,095 --> 00:34:25,199 Good evening, 296 00:34:26,831 --> 00:34:29,402 Oh, hello. 297 00:34:38,376 --> 00:34:40,549 Are they doing well? 298 00:34:43,214 --> 00:34:45,524 The seeds for the experiment. 299 00:34:46,350 --> 00:34:52,266 Yes, kept in the dark and watered, just as you asked. 300 00:34:59,230 --> 00:35:04,646 Oh, this. I am going to make a real-size model for... 301 00:35:08,673 --> 00:35:11,279 ...A chair I designed. 302 00:35:14,745 --> 00:35:16,019 A wooden chair. 303 00:35:19,417 --> 00:35:21,727 Wooden chairs are wonderful. 304 00:35:22,887 --> 00:35:28,428 The type of wood determines a chair's personality. 305 00:35:31,028 --> 00:35:34,737 I've met some craftsmen who work with wood. 306 00:35:35,299 --> 00:35:42,649 They said not just the color but scent were the parts of the design. 307 00:35:58,589 --> 00:36:01,195 "Beauty of the Lumber" 308 00:36:06,931 --> 00:36:09,707 Oh? The wrong person. 309 00:36:09,800 --> 00:36:12,781 "TO JUNDA Atsuko" 310 00:36:17,175 --> 00:36:19,086 It's for the former resident. 311 00:36:20,144 --> 00:36:25,059 I see. She hasn't reported her address change. 312 00:36:28,252 --> 00:36:29,731 Don't throw it away. 313 00:36:29,820 --> 00:36:30,730 What? 314 00:36:34,225 --> 00:36:36,671 She might come back to get it. 315 00:36:38,563 --> 00:36:39,439 But she is... 316 00:36:39,530 --> 00:36:43,842 You normally keep such things. 317 00:36:44,402 --> 00:36:47,315 You normally wouldn't throw away someone else's stuff. 318 00:36:49,774 --> 00:36:51,378 Yes, normally. 319 00:36:51,475 --> 00:36:52,818 That's true. 320 00:36:54,445 --> 00:36:55,219 But.. 321 00:36:55,413 --> 00:36:56,289 Can I.. 322 00:36:58,115 --> 00:36:59,219 ...Keep it? 323 00:37:09,193 --> 00:37:10,831 That's my girlfriend's. 324 00:37:13,264 --> 00:37:15,471 She suddenly moved out without notice. 325 00:37:18,903 --> 00:37:21,042 We were supposed to live together. 326 00:37:24,375 --> 00:37:25,649 I guess it can be a hint to track her. 327 00:37:25,910 --> 00:37:27,014 I can't let you. 328 00:37:29,080 --> 00:37:30,115 Good night. 329 00:37:48,933 --> 00:37:50,606 Well, around there... 330 00:37:51,502 --> 00:37:54,608 Let's go with the deep joint. 331 00:38:01,612 --> 00:38:03,717 And that part should be... 332 00:38:27,204 --> 00:38:28,911 Don't like coriander? 333 00:38:40,151 --> 00:38:43,496 You didn't notify the post office that you'd moved. 334 00:38:44,121 --> 00:38:46,465 It's like you are running away from something. 335 00:38:46,691 --> 00:38:51,140 Sorry for the trouble. I will contact the post office. 336 00:38:55,633 --> 00:38:57,544 Why are you going abroad to study? 337 00:38:59,737 --> 00:39:04,652 You are skilled enough not to have to go and study, 338 00:39:05,209 --> 00:39:09,214 Is there a reason you don't want to be in Japan? 339 00:39:11,148 --> 00:39:14,857 There are a bunch of first-class architects like me how, 340 00:39:15,219 --> 00:39:19,133 So I thought I would start all over. 341 00:39:22,727 --> 00:39:25,401 But why do you have to go now? 342 00:39:29,400 --> 00:39:32,609 India is so hot. 343 00:39:32,703 --> 00:39:37,618 From modern buildings to classics like the Taj Mahal, or mosques... 344 00:39:37,708 --> 00:39:42,282 There rs so much variety. Many of my friends are already there studying, 345 00:39:42,446 --> 00:39:47,259 I can live there and improve my skills. Then I want to build good homes. 346 00:39:51,655 --> 00:39:52,827 Good homes... 347 00:39:53,691 --> 00:39:54,692 Yup. Like... 348 00:39:56,794 --> 00:40:00,867 The roof is smiling! The wall is smiling! 349 00:40:01,365 --> 00:40:08,010 Dad, Mom and kid are smiling! Something like that. 350 00:40:34,632 --> 00:40:38,205 Your girlfriend went away without telling you? 351 00:40:40,871 --> 00:40:42,509 That's right. 352 00:40:43,441 --> 00:40:46,547 Can you normally do that? 353 00:40:52,049 --> 00:40:58,261 From this you can tell she isn't really a girlfriend? 354 00:40:59,690 --> 00:41:02,068 Were you really going out with her? 355 00:41:03,127 --> 00:41:04,197 Of course, 356 00:41:13,871 --> 00:41:18,377 Are you thinking I am a stalker? 357 00:41:30,788 --> 00:41:34,429 We had signed the contract for the room to live together. 358 00:41:35,693 --> 00:41:39,573 And I had decided not to return home, 359 00:41:44,735 --> 00:41:48,478 What did you do with the letter? 360 00:41:50,975 --> 00:41:53,251 I gave it to the superintendent. 361 00:41:57,481 --> 00:42:00,519 He didn't give me her new address when I asked. 362 00:42:01,151 --> 00:42:05,725 Does he actually know where she is? 363 00:42:08,759 --> 00:42:10,739 He should know, normally. 364 00:42:11,996 --> 00:42:17,571 Kita-Shinagawa is the best! Hooray for Highway 1 of the Edo era! 365 00:42:22,106 --> 00:42:24,416 What a great town! 366 00:42:29,513 --> 00:42:36,328 I almost left here without experiencing such good stuff. Thanks. 367 00:42:38,489 --> 00:42:41,493 You aren't a real resident here without visiting the shop. 368 00:42:42,159 --> 00:42:47,700 Really! You're probably right. Where is it? By the station? 369 00:42:47,865 --> 00:42:49,139 I want to go there. 370 00:42:49,733 --> 00:42:52,077 It's around the corner from the eel restaurant. 371 00:42:53,504 --> 00:43:00,353 Why don't you go with your "soon-to-be-ex" before leaving Japan? 372 00:43:03,113 --> 00:43:05,957 I mean the person..., 373 00:43:07,117 --> 00:43:12,294 ...Does he really Know it's "almost over"? 374 00:43:12,623 --> 00:43:20,007 Of course. He has to be back on a mountain in Nara by March. 375 00:43:20,264 --> 00:43:24,269 He should have done it sooner, but couldn't decide. 376 00:43:25,002 --> 00:43:26,447 Back on a mountain? 377 00:43:26,870 --> 00:43:31,114 Yeah. He is the first son of a landowner family. 378 00:43:32,009 --> 00:43:33,511 A landowner? 379 00:43:33,611 --> 00:43:36,592 Yup. They've got a mountain. 380 00:43:38,349 --> 00:43:42,422 A landowner... A landowner... 381 00:43:47,958 --> 00:43:51,735 I kind of like it. The family thing. 382 00:43:52,029 --> 00:43:56,205 They are planting trees now for generations to come, 383 00:43:56,734 --> 00:43:59,214 Doesn't it sound so proper? 384 00:44:02,706 --> 00:44:07,018 But the bottom Mme is, our timeframes are so different, 385 00:44:07,578 --> 00:44:10,559 With him, I felt so small. 386 00:44:11,582 --> 00:44:15,894 But then suddenly he asked me to live together. 387 00:44:17,521 --> 00:44:18,693 Please live with me. 388 00:44:18,989 --> 00:44:25,304 So unexpected... so poorly timed... It was such a tough blow. 389 00:44:26,163 --> 00:44:29,770 It was really fatal, you know. 390 00:44:31,335 --> 00:44:34,578 PLEASE! LIVE WITH ME! 391 00:44:37,241 --> 00:44:38,447 Oops, sorry. 392 00:45:17,915 --> 00:45:26,061 The strings are tightly woven. 393 00:45:31,962 --> 00:45:40,507 The heads grow fonder, but they keep missing each other. 394 00:45:40,604 --> 00:45:44,074 What will happen... 395 00:45:44,274 --> 00:45:51,715 ...if you get them together 396 00:45:51,815 --> 00:45:55,661 for heaven's sake? 397 00:46:00,524 --> 00:46:01,798 Got that? 398 00:46:04,528 --> 00:46:07,668 H you get them together", 399 00:46:08,866 --> 00:46:10,868 A rolled up cigarette," 400 00:46:11,034 --> 00:46:14,208 "Masu-Ou-Ken Confectionery" 401 00:46:21,245 --> 00:46:23,225 Such a classy place. 402 00:46:28,619 --> 00:46:32,157 It is an old establishment from the Edo era. 403 00:46:56,213 --> 00:47:00,252 I wonder if there is sweet bean paste in Spain. 404 00:47:01,451 --> 00:47:02,828 Say what? 405 00:47:05,022 --> 00:47:09,198 I ran into her former colleague the other day. 406 00:47:09,960 --> 00:47:14,272 She moves a lot with her job, so I asked him where she could be. 407 00:47:15,299 --> 00:47:18,473 I was told Spain. 408 00:47:20,571 --> 00:47:22,073 Spam? 409 00:47:24,041 --> 00:47:28,649 I knew she wanted to go abroad, but... 410 00:47:29,046 --> 00:47:32,391 ...She likes Japanese sweets like this. 411 00:47:34,651 --> 00:47:37,894 Must wonder how she could leave Japan so easily, 412 00:47:39,756 --> 00:47:40,996 I have no idea... 413 00:48:04,248 --> 00:48:08,958 "I'm still at the construction site. Sorry! (Scratching head)" 414 00:48:09,853 --> 00:48:11,161 Is someone coming? 415 00:48:14,324 --> 00:48:15,496 No... 416 00:48:16,727 --> 00:48:17,933 My goodness, 417 00:48:25,168 --> 00:48:28,809 "So sorry. Maybe a raincheck for another time? (Bowing)" 418 00:48:29,439 --> 00:48:30,543 What's wrong? 419 00:48:37,214 --> 00:48:38,215 Nothing, 420 00:48:45,155 --> 00:48:46,429 Shall we go back? 421 00:48:56,533 --> 00:49:03,712 Atsuko-san, I was actually... at the confectionery... 422 00:49:09,012 --> 00:49:11,515 Atsuko-san, I was... 423 00:49:15,319 --> 00:49:17,765 I'm all charged! 424 00:49:25,395 --> 00:49:29,571 S-A-T-A-N! 425 00:49:39,309 --> 00:49:41,812 Satan! Go and get 'em! 426 00:50:15,312 --> 00:50:19,954 "Satan" 427 00:50:20,550 --> 00:50:23,656 Thanks. Thank you so much, AOKI-san. 428 00:50:25,455 --> 00:50:28,265 Now I can leave without regrets. 429 00:50:44,441 --> 00:50:48,480 It doesn't look good... How is it going, professor? 430 00:50:49,379 --> 00:50:54,920 Is it green enough? There's no time to gather more field samples. 431 00:50:56,453 --> 00:51:01,994 Right. I'll take a chance at some gardening stores. 432 00:51:02,426 --> 00:51:08,866 Take a chance? I've already told them we'd show the completed form. 433 00:51:09,066 --> 00:51:12,604 See? See? I trust you, Professor! 434 00:51:14,171 --> 00:51:20,850 I'll go over to the site now and do setups for the presentation. 435 00:51:21,178 --> 00:51:22,521 Please take care of the rest. 436 00:51:46,703 --> 00:51:48,410 Have some 437 00:51:48,505 --> 00:51:50,246 Thank you. 438 00:51:51,708 --> 00:51:52,982 But, no thanks. 439 00:51:58,448 --> 00:52:00,189 What did you do with the chair? 440 00:52:00,283 --> 00:52:03,992 Huh? I'll leave it here, 441 00:52:07,057 --> 00:52:08,502 Leave it here. 442 00:52:11,795 --> 00:52:13,570 You leave it here... 443 00:52:14,564 --> 00:52:15,941 ...Because you don't need it? 444 00:52:19,302 --> 00:52:20,645 Because I cherish it. 445 00:52:23,807 --> 00:52:27,186 Oh, what exactly am I supposed to do, now? 446 00:52:27,277 --> 00:52:32,955 Now, hush, don't worry. Follow your instinct and draw it, see? 447 00:52:34,551 --> 00:52:36,121 Cherish", 448 00:52:39,956 --> 00:52:42,766 If you leave it here, someone might steal it. 449 00:52:43,960 --> 00:52:45,906 It's possible, right? 450 00:52:48,298 --> 00:52:51,336 It's yours, if you don't mind. 451 00:52:53,904 --> 00:52:56,817 The chair. You can have it. 452 00:53:01,611 --> 00:53:03,852 Ah, the chair. 453 00:53:05,215 --> 00:53:08,321 How's that? It will be great. 454 00:53:11,421 --> 00:53:12,695 I can't take it. 455 00:53:14,024 --> 00:53:16,504 Why? A nuisance? 456 00:53:19,229 --> 00:53:25,077 I can keep it until you come back. If it's OK. 457 00:53:25,235 --> 00:53:29,809 Really? Thank you! So happy to hear that! 458 00:53:35,845 --> 00:53:39,987 Wouldn't it be better to attend the wedding? 459 00:53:40,617 --> 00:53:45,088 Your sister will feel sad if you are not there. 460 00:53:53,964 --> 00:53:55,068 It's your phone... 461 00:53:55,165 --> 00:53:57,304 No bother. It's not work. 462 00:54:01,538 --> 00:54:02,915 When's the wedding? 463 00:54:03,173 --> 00:54:04,447 In March. 464 00:54:05,442 --> 00:54:10,187 She is 28 and it's a shotgun marriage. So embarrassing! 465 00:54:10,380 --> 00:54:13,827 She is 28... And you are so harsh. 466 00:54:13,917 --> 00:54:18,696 I hate it when my elders have less sense than I do. 467 00:54:18,989 --> 00:54:22,232 When I already have too much to deal with. 468 00:54:25,528 --> 00:54:32,309 You have lots on your mind. It's tough to be 20. Many things happen. 469 00:54:33,203 --> 00:54:35,342 Many things happen at 20? 470 00:54:35,605 --> 00:54:42,113 I would say so. But when I look back, 471 00:54:42,512 --> 00:54:45,686 I really want to say this, 472 00:54:46,249 --> 00:54:49,594 "You are so deeply distressed, 473 00:54:49,686 --> 00:54:53,566 "but you will get over it soon. Don't worry!" 474 00:54:58,194 --> 00:55:02,939 And I wish me at 35 would come from the future... 475 00:55:03,466 --> 00:55:08,006 ...To tell me the words... Ah, dream on! 476 00:55:08,672 --> 00:55:13,553 Alter all, your mind can never be enlightened all at once. 477 00:55:14,244 --> 00:55:17,885 Instead, you're gelling wiser little by little. 478 00:55:20,784 --> 00:55:26,757 The sky is smiling. The wind is smiling. The bike is smiling. 479 00:55:29,059 --> 00:55:33,530 And the bag is smiling. I like this! 480 00:55:37,634 --> 00:55:39,671 The bridge is smiling, and... 481 00:55:41,604 --> 00:55:43,550 ...The billboard is smiling. 482 00:55:46,109 --> 00:55:48,282 The kids are smiling. 483 00:55:49,846 --> 00:55:53,020 Their school bags are smiling, 484 00:55:55,719 --> 00:55:56,959 The dog is 485 00:55:57,053 --> 00:55:58,327 smiling. 486 00:55:59,789 --> 00:56:01,427 His poop is 487 00:56:01,524 --> 00:56:03,026 smiling. 488 00:56:04,027 --> 00:56:06,405 And the red light is 489 00:56:06,529 --> 00:56:07,940 smiling. 490 00:57:37,620 --> 00:57:39,122 It's done! All done! 491 00:57:40,123 --> 00:57:42,160 Now, let's do our best tomorrow! 492 00:57:47,430 --> 00:57:51,401 Professor, it is fine. It was shining alright. 493 00:57:52,569 --> 00:57:57,609 I didn't want to resort to lowering the level of red and blue for green... 494 00:57:59,242 --> 00:58:04,316 The device was shining a bright, sharp and crisp white. 495 00:58:05,615 --> 00:58:06,753 Right, AOKI-san? 496 00:58:07,984 --> 00:58:10,828 It was close to perfection. 497 00:58:12,121 --> 00:58:17,867 We could prove its potential for practical use with brighter green... 498 00:58:18,895 --> 00:58:21,068 What will you do with the solutions? 499 00:58:24,033 --> 00:58:28,106 I'll bring them to the site. You can never be too cautious. 500 00:58:28,538 --> 00:58:31,485 I see. Then I will take the device. 501 00:58:35,545 --> 00:58:38,651 It's such a heavy thing... 502 00:58:40,683 --> 00:58:42,458 Right, AOKI-san? 503 00:58:57,901 --> 00:59:00,245 We needed more time... 504 00:59:04,340 --> 00:59:08,584 A decade should be spent on the experiments, if possible... 505 00:59:10,880 --> 00:59:12,655 It was close, you said? 506 00:59:15,585 --> 00:59:20,193 Well, there is only a limited amount of green extract, anyway. 507 00:59:21,891 --> 00:59:25,304 We will try another time, taking more time. 508 00:59:27,764 --> 00:59:30,472 But, there is some, isn't there? 509 00:59:32,368 --> 00:59:36,578 We have until 2 p.m. tomorrow. 510 00:59:37,607 --> 00:59:40,110 Why don't we try whatever we can now? 511 00:59:44,280 --> 00:59:45,281 Please. 512 01:00:01,388 --> 01:00:02,628 Come on in. 513 01:00:02,990 --> 01:00:04,367 Thank you. 514 01:00:14,868 --> 01:00:17,872 Let me prepare for the work first. Make yourself at home. 515 01:00:43,697 --> 01:00:45,506 There's nothing upstairs. 516 01:00:48,435 --> 01:00:49,971 It's my girlfriend's space. 517 01:01:39,986 --> 01:01:44,992 Now, prepare 10 ppm nickel and 10 ppm palladium, please. 518 01:01:46,827 --> 01:01:48,272 Palladium... 519 01:01:49,529 --> 01:01:53,739 Yes, I'm ready. I'm pouring them in. 520 01:01:56,470 --> 01:01:57,710 I am pouring m now, 521 01:01:57,804 --> 01:02:01,684 Huh? Oh, yes, please. 522 01:02:15,021 --> 01:02:16,762 The voltage is on. 523 01:02:29,970 --> 01:02:30,971 What the...? 524 01:02:34,107 --> 01:02:35,108 What? 525 01:02:36,376 --> 01:02:37,753 What did you do? 526 01:02:38,478 --> 01:02:42,358 I... I just poured in nickel and palladium. 527 01:02:43,617 --> 01:02:45,722 You mean, separately? 528 01:02:47,788 --> 01:02:50,394 Um... No. I mixed them... 529 01:03:19,519 --> 01:03:25,401 You normally add them separately if nickel and palladium are involved. 530 01:03:27,160 --> 01:03:30,767 Not being normal can tum out pretty well, 531 01:05:39,526 --> 01:05:42,166 Green has reached 92... 532 01:05:44,164 --> 01:05:46,201 ...Because you didn't go normal. 533 01:05:50,103 --> 01:05:51,707 The green light... 534 01:05:54,975 --> 01:06:01,859 Do you know there is a moment when you can see a green ray at sunset? 535 01:06:02,215 --> 01:06:05,788 You will be lucky throughout life if you see the light 536 01:06:07,354 --> 01:06:11,496 That's a neural response, an optical illusion. 537 01:06:13,960 --> 01:06:17,169 But this green is not an illusion. 538 01:06:18,732 --> 01:06:20,006 That's right. 539 01:06:22,669 --> 01:06:23,773 It is real. 540 01:07:04,411 --> 01:07:08,086 Looks great! Thank you for your hard work all through the night. 541 01:07:08,181 --> 01:07:09,387 Thanks to you, too. 542 01:07:09,682 --> 01:07:12,288 Coffee or anything? I'll get some for you. 543 01:07:12,519 --> 01:07:14,863 Well, could you also get some for AOKI-san? 544 01:07:14,954 --> 01:07:16,399 Oh, yes. Sure thing! 545 01:07:16,489 --> 01:07:17,991 No, no, no. Please let me. 546 01:07:18,091 --> 01:07:20,594 No, no. You shouldn't. 547 01:07:20,994 --> 01:07:22,564 No, no. Please let me. 548 01:07:40,914 --> 01:07:43,360 I could make it, thanks to your support. 549 01:07:48,822 --> 01:07:52,235 If you are free later today... 550 01:07:56,062 --> 01:07:58,770 ...Are you interested in Timber Trade Fair? 551 01:08:01,367 --> 01:08:06,578 The fair for the imported woods will be at the end of the month. 552 01:08:06,973 --> 01:08:09,419 It's really amazing. 553 01:08:10,009 --> 01:08:14,424 Airman woods are easy to tell by the smell, 554 01:08:15,849 --> 01:08:17,226 They have distinctive scents. 555 01:08:18,618 --> 01:08:20,097 Is that so? 556 01:08:24,190 --> 01:08:28,536 Well, what I am trying to say is.., 557 01:08:34,567 --> 01:08:35,637 ...Thank you. 558 01:08:52,385 --> 01:08:56,856 We are now a little behind schedule. 559 01:08:57,891 --> 01:09:04,570 Sorry for the inconvenience. Please wait for a while. 560 01:09:09,636 --> 01:09:13,049 It's my fault... I am sorry... 561 01:09:13,873 --> 01:09:18,117 It's all right. I can just go over the theory without it. 562 01:09:20,413 --> 01:09:22,256 But we worked so hard... 563 01:09:24,517 --> 01:09:26,793 Can I get the green somewhere? 564 01:09:33,126 --> 01:09:34,298 Actually, I know of some, but... 565 01:09:35,762 --> 01:09:37,366 You Know! Good! 566 01:09:37,463 --> 01:09:38,942 I'll go there and get it! 567 01:09:39,032 --> 01:09:42,138 Fine. I will go to the lab for the red and blue. 568 01:09:42,235 --> 01:09:44,010 Thank you for your help, 569 01:09:44,103 --> 01:09:45,548 So, where exactly is the green? 570 01:09:46,139 --> 01:09:47,083 It's impossible. 571 01:09:47,173 --> 01:09:50,120 It's not impossible! I will get it! 572 01:09:52,946 --> 01:09:54,550 The green is.. 573 01:09:56,749 --> 01:09:58,023 ...At her place. 574 01:10:08,828 --> 01:10:10,171 AOKI-san. 575 01:10:18,771 --> 01:10:20,182 Atsuko-san! 576 01:10:20,873 --> 01:10:24,377 Answer it, please, please, please! 577 01:11:01,748 --> 01:11:04,058 What will you do? Change the order? 578 01:11:18,097 --> 01:11:19,303 Atsuko-san! 579 01:11:34,280 --> 01:11:36,760 AOKI-san? What's up? Come in. 580 01:11:47,093 --> 01:11:48,595 That is... 581 01:11:53,733 --> 01:11:56,475 It must be from OHNO-san. 582 01:11:59,105 --> 01:12:01,176 Do you know Takashi? 583 01:12:04,977 --> 01:12:08,322 Please... give me that. 584 01:12:16,055 --> 01:12:19,434 Please give it to me. I beg you. 585 01:12:23,763 --> 01:12:24,798 No, I won't. 586 01:12:30,670 --> 01:12:32,775 I don't want to. Why? 587 01:12:35,541 --> 01:12:37,748 I want to help OHNO-san. 588 01:12:43,850 --> 01:12:46,592 And Atsuko-san doesn't need it anymore. 589 01:13:03,002 --> 01:13:04,242 AOKI-san! 590 01:13:11,511 --> 01:13:15,857 Hurry! Let's get the mixing job done fast. Now! 591 01:13:32,498 --> 01:13:33,875 From the result, 592 01:13:34,634 --> 01:13:37,843 we are sure we are one step closer to its realization. 593 01:13:39,138 --> 01:13:43,245 Let me conclude our presentation here. Thank you. 594 01:13:51,150 --> 01:13:54,962 Oh, thank you, Professor. 595 01:13:55,321 --> 01:13:56,664 We did it! 596 01:13:56,923 --> 01:14:00,598 AOKI-san also did a fine job. Wonderful! 597 01:14:00,760 --> 01:14:04,674 You know Atsuko's whereabouts. 598 01:14:05,665 --> 01:14:08,544 Well, it was sort of an accident, really... 599 01:14:08,634 --> 01:14:09,635 Where is she? 600 01:15:14,700 --> 01:15:15,974 OHNO-san! 601 01:15:17,370 --> 01:15:18,678 OHNO-san! 602 01:15:19,105 --> 01:15:19,879 Please wait, OHNO-san! 603 01:15:19,972 --> 01:15:21,713 You lied. She's with another man. 604 01:15:21,807 --> 01:15:24,253 No! I didn't even know that! 605 01:15:25,611 --> 01:15:28,182 Then, why have you been keeping it secret? 606 01:15:31,951 --> 01:15:34,158 What the heck is going on? 607 01:16:56,469 --> 01:16:58,176 Great presentation, 608 01:16:59,038 --> 01:17:00,278 Thanks. 609 01:17:02,575 --> 01:17:06,887 What shall I do with the sprouts? 610 01:17:20,026 --> 01:17:24,372 Please come in. I'm working on my project, so it's messy. 611 01:17:31,337 --> 01:17:34,750 It's too small for two people. 612 01:17:50,089 --> 01:17:51,329 Thank you. 613 01:18:21,020 --> 01:18:23,432 They have grown a lot. 614 01:18:27,693 --> 01:18:29,468 I've kept them in the dark. 615 01:18:36,635 --> 01:18:42,608 The chair seemed perfect for us to sit on. 616 01:18:47,513 --> 01:18:51,359 But when we sat down, it was too cramped. 617 01:18:58,324 --> 01:19:00,429 That room has lots of sun in the morning? 618 01:19:09,568 --> 01:19:14,313 She keeps the drapes open to wake up with the sunshine. 619 01:19:17,476 --> 01:19:22,755 But is it safe to keep the drapes open in a one-storey house? 620 01:19:26,485 --> 01:19:29,056 - It is facing east, so... - Enough. 621 01:19:35,561 --> 01:19:37,006 Right. Enough. 622 01:19:46,472 --> 01:19:49,009 Just by seeing her with another man, 623 01:19:49,975 --> 01:19:51,682 I didn't expect... 624 01:19:53,245 --> 01:19:55,589 ...I could be so enraged. 625 01:19:58,417 --> 01:20:00,260 It was a surprise, 626 01:20:03,656 --> 01:20:06,227 It means you are still in love with her. 627 01:20:13,399 --> 01:20:16,380 You haven't given up on the relationship at all. 628 01:20:40,659 --> 01:20:41,660 Sorry... 629 01:20:43,829 --> 01:20:45,740 Will you SUN wan for her? 630 01:21:30,309 --> 01:21:31,652 Hello... 631 01:21:32,544 --> 01:21:33,784 Hello. 632 01:21:36,782 --> 01:21:39,991 We are the "Hercules Moving Company!" 633 01:21:40,486 --> 01:21:41,931 Thanks for the other day, 634 01:21:42,021 --> 01:21:43,932 It was our pleasure. 635 01:21:44,456 --> 01:21:47,130 Well, the item is.., 636 01:21:51,263 --> 01:21:52,173 it's the Chair. 637 01:21:52,264 --> 01:21:53,265 I got it. 638 01:21:59,705 --> 01:22:00,979 Excuse me, 639 01:22:05,511 --> 01:22:07,787 I am happy you can keep it. 640 01:22:09,581 --> 01:22:11,151 It's a promise. 641 01:22:18,157 --> 01:22:18,828 AOKI-san. 642 01:22:18,924 --> 01:22:21,029 I am not blaming you or anything. 643 01:22:22,227 --> 01:22:28,508 I just think you should've told OHNO-san about the new man. 644 01:22:28,600 --> 01:22:29,408 AOKI-san, listen. 645 01:22:29,501 --> 01:22:32,345 I don't want to. I'm going. 646 01:22:32,838 --> 01:22:35,284 This is my father. 647 01:23:12,778 --> 01:23:18,820 The number you called cannot be reached now.. 648 01:23:59,058 --> 01:24:00,298 Thanks. 649 01:24:01,326 --> 01:24:03,135 OHNO-san seems to be out of town... 650 01:24:03,228 --> 01:24:07,301 Yeah. He must be, because I could not get hold of him by phone, 651 01:24:07,699 --> 01:24:09,838 I came by here lust to check. 652 01:24:10,936 --> 01:24:12,847 Why, "He must be"? 653 01:24:13,105 --> 01:24:16,143 He went back to the mountain at last. 654 01:24:19,645 --> 01:24:22,888 There are jobs for an architect in Nara as well. 655 01:24:25,884 --> 01:24:31,835 He hadn't asked me for anything. Then, he just came upstairs. 656 01:24:32,157 --> 01:24:37,004 I was apprehensive, wondering if he was hesitant because I am older. 657 01:24:40,199 --> 01:24:44,670 Would you have gone with him to Nara if he had asked? 658 01:24:48,707 --> 01:24:51,381 I can't say since I was never actually asked. 659 01:24:53,479 --> 01:24:57,359 Anyway, marriage doesn't seem realistic to me. 660 01:24:57,783 --> 01:25:01,560 It seems like there's a point where you have to abandon everything... 661 01:25:04,223 --> 01:25:05,930 Maybe it's because my parents got divorced. 662 01:25:12,865 --> 01:25:15,709 Nara, Indian 663 01:25:17,369 --> 01:25:19,872 Where is the right place for me? 664 01:25:29,515 --> 01:25:35,022 I always used to see my father run off when I was little. 665 01:25:36,255 --> 01:25:41,000 I thought, "Dad might not come back again," and was scared. 666 01:25:42,661 --> 01:25:48,543 Now I am doing what he did to me to others. Pathetic. 667 01:25:57,476 --> 01:26:01,583 Oh, I really loved this room so much 668 01:26:04,783 --> 01:26:07,525 I didn't know why, 669 01:26:07,953 --> 01:26:12,424 but I guess I liked the window. 670 01:26:24,069 --> 01:26:28,347 The guy upstairs is a little quirky but not a creep. 671 01:26:28,440 --> 01:26:30,283 You will be safe for sure. 672 01:26:31,877 --> 01:26:35,290 Really. He is not so bad. 673 01:26:37,783 --> 01:26:40,195 Are you sure you won't see him? 674 01:26:43,355 --> 01:26:45,699 You won't stay to see him and leave tomorrow? 675 01:26:48,560 --> 01:26:52,133 Missing each other shows we aren't meant to be, that's all. 676 01:26:54,166 --> 01:26:58,342 Good luck with your chair! I'll send you a card from India. 677 01:28:18,650 --> 01:28:21,927 I feel sorry for the young ones... 678 01:28:39,871 --> 01:28:47,346 The number you called cannot be reached now.. 679 01:29:11,803 --> 01:29:13,214 OHNO-san? 680 01:29:14,072 --> 01:29:15,346 OHNO-san? 681 01:29:21,813 --> 01:29:22,814 Hello... 682 01:29:22,981 --> 01:29:24,927 Where have you been? 683 01:29:25,384 --> 01:29:29,855 Well, I went back home for pruning cypress... 684 01:29:30,589 --> 01:29:33,126 Atsuko-san called you over and over! 685 01:29:37,362 --> 01:29:39,103 But the call wouldn't go through. 686 01:29:45,437 --> 01:29:47,542 OHNO-san, there was a misunderstanding. 687 01:29:49,374 --> 01:29:53,845 The man Atsuko-san was with was her father. 688 01:30:00,218 --> 01:30:03,563 I owe you an apology, 689 01:30:06,224 --> 01:30:09,501 No, it's not your fault. 690 01:30:11,763 --> 01:30:13,299 H is not, but.. 691 01:30:14,399 --> 01:30:15,969 ...Let's go now! 692 01:30:17,335 --> 01:30:19,076 Huh? Why? 693 01:30:19,271 --> 01:30:21,945 Atsuko-san has been looking for you. 694 01:30:24,943 --> 01:30:28,516 Get ready! The flight is today. To the airport. 695 01:30:28,947 --> 01:30:30,017 For what? 696 01:30:30,549 --> 01:30:32,790 She really is leaving Japan! 697 01:30:33,752 --> 01:30:34,890 To Spain? 698 01:30:35,187 --> 01:30:37,064 Not Spain. India! 699 01:30:37,155 --> 01:30:38,156 India? 700 01:30:38,523 --> 01:30:43,597 Won't you ask her to stay? Won't you tell her you'll wait? 701 01:30:44,996 --> 01:30:47,340 You figure it out yourself! 702 01:30:54,172 --> 01:30:57,813 It's OK. I should not. 703 01:31:02,013 --> 01:31:04,619 Let's make her departure nice and easy. 704 01:31:05,383 --> 01:31:08,159 Not seeing me, she can leave naturally, without no stress. 705 01:31:08,420 --> 01:31:10,127 How can you be so complacent? 706 01:31:11,389 --> 01:31:14,131 Atsuko-san still cares about you so much! 707 01:31:14,659 --> 01:31:17,765 Why did she hold on to the phone charm? 708 01:31:23,134 --> 01:31:25,774 You have got to see her! 709 01:31:34,646 --> 01:31:36,148 Let's go now! 710 01:31:38,817 --> 01:31:40,387 India, huh? 711 01:31:43,121 --> 01:31:45,658 Indian teakwood is really excellent. 712 01:31:50,128 --> 01:31:53,007 Will you just stand there like a mountain forever? 713 01:31:59,771 --> 01:32:00,841 So be it! 714 01:32:16,054 --> 01:32:17,294 Hey, wait! 715 01:32:45,283 --> 01:32:46,819 Please help me out! 716 01:34:50,642 --> 01:34:53,589 I've wanted to see her off once, at least. 717 01:34:55,113 --> 01:34:59,061 I came over to her place but it taught me a lesson. 718 01:35:00,318 --> 01:35:02,457 Living with daughter was... 719 01:35:03,388 --> 01:35:06,733 ...The last thing I should have done. 720 01:35:09,761 --> 01:35:15,211 Atsuko-san told me she's like her father. 721 01:35:33,852 --> 01:35:35,388 Look! There it is! 722 01:35:39,657 --> 01:35:40,658 Kick it! 723 01:36:07,385 --> 01:36:08,386 Wait! 724 01:36:08,486 --> 01:36:09,692 Let me through! 725 01:36:09,788 --> 01:36:12,962 Your ID! Show me your ID, please. 726 01:36:17,595 --> 01:36:19,700 Please! We don't have time! 727 01:36:23,668 --> 01:36:24,669 How dare you! 728 01:36:28,039 --> 01:36:28,813 Just go! 729 01:36:29,073 --> 01:36:30,074 Wait! 730 01:36:31,910 --> 01:36:32,513 Hands off! 731 01:36:33,378 --> 01:36:35,255 Hey! Stop there! 732 01:36:39,417 --> 01:36:40,521 Go! 733 01:36:40,652 --> 01:36:41,426 You, wait! 734 01:36:46,024 --> 01:36:47,128 Go, Yui-chan! 735 01:37:34,105 --> 01:37:37,643 "13:00 MUMBAI/DELHI CALCATTA AIR" 736 01:37:37,742 --> 01:37:38,242 This is the final call for Calcutta Air 737 01:37:38,243 --> 01:37:39,977 "P 77 - Boarding" This is the final call for Calcutta Air. 738 01:37:39,978 --> 01:37:40,077 This is the final call for Calcutta Air 739 01:37:40,078 --> 01:37:41,945 "P 77 - Final Call" This is the final call for Calcutta Air, 740 01:37:41,946 --> 01:37:43,084 This is the final call for Calcutta Air 741 01:37:43,181 --> 01:37:47,095 Flight 307, to Mumbai via Delhi 742 01:37:48,019 --> 01:37:52,058 Please board from Gate 77 743 01:38:05,770 --> 01:38:10,185 JUNDA Atsuko, don't you go! 744 01:38:12,543 --> 01:38:14,989 JUNDA Atsuko! 745 01:38:20,685 --> 01:38:24,497 Listen! OHNO Takashi has returned! 746 01:38:25,123 --> 01:38:28,798 He's going to wait for you for years and years! 747 01:38:30,628 --> 01:38:35,236 Because that guy SUN loves you so much! 748 01:38:36,834 --> 01:38:40,407 He wonders how you can live without your favorite Japanese sweets, 749 01:38:40,972 --> 01:38:45,921 and tells me the chair was too small. He loves you THAT MUCH! 750 01:38:47,111 --> 01:38:52,993 He loves you so much he cares about the new room's window direction! 751 01:38:54,152 --> 01:38:58,157 And your father loves you so much! 752 01:39:01,225 --> 01:39:06,504 I love you so much, Atsuko-san! 753 01:39:09,100 --> 01:39:12,604 Move you as much as OHNO Takashi does. 754 01:39:14,772 --> 01:39:19,721 I... I've become attached to OHNO Takashi, too! 755 01:39:22,880 --> 01:39:25,383 Atsuko-san, why you can have it all? 756 01:39:26,684 --> 01:39:28,994 It's not fair, Atsuko-san! 757 01:39:31,322 --> 01:39:34,462 Only you are loved by so many people... 758 01:39:36,728 --> 01:39:40,175 But still you keep pretending not to care? 759 01:39:40,798 --> 01:39:42,675 Get off the plane! 760 01:39:46,104 --> 01:39:48,141 JUNDA Atsuko! 761 01:39:55,913 --> 01:39:57,517 AOKI-san! 762 01:40:02,286 --> 01:40:03,560 Here, I'm here, here. 763 01:40:05,757 --> 01:40:12,367 That wasn't my plane. I'm taking the Bangkok flight. 764 01:40:12,997 --> 01:40:13,998 Ohm? 765 01:40:14,632 --> 01:40:15,906 Ma'am. 766 01:40:17,602 --> 01:40:22,312 Hey, wait. No! She's my friend! 767 01:40:22,974 --> 01:40:27,047 Wait! Wait a second! Hey, wait! 768 01:44:04,629 --> 01:44:07,735 From my new room. 769 01:44:12,670 --> 01:44:15,742 The sunset in India is smiling. Atsuko. 770 01:44:21,412 --> 01:44:23,414 Notification of Award 771 01:44:23,514 --> 01:44:26,393 Encouragement Prize, Chair Section, Title: Cuddling 772 01:44:26,484 --> 01:44:28,828 Dear AOKI Yui: Though you lack training, 773 01:44:28,919 --> 01:44:32,264 The concept showed potential. 774 01:46:23,634 --> 01:46:25,545 The chair is smiling 775 01:46:33,577 --> 01:46:35,454 The truck is smiling 776 01:46:40,718 --> 01:46:42,561 The flowers are smiling 777 01:46:56,066 --> 01:46:58,046 Cherry blossoms are smiling 778 01:47:01,906 --> 01:47:04,250 OHNO Takashi is smiling 779 01:47:35,473 --> 01:47:37,578 The exhaust gas is smiling 780 01:47:41,312 --> 01:47:43,155 The sky is smiling 781 01:47:52,957 --> 01:47:54,436 I will be... 782 01:47:58,195 --> 01:48:00,106 Smiling, for sure. 783 01:48:25,356 --> 01:48:28,565 I must go now 784 01:48:29,727 --> 01:48:33,140 I really must go 785 01:48:34,031 --> 01:48:38,446 When this love is over 786 01:48:38,536 --> 01:48:42,643 I will be born again 787 01:48:42,740 --> 01:48:46,745 But I will never forget 788 01:48:47,678 --> 01:48:51,524 I really won't forget 789 01:48:51,982 --> 01:48:56,397 About how we met 790 01:48:56,487 --> 01:48:59,991 I will cherish the memories 791 01:49:00,090 --> 01:49:04,505 The wishes not granted 792 01:49:04,595 --> 01:49:09,010 I reached for you as you were leaving 793 01:49:09,099 --> 01:49:15,141 Blinded by love 794 01:49:15,239 --> 01:49:19,881 My heart was in pain 795 01:49:19,977 --> 01:49:25,017 But same day some new day 796 01:49:25,249 --> 01:49:29,061 If I see you again 797 01:49:29,153 --> 01:49:34,933 I will be swaying in the gentle spring sun 798 01:49:35,025 --> 01:49:38,131 Like a cherry blossom 799 01:49:38,228 --> 01:49:42,768 And my beauty will have increased 800 01:49:43,233 --> 01:49:46,806 More than anything else around you 801 01:49:46,904 --> 01:49:51,182 I will meet you then and 802 01:49:51,342 --> 01:49:54,721 I will be smiling again 803 01:51:04,081 --> 01:51:07,824 Yui ARAGAKI Yui 804 01:51:08,152 --> 01:51:11,156 Takashi MATSUDA Ryuhei 805 01:51:11,488 --> 01:51:14,492 Atsuko KIKUCHI Rinks 806 01:51:14,825 --> 01:51:17,829 Satan GOKOKUJI NAKANISHI Manabu 807 01:51:18,162 --> 01:51:21,166 Tanaka Pierre TAKI 808 01:51:21,498 --> 01:51:24,502 NODA Kitsuko UTSUMI Keiko 809 01:51:24,835 --> 01:51:27,839 Atsuko's Father SERA Masanori 810 01:51:31,175 --> 01:51:34,179 Senior Executive Producer: TAKASHIMA Fumio 811 01:51:34,511 --> 01:51:37,515 Project Facilitators: KENJO Toru TSUGIHARA Etsuko 812 01:51:37,848 --> 01:51:43,855 Executive Producers: UEHARA Hiroyuki NAKIRI Hiroshi, SASAKI Shiro KAWASHIRO Kazumi 813 01:51:44,188 --> 01:51:50,195 Executive Producers: KAMEYAMA Keiji TATENO Haruhiko, YAMADA Kentaro HOMMA Takashi 814 01:51:50,527 --> 01:51:53,531 Producers: MATSUDA Hiroko OSHIDA Kosuke 815 01:51:57,201 --> 01:52:00,205 Original Story: KAKEHI Masaya 816 01:52:00,537 --> 01:52:03,541 Music: SUNEOHAIR (EPIC Records Japan Inc.) 817 01:52:03,874 --> 01:52:06,878 Cinematography: YAMAZAKI Yutaka 818 01:52:07,211 --> 01:52:10,215 Lighting Director: OSHITA Eiji 819 01:52:10,547 --> 01:52:13,551 Sound Design: KORI Hiromichi 820 01:52:16,553 --> 01:52:19,557 Production Design: KOZUMI Koji 821 01:52:19,890 --> 01:52:22,894 Editor IMAI Tsuyoshi 822 01:52:23,227 --> 01:52:28,233 Theme Song: "Memories" (Warner Music Japan inc.) Words and Music by TSUJI Ayano Arranged by MATSUOKA Motoki Performed by ARAGAKI Yui 823 01:52:28,565 --> 01:52:36,575 Presented by "Tokyo Serendipity" Partners: BALS Corporation Office Shirous BANDAI VISUAL CO., LTD. TV Asahi Corporation GENTOSHA INC. SUNNY SIDE UP Inc. LesPros entertainment Co., Ltd. 824 01:52:36,907 --> 01:52:39,911 Produced by Office Shirous 825 01:52:41,512 --> 01:52:44,721 Written and Directed by OOKU Akiko 826 01:52:45,048 --> 01:52:47,221 English Subtitles: AC Crawford HASEGAWA Miki 827 01:52:47,551 --> 01:52:50,964 (C) "Tokyo Serendipity" Partners 58717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.