Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,038 --> 00:00:09,783
Presented by
"Tokyo Serendipity" Partners
2
00:00:15,181 --> 00:00:19,357
ARAGAKI Yui
3
00:00:19,452 --> 00:00:23,628
MATSUDA Ryuhei
4
00:00:24,257 --> 00:00:28,433
KIKUCHI Rinko
5
00:00:30,864 --> 00:00:36,815
A safe neighborhood.
It's my first time living on my own.
6
00:00:38,505 --> 00:00:42,510
I'm looking for a place for two,
with my girlfriend.
7
00:00:43,443 --> 00:00:47,414
I'd like a room
where the morning light filters in.
8
00:00:48,782 --> 00:00:52,423
No! I was with my sister,
not with my boyfriend!
9
00:00:53,586 --> 00:00:56,658
The room will be demolished soon.
10
00:01:06,399 --> 00:01:12,839
Tokyo Serendipity
11
00:02:05,625 --> 00:02:09,004
We are the
"Hercules Moving Company"!
12
00:02:09,762 --> 00:02:10,763
Coming.
13
00:02:16,569 --> 00:02:19,778
We'll do our best today!
14
00:02:23,276 --> 00:02:24,877
"We drop foes, not your valuables!"
15
00:02:24,878 --> 00:02:26,478
"We drop foes, not your valuables!"
Be careful!
16
00:02:26,479 --> 00:02:26,513
Be careful!
17
00:02:26,613 --> 00:02:28,251
Be cautious!
18
00:02:28,348 --> 00:02:29,918
We drop things...
19
00:02:30,016 --> 00:02:31,518
...only in the ring!
20
00:02:33,353 --> 00:02:34,195
Be cautious!
21
00:02:35,088 --> 00:02:36,260
We drop things...
22
00:02:36,356 --> 00:02:37,858
...only in the ring!
23
00:02:39,626 --> 00:02:42,197
Excuse me. Coming through. Sorry.
24
00:02:42,295 --> 00:02:43,672
Be careful!
25
00:02:44,030 --> 00:02:45,441
We drop things...
26
00:02:45,532 --> 00:02:46,272
...only in the ring!
27
00:02:46,366 --> 00:02:50,212
Yes, only in the ring. Nice and easy.
28
00:02:57,310 --> 00:03:00,621
4 months ago
29
00:03:15,495 --> 00:03:17,475
"Sister, your cafe's
opening in 90 days!
30
00:03:17,564 --> 00:03:19,544
"May this chair bring you
lots of customers - Yui"
31
00:03:29,342 --> 00:03:30,582
I'm home.
32
00:03:30,677 --> 00:03:31,655
Oh... Hi!
33
00:03:31,744 --> 00:03:33,382
Open up!
34
00:03:33,479 --> 00:03:35,755
Better hurry up!
35
00:03:37,650 --> 00:03:38,651
I'm working on it.
36
00:03:40,520 --> 00:03:43,228
Wait a second.
37
00:03:50,964 --> 00:03:52,739
Any congratulations?
38
00:03:55,068 --> 00:03:59,517
How about, "I am happy for
your shotgun marriage"?
39
00:04:04,944 --> 00:04:05,615
What?
40
00:04:05,712 --> 00:04:08,158
Are you saying I must live alone here?
41
00:04:11,251 --> 00:04:12,525
What about the cafe?
42
00:04:14,520 --> 00:04:16,295
What are you going to do about it?
43
00:04:19,092 --> 00:04:21,470
It was you who asked me
for the chair's design.
44
00:04:23,429 --> 00:04:25,739
Are you dropping
your dream for this...'?
45
00:04:27,800 --> 00:04:29,108
So uncool!
46
00:04:31,371 --> 00:04:35,513
Cool doesn't matter
when you are in love.
47
00:04:37,010 --> 00:04:38,011
Right?
48
00:05:03,703 --> 00:05:08,209
Hey, Miss. Just relax
and let us do the work.
49
00:05:23,456 --> 00:05:24,332
Be safe!
50
00:05:25,892 --> 00:05:27,496
Be careful!
51
00:05:28,461 --> 00:05:30,372
We drop things...
52
00:05:31,164 --> 00:05:32,871
...only in the ring!
53
00:05:34,267 --> 00:05:35,712
Be safe!
54
00:06:10,570 --> 00:06:12,015
Here we go!
55
00:06:18,544 --> 00:06:19,716
Be safe!
56
00:06:20,847 --> 00:06:22,349
Be safe!
57
00:06:24,817 --> 00:06:25,727
Next!
58
00:06:25,818 --> 00:06:26,819
Another one!
59
00:06:30,790 --> 00:06:33,498
They go right next to the bed.
60
00:06:35,428 --> 00:06:39,399
Place it by the window there, please.
61
00:06:57,049 --> 00:06:58,619
This is the last one.
62
00:07:37,590 --> 00:07:39,467
I did it...
63
00:07:40,526 --> 00:07:42,164
Oh, no...
64
00:07:42,562 --> 00:07:44,200
What am I gonna do?
65
00:07:45,298 --> 00:07:46,743
What's up?
66
00:07:48,534 --> 00:07:50,013
Hey, Satan!
67
00:07:50,970 --> 00:07:53,143
You must explain...
68
00:07:59,212 --> 00:08:01,021
I did it.
69
00:08:02,949 --> 00:08:06,897
We only drop things in the ring,
but... I did it.
70
00:08:12,124 --> 00:08:13,364
Oh, my...
71
00:08:13,893 --> 00:08:16,066
Say, let's go for it.
72
00:08:16,429 --> 00:08:18,238
Let's present her with THAT!
73
00:08:20,433 --> 00:08:23,277
Our apologies, ma'am.
74
00:08:23,402 --> 00:08:26,246
Oh, no, it was an accident.
75
00:08:26,372 --> 00:08:27,009
But we must...
76
00:08:27,440 --> 00:08:31,115
Right. We must compensate.
Here you are.
77
00:08:33,813 --> 00:08:36,047
"Knockdown in a second!
SHW Survival Series"
78
00:08:36,048 --> 00:08:36,915
"Knockdown in a second!
SHW Survival Series"
Please accept them.
79
00:08:36,916 --> 00:08:38,554
Please accept them.
80
00:08:41,554 --> 00:08:43,056
Thank you, ma'am.
81
00:08:43,155 --> 00:08:45,294
Thank you for everything.
82
00:08:45,958 --> 00:08:46,902
Have a nice day!
83
00:08:46,993 --> 00:08:48,063
Bye,
84
00:08:48,227 --> 00:08:49,467
Goodbye.
85
00:08:49,562 --> 00:08:50,802
Good day.
86
00:08:52,031 --> 00:08:56,002
Excuse us.
We'll be expecting you backstage.
87
00:09:06,012 --> 00:09:07,423
No way...
88
00:09:21,360 --> 00:09:26,833
"NODA Kitsuko"
89
00:09:29,368 --> 00:09:30,608
I'm coming.
90
00:09:34,574 --> 00:09:36,019
Nice to meet you,
91
00:09:36,175 --> 00:09:40,055
I have just moved in next door.
AOKI Yui.
92
00:09:40,146 --> 00:09:43,491
I am NODA Kitsuko.
Delighted to meet you.
93
00:09:43,616 --> 00:09:45,027
You're a student?
94
00:09:45,117 --> 00:09:46,790
Yes. At the art school,
95
00:09:46,886 --> 00:09:48,593
Oh, really.
96
00:09:48,788 --> 00:09:51,394
Here's a little something.
97
00:09:51,724 --> 00:09:52,998
Oh, a hospitality gift?
98
00:09:53,559 --> 00:09:59,999
It's rare to see such courtesy.
Your mother raised you well.
99
00:10:01,367 --> 00:10:06,316
Like, my nails are like this,
I can't cook, y'know? See ya.
100
00:10:25,691 --> 00:10:30,140
I can't come to the door right now.
Who is it?
101
00:10:33,299 --> 00:10:34,744
My name is..
102
00:10:37,737 --> 00:10:42,584
...AOKI Yui.
I have just moved into 303 today.
103
00:10:48,180 --> 00:10:49,625
Number 303?
104
00:10:51,684 --> 00:10:54,255
Yes. Right below yours.
105
00:10:55,955 --> 00:10:57,593
Here is a little something...
106
00:10:59,492 --> 00:11:00,596
...I hope you like this.
107
00:11:00,693 --> 00:11:02,639
When did you sign the contract?
108
00:11:06,098 --> 00:11:07,270
Oh, never mind...
109
00:11:07,767 --> 00:11:10,304
I'm in the middle of some work.
Excuse me.
110
00:11:15,041 --> 00:11:16,042
What was that?
111
00:11:16,776 --> 00:11:22,192
You lied, mom!
Only one person accepted the gift.
112
00:11:28,854 --> 00:11:31,232
Haven't spoken to her since.
No idea.
113
00:11:35,795 --> 00:11:40,369
Hello? I'm not gonna go
to her wedding!
114
00:12:04,857 --> 00:12:06,268
Excuse me,
115
00:12:12,565 --> 00:12:16,342
I'm AOKI. The agency told
you I'd be coming by?
116
00:12:38,624 --> 00:12:40,433
Hey, watch it.
117
00:12:41,127 --> 00:12:44,768
Some nails are sticking out.
Are you OK?
118
00:12:45,564 --> 00:12:46,508
Yes. Sorry,
119
00:12:46,599 --> 00:12:48,408
Don't be. It's fine.
120
00:12:50,469 --> 00:12:52,745
You're here for the thing
you left behind?
121
00:12:55,241 --> 00:12:58,779
I didn't see it.
Would you like to check?
122
00:12:59,245 --> 00:13:02,351
Sorry lo trouble you.
I will leave as soon as I find it.
123
00:13:05,751 --> 00:13:07,253
Excuse me,
124
00:13:15,628 --> 00:13:17,198
And excuse me for this,
125
00:13:29,041 --> 00:13:30,543
The desk?
126
00:13:41,554 --> 00:13:43,192
Let me use the chair,
127
00:13:45,157 --> 00:13:49,196
What? Hey, what the...'? A fireplace?
128
00:13:49,295 --> 00:13:50,603
There it is!
129
00:13:54,300 --> 00:13:57,338
Amazing!
130
00:14:04,743 --> 00:14:06,916
Thank you very much,
131
00:14:08,214 --> 00:14:10,558
Wait, what's the deal?
132
00:14:10,649 --> 00:14:11,855
Do you like gadgets like this?
133
00:14:11,951 --> 00:14:13,225
I love gadgets.
134
00:14:13,319 --> 00:14:14,730
I do, too.
135
00:14:16,088 --> 00:14:22,733
I never knew. Oh, I see.
This is what they told me!
136
00:14:22,828 --> 00:14:26,207
They said, "Don't move the shelf,
it's old and dangerous."
137
00:14:26,765 --> 00:14:27,869
But
138
00:14:29,869 --> 00:14:32,713
it is fine if you push it up like this.
139
00:14:34,974 --> 00:14:37,250
That's the beauty of
these old buildings.
140
00:14:38,110 --> 00:14:41,114
Functional, yet playful.
141
00:14:41,914 --> 00:14:44,554
It is such a waste to demolish this.
142
00:16:18,978 --> 00:16:21,686
Oh, hi, Sachi!
143
00:16:24,049 --> 00:16:27,929
The day after tomorrow is our
"Timber Trade Fair" class?
144
00:16:28,821 --> 00:16:30,732
We have to go to the countryside?
145
00:16:31,357 --> 00:16:33,268
How much is the train fare?
146
00:16:35,894 --> 00:16:38,875
I don't know. I need to check it.
147
00:16:43,235 --> 00:16:47,945
Hey, it's the competition.
Yui, you're going to enter, right?
148
00:16:53,512 --> 00:16:59,155
The competition...
Well, I may pass this time.
149
00:17:02,221 --> 00:17:03,588
"SMILING CHAIR by
JUNDA Atsuko"
150
00:17:03,589 --> 00:17:04,789
"SMILING CHAIR by JUNDA Atsuko"
You have keen eyes to notice it.
151
00:17:04,790 --> 00:17:05,996
You have keen eyes to notice it.
152
00:17:06,625 --> 00:17:08,298
It was love at first sight.
153
00:17:29,548 --> 00:17:31,084
Smiling chair.
154
00:17:36,355 --> 00:17:41,737
H was my graduation work.
I just made what I wanted.
155
00:17:42,094 --> 00:17:45,735
So, I don't think
I can give you decent advice.
156
00:17:46,098 --> 00:17:47,805
It's not my expertise.
157
00:17:49,201 --> 00:17:51,545
You are not a chair designer?
158
00:17:51,637 --> 00:17:53,913
No. I am an architect.
159
00:17:54,139 --> 00:17:58,349
And I will go abroad
to study in India soon.
160
00:17:59,912 --> 00:18:01,289
Go abroad...
161
00:18:01,847 --> 00:18:06,193
I need to finish up my work
within a month to go there.
162
00:18:06,652 --> 00:18:10,099
Is it OK with you?
163
00:18:12,124 --> 00:18:14,968
Thank you for your kindness.
164
00:18:25,037 --> 00:18:26,311
It's the cell phone.
165
00:18:38,951 --> 00:18:40,589
What's the material?
166
00:18:41,153 --> 00:18:46,262
I once thought about steel and leather.
167
00:18:47,159 --> 00:18:50,936
But I am more inclined to use wood now.
168
00:18:51,396 --> 00:18:54,036
Wood is interesting.
It has special textures.
169
00:18:54,133 --> 00:18:58,411
See the curve? It didn't bend in
the way I wanted at first.
170
00:19:00,739 --> 00:19:07,179
Ah! I think I still have the drafts...
Wait a sec.
171
00:19:08,347 --> 00:19:10,156
Thank you.
172
00:19:21,627 --> 00:19:24,595
"Feng-Shui for Girls:
Pink-tinted items for your love!"
173
00:19:24,596 --> 00:19:26,303
"Feng-Shui for Girls: Pink-tinted items for your love!"
Pink...
174
00:20:19,384 --> 00:20:20,829
Can I help you?
175
00:20:21,119 --> 00:20:22,120
Huh? Oh!
176
00:20:24,189 --> 00:20:25,566
Sorry.
177
00:20:27,926 --> 00:20:32,375
Oh, I see, I see.
I'm on the wrong floor.
178
00:21:26,084 --> 00:21:29,156
Take a close look at the woods.
179
00:21:29,521 --> 00:21:31,762
And don't disrupt the business,
180
00:21:32,124 --> 00:21:33,694
Now, go out on your own.
181
00:21:40,365 --> 00:21:41,537
When will the job start?
182
00:21:41,633 --> 00:21:43,135
Tomorrow
183
00:21:43,302 --> 00:21:46,010
I wish I could have a short term
casual job like that.
184
00:21:46,238 --> 00:21:50,414
2 weeks max.
I can't deal with people at work.
185
00:21:51,710 --> 00:21:56,352
I gotta find a job
because I spent a lot on moving.
186
00:21:56,548 --> 00:21:59,961
Hey, any cool neighbors?
187
00:22:00,152 --> 00:22:01,426
None!
188
00:22:01,753 --> 00:22:03,755
Oh, there are quite a few, really.
189
00:22:04,423 --> 00:22:10,339
I come here every time.
It is the largest in the Tokyo area.
190
00:22:10,562 --> 00:22:11,905
You can't miss it,
191
00:22:13,832 --> 00:22:17,006
What? Is that Yui's type?
192
00:22:17,102 --> 00:22:18,672
A bargain, for non-radial cuts.
193
00:22:19,304 --> 00:22:23,446
Your dad must be
really proud of you, huh?
194
00:22:24,343 --> 00:22:27,449
You're such a fine young man,
Takashi-chan!
195
00:22:28,013 --> 00:22:29,458
Takashi-chan?
196
00:22:30,482 --> 00:22:33,463
Takashi-chan,
how much can it be?
197
00:22:33,652 --> 00:22:35,654
OK, OK, which one?
198
00:22:35,754 --> 00:22:37,233
Oh, my. What should I do?
199
00:22:37,422 --> 00:22:39,959
Why? Why are you running?
200
00:22:40,292 --> 00:22:42,704
I haven't run since the 5th grade!
201
00:22:48,734 --> 00:22:51,647
Aw... Ouch!
202
00:22:59,411 --> 00:23:03,382
"Forestry Resources Development Lab,"
203
00:23:06,318 --> 00:23:08,355
Excuse me...
204
00:23:21,600 --> 00:23:26,071
TOKUDA-san got injured and...,
I come here for her.
205
00:23:26,338 --> 00:23:28,614
Oh, please come here AOKI-san,
206
00:23:29,341 --> 00:23:30,547
Hold on.
207
00:23:32,110 --> 00:23:38,789
Hello? Caught me at a bad time.
I'll call you hack.
208
00:23:38,884 --> 00:23:40,921
Yes, yes. Thank you.
209
00:23:42,154 --> 00:23:43,633
We've been waiting for you.
Please come in.
210
00:23:55,667 --> 00:23:57,237
Please have a seat.
211
00:24:05,210 --> 00:24:07,383
I am TANAKA, the head of the lab.
212
00:24:09,414 --> 00:24:13,123
We need your help for
our presentation in 2 weeks.
213
00:24:13,819 --> 00:24:16,732
You are an art student, aren't you?
214
00:24:17,489 --> 00:24:18,559
Yes, I am.
215
00:24:19,691 --> 00:24:23,229
So, for now, let's start by...
216
00:24:30,202 --> 00:24:31,442
You are...?
217
00:24:32,904 --> 00:24:34,247
Hello.
218
00:24:35,040 --> 00:24:35,950
Hello.
219
00:24:36,975 --> 00:24:38,010
Do you know her, Professor?
220
00:24:38,477 --> 00:24:39,615
Professor?
221
00:24:41,580 --> 00:24:45,050
This is AOKI-san, your assistant
for the presentation.
222
00:24:46,284 --> 00:24:51,290
Our time is limited. Let's work together
and get things done.
223
00:24:51,756 --> 00:24:53,292
Let's do it,
224
00:25:12,744 --> 00:25:16,658
AOKI-san, please take a look at
this while I explain.
225
00:26:15,974 --> 00:26:21,447
It is a study to create organic
phosphors from Conifer.
226
00:26:23,415 --> 00:26:27,295
See, the green isn't
bright enough.
227
00:26:33,925 --> 00:26:38,431
Matched with other colors, white light
could be created for practical use.
228
00:26:39,130 --> 00:26:41,076
But it's really difficult.
229
00:26:47,038 --> 00:26:52,010
Forest management has been quite sloppy
in general. Too many conifers.
230
00:26:52,911 --> 00:26:55,517
Cedar pollen allergies
are quite pervasive.
231
00:26:57,983 --> 00:26:59,826
Are you allergic to it?
232
00:27:02,654 --> 00:27:06,158
A little. I've noticed it
since I came to Tokyo.
233
00:27:06,558 --> 00:27:08,037
Must be hard to deal with.
234
00:27:10,528 --> 00:27:16,240
In fact, most cedars planted now
are modified to produce less pollen.
235
00:27:17,135 --> 00:27:23,609
In 50 years or so, cedar pollen will be
1/3 of what it is now. You'll be fine.
236
00:27:25,310 --> 00:27:27,256
Oh, right.
237
00:27:33,618 --> 00:27:35,529
Our challenge is
238
00:27:37,122 --> 00:27:41,332
how much we can experiment
with the limited amounts we have.
239
00:27:50,835 --> 00:27:52,075
Good evening,
240
00:27:52,170 --> 00:27:53,877
Hello, you're home.
241
00:27:55,306 --> 00:27:56,614
Well, I must get going.
242
00:27:57,042 --> 00:27:58,146
Off you go!
243
00:28:04,616 --> 00:28:05,856
About these...
244
00:28:07,085 --> 00:28:07,927
Yes?
245
00:28:14,926 --> 00:28:23,209
The incubation room is filled with
conifers for the presentation.
246
00:28:23,301 --> 00:28:25,076
So I brought these home.
247
00:28:28,840 --> 00:28:30,820
I don't know if it's a good idea but...
248
00:28:31,943 --> 00:28:34,890
...AOKI-san, is your pit full?
249
00:28:36,981 --> 00:28:39,154
Would you mind helping me with these?
250
00:28:42,754 --> 00:28:45,234
The apartment has
some convenient functions.
251
00:28:46,091 --> 00:28:50,938
One will fit into the pit.
There you go.
252
00:28:54,265 --> 00:28:55,369
"The pit"?
253
00:28:59,204 --> 00:29:00,774
It's "the pit"!
254
00:29:21,659 --> 00:29:23,138
Someone's left this?
255
00:29:24,596 --> 00:29:25,973
A drape?
256
00:30:11,276 --> 00:30:13,847
Atsuko-san, why did you
move out of the room?
257
00:30:15,880 --> 00:30:22,229
To prepare for the trip to India.
I could sleep at the office, I thought.
258
00:30:22,320 --> 00:30:27,702
But it actually wasn't a good idea.
Then I found this place.
259
00:30:29,194 --> 00:30:33,142
The pre-demolition rent rate
was really a bargain.
260
00:30:33,965 --> 00:30:38,880
But why didn't you stay at your
old place until you left for India?
261
00:30:39,237 --> 00:30:40,978
Why did you move?
262
00:30:44,342 --> 00:30:48,085
You have to throw things away
a little recklessly when you move.
263
00:30:53,251 --> 00:30:56,357
You are lucky, not being thrown away.
264
00:31:00,458 --> 00:31:03,496
Why did you choose the room, AOKI-san?
265
00:31:05,864 --> 00:31:10,574
I had to get away from my sister
and wanted to live near my school.
266
00:31:11,936 --> 00:31:13,609
And the Meguro river, probably.
267
00:31:15,440 --> 00:31:18,148
So it is your first time living alone.
268
00:31:18,343 --> 00:31:20,550
More convenient for your boyfriend, huh?
269
00:31:21,145 --> 00:31:23,819
No! I don't have a boyfriend!
270
00:31:24,849 --> 00:31:26,351
You are kidding!
271
00:31:26,451 --> 00:31:28,328
Don't mind me.
272
00:31:29,454 --> 00:31:32,298
Atsuko-san, do you have a boyfriend?
273
00:31:33,157 --> 00:31:37,435
A boyfriend...
a soon-to-be-ex-boyfriend, anyway...
274
00:31:38,363 --> 00:31:40,172
Soon-to-be ex?
275
00:31:41,199 --> 00:31:45,978
Can you stay in a relationship
when you aren't needed?
276
00:31:48,606 --> 00:31:52,349
Having a sense that
someone is complete without you?
277
00:31:53,144 --> 00:31:55,556
The list goes on and on.
278
00:31:56,581 --> 00:32:02,759
It could be an otaku quality
every man has that sets women off,
279
00:32:11,362 --> 00:32:13,865
I am for otaku...
280
00:32:14,465 --> 00:32:17,969
...Or a man who's very passionate
about something. I like that kind.
281
00:32:19,804 --> 00:32:20,839
The chair.
282
00:32:23,641 --> 00:32:25,416
It's a two-seater!
283
00:32:29,314 --> 00:32:33,160
Oh, please. Don't overinterpret it.
Stop that!
284
00:32:33,251 --> 00:32:37,927
Love permeates anything a
person hears, sees or does.
285
00:32:38,022 --> 00:32:40,229
It's the infatuation stage
of the relationship.
286
00:32:41,025 --> 00:32:42,936
It's not like that!
287
00:32:43,661 --> 00:32:49,270
After the drawing, just make
the real-size model to get the feeling.
288
00:32:52,737 --> 00:32:58,779
Such a total shuffle.
It's a Tokyo mystery.
289
00:33:01,045 --> 00:33:03,355
"The Ringside"
'The Battle oi Fate!"'
290
00:33:15,960 --> 00:33:17,303
Atsuko-san?
291
00:33:20,231 --> 00:33:23,872
Do you know about
Super Hercules Pro-Wrestling?
292
00:33:24,902 --> 00:33:27,815
"Her-a-Wres"?
What about it?
293
00:33:28,639 --> 00:33:32,314
If you are into this,
do you want to go with me?
294
00:33:34,112 --> 00:33:35,750
Yes, definitely!
295
00:34:24,095 --> 00:34:25,199
Good evening,
296
00:34:26,831 --> 00:34:29,402
Oh, hello.
297
00:34:38,376 --> 00:34:40,549
Are they doing well?
298
00:34:43,214 --> 00:34:45,524
The seeds for the experiment.
299
00:34:46,350 --> 00:34:52,266
Yes, kept in the dark and watered,
just as you asked.
300
00:34:59,230 --> 00:35:04,646
Oh, this. I am going to make
a real-size model for...
301
00:35:08,673 --> 00:35:11,279
...A chair I designed.
302
00:35:14,745 --> 00:35:16,019
A wooden chair.
303
00:35:19,417 --> 00:35:21,727
Wooden chairs are wonderful.
304
00:35:22,887 --> 00:35:28,428
The type of wood determines
a chair's personality.
305
00:35:31,028 --> 00:35:34,737
I've met some craftsmen
who work with wood.
306
00:35:35,299 --> 00:35:42,649
They said not just the color but
scent were the parts of the design.
307
00:35:58,589 --> 00:36:01,195
"Beauty of the Lumber"
308
00:36:06,931 --> 00:36:09,707
Oh? The wrong person.
309
00:36:09,800 --> 00:36:12,781
"TO JUNDA Atsuko"
310
00:36:17,175 --> 00:36:19,086
It's for the former resident.
311
00:36:20,144 --> 00:36:25,059
I see. She hasn't reported
her address change.
312
00:36:28,252 --> 00:36:29,731
Don't throw it away.
313
00:36:29,820 --> 00:36:30,730
What?
314
00:36:34,225 --> 00:36:36,671
She might come back to get it.
315
00:36:38,563 --> 00:36:39,439
But she is...
316
00:36:39,530 --> 00:36:43,842
You normally keep such things.
317
00:36:44,402 --> 00:36:47,315
You normally wouldn't throw away
someone else's stuff.
318
00:36:49,774 --> 00:36:51,378
Yes, normally.
319
00:36:51,475 --> 00:36:52,818
That's true.
320
00:36:54,445 --> 00:36:55,219
But..
321
00:36:55,413 --> 00:36:56,289
Can I..
322
00:36:58,115 --> 00:36:59,219
...Keep it?
323
00:37:09,193 --> 00:37:10,831
That's my girlfriend's.
324
00:37:13,264 --> 00:37:15,471
She suddenly moved out without notice.
325
00:37:18,903 --> 00:37:21,042
We were supposed to live together.
326
00:37:24,375 --> 00:37:25,649
I guess it can be a hint to track her.
327
00:37:25,910 --> 00:37:27,014
I can't let you.
328
00:37:29,080 --> 00:37:30,115
Good night.
329
00:37:48,933 --> 00:37:50,606
Well, around there...
330
00:37:51,502 --> 00:37:54,608
Let's go with the deep joint.
331
00:38:01,612 --> 00:38:03,717
And that part should be...
332
00:38:27,204 --> 00:38:28,911
Don't like coriander?
333
00:38:40,151 --> 00:38:43,496
You didn't notify the post office
that you'd moved.
334
00:38:44,121 --> 00:38:46,465
It's like you are running away
from something.
335
00:38:46,691 --> 00:38:51,140
Sorry for the trouble.
I will contact the post office.
336
00:38:55,633 --> 00:38:57,544
Why are you going abroad to study?
337
00:38:59,737 --> 00:39:04,652
You are skilled enough
not to have to go and study,
338
00:39:05,209 --> 00:39:09,214
Is there a reason
you don't want to be in Japan?
339
00:39:11,148 --> 00:39:14,857
There are a bunch of
first-class architects like me how,
340
00:39:15,219 --> 00:39:19,133
So I thought I would start all over.
341
00:39:22,727 --> 00:39:25,401
But why do you have to go now?
342
00:39:29,400 --> 00:39:32,609
India is so hot.
343
00:39:32,703 --> 00:39:37,618
From modern buildings to classics
like the Taj Mahal, or mosques...
344
00:39:37,708 --> 00:39:42,282
There rs so much variety. Many of
my friends are already there studying,
345
00:39:42,446 --> 00:39:47,259
I can live there and improve my skills.
Then I want to build good homes.
346
00:39:51,655 --> 00:39:52,827
Good homes...
347
00:39:53,691 --> 00:39:54,692
Yup. Like...
348
00:39:56,794 --> 00:40:00,867
The roof is smiling!
The wall is smiling!
349
00:40:01,365 --> 00:40:08,010
Dad, Mom and kid are smiling!
Something like that.
350
00:40:34,632 --> 00:40:38,205
Your girlfriend went away
without telling you?
351
00:40:40,871 --> 00:40:42,509
That's right.
352
00:40:43,441 --> 00:40:46,547
Can you normally do that?
353
00:40:52,049 --> 00:40:58,261
From this you can tell
she isn't really a girlfriend?
354
00:40:59,690 --> 00:41:02,068
Were you really going out with her?
355
00:41:03,127 --> 00:41:04,197
Of course,
356
00:41:13,871 --> 00:41:18,377
Are you thinking I am a stalker?
357
00:41:30,788 --> 00:41:34,429
We had signed the contract
for the room to live together.
358
00:41:35,693 --> 00:41:39,573
And I had decided not to return home,
359
00:41:44,735 --> 00:41:48,478
What did you do with the letter?
360
00:41:50,975 --> 00:41:53,251
I gave it to the superintendent.
361
00:41:57,481 --> 00:42:00,519
He didn't give me her new address
when I asked.
362
00:42:01,151 --> 00:42:05,725
Does he actually know where she is?
363
00:42:08,759 --> 00:42:10,739
He should know, normally.
364
00:42:11,996 --> 00:42:17,571
Kita-Shinagawa is the best!
Hooray for Highway 1 of the Edo era!
365
00:42:22,106 --> 00:42:24,416
What a great town!
366
00:42:29,513 --> 00:42:36,328
I almost left here without
experiencing such good stuff. Thanks.
367
00:42:38,489 --> 00:42:41,493
You aren't a real resident here
without visiting the shop.
368
00:42:42,159 --> 00:42:47,700
Really! You're probably right.
Where is it? By the station?
369
00:42:47,865 --> 00:42:49,139
I want to go there.
370
00:42:49,733 --> 00:42:52,077
It's around the corner
from the eel restaurant.
371
00:42:53,504 --> 00:43:00,353
Why don't you go with your
"soon-to-be-ex" before leaving Japan?
372
00:43:03,113 --> 00:43:05,957
I mean the person...,
373
00:43:07,117 --> 00:43:12,294
...Does he really Know it's
"almost over"?
374
00:43:12,623 --> 00:43:20,007
Of course. He has to be back
on a mountain in Nara by March.
375
00:43:20,264 --> 00:43:24,269
He should have done it sooner,
but couldn't decide.
376
00:43:25,002 --> 00:43:26,447
Back on a mountain?
377
00:43:26,870 --> 00:43:31,114
Yeah. He is the first son
of a landowner family.
378
00:43:32,009 --> 00:43:33,511
A landowner?
379
00:43:33,611 --> 00:43:36,592
Yup. They've got a mountain.
380
00:43:38,349 --> 00:43:42,422
A landowner... A landowner...
381
00:43:47,958 --> 00:43:51,735
I kind of like it. The family thing.
382
00:43:52,029 --> 00:43:56,205
They are planting trees now
for generations to come,
383
00:43:56,734 --> 00:43:59,214
Doesn't it sound so proper?
384
00:44:02,706 --> 00:44:07,018
But the bottom Mme is,
our timeframes are so different,
385
00:44:07,578 --> 00:44:10,559
With him, I felt so small.
386
00:44:11,582 --> 00:44:15,894
But then suddenly he asked me
to live together.
387
00:44:17,521 --> 00:44:18,693
Please live with me.
388
00:44:18,989 --> 00:44:25,304
So unexpected... so poorly timed...
It was such a tough blow.
389
00:44:26,163 --> 00:44:29,770
It was really fatal, you know.
390
00:44:31,335 --> 00:44:34,578
PLEASE! LIVE WITH ME!
391
00:44:37,241 --> 00:44:38,447
Oops, sorry.
392
00:45:17,915 --> 00:45:26,061
The strings are tightly woven.
393
00:45:31,962 --> 00:45:40,507
The heads grow fonder,
but they keep missing each other.
394
00:45:40,604 --> 00:45:44,074
What will happen...
395
00:45:44,274 --> 00:45:51,715
...if you get them together
396
00:45:51,815 --> 00:45:55,661
for heaven's sake?
397
00:46:00,524 --> 00:46:01,798
Got that?
398
00:46:04,528 --> 00:46:07,668
H you get them together",
399
00:46:08,866 --> 00:46:10,868
A rolled up cigarette,"
400
00:46:11,034 --> 00:46:14,208
"Masu-Ou-Ken Confectionery"
401
00:46:21,245 --> 00:46:23,225
Such a classy place.
402
00:46:28,619 --> 00:46:32,157
It is an old establishment
from the Edo era.
403
00:46:56,213 --> 00:47:00,252
I wonder if there is sweet
bean paste in Spain.
404
00:47:01,451 --> 00:47:02,828
Say what?
405
00:47:05,022 --> 00:47:09,198
I ran into her former colleague
the other day.
406
00:47:09,960 --> 00:47:14,272
She moves a lot with her job,
so I asked him where she could be.
407
00:47:15,299 --> 00:47:18,473
I was told Spain.
408
00:47:20,571 --> 00:47:22,073
Spam?
409
00:47:24,041 --> 00:47:28,649
I knew she wanted to go abroad, but...
410
00:47:29,046 --> 00:47:32,391
...She likes Japanese sweets like this.
411
00:47:34,651 --> 00:47:37,894
Must wonder how she could
leave Japan so easily,
412
00:47:39,756 --> 00:47:40,996
I have no idea...
413
00:48:04,248 --> 00:48:08,958
"I'm still at the construction site.
Sorry! (Scratching head)"
414
00:48:09,853 --> 00:48:11,161
Is someone coming?
415
00:48:14,324 --> 00:48:15,496
No...
416
00:48:16,727 --> 00:48:17,933
My goodness,
417
00:48:25,168 --> 00:48:28,809
"So sorry. Maybe a raincheck
for another time? (Bowing)"
418
00:48:29,439 --> 00:48:30,543
What's wrong?
419
00:48:37,214 --> 00:48:38,215
Nothing,
420
00:48:45,155 --> 00:48:46,429
Shall we go back?
421
00:48:56,533 --> 00:49:03,712
Atsuko-san, I was actually...
at the confectionery...
422
00:49:09,012 --> 00:49:11,515
Atsuko-san, I was...
423
00:49:15,319 --> 00:49:17,765
I'm all charged!
424
00:49:25,395 --> 00:49:29,571
S-A-T-A-N!
425
00:49:39,309 --> 00:49:41,812
Satan! Go and get 'em!
426
00:50:15,312 --> 00:50:19,954
"Satan"
427
00:50:20,550 --> 00:50:23,656
Thanks. Thank you so much, AOKI-san.
428
00:50:25,455 --> 00:50:28,265
Now I can leave without regrets.
429
00:50:44,441 --> 00:50:48,480
It doesn't look good...
How is it going, professor?
430
00:50:49,379 --> 00:50:54,920
Is it green enough? There's no time
to gather more field samples.
431
00:50:56,453 --> 00:51:01,994
Right. I'll take a chance
at some gardening stores.
432
00:51:02,426 --> 00:51:08,866
Take a chance? I've already told them
we'd show the completed form.
433
00:51:09,066 --> 00:51:12,604
See? See? I trust you, Professor!
434
00:51:14,171 --> 00:51:20,850
I'll go over to the site now
and do setups for the presentation.
435
00:51:21,178 --> 00:51:22,521
Please take care of the rest.
436
00:51:46,703 --> 00:51:48,410
Have some
437
00:51:48,505 --> 00:51:50,246
Thank you.
438
00:51:51,708 --> 00:51:52,982
But, no thanks.
439
00:51:58,448 --> 00:52:00,189
What did you do with the chair?
440
00:52:00,283 --> 00:52:03,992
Huh? I'll leave it here,
441
00:52:07,057 --> 00:52:08,502
Leave it here.
442
00:52:11,795 --> 00:52:13,570
You leave it here...
443
00:52:14,564 --> 00:52:15,941
...Because you don't need it?
444
00:52:19,302 --> 00:52:20,645
Because I cherish it.
445
00:52:23,807 --> 00:52:27,186
Oh, what exactly
am I supposed to do, now?
446
00:52:27,277 --> 00:52:32,955
Now, hush, don't worry.
Follow your instinct and draw it, see?
447
00:52:34,551 --> 00:52:36,121
Cherish",
448
00:52:39,956 --> 00:52:42,766
If you leave it here,
someone might steal it.
449
00:52:43,960 --> 00:52:45,906
It's possible, right?
450
00:52:48,298 --> 00:52:51,336
It's yours, if you don't mind.
451
00:52:53,904 --> 00:52:56,817
The chair. You can have it.
452
00:53:01,611 --> 00:53:03,852
Ah, the chair.
453
00:53:05,215 --> 00:53:08,321
How's that? It will be great.
454
00:53:11,421 --> 00:53:12,695
I can't take it.
455
00:53:14,024 --> 00:53:16,504
Why? A nuisance?
456
00:53:19,229 --> 00:53:25,077
I can keep it until you come back.
If it's OK.
457
00:53:25,235 --> 00:53:29,809
Really? Thank you!
So happy to hear that!
458
00:53:35,845 --> 00:53:39,987
Wouldn't it be better
to attend the wedding?
459
00:53:40,617 --> 00:53:45,088
Your sister will feel sad
if you are not there.
460
00:53:53,964 --> 00:53:55,068
It's your phone...
461
00:53:55,165 --> 00:53:57,304
No bother. It's not work.
462
00:54:01,538 --> 00:54:02,915
When's the wedding?
463
00:54:03,173 --> 00:54:04,447
In March.
464
00:54:05,442 --> 00:54:10,187
She is 28 and it's a shotgun marriage.
So embarrassing!
465
00:54:10,380 --> 00:54:13,827
She is 28... And you are so harsh.
466
00:54:13,917 --> 00:54:18,696
I hate it when my elders have
less sense than I do.
467
00:54:18,989 --> 00:54:22,232
When I already have too much
to deal with.
468
00:54:25,528 --> 00:54:32,309
You have lots on your mind.
It's tough to be 20. Many things happen.
469
00:54:33,203 --> 00:54:35,342
Many things happen at 20?
470
00:54:35,605 --> 00:54:42,113
I would say so. But when I look back,
471
00:54:42,512 --> 00:54:45,686
I really want to say this,
472
00:54:46,249 --> 00:54:49,594
"You are so deeply distressed,
473
00:54:49,686 --> 00:54:53,566
"but you will get over it soon.
Don't worry!"
474
00:54:58,194 --> 00:55:02,939
And I wish me at 35
would come from the future...
475
00:55:03,466 --> 00:55:08,006
...To tell me the words...
Ah, dream on!
476
00:55:08,672 --> 00:55:13,553
Alter all, your mind can never
be enlightened all at once.
477
00:55:14,244 --> 00:55:17,885
Instead, you're gelling wiser
little by little.
478
00:55:20,784 --> 00:55:26,757
The sky is smiling. The wind is smiling.
The bike is smiling.
479
00:55:29,059 --> 00:55:33,530
And the bag is smiling. I like this!
480
00:55:37,634 --> 00:55:39,671
The bridge is smiling, and...
481
00:55:41,604 --> 00:55:43,550
...The billboard is smiling.
482
00:55:46,109 --> 00:55:48,282
The kids are smiling.
483
00:55:49,846 --> 00:55:53,020
Their school bags are smiling,
484
00:55:55,719 --> 00:55:56,959
The dog is
485
00:55:57,053 --> 00:55:58,327
smiling.
486
00:55:59,789 --> 00:56:01,427
His poop is
487
00:56:01,524 --> 00:56:03,026
smiling.
488
00:56:04,027 --> 00:56:06,405
And the red light is
489
00:56:06,529 --> 00:56:07,940
smiling.
490
00:57:37,620 --> 00:57:39,122
It's done! All done!
491
00:57:40,123 --> 00:57:42,160
Now, let's do our best tomorrow!
492
00:57:47,430 --> 00:57:51,401
Professor, it is fine.
It was shining alright.
493
00:57:52,569 --> 00:57:57,609
I didn't want to resort to lowering
the level of red and blue for green...
494
00:57:59,242 --> 00:58:04,316
The device was shining a bright,
sharp and crisp white.
495
00:58:05,615 --> 00:58:06,753
Right, AOKI-san?
496
00:58:07,984 --> 00:58:10,828
It was close to perfection.
497
00:58:12,121 --> 00:58:17,867
We could prove its potential for
practical use with brighter green...
498
00:58:18,895 --> 00:58:21,068
What will you do with the solutions?
499
00:58:24,033 --> 00:58:28,106
I'll bring them to the site.
You can never be too cautious.
500
00:58:28,538 --> 00:58:31,485
I see. Then I will take the device.
501
00:58:35,545 --> 00:58:38,651
It's such a heavy thing...
502
00:58:40,683 --> 00:58:42,458
Right, AOKI-san?
503
00:58:57,901 --> 00:59:00,245
We needed more time...
504
00:59:04,340 --> 00:59:08,584
A decade should be spent on
the experiments, if possible...
505
00:59:10,880 --> 00:59:12,655
It was close, you said?
506
00:59:15,585 --> 00:59:20,193
Well, there is only a limited amount
of green extract, anyway.
507
00:59:21,891 --> 00:59:25,304
We will try another time,
taking more time.
508
00:59:27,764 --> 00:59:30,472
But, there is some, isn't there?
509
00:59:32,368 --> 00:59:36,578
We have until 2 p.m. tomorrow.
510
00:59:37,607 --> 00:59:40,110
Why don't we try whatever we can now?
511
00:59:44,280 --> 00:59:45,281
Please.
512
01:00:01,388 --> 01:00:02,628
Come on in.
513
01:00:02,990 --> 01:00:04,367
Thank you.
514
01:00:14,868 --> 01:00:17,872
Let me prepare for the work first.
Make yourself at home.
515
01:00:43,697 --> 01:00:45,506
There's nothing upstairs.
516
01:00:48,435 --> 01:00:49,971
It's my girlfriend's space.
517
01:01:39,986 --> 01:01:44,992
Now, prepare 10 ppm nickel
and 10 ppm palladium, please.
518
01:01:46,827 --> 01:01:48,272
Palladium...
519
01:01:49,529 --> 01:01:53,739
Yes, I'm ready. I'm pouring them in.
520
01:01:56,470 --> 01:01:57,710
I am pouring m now,
521
01:01:57,804 --> 01:02:01,684
Huh? Oh, yes, please.
522
01:02:15,021 --> 01:02:16,762
The voltage is on.
523
01:02:29,970 --> 01:02:30,971
What the...?
524
01:02:34,107 --> 01:02:35,108
What?
525
01:02:36,376 --> 01:02:37,753
What did you do?
526
01:02:38,478 --> 01:02:42,358
I... I just poured in nickel
and palladium.
527
01:02:43,617 --> 01:02:45,722
You mean, separately?
528
01:02:47,788 --> 01:02:50,394
Um... No. I mixed them...
529
01:03:19,519 --> 01:03:25,401
You normally add them separately
if nickel and palladium are involved.
530
01:03:27,160 --> 01:03:30,767
Not being normal
can tum out pretty well,
531
01:05:39,526 --> 01:05:42,166
Green has reached 92...
532
01:05:44,164 --> 01:05:46,201
...Because you didn't go normal.
533
01:05:50,103 --> 01:05:51,707
The green light...
534
01:05:54,975 --> 01:06:01,859
Do you know there is a moment
when you can see a green ray at sunset?
535
01:06:02,215 --> 01:06:05,788
You will be lucky throughout life
if you see the light
536
01:06:07,354 --> 01:06:11,496
That's a neural response,
an optical illusion.
537
01:06:13,960 --> 01:06:17,169
But this green is not an illusion.
538
01:06:18,732 --> 01:06:20,006
That's right.
539
01:06:22,669 --> 01:06:23,773
It is real.
540
01:07:04,411 --> 01:07:08,086
Looks great! Thank you for
your hard work all through the night.
541
01:07:08,181 --> 01:07:09,387
Thanks to you, too.
542
01:07:09,682 --> 01:07:12,288
Coffee or anything?
I'll get some for you.
543
01:07:12,519 --> 01:07:14,863
Well, could you also get some
for AOKI-san?
544
01:07:14,954 --> 01:07:16,399
Oh, yes. Sure thing!
545
01:07:16,489 --> 01:07:17,991
No, no, no. Please let me.
546
01:07:18,091 --> 01:07:20,594
No, no. You shouldn't.
547
01:07:20,994 --> 01:07:22,564
No, no. Please let me.
548
01:07:40,914 --> 01:07:43,360
I could make it,
thanks to your support.
549
01:07:48,822 --> 01:07:52,235
If you are free later today...
550
01:07:56,062 --> 01:07:58,770
...Are you interested
in Timber Trade Fair?
551
01:08:01,367 --> 01:08:06,578
The fair for the imported woods
will be at the end of the month.
552
01:08:06,973 --> 01:08:09,419
It's really amazing.
553
01:08:10,009 --> 01:08:14,424
Airman woods are easy
to tell by the smell,
554
01:08:15,849 --> 01:08:17,226
They have distinctive scents.
555
01:08:18,618 --> 01:08:20,097
Is that so?
556
01:08:24,190 --> 01:08:28,536
Well, what I am trying to say is..,
557
01:08:34,567 --> 01:08:35,637
...Thank you.
558
01:08:52,385 --> 01:08:56,856
We are now a little
behind schedule.
559
01:08:57,891 --> 01:09:04,570
Sorry for the inconvenience.
Please wait for a while.
560
01:09:09,636 --> 01:09:13,049
It's my fault... I am sorry...
561
01:09:13,873 --> 01:09:18,117
It's all right. I can just go over
the theory without it.
562
01:09:20,413 --> 01:09:22,256
But we worked so hard...
563
01:09:24,517 --> 01:09:26,793
Can I get the green somewhere?
564
01:09:33,126 --> 01:09:34,298
Actually, I know of some,
but...
565
01:09:35,762 --> 01:09:37,366
You Know! Good!
566
01:09:37,463 --> 01:09:38,942
I'll go there and get it!
567
01:09:39,032 --> 01:09:42,138
Fine. I will go to the lab
for the red and blue.
568
01:09:42,235 --> 01:09:44,010
Thank you for your help,
569
01:09:44,103 --> 01:09:45,548
So, where exactly is the green?
570
01:09:46,139 --> 01:09:47,083
It's impossible.
571
01:09:47,173 --> 01:09:50,120
It's not impossible! I will get it!
572
01:09:52,946 --> 01:09:54,550
The green is..
573
01:09:56,749 --> 01:09:58,023
...At her place.
574
01:10:08,828 --> 01:10:10,171
AOKI-san.
575
01:10:18,771 --> 01:10:20,182
Atsuko-san!
576
01:10:20,873 --> 01:10:24,377
Answer it, please, please, please!
577
01:11:01,748 --> 01:11:04,058
What will you do? Change the order?
578
01:11:18,097 --> 01:11:19,303
Atsuko-san!
579
01:11:34,280 --> 01:11:36,760
AOKI-san? What's up? Come in.
580
01:11:47,093 --> 01:11:48,595
That is...
581
01:11:53,733 --> 01:11:56,475
It must be from OHNO-san.
582
01:11:59,105 --> 01:12:01,176
Do you know Takashi?
583
01:12:04,977 --> 01:12:08,322
Please... give me that.
584
01:12:16,055 --> 01:12:19,434
Please give it to me. I beg you.
585
01:12:23,763 --> 01:12:24,798
No, I won't.
586
01:12:30,670 --> 01:12:32,775
I don't want to. Why?
587
01:12:35,541 --> 01:12:37,748
I want to help OHNO-san.
588
01:12:43,850 --> 01:12:46,592
And Atsuko-san doesn't need it anymore.
589
01:13:03,002 --> 01:13:04,242
AOKI-san!
590
01:13:11,511 --> 01:13:15,857
Hurry! Let's get the mixing job
done fast. Now!
591
01:13:32,498 --> 01:13:33,875
From the result,
592
01:13:34,634 --> 01:13:37,843
we are sure we are one step
closer to its realization.
593
01:13:39,138 --> 01:13:43,245
Let me conclude our presentation here.
Thank you.
594
01:13:51,150 --> 01:13:54,962
Oh, thank you, Professor.
595
01:13:55,321 --> 01:13:56,664
We did it!
596
01:13:56,923 --> 01:14:00,598
AOKI-san also did a fine job.
Wonderful!
597
01:14:00,760 --> 01:14:04,674
You know Atsuko's whereabouts.
598
01:14:05,665 --> 01:14:08,544
Well, it was sort of an accident,
really...
599
01:14:08,634 --> 01:14:09,635
Where is she?
600
01:15:14,700 --> 01:15:15,974
OHNO-san!
601
01:15:17,370 --> 01:15:18,678
OHNO-san!
602
01:15:19,105 --> 01:15:19,879
Please wait, OHNO-san!
603
01:15:19,972 --> 01:15:21,713
You lied. She's with another man.
604
01:15:21,807 --> 01:15:24,253
No! I didn't even know that!
605
01:15:25,611 --> 01:15:28,182
Then, why have you been
keeping it secret?
606
01:15:31,951 --> 01:15:34,158
What the heck is going on?
607
01:16:56,469 --> 01:16:58,176
Great presentation,
608
01:16:59,038 --> 01:17:00,278
Thanks.
609
01:17:02,575 --> 01:17:06,887
What shall I do with the sprouts?
610
01:17:20,026 --> 01:17:24,372
Please come in. I'm working on
my project, so it's messy.
611
01:17:31,337 --> 01:17:34,750
It's too small for two people.
612
01:17:50,089 --> 01:17:51,329
Thank you.
613
01:18:21,020 --> 01:18:23,432
They have grown a lot.
614
01:18:27,693 --> 01:18:29,468
I've kept them in the dark.
615
01:18:36,635 --> 01:18:42,608
The chair seemed perfect for us
to sit on.
616
01:18:47,513 --> 01:18:51,359
But when we sat down,
it was too cramped.
617
01:18:58,324 --> 01:19:00,429
That room has lots of
sun in the morning?
618
01:19:09,568 --> 01:19:14,313
She keeps the drapes open
to wake up with the sunshine.
619
01:19:17,476 --> 01:19:22,755
But is it safe to keep the drapes open
in a one-storey house?
620
01:19:26,485 --> 01:19:29,056
- It is facing east, so...
- Enough.
621
01:19:35,561 --> 01:19:37,006
Right. Enough.
622
01:19:46,472 --> 01:19:49,009
Just by seeing her with another man,
623
01:19:49,975 --> 01:19:51,682
I didn't expect...
624
01:19:53,245 --> 01:19:55,589
...I could be so enraged.
625
01:19:58,417 --> 01:20:00,260
It was a surprise,
626
01:20:03,656 --> 01:20:06,227
It means you are still in love with her.
627
01:20:13,399 --> 01:20:16,380
You haven't given up
on the relationship at all.
628
01:20:40,659 --> 01:20:41,660
Sorry...
629
01:20:43,829 --> 01:20:45,740
Will you SUN wan for her?
630
01:21:30,309 --> 01:21:31,652
Hello...
631
01:21:32,544 --> 01:21:33,784
Hello.
632
01:21:36,782 --> 01:21:39,991
We are the
"Hercules Moving Company!"
633
01:21:40,486 --> 01:21:41,931
Thanks for the other day,
634
01:21:42,021 --> 01:21:43,932
It was our pleasure.
635
01:21:44,456 --> 01:21:47,130
Well, the item is..,
636
01:21:51,263 --> 01:21:52,173
it's the Chair.
637
01:21:52,264 --> 01:21:53,265
I got it.
638
01:21:59,705 --> 01:22:00,979
Excuse me,
639
01:22:05,511 --> 01:22:07,787
I am happy you can keep it.
640
01:22:09,581 --> 01:22:11,151
It's a promise.
641
01:22:18,157 --> 01:22:18,828
AOKI-san.
642
01:22:18,924 --> 01:22:21,029
I am not blaming you or anything.
643
01:22:22,227 --> 01:22:28,508
I just think you should've told
OHNO-san about the new man.
644
01:22:28,600 --> 01:22:29,408
AOKI-san, listen.
645
01:22:29,501 --> 01:22:32,345
I don't want to. I'm going.
646
01:22:32,838 --> 01:22:35,284
This is my father.
647
01:23:12,778 --> 01:23:18,820
The number you called
cannot be reached now..
648
01:23:59,058 --> 01:24:00,298
Thanks.
649
01:24:01,326 --> 01:24:03,135
OHNO-san seems to be out of town...
650
01:24:03,228 --> 01:24:07,301
Yeah. He must be, because I could not
get hold of him by phone,
651
01:24:07,699 --> 01:24:09,838
I came by here lust to check.
652
01:24:10,936 --> 01:24:12,847
Why, "He must be"?
653
01:24:13,105 --> 01:24:16,143
He went back to the mountain at last.
654
01:24:19,645 --> 01:24:22,888
There are jobs for an architect
in Nara as well.
655
01:24:25,884 --> 01:24:31,835
He hadn't asked me for anything.
Then, he just came upstairs.
656
01:24:32,157 --> 01:24:37,004
I was apprehensive, wondering
if he was hesitant because I am older.
657
01:24:40,199 --> 01:24:44,670
Would you have gone with him
to Nara if he had asked?
658
01:24:48,707 --> 01:24:51,381
I can't say
since I was never actually asked.
659
01:24:53,479 --> 01:24:57,359
Anyway, marriage doesn't seem
realistic to me.
660
01:24:57,783 --> 01:25:01,560
It seems like there's a point
where you have to abandon everything...
661
01:25:04,223 --> 01:25:05,930
Maybe it's because
my parents got divorced.
662
01:25:12,865 --> 01:25:15,709
Nara, Indian
663
01:25:17,369 --> 01:25:19,872
Where is the right place for me?
664
01:25:29,515 --> 01:25:35,022
I always used to see my father
run off when I was little.
665
01:25:36,255 --> 01:25:41,000
I thought, "Dad might not
come back again," and was scared.
666
01:25:42,661 --> 01:25:48,543
Now I am doing what he did to me
to others. Pathetic.
667
01:25:57,476 --> 01:26:01,583
Oh, I really loved this room so much
668
01:26:04,783 --> 01:26:07,525
I didn't know why,
669
01:26:07,953 --> 01:26:12,424
but I guess I liked the window.
670
01:26:24,069 --> 01:26:28,347
The guy upstairs is a little quirky
but not a creep.
671
01:26:28,440 --> 01:26:30,283
You will be safe for sure.
672
01:26:31,877 --> 01:26:35,290
Really. He is not so bad.
673
01:26:37,783 --> 01:26:40,195
Are you sure you won't see him?
674
01:26:43,355 --> 01:26:45,699
You won't stay to see him
and leave tomorrow?
675
01:26:48,560 --> 01:26:52,133
Missing each other shows
we aren't meant to be, that's all.
676
01:26:54,166 --> 01:26:58,342
Good luck with your chair!
I'll send you a card from India.
677
01:28:18,650 --> 01:28:21,927
I feel sorry for the young ones...
678
01:28:39,871 --> 01:28:47,346
The number you called
cannot be reached now..
679
01:29:11,803 --> 01:29:13,214
OHNO-san?
680
01:29:14,072 --> 01:29:15,346
OHNO-san?
681
01:29:21,813 --> 01:29:22,814
Hello...
682
01:29:22,981 --> 01:29:24,927
Where have you been?
683
01:29:25,384 --> 01:29:29,855
Well, I went back home
for pruning cypress...
684
01:29:30,589 --> 01:29:33,126
Atsuko-san called you over and over!
685
01:29:37,362 --> 01:29:39,103
But the call wouldn't go through.
686
01:29:45,437 --> 01:29:47,542
OHNO-san, there was a misunderstanding.
687
01:29:49,374 --> 01:29:53,845
The man Atsuko-san was with
was her father.
688
01:30:00,218 --> 01:30:03,563
I owe you an apology,
689
01:30:06,224 --> 01:30:09,501
No, it's not your fault.
690
01:30:11,763 --> 01:30:13,299
H is not, but..
691
01:30:14,399 --> 01:30:15,969
...Let's go now!
692
01:30:17,335 --> 01:30:19,076
Huh? Why?
693
01:30:19,271 --> 01:30:21,945
Atsuko-san has been looking for you.
694
01:30:24,943 --> 01:30:28,516
Get ready! The flight is today.
To the airport.
695
01:30:28,947 --> 01:30:30,017
For what?
696
01:30:30,549 --> 01:30:32,790
She really is leaving Japan!
697
01:30:33,752 --> 01:30:34,890
To Spain?
698
01:30:35,187 --> 01:30:37,064
Not Spain. India!
699
01:30:37,155 --> 01:30:38,156
India?
700
01:30:38,523 --> 01:30:43,597
Won't you ask her to stay?
Won't you tell her you'll wait?
701
01:30:44,996 --> 01:30:47,340
You figure it out yourself!
702
01:30:54,172 --> 01:30:57,813
It's OK. I should not.
703
01:31:02,013 --> 01:31:04,619
Let's make her departure nice and easy.
704
01:31:05,383 --> 01:31:08,159
Not seeing me, she can leave naturally,
without no stress.
705
01:31:08,420 --> 01:31:10,127
How can you be so complacent?
706
01:31:11,389 --> 01:31:14,131
Atsuko-san still
cares about you so much!
707
01:31:14,659 --> 01:31:17,765
Why did she hold on
to the phone charm?
708
01:31:23,134 --> 01:31:25,774
You have got to see her!
709
01:31:34,646 --> 01:31:36,148
Let's go now!
710
01:31:38,817 --> 01:31:40,387
India, huh?
711
01:31:43,121 --> 01:31:45,658
Indian teakwood is really excellent.
712
01:31:50,128 --> 01:31:53,007
Will you just stand there
like a mountain forever?
713
01:31:59,771 --> 01:32:00,841
So be it!
714
01:32:16,054 --> 01:32:17,294
Hey, wait!
715
01:32:45,283 --> 01:32:46,819
Please help me out!
716
01:34:50,642 --> 01:34:53,589
I've wanted to see her off once,
at least.
717
01:34:55,113 --> 01:34:59,061
I came over to her place
but it taught me a lesson.
718
01:35:00,318 --> 01:35:02,457
Living with daughter was...
719
01:35:03,388 --> 01:35:06,733
...The last thing I should have done.
720
01:35:09,761 --> 01:35:15,211
Atsuko-san told me
she's like her father.
721
01:35:33,852 --> 01:35:35,388
Look! There it is!
722
01:35:39,657 --> 01:35:40,658
Kick it!
723
01:36:07,385 --> 01:36:08,386
Wait!
724
01:36:08,486 --> 01:36:09,692
Let me through!
725
01:36:09,788 --> 01:36:12,962
Your ID! Show me your ID, please.
726
01:36:17,595 --> 01:36:19,700
Please! We don't have time!
727
01:36:23,668 --> 01:36:24,669
How dare you!
728
01:36:28,039 --> 01:36:28,813
Just go!
729
01:36:29,073 --> 01:36:30,074
Wait!
730
01:36:31,910 --> 01:36:32,513
Hands off!
731
01:36:33,378 --> 01:36:35,255
Hey! Stop there!
732
01:36:39,417 --> 01:36:40,521
Go!
733
01:36:40,652 --> 01:36:41,426
You, wait!
734
01:36:46,024 --> 01:36:47,128
Go, Yui-chan!
735
01:37:34,105 --> 01:37:37,643
"13:00 MUMBAI/DELHI CALCATTA AIR"
736
01:37:37,742 --> 01:37:38,242
This is the final call for Calcutta Air
737
01:37:38,243 --> 01:37:39,977
"P 77 - Boarding"
This is the final call for Calcutta Air.
738
01:37:39,978 --> 01:37:40,077
This is the final call for Calcutta Air
739
01:37:40,078 --> 01:37:41,945
"P 77 - Final Call"
This is the final call for Calcutta Air,
740
01:37:41,946 --> 01:37:43,084
This is the final call for Calcutta Air
741
01:37:43,181 --> 01:37:47,095
Flight 307, to Mumbai via Delhi
742
01:37:48,019 --> 01:37:52,058
Please board from Gate 77
743
01:38:05,770 --> 01:38:10,185
JUNDA Atsuko, don't you go!
744
01:38:12,543 --> 01:38:14,989
JUNDA Atsuko!
745
01:38:20,685 --> 01:38:24,497
Listen! OHNO Takashi has returned!
746
01:38:25,123 --> 01:38:28,798
He's going to wait for you
for years and years!
747
01:38:30,628 --> 01:38:35,236
Because that guy
SUN loves you so much!
748
01:38:36,834 --> 01:38:40,407
He wonders how you can live
without your favorite Japanese sweets,
749
01:38:40,972 --> 01:38:45,921
and tells me the chair was too small.
He loves you THAT MUCH!
750
01:38:47,111 --> 01:38:52,993
He loves you so much he cares about
the new room's window direction!
751
01:38:54,152 --> 01:38:58,157
And your father loves you so much!
752
01:39:01,225 --> 01:39:06,504
I love you so much, Atsuko-san!
753
01:39:09,100 --> 01:39:12,604
Move you as much as
OHNO Takashi does.
754
01:39:14,772 --> 01:39:19,721
I... I've become attached
to OHNO Takashi, too!
755
01:39:22,880 --> 01:39:25,383
Atsuko-san, why you can have it all?
756
01:39:26,684 --> 01:39:28,994
It's not fair, Atsuko-san!
757
01:39:31,322 --> 01:39:34,462
Only you are loved by so many people...
758
01:39:36,728 --> 01:39:40,175
But still you keep pretending
not to care?
759
01:39:40,798 --> 01:39:42,675
Get off the plane!
760
01:39:46,104 --> 01:39:48,141
JUNDA Atsuko!
761
01:39:55,913 --> 01:39:57,517
AOKI-san!
762
01:40:02,286 --> 01:40:03,560
Here, I'm here, here.
763
01:40:05,757 --> 01:40:12,367
That wasn't my plane.
I'm taking the Bangkok flight.
764
01:40:12,997 --> 01:40:13,998
Ohm?
765
01:40:14,632 --> 01:40:15,906
Ma'am.
766
01:40:17,602 --> 01:40:22,312
Hey, wait. No! She's my friend!
767
01:40:22,974 --> 01:40:27,047
Wait! Wait a second! Hey, wait!
768
01:44:04,629 --> 01:44:07,735
From my new room.
769
01:44:12,670 --> 01:44:15,742
The sunset in India is smiling. Atsuko.
770
01:44:21,412 --> 01:44:23,414
Notification of Award
771
01:44:23,514 --> 01:44:26,393
Encouragement Prize, Chair Section,
Title: Cuddling
772
01:44:26,484 --> 01:44:28,828
Dear AOKI Yui:
Though you lack training,
773
01:44:28,919 --> 01:44:32,264
The concept showed potential.
774
01:46:23,634 --> 01:46:25,545
The chair is smiling
775
01:46:33,577 --> 01:46:35,454
The truck is smiling
776
01:46:40,718 --> 01:46:42,561
The flowers are smiling
777
01:46:56,066 --> 01:46:58,046
Cherry blossoms are smiling
778
01:47:01,906 --> 01:47:04,250
OHNO Takashi is smiling
779
01:47:35,473 --> 01:47:37,578
The exhaust gas is smiling
780
01:47:41,312 --> 01:47:43,155
The sky is smiling
781
01:47:52,957 --> 01:47:54,436
I will be...
782
01:47:58,195 --> 01:48:00,106
Smiling, for sure.
783
01:48:25,356 --> 01:48:28,565
I must go now
784
01:48:29,727 --> 01:48:33,140
I really must go
785
01:48:34,031 --> 01:48:38,446
When this love is over
786
01:48:38,536 --> 01:48:42,643
I will be born again
787
01:48:42,740 --> 01:48:46,745
But I will never forget
788
01:48:47,678 --> 01:48:51,524
I really won't forget
789
01:48:51,982 --> 01:48:56,397
About how we met
790
01:48:56,487 --> 01:48:59,991
I will cherish the memories
791
01:49:00,090 --> 01:49:04,505
The wishes not granted
792
01:49:04,595 --> 01:49:09,010
I reached for you
as you were leaving
793
01:49:09,099 --> 01:49:15,141
Blinded by love
794
01:49:15,239 --> 01:49:19,881
My heart was in pain
795
01:49:19,977 --> 01:49:25,017
But same day
some new day
796
01:49:25,249 --> 01:49:29,061
If I see you again
797
01:49:29,153 --> 01:49:34,933
I will be swaying
in the gentle spring sun
798
01:49:35,025 --> 01:49:38,131
Like a cherry blossom
799
01:49:38,228 --> 01:49:42,768
And my beauty will have increased
800
01:49:43,233 --> 01:49:46,806
More than anything else around you
801
01:49:46,904 --> 01:49:51,182
I will meet you then and
802
01:49:51,342 --> 01:49:54,721
I will be smiling again
803
01:51:04,081 --> 01:51:07,824
Yui ARAGAKI Yui
804
01:51:08,152 --> 01:51:11,156
Takashi MATSUDA Ryuhei
805
01:51:11,488 --> 01:51:14,492
Atsuko KIKUCHI Rinks
806
01:51:14,825 --> 01:51:17,829
Satan GOKOKUJI NAKANISHI Manabu
807
01:51:18,162 --> 01:51:21,166
Tanaka Pierre TAKI
808
01:51:21,498 --> 01:51:24,502
NODA Kitsuko UTSUMI Keiko
809
01:51:24,835 --> 01:51:27,839
Atsuko's Father SERA Masanori
810
01:51:31,175 --> 01:51:34,179
Senior Executive Producer:
TAKASHIMA Fumio
811
01:51:34,511 --> 01:51:37,515
Project Facilitators:
KENJO Toru TSUGIHARA Etsuko
812
01:51:37,848 --> 01:51:43,855
Executive Producers: UEHARA Hiroyuki NAKIRI
Hiroshi, SASAKI Shiro KAWASHIRO Kazumi
813
01:51:44,188 --> 01:51:50,195
Executive Producers: KAMEYAMA Keiji TATENO
Haruhiko, YAMADA Kentaro HOMMA Takashi
814
01:51:50,527 --> 01:51:53,531
Producers:
MATSUDA Hiroko OSHIDA Kosuke
815
01:51:57,201 --> 01:52:00,205
Original Story: KAKEHI Masaya
816
01:52:00,537 --> 01:52:03,541
Music:
SUNEOHAIR (EPIC Records Japan Inc.)
817
01:52:03,874 --> 01:52:06,878
Cinematography: YAMAZAKI Yutaka
818
01:52:07,211 --> 01:52:10,215
Lighting Director: OSHITA Eiji
819
01:52:10,547 --> 01:52:13,551
Sound Design: KORI Hiromichi
820
01:52:16,553 --> 01:52:19,557
Production Design: KOZUMI Koji
821
01:52:19,890 --> 01:52:22,894
Editor IMAI Tsuyoshi
822
01:52:23,227 --> 01:52:28,233
Theme Song: "Memories" (Warner Music Japan inc.) Words and Music by
TSUJI Ayano Arranged by MATSUOKA Motoki Performed by ARAGAKI Yui
823
01:52:28,565 --> 01:52:36,575
Presented by "Tokyo Serendipity" Partners: BALS Corporation Office Shirous BANDAI VISUAL CO., LTD.
TV Asahi Corporation GENTOSHA INC. SUNNY SIDE UP Inc. LesPros entertainment Co., Ltd.
824
01:52:36,907 --> 01:52:39,911
Produced by Office Shirous
825
01:52:41,512 --> 01:52:44,721
Written and Directed by
OOKU Akiko
826
01:52:45,048 --> 01:52:47,221
English Subtitles:
AC Crawford HASEGAWA Miki
827
01:52:47,551 --> 01:52:50,964
(C) "Tokyo Serendipity" Partners
58717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.