All language subtitles for The.North.Star.1943.1080p.BluRay.AAC.1.0.x264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,102 --> 00:01:40,604 Good morning, my little honey bees. 2 00:01:40,605 --> 00:01:42,606 Good morning! 3 00:01:42,607 --> 00:01:44,608 Good morning. Good morning. 4 00:01:44,609 --> 00:01:46,111 Good morning, one and all. 5 00:01:46,112 --> 00:01:48,111 Good... Morning! 6 00:01:48,112 --> 00:01:49,614 Good morning! 7 00:02:08,132 --> 00:02:10,634 Anna! 8 00:02:10,635 --> 00:02:11,636 Anna! 9 00:02:12,136 --> 00:02:13,136 Anna! 10 00:02:13,137 --> 00:02:14,638 Where's Pavel Grigorich? 11 00:02:14,639 --> 00:02:16,640 I've come to be your guest for breakfast. 12 00:02:16,641 --> 00:02:17,641 Stop shouting. 13 00:02:17,642 --> 00:02:18,807 Don't be so young with the voice. 14 00:02:18,844 --> 00:02:20,346 You'll have to come back, Comrade Karp. 15 00:02:20,347 --> 00:02:21,846 Grandpa is still asleep. 16 00:02:21,847 --> 00:02:24,350 A new baby came to the hospital last night, 17 00:02:24,351 --> 00:02:26,350 and then Grandpa came home and did his writing. 18 00:02:26,351 --> 00:02:27,351 Good morning. 19 00:02:27,352 --> 00:02:29,854 That's not the way you say it. 20 00:02:29,855 --> 00:02:32,857 You say, "a baby came into the bright world 21 00:02:32,858 --> 00:02:36,362 in the darkest part of the night." 22 00:02:38,163 --> 00:02:40,664 Don't talk so pretty. 23 00:02:40,665 --> 00:02:42,666 A new baby. Isn't that nice? 24 00:02:42,667 --> 00:02:44,168 What's nice about it? 25 00:02:44,169 --> 00:02:45,170 I -- I'll be back. 26 00:02:45,670 --> 00:02:47,671 You argue too much. 27 00:02:47,672 --> 00:02:49,673 Heep! 28 00:02:49,674 --> 00:02:51,175 Good morning, Grandpa. 29 00:02:51,176 --> 00:02:53,679 Ah. Good morning, my lad. 30 00:03:04,689 --> 00:03:06,691 You should not have worked all night. 31 00:03:07,192 --> 00:03:09,193 Mm. I had a good night's work. 32 00:03:09,194 --> 00:03:11,195 Did a little writing. 33 00:03:11,196 --> 00:03:12,696 Feel better? Mm-hmm. 34 00:03:12,697 --> 00:03:14,699 Come and have breakfast now. 35 00:03:15,160 --> 00:03:16,161 Oh, dear. 36 00:03:21,706 --> 00:03:24,708 What seems to be the trouble, Boris Stepanich? 37 00:03:24,709 --> 00:03:27,711 It'll take a better mechanic than I am to answer that. 38 00:03:27,712 --> 00:03:30,214 The patient is cured, Father. 39 00:03:30,215 --> 00:03:31,215 It's all right now. 40 00:03:31,216 --> 00:03:32,716 Hello, Comrade Karp. 41 00:03:32,717 --> 00:03:34,718 You ever been to Kiev? Of course. 42 00:03:34,719 --> 00:03:37,722 There was a pretty girl there who lost her head over me. 43 00:03:37,923 --> 00:03:39,924 Years ago. Oh, of course. 44 00:03:39,925 --> 00:03:42,927 Well, it is the last day of school. 45 00:03:42,928 --> 00:03:44,929 Tomorrow morning, we'll be on our way. 46 00:03:44,930 --> 00:03:47,932 It's our vacation, and we're going to Kiev on a holiday. 47 00:03:47,933 --> 00:03:49,435 That's a nice bus ride. 48 00:03:49,436 --> 00:03:50,935 Not for us. We're hiking. 49 00:03:50,936 --> 00:03:52,938 All the way? Well, of course. 50 00:03:53,438 --> 00:03:54,939 It'll only take us four or five days. 51 00:03:54,940 --> 00:03:56,440 Only? 52 00:03:56,441 --> 00:03:57,942 Marina is going? 53 00:03:57,943 --> 00:04:00,945 Yes. Marina and Clavdia and Grisha. 54 00:04:00,946 --> 00:04:03,447 My brother -- unfortunately. 55 00:04:03,448 --> 00:04:06,952 Ah, but Marina is the one who counts. 56 00:04:08,453 --> 00:04:09,453 Have you proposed? 57 00:04:09,454 --> 00:04:12,456 Or does one propose in these modern times? 58 00:04:12,457 --> 00:04:13,958 Good morning, Papa. 59 00:04:13,959 --> 00:04:15,461 Good morning. 60 00:04:22,467 --> 00:04:24,468 What are you doing, Marina? 61 00:04:24,469 --> 00:04:26,470 I'm baking honey cakes for the trip. 62 00:04:26,471 --> 00:04:28,472 The cakes have to be baked now? 63 00:04:28,473 --> 00:04:30,975 You're not leaving until tomorrow. 64 00:04:30,976 --> 00:04:32,478 Well, it's hard at our age 65 00:04:32,479 --> 00:04:34,479 to remember how exciting a trip can be. 66 00:04:34,980 --> 00:04:36,982 The planning is half the fun. 67 00:04:39,985 --> 00:04:42,488 A long time ago, this is the way I wore my hair. 68 00:04:42,988 --> 00:04:45,491 Were you pretty, Mama, when you were young? 69 00:04:45,492 --> 00:04:47,491 I'm not so old, little one. 70 00:04:47,492 --> 00:04:49,995 Mama's pretty now. And she's not old. 71 00:04:50,495 --> 00:04:51,996 It's only that you're so young. 72 00:04:51,997 --> 00:04:53,998 I'm not so young. 73 00:04:53,999 --> 00:04:55,501 There are plenty who are younger. 74 00:04:55,502 --> 00:04:57,002 Yes. And there always will be. 75 00:04:59,504 --> 00:05:03,007 Sophia, when you go marketing, remind everybody to come 76 00:05:03,008 --> 00:05:05,511 and help with the loading of the trains. 77 00:05:05,512 --> 00:05:07,511 Tell them there will be supper for all 78 00:05:07,512 --> 00:05:08,552 when the work is finished. 79 00:05:09,014 --> 00:05:11,015 I'll tell everybody! I'll tell everybody! 80 00:05:11,016 --> 00:05:12,516 May I, Papa? May I? 81 00:05:12,517 --> 00:05:14,518 I'll do it on my way to school. 82 00:05:14,519 --> 00:05:16,020 Please, may I? May I, please? 83 00:05:16,021 --> 00:05:18,022 All right. You tell them. 84 00:05:18,023 --> 00:05:20,024 I'll say there will be supper for everybody. 85 00:05:20,025 --> 00:05:21,025 Yes. 86 00:05:21,026 --> 00:05:23,529 I'll say there will be music and singing. 87 00:05:23,530 --> 00:05:25,029 I'll say there will be dancing, 88 00:05:25,030 --> 00:05:27,031 and I'll say there will be cider for old people 89 00:05:27,032 --> 00:05:28,532 and fruit drinks for children. 90 00:05:28,533 --> 00:05:30,535 You might also remember to say there will be work. 91 00:05:32,037 --> 00:05:33,537 Oh. 92 00:05:33,538 --> 00:05:35,539 Yes. I'll say that, too. 93 00:05:35,540 --> 00:05:39,544 "Everybody must work," I'll say. 94 00:05:40,545 --> 00:05:42,546 No pancakes? 95 00:05:42,547 --> 00:05:45,549 You know what else the comrade commander said to me? 96 00:05:45,550 --> 00:05:48,052 You have my permission not to tell me. 97 00:05:48,053 --> 00:05:50,054 "Eat pancakes." That's what he said. 98 00:05:50,055 --> 00:05:52,056 It has been recently discovered 99 00:05:52,057 --> 00:05:54,560 that pancakes are fine for a bombardier's nerves. 100 00:05:54,561 --> 00:05:56,060 That ought to interest you, Damian. 101 00:05:56,061 --> 00:05:57,563 You're going to be a doctor. 102 00:05:57,564 --> 00:06:00,564 It doesn't interest me. 103 00:06:00,565 --> 00:06:02,566 Don't worry with those maps, Damian. 104 00:06:02,567 --> 00:06:04,068 I know all the roads. 105 00:06:04,069 --> 00:06:05,571 And when we get to Kiev, 106 00:06:05,572 --> 00:06:09,074 I will show you and your little friends all there is to see. 107 00:06:09,574 --> 00:06:12,576 Me and my little friends are still young. 108 00:06:12,577 --> 00:06:13,577 A visit to Kiev 109 00:06:13,578 --> 00:06:16,080 is something that doesn't happen to us every day. 110 00:06:16,081 --> 00:06:18,582 And don't patronize us about it. 111 00:06:18,583 --> 00:06:20,584 Be a man of the world in front of your mirror. 112 00:06:20,585 --> 00:06:22,586 It's better that way. Mirrors don't talk back. 113 00:06:22,587 --> 00:06:24,088 Hmm! 114 00:06:24,089 --> 00:06:27,593 Most men in the world feel pleased when they have sons. 115 00:06:27,594 --> 00:06:28,593 I wonder why. 116 00:06:28,594 --> 00:06:30,594 I told you years ago. 117 00:06:30,595 --> 00:06:33,597 Two quiet little girls would have been very nice. 118 00:06:33,598 --> 00:06:36,600 Well, you can't change us now, and you wouldn't if you could. 119 00:06:36,601 --> 00:06:39,603 Two healthy, brilliant, handsome sons. 120 00:06:39,604 --> 00:06:42,606 June 20, 1941, 8:00 A.M., 121 00:06:42,607 --> 00:06:44,608 broadcasting from Moscow. Be still, both of you. 122 00:06:44,609 --> 00:06:49,613 German troop movements are reported on the Polish border. 123 00:06:49,614 --> 00:06:51,615 Their nature is unknown. 124 00:06:51,616 --> 00:06:53,617 Reports reach us of a typhus epidemic 125 00:06:53,618 --> 00:06:55,619 in the German-occupied city of Warsaw. 126 00:06:55,620 --> 00:06:58,623 London was bombed twice last night by the Luftwaffe. 127 00:06:59,124 --> 00:07:00,626 In the Polish city of Lodz, 128 00:07:00,627 --> 00:07:04,128 112 Polish children died this morning as a result 129 00:07:04,129 --> 00:07:07,633 of being made to give blood transfusions to German wounded. 130 00:07:07,634 --> 00:07:10,634 Children. Taking blood from... 131 00:07:10,635 --> 00:07:13,138 Here's a report from a reliable source in -- 132 00:07:32,657 --> 00:07:33,657 goodbye, now. 133 00:07:33,658 --> 00:07:34,658 Goodbye, sweetheart. 134 00:07:34,659 --> 00:07:35,660 Goodbye, Papa. Bye, baby. 135 00:07:36,161 --> 00:07:38,162 Goodbye, Papa. 136 00:07:38,163 --> 00:07:39,665 Bye, Mama. Bye, dear. 137 00:07:44,169 --> 00:07:46,670 Come on, Clavdia! You'll be late! 138 00:07:46,671 --> 00:07:48,173 You're my brother, not my guardian. 139 00:07:48,673 --> 00:07:50,175 Mind your business. 140 00:07:53,178 --> 00:07:54,678 Good morning, Clavdia. 141 00:07:54,679 --> 00:07:56,680 Good morning, Marina. 142 00:07:56,681 --> 00:07:57,681 You're early. 143 00:07:57,682 --> 00:07:59,684 Oh! You know I never eat breakfast. 144 00:08:01,186 --> 00:08:03,187 You always look so clean. 145 00:08:03,188 --> 00:08:05,189 You're no cleaner than I am. 146 00:08:05,190 --> 00:08:08,192 Maybe not as clean. And hair is curly. 147 00:08:08,193 --> 00:08:09,693 Your hair looks nice. 148 00:08:09,694 --> 00:08:11,696 Oh, it's as straight as wheat. 149 00:08:12,197 --> 00:08:14,199 And don't try to console me. 150 00:08:17,702 --> 00:08:18,702 Well, well. 151 00:08:18,703 --> 00:08:21,205 The last day of school is a happy day. 152 00:08:21,206 --> 00:08:22,206 Even I remember. 153 00:08:22,207 --> 00:08:23,707 Oh, no. No? 154 00:08:23,708 --> 00:08:25,710 We're very sorry it's the last day. 155 00:09:07,752 --> 00:09:09,753 My first words will be to congratulate 156 00:09:09,754 --> 00:09:12,256 our three pupils in the last class 157 00:09:12,257 --> 00:09:14,258 who have all been awarded scholarships 158 00:09:14,259 --> 00:09:16,762 to the state University of Kiev. 159 00:09:18,263 --> 00:09:21,265 One of those three has taken the highest marks 160 00:09:21,266 --> 00:09:25,270 of any pupil in this year's senior graduating class. 161 00:09:25,770 --> 00:09:27,772 He is Damian Taratsa. 162 00:09:35,280 --> 00:09:41,285 It is not my custom to start your vacation with a lecture. 163 00:09:41,286 --> 00:09:46,290 But this is the summer of 1941, a solemn time. 164 00:09:46,291 --> 00:09:48,794 No one of us knows what will happen. 165 00:09:50,295 --> 00:09:51,797 I don't have to remind you 166 00:09:51,798 --> 00:09:55,799 that we are people with a noble history. 167 00:09:55,800 --> 00:09:58,302 You are expected to carry on that history 168 00:09:58,303 --> 00:10:02,307 with complete devotion and self-sacrifice. 169 00:10:02,807 --> 00:10:04,809 I think you'll do that. 170 00:10:05,810 --> 00:10:09,314 And now... Have a happy summer. 171 00:10:13,318 --> 00:10:18,822 ♪ From great Moscow to the farthest border ♪ 172 00:10:18,823 --> 00:10:23,328 ♪ From the black sea to the sea of white ♪ 173 00:10:23,828 --> 00:10:28,332 ♪ There is peace where once there was disorder ♪ 174 00:10:28,333 --> 00:10:32,838 ♪ There is dawn where once was blackest night ♪ 175 00:10:33,338 --> 00:10:37,843 ♪ Not a voice but sings in exultation ♪ 176 00:10:38,343 --> 00:10:42,846 ♪ Not a heart but beats for liberty ♪ 177 00:10:42,847 --> 00:10:47,851 ♪ Side by side, the peoples of our nation ♪ 178 00:10:47,852 --> 00:10:52,356 ♪ Build a world where man is ever free ♪ 179 00:10:52,357 --> 00:10:57,362 ♪ Soviet lands will give to us forever ♪ 180 00:10:57,862 --> 00:11:02,366 ♪ Free of fear or strife ♪ 181 00:11:02,367 --> 00:11:07,371 ♪ To be worthy is our one endeavor ♪ 182 00:11:07,372 --> 00:11:14,379 ♪ As a live a new and glorious life ♪ 183 00:11:46,411 --> 00:11:48,912 You know, Marina... 184 00:11:48,913 --> 00:11:51,915 I-I can't explain it, but, well, I-I almost wish 185 00:11:51,916 --> 00:11:54,418 we weren't having this supper tonight. 186 00:11:54,419 --> 00:11:56,420 Oh, goodness knows I usually love it. 187 00:11:56,421 --> 00:11:57,923 But -- but it interferes, really, 188 00:11:57,924 --> 00:11:59,924 with the trip, if you know what I mean. 189 00:12:00,425 --> 00:12:01,927 Too many good things at once. 190 00:12:01,928 --> 00:12:03,927 Mm. I felt it, too. 191 00:12:03,928 --> 00:12:05,429 I didn't want anything to happen. 192 00:12:05,430 --> 00:12:06,932 Just the trip. Nothing else. 193 00:12:06,933 --> 00:12:08,932 Oh, well. We really won't celebrate tonight. 194 00:12:08,933 --> 00:12:11,435 We'll just eat supper and act like it was any other evening 195 00:12:11,436 --> 00:12:12,938 and we were home with the family. 196 00:12:12,939 --> 00:12:15,940 You know what? I'm not going to sing tonight. 197 00:12:16,441 --> 00:12:18,442 Even if everyone asks me, I won't sing. 198 00:12:18,443 --> 00:12:20,946 And don't you sing either. Mnh-mnh. 199 00:12:45,470 --> 00:12:47,472 ♪ Loading time at last is over ♪ 200 00:12:49,474 --> 00:12:51,475 ♪ Loading time at last is over ♪ 201 00:12:51,476 --> 00:12:53,477 ♪ Let the workers mingle ♪ 202 00:12:53,478 --> 00:12:55,479 ♪ Let the locomotive labor ♪ 203 00:12:55,480 --> 00:12:57,482 ♪ While we dance and join our neighbor ♪ 204 00:13:10,495 --> 00:13:16,500 ♪ Clavdia, Clavdia, take it easy ♪ 205 00:13:16,501 --> 00:13:18,502 ♪ Kolya likes her thinner ♪ 206 00:13:18,503 --> 00:13:20,504 ♪ If to him you want to live up ♪ 207 00:13:20,505 --> 00:13:24,508 ♪ Every day you've got to give up lunch and dinner ♪ 208 00:13:24,509 --> 00:13:26,011 ♪ Lunch and dinner ♪ 209 00:13:34,519 --> 00:13:38,023 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 210 00:13:38,523 --> 00:13:40,524 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 211 00:13:40,525 --> 00:13:42,526 ♪ Love has got them floored yet ♪ 212 00:13:42,527 --> 00:13:44,528 ♪ Sixteen years of fond attention ♪ 213 00:13:44,529 --> 00:13:46,530 ♪ Is beyond our comprehension ♪ 214 00:13:46,531 --> 00:13:50,535 ♪ Aren't you bored yet? ♪ 215 00:14:00,044 --> 00:14:01,545 ♪ There's Damian and his Marina ♪ 216 00:14:01,546 --> 00:14:03,547 ♪ Romeo and Juliet ♪ 217 00:14:03,548 --> 00:14:06,049 ♪ Cupid seems to have them leaping ♪ 218 00:14:06,050 --> 00:14:09,553 ♪ But their teachers should be keeping them in school yet ♪ 219 00:14:09,554 --> 00:14:11,556 ♪ Them in school yet ♪ 220 00:15:03,107 --> 00:15:06,109 I wish it was tomorrow morning. 221 00:15:06,110 --> 00:15:08,271 Kolya says we'll go to the theater when we get to Kiev. 222 00:15:08,613 --> 00:15:11,116 All we have to do is apply for the tickets. 223 00:15:11,117 --> 00:15:12,616 We'll have three whole days in Kiev. 224 00:15:12,617 --> 00:15:14,618 We shall see everything. 225 00:15:14,619 --> 00:15:16,620 It's been a good year. 226 00:15:16,621 --> 00:15:20,125 Scholarship to the university, of course, means the most. 227 00:15:20,126 --> 00:15:22,626 There was a medal for marksmanship. 228 00:15:22,627 --> 00:15:24,629 And now this vacation. 229 00:15:26,631 --> 00:15:28,632 We'll be separated for a year. 230 00:15:28,633 --> 00:15:31,635 You'll be getting a scholarship the following year. 231 00:15:31,636 --> 00:15:34,139 But it's this year I'm thinking about. 232 00:15:34,140 --> 00:15:35,640 That's a long time. 233 00:15:37,141 --> 00:15:39,643 I don't think it is at our age. 234 00:15:39,644 --> 00:15:41,144 You don't think so? 235 00:15:41,145 --> 00:15:43,147 How strange. 236 00:15:43,648 --> 00:15:45,649 What are you saying, Marina? 237 00:15:45,650 --> 00:15:49,154 Nothing. I don't want to talk about it. 238 00:15:51,155 --> 00:15:56,159 It's odd you don't think a year away from me is a long time. 239 00:15:56,160 --> 00:15:58,161 It doesn't worry you? 240 00:15:58,162 --> 00:16:00,163 No. 241 00:16:00,164 --> 00:16:01,665 All right. 242 00:16:01,666 --> 00:16:04,669 You don't have to keep saying it over and over. 243 00:16:05,670 --> 00:16:08,673 Are you sure you feel about me as you used to? 244 00:16:09,674 --> 00:16:12,177 I don't like this talk. It -- it's bad. 245 00:16:12,178 --> 00:16:14,679 It's only natural that I -- it's not natural at all. 246 00:16:15,179 --> 00:16:16,681 It's not like you. 247 00:16:17,181 --> 00:16:20,183 I've loved you since I was old enough to see you. 248 00:16:20,184 --> 00:16:22,686 I will love you until I die. 249 00:16:22,687 --> 00:16:24,187 That's the way it is, 250 00:16:24,188 --> 00:16:25,690 and there's no need to talk about it. 251 00:16:26,190 --> 00:16:27,691 You mean you'll never talk about it? 252 00:16:27,692 --> 00:16:29,192 You'll never tell me? 253 00:16:29,193 --> 00:16:31,695 I'll tell you in my own time. 254 00:16:31,696 --> 00:16:34,199 But I'll not tell you to waste time. 255 00:16:34,699 --> 00:16:35,700 Look here, Marina. 256 00:16:36,200 --> 00:16:38,702 You and I are -- are like one person. 257 00:16:38,703 --> 00:16:41,706 And I always thought you wanted both of us to be educated and -- 258 00:16:42,206 --> 00:16:43,206 I didn't mean that. 259 00:16:43,207 --> 00:16:45,208 Of course I want you to go to the university. 260 00:16:45,209 --> 00:16:46,710 Of course. 261 00:16:46,711 --> 00:16:48,712 It'd make me sad if you didn't -- 262 00:16:48,713 --> 00:16:49,713 and ashamed. 263 00:16:49,714 --> 00:16:51,216 But it wouldn't matter. 264 00:16:51,217 --> 00:16:52,716 I'd go anyway. 265 00:16:52,717 --> 00:16:55,719 I'm a citizen of this country. 266 00:16:55,720 --> 00:16:57,721 I intend to go forward with it and -- 267 00:16:57,722 --> 00:16:59,723 and to give it all I have. 268 00:16:59,724 --> 00:17:02,225 I have strong feelings about it. 269 00:17:02,226 --> 00:17:04,728 You'll come along with those feelings. 270 00:17:04,729 --> 00:17:08,233 But... You don't come before them. 271 00:17:09,233 --> 00:17:10,734 I understand. 272 00:17:10,735 --> 00:17:15,240 I feel the same way for myself, for both of us. 273 00:17:16,240 --> 00:17:17,741 I was being foolish. 274 00:17:17,742 --> 00:17:19,743 I only wanted to be with you. 275 00:17:19,744 --> 00:17:22,746 I'm proud you got the scholarship, of course. 276 00:17:22,747 --> 00:17:23,747 You'll be a great man, 277 00:17:23,748 --> 00:17:26,251 and the whole district will be proud of you. 278 00:17:26,252 --> 00:17:27,751 You'll have medals. 279 00:17:27,752 --> 00:17:29,753 I think we'll go to the theater every night. 280 00:17:29,754 --> 00:17:30,755 That's too often. 281 00:17:31,255 --> 00:17:32,756 And we'll grow old together, 282 00:17:32,757 --> 00:17:35,260 and I'll be a beautiful old woman and very kind. 283 00:17:35,261 --> 00:17:36,760 Oh, I'm sure of it. 284 00:17:36,761 --> 00:17:39,262 My grandchildren will love me, 285 00:17:39,263 --> 00:17:41,765 and you will, too, more than ever. 286 00:17:41,766 --> 00:17:43,268 What's wrong with that? 287 00:17:43,269 --> 00:17:44,768 Plenty of people grow old together 288 00:17:44,769 --> 00:17:46,271 and have a fine life behind them. 289 00:17:46,771 --> 00:17:49,274 I didn't say there was anything wrong with it. 290 00:17:52,777 --> 00:17:55,278 I shall buy baby dresses in Kiev. 291 00:17:55,279 --> 00:17:56,780 For whom? 292 00:17:56,781 --> 00:17:58,783 For our first... 293 00:18:00,284 --> 00:18:01,785 Our grandchildren. 294 00:18:01,786 --> 00:18:03,286 Oh. 295 00:18:03,287 --> 00:18:07,791 You'll, um, you'll put the dresses away for a while? 296 00:18:07,792 --> 00:18:10,295 Yes. Of course that's what I mean. 297 00:19:25,870 --> 00:19:28,872 When we get home, you and I should call a meeting, 298 00:19:28,873 --> 00:19:31,376 and the five of us should go over all the plans 299 00:19:31,377 --> 00:19:32,876 for our journey tomorrow. 300 00:19:32,877 --> 00:19:35,378 Don't you think, Kolya? 301 00:19:36,097 --> 00:19:37,089 I don't need to plan 302 00:19:37,144 --> 00:19:39,384 to get up and get dressed and eat my breakfast. 303 00:19:39,385 --> 00:19:40,884 I know how to do that. 304 00:19:40,885 --> 00:19:44,888 I'm getting tired of hearing you children talk about this trip. 305 00:19:44,889 --> 00:19:46,890 I'm only going because Father made me. 306 00:19:47,669 --> 00:19:48,366 Oh. 307 00:19:48,794 --> 00:19:52,216 Oh, I thought it was because -- well, because me. 308 00:19:52,396 --> 00:19:54,397 I-I mean us. 309 00:19:54,398 --> 00:19:57,400 Don't you like us? 310 00:19:57,401 --> 00:19:58,903 No. 311 00:19:59,403 --> 00:20:00,904 Oh. 312 00:20:00,905 --> 00:20:03,381 What's the matter with you, Clavdia? 313 00:20:04,313 --> 00:20:07,223 I-I have a choking sensation in my chest. 314 00:20:07,504 --> 00:20:08,411 You eat too much. 315 00:20:08,412 --> 00:20:09,913 You usually do. 316 00:20:09,914 --> 00:20:11,414 It's not at all that. 317 00:20:12,290 --> 00:20:13,918 It's my emotions in the chest. 318 00:20:16,459 --> 00:20:17,921 Clavdia, you're a throwback. 319 00:20:17,922 --> 00:20:19,424 What's that? What do you mean? 320 00:20:19,924 --> 00:20:22,427 Somebody who doesn't belong to their own time. 321 00:20:22,428 --> 00:20:26,429 Ours is a new world, Clavdia. You don't belong in it. 322 00:20:26,430 --> 00:20:27,931 Oh, I see. 323 00:20:27,932 --> 00:20:29,933 You mean I'm rather old-fashioned 324 00:20:29,934 --> 00:20:31,936 and romantic, rather. 325 00:20:32,937 --> 00:20:34,439 Yeah. 326 00:21:42,409 --> 00:21:43,464 No. 327 00:21:44,121 --> 00:21:46,060 I've told you -- you cannot come along. 328 00:21:48,714 --> 00:21:49,915 I'm always too young. 329 00:21:50,530 --> 00:21:52,046 I'm too young for everything. 330 00:21:53,468 --> 00:21:56,718 Well, someday, when everybody else is too old for everything, 331 00:21:56,918 --> 00:21:59,168 you'll be just old enough. 332 00:22:28,052 --> 00:22:29,554 Take care of the puppy. 333 00:22:29,555 --> 00:22:31,170 I'll bring everybody a present. 334 00:22:31,226 --> 00:22:32,727 Don't get your feet wet. 335 00:22:33,240 --> 00:22:34,787 And take care of yourselves. 336 00:22:34,972 --> 00:22:38,474 Goodbye. 337 00:22:38,562 --> 00:22:39,562 Goodbye! 338 00:22:39,563 --> 00:22:41,064 Papa. 339 00:22:41,065 --> 00:22:43,067 Goodbye. 340 00:22:59,463 --> 00:23:02,467 The first time we have ever been separated, Grandpa. 341 00:23:04,115 --> 00:23:07,118 It's only for a short time. 342 00:23:13,156 --> 00:23:14,097 Good morning. 343 00:23:16,198 --> 00:23:18,200 Clumsy in the body are those clumsy in the head. 344 00:23:18,700 --> 00:23:19,901 You wake Grandpa and I'll -- 345 00:23:20,174 --> 00:23:21,702 oh, I'm gonna kill you, you nasty little thing. 346 00:23:21,703 --> 00:23:22,370 I'm gonna kill you. 347 00:23:22,443 --> 00:23:24,706 Drink your milk, Clavdia. 348 00:23:32,214 --> 00:23:35,217 You will now find it more comfortable to get up. 349 00:23:37,219 --> 00:23:39,220 Goodbye, Father. 350 00:23:39,221 --> 00:23:41,722 Goodbye, goodbye, goodbye. 351 00:23:41,723 --> 00:23:43,862 Seven times last night you said goodbye. 352 00:23:43,893 --> 00:23:45,447 We'll be back soon. 353 00:23:45,734 --> 00:23:48,323 We'll try to get along without you. 354 00:23:48,730 --> 00:23:50,732 Well, goodbye! 355 00:23:51,733 --> 00:23:54,236 Oh, Mother. 356 00:23:55,237 --> 00:23:56,737 We'll be back soon. 357 00:23:56,738 --> 00:23:57,541 Oh, have a good time, son. 358 00:23:57,567 --> 00:23:59,241 We'll miss you. 359 00:23:59,242 --> 00:24:01,744 Damian? 360 00:24:03,145 --> 00:24:05,481 Damian! 361 00:24:06,148 --> 00:24:07,333 Coming! 362 00:24:12,654 --> 00:24:14,155 Good journey, Marina. 363 00:24:14,156 --> 00:24:15,658 Good journey. 364 00:24:16,158 --> 00:24:21,162 Good journey! Good journey! 365 00:24:21,163 --> 00:24:22,663 Good journey! 366 00:24:22,664 --> 00:24:24,665 Good journey to us all! 367 00:24:24,666 --> 00:24:25,666 Kolya! 368 00:24:26,164 --> 00:24:27,168 Good morning, Kolya. 369 00:24:27,169 --> 00:24:28,671 - Good morning! - Hello. 370 00:24:28,672 --> 00:24:30,672 Good morning, good morning, good morning. 371 00:24:31,673 --> 00:24:32,673 Hey! 372 00:24:32,674 --> 00:24:34,176 Good morning, Clavdia. 373 00:24:44,186 --> 00:24:47,188 What's the matter with you? With your face? 374 00:24:47,189 --> 00:24:48,691 You look so foolish. 375 00:24:49,191 --> 00:24:51,193 Well, you never said "good morning" to me before. 376 00:24:51,693 --> 00:24:53,194 Good morning! 377 00:24:53,195 --> 00:24:54,695 Good morning, Kolya. 378 00:24:54,696 --> 00:24:56,198 Good morning! 379 00:24:58,200 --> 00:24:59,702 I don't like guns, Kolya. 380 00:24:59,703 --> 00:25:00,703 Then don't have one. 381 00:25:01,203 --> 00:25:02,203 I don't like the noise they make. 382 00:25:02,204 --> 00:25:04,705 Who does? Why are you carrying it? 383 00:25:04,706 --> 00:25:07,708 If you look at me, Clavdia, you will see that I'm in uniform. 384 00:25:07,709 --> 00:25:09,210 Men in uniform carry guns. 385 00:25:09,211 --> 00:25:11,212 Uniforms, air force, 386 00:25:11,213 --> 00:25:13,214 Union of Soviet Socialist Republics. 387 00:25:13,215 --> 00:25:14,715 Remember now? 388 00:25:14,716 --> 00:25:17,718 Oh, you're teasing me. 389 00:25:17,719 --> 00:25:19,720 Well, don't play with that gun, please. 390 00:25:19,721 --> 00:25:21,197 I intend to use it. 391 00:25:22,363 --> 00:25:23,673 When we near the end of the trip, 392 00:25:23,699 --> 00:25:24,700 I intend to kill someone 393 00:25:24,726 --> 00:25:26,227 and leave their carcass for the hawks. 394 00:25:26,228 --> 00:25:27,229 You want to help? 395 00:25:27,347 --> 00:25:29,183 Oh, no. No. I will stop you. 396 00:25:29,731 --> 00:25:31,732 I-I will sacrifice myself. 397 00:25:31,733 --> 00:25:35,236 Oh, I couldn't stand to think of you lying in jail, 398 00:25:35,237 --> 00:25:37,740 a murderer, tortured with conscience. 399 00:25:37,741 --> 00:25:39,240 Oh, Kolya. 400 00:25:39,241 --> 00:25:41,242 I've got to kill him. But who? 401 00:25:41,243 --> 00:25:42,244 Damian. 402 00:25:44,246 --> 00:25:49,251 Two weeks of you, child, is going to be a long, long time. 403 00:25:54,256 --> 00:25:56,757 ♪ If I eat too much jam ♪ 404 00:25:56,758 --> 00:25:58,759 ♪ Mother, look how young I am ♪ 405 00:25:58,760 --> 00:26:00,262 ♪ Mother dear, please recall ♪ 406 00:26:00,762 --> 00:26:02,263 ♪ That at one time you were small ♪ 407 00:26:02,264 --> 00:26:06,267 ♪ If I'm hard on my clothes and I do not wipe my nose ♪ 408 00:26:06,268 --> 00:26:08,269 ♪ Parents dear, please recall ♪ 409 00:26:08,270 --> 00:26:10,271 ♪ That at one time you were small ♪ 410 00:26:10,272 --> 00:26:11,774 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 411 00:26:11,775 --> 00:26:13,774 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 412 00:26:13,775 --> 00:26:18,280 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 413 00:26:18,780 --> 00:26:22,783 ♪ If I look as I pass into every looking glass ♪ 414 00:26:22,784 --> 00:26:24,785 ♪ Parents mine, have no fear ♪ 415 00:26:24,786 --> 00:26:26,787 ♪ Just go back some 20 years ♪ 416 00:26:26,788 --> 00:26:30,292 ♪ If I stay out of doors and don't help with kitchen chores ♪ 417 00:26:30,792 --> 00:26:32,293 ♪ Parents mine, have no fear ♪ 418 00:26:32,294 --> 00:26:33,796 ♪ Just go back some 20 years ♪ 419 00:26:34,296 --> 00:26:35,798 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 420 00:26:35,799 --> 00:26:37,798 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 421 00:26:37,799 --> 00:26:43,304 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 422 00:26:43,305 --> 00:26:47,308 ♪ If to school I am late, please don't scold and agitate ♪ 423 00:26:47,309 --> 00:26:48,811 ♪ Parents dear, isn't it true ♪ 424 00:26:49,311 --> 00:26:50,813 ♪ One time you were that way too? ♪ 425 00:26:50,814 --> 00:26:54,815 ♪ If I make too much noise and I hit back at the boys ♪ 426 00:26:54,816 --> 00:26:56,317 ♪ Parents dear, isn't it true ♪ 427 00:26:56,318 --> 00:26:58,319 ♪ One time you were that way too? ♪ 428 00:26:58,320 --> 00:26:59,822 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 429 00:27:00,322 --> 00:27:01,824 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 430 00:27:02,324 --> 00:27:06,829 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 431 00:27:07,829 --> 00:27:09,830 ♪ Parents dear, use your tact ♪ 432 00:27:09,831 --> 00:27:13,334 ♪ If you don't like how we act, do not fret, do not mourn ♪ 433 00:27:13,335 --> 00:27:15,336 ♪ Is it our fault we were born? ♪ 434 00:27:15,337 --> 00:27:17,022 ♪ Please forgive all we do ♪ 435 00:27:17,151 --> 00:27:18,653 ♪ For someday we'll suffer too ♪ 436 00:27:18,804 --> 00:27:22,845 ♪ When in turn we will groan at some children of our own ♪ 437 00:27:22,846 --> 00:27:24,346 ♪ Tiddle-ee-um, tiddle-ee-um ♪ 438 00:27:24,846 --> 00:27:26,847 ♪ Tiddle-ee-um, tum, tum, tum, tum ♪ 439 00:27:26,848 --> 00:27:31,524 ♪ We're the younger generation and the future of the nation ♪ 440 00:28:01,383 --> 00:28:02,883 Don't your feet hurt? 441 00:28:02,884 --> 00:28:05,886 In the army, your feet learn to stop hurting. 442 00:28:05,887 --> 00:28:08,889 I told you young athletes not to walk so far and so fast 443 00:28:08,890 --> 00:28:09,890 the first day. 444 00:28:09,891 --> 00:28:12,894 Make a fire. 445 00:28:13,895 --> 00:28:16,397 We must have a fire. 446 00:28:16,398 --> 00:28:19,401 A fire is so romantic. 447 00:28:21,903 --> 00:28:25,406 Oh, we must have a fire. 448 00:28:25,407 --> 00:28:28,909 Otherwise, we can't sit around and dream. 449 00:28:28,910 --> 00:28:31,413 Maybe it would be better to kill you. 450 00:29:59,501 --> 00:30:03,504 Do, um, do all men make noises when they sleep? 451 00:30:03,505 --> 00:30:05,507 I don't know. I never listen to all men. 452 00:30:13,014 --> 00:30:14,014 Hey, it's Karp. 453 00:30:14,015 --> 00:30:16,016 Oh! Karp! 454 00:30:16,017 --> 00:30:18,519 Good morning, Karp! Good morning! 455 00:30:18,520 --> 00:30:21,023 Good morning. Good morning. I thought we'd pass you. 456 00:30:21,024 --> 00:30:22,523 We're on our way home. 457 00:30:22,524 --> 00:30:24,026 I'll give you a ride to the crossroads. 458 00:30:24,027 --> 00:30:26,026 Good! It's time for a ride. 459 00:30:26,027 --> 00:30:28,529 You can't go on a walking trip and take a ride. You can't. 460 00:30:28,530 --> 00:30:30,531 Well, you see more if you walk, 461 00:30:30,532 --> 00:30:32,533 but we'd only be riding a few miles. 462 00:30:32,534 --> 00:30:34,034 Oh, come on. 463 00:30:34,035 --> 00:30:36,538 And riding's good for the feet. 464 00:30:53,054 --> 00:30:56,557 Well, well. Nothing like having good feet. 465 00:30:56,558 --> 00:30:58,058 My feet are not good. 466 00:30:58,059 --> 00:31:00,060 They're much too small. Everybody knows that. 467 00:31:00,061 --> 00:31:01,563 I think we should walk. 468 00:31:02,063 --> 00:31:04,064 You can't go on a walking trip and take a ride. 469 00:31:04,065 --> 00:31:05,566 Who made up that law? 470 00:31:05,567 --> 00:31:07,069 It's not a law. It's just -- 471 00:31:07,070 --> 00:31:09,570 well, it's -- it's not romantic. 472 00:31:09,571 --> 00:31:10,571 I see. 473 00:31:10,572 --> 00:31:13,574 You and Marina walk. We men will ride. 474 00:31:13,575 --> 00:31:15,077 Would you ride while I walked? 475 00:31:15,078 --> 00:31:18,078 Darling Marina, I'm not making you walk. 476 00:31:18,079 --> 00:31:20,080 But would you let me walk while you rode? 477 00:31:20,081 --> 00:31:22,082 The brightest of women are not bright. 478 00:31:22,083 --> 00:31:23,584 I'm learning that. 479 00:31:23,585 --> 00:31:24,585 We are women. 480 00:31:24,586 --> 00:31:26,587 Different things go on in our heads. 481 00:31:26,588 --> 00:31:28,090 That's what makes us attractive. 482 00:31:28,091 --> 00:31:30,090 You coming? 483 00:31:30,091 --> 00:31:32,093 If you're quite certain you want me. 484 00:31:36,598 --> 00:31:38,599 A fine marriage yours will be. 485 00:31:38,600 --> 00:31:40,601 Boss you and then laugh at you. 486 00:31:40,602 --> 00:31:42,102 Oh, come on, Clavdia. 487 00:31:42,103 --> 00:31:44,104 When you don't stand by your convictions, 488 00:31:44,105 --> 00:31:46,607 you set back the cause of all women everywhere in the world. 489 00:31:46,608 --> 00:31:48,286 She's an interesting type, Clavdia. 490 00:31:48,344 --> 00:31:50,346 Like a piece in a museum. 491 00:32:09,130 --> 00:32:12,133 ♪ Sing me not of other towns ♪ 492 00:32:12,334 --> 00:32:15,337 ♪ Of towns that twinkle and shine ♪ 493 00:32:15,837 --> 00:32:21,343 ♪ Excuse me, but there's no village like mine ♪ 494 00:32:22,344 --> 00:32:25,846 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 495 00:32:25,847 --> 00:32:28,849 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪ 496 00:32:28,850 --> 00:32:31,353 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 497 00:32:35,857 --> 00:32:38,359 ♪ Sing me not of other towns ♪ 498 00:32:38,360 --> 00:32:41,862 ♪ Of towns that twinkle and shine ♪ 499 00:32:41,863 --> 00:32:47,368 ♪ Excuse me, but there's no village like mine ♪ 500 00:32:47,369 --> 00:32:50,371 Your pig doesn't smell so nice now that the sun is up. 501 00:32:50,372 --> 00:32:51,872 And who does? 502 00:32:51,873 --> 00:32:54,875 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee-lu ♪ 503 00:32:54,876 --> 00:32:58,880 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 504 00:33:01,383 --> 00:33:03,884 ♪ Sing me not of other towns ♪ 505 00:33:04,135 --> 00:33:06,136 What's the matter? 506 00:33:06,137 --> 00:33:07,638 What? 507 00:33:07,639 --> 00:33:10,140 Something the matter with the sun. 508 00:33:10,141 --> 00:33:12,644 Is that an old saying, Karp? 509 00:33:14,145 --> 00:33:16,647 What's wrong with the sun? Tell me what you mean. 510 00:33:16,648 --> 00:33:18,148 I don't know. 511 00:33:18,149 --> 00:33:19,650 But you feel it, too. 512 00:33:19,651 --> 00:33:21,151 ♪ Lu-Lee-lu ♪ 513 00:33:21,152 --> 00:33:24,154 ♪ Lu-Lee-lu-Lee-lu-Lee ♪ 514 00:33:24,545 --> 00:33:26,657 Stop that singing, please! 515 00:33:26,658 --> 00:33:29,660 What's the matter with you? Why shouldn't we sing? 516 00:33:29,661 --> 00:33:31,163 Because I've been hearing something! 517 00:33:31,164 --> 00:33:33,163 You've been hearing your own head. 518 00:33:33,164 --> 00:33:34,665 A wit. 519 00:33:34,666 --> 00:33:35,667 I hear it. 520 00:33:36,167 --> 00:33:38,168 I've been hearing it for an hour. 521 00:33:38,169 --> 00:33:40,170 But I don't know. 522 00:33:40,171 --> 00:33:43,674 Sometimes I hear things from other years. 523 00:33:43,675 --> 00:33:47,177 Sometimes I even forget what year it is. 524 00:33:47,178 --> 00:33:50,180 1914, 1915 -- 525 00:33:50,181 --> 00:33:53,184 or 1941. 526 00:33:55,586 --> 00:33:57,587 What are you carrying on about? 527 00:33:57,588 --> 00:33:59,406 We can all hear it. They're planes. 528 00:33:59,791 --> 00:34:01,617 And you ought to know what planes sound like. 529 00:34:01,743 --> 00:34:04,246 They're many planes, and they're not far from here. 530 00:34:04,247 --> 00:34:06,246 Can't we have an air force while you're on leave? 531 00:34:06,247 --> 00:34:08,749 You should have let Grandpa examine your head. 532 00:34:08,750 --> 00:34:11,253 Maybe there's something wrong inside. 533 00:34:14,756 --> 00:34:16,258 Whoa! 534 00:34:16,758 --> 00:34:18,760 Whoa. 535 00:35:00,802 --> 00:35:03,805 Get down! All of you! Get down immediately! 536 00:35:05,306 --> 00:35:07,809 We're being bombed! Understand that! Quickly! 537 00:35:10,311 --> 00:35:14,816 Get out of your wagons and get into the ditch immediately! 538 00:35:17,819 --> 00:35:20,320 Leave the horses. Get in the ditch! 539 00:35:20,321 --> 00:35:21,822 I don't believe you. We can't leave the horses. 540 00:35:21,823 --> 00:35:24,326 I intend to use this gun on anybody who isn't in that ditch. 541 00:36:37,398 --> 00:36:38,900 Marina. 542 00:37:25,947 --> 00:37:27,447 Will he -- 543 00:37:27,448 --> 00:37:28,949 I don't know yet. I don't think he -- 544 00:37:28,950 --> 00:37:30,951 let me. No. 545 00:37:30,952 --> 00:37:33,955 You take a drink of water, child. 546 00:37:45,967 --> 00:37:50,470 Both of you... Close your eyes and take my arm. 547 00:37:50,471 --> 00:37:54,474 The face of war is ugly and not for the young. 548 00:37:54,475 --> 00:37:57,478 We are not young anymore. 549 00:38:35,016 --> 00:38:37,017 Any better? 550 00:38:37,018 --> 00:38:38,520 No. 551 00:38:41,022 --> 00:38:43,023 Clavdia? 552 00:38:43,024 --> 00:38:45,025 No. 553 00:38:45,026 --> 00:38:49,029 I guess it's the first time in my life I haven't been hungry. 554 00:38:49,030 --> 00:38:52,534 Oh, yesterday we were home, and everybody in the -- 555 00:38:53,534 --> 00:38:58,038 one day you're home, and the next day... 556 00:38:58,039 --> 00:39:01,041 The next day, here you are. 557 00:39:01,042 --> 00:39:05,045 Last week, the little boy was in the store with his mother. 558 00:39:05,046 --> 00:39:07,047 I met them there. 559 00:39:07,048 --> 00:39:08,548 He had a ball, 560 00:39:08,549 --> 00:39:11,552 and he was bouncing it with his left hand. 561 00:39:12,053 --> 00:39:15,555 I remember because I noticed he was left-handed 562 00:39:15,556 --> 00:39:18,058 and wondered what it felt like to be left-handed. 563 00:39:18,059 --> 00:39:21,061 And now there he is without his left hand. 564 00:39:21,819 --> 00:39:23,064 Without the hand that bounced the ball! 565 00:39:24,187 --> 00:39:26,041 Oh! I shouldn't be talking this way! 566 00:39:26,067 --> 00:39:27,567 I know it! 567 00:39:27,568 --> 00:39:29,569 You're all ashamed of me. 568 00:39:30,228 --> 00:39:31,704 You are what you are, Clavdia. 569 00:39:33,040 --> 00:39:34,576 It is my opinion that the trouble in the world 570 00:39:34,577 --> 00:39:36,576 comes from people who don't know what they are, 571 00:39:36,577 --> 00:39:39,080 who pretend to be something they're not. 572 00:39:41,082 --> 00:39:42,582 Come on, Clavdia. 573 00:39:42,583 --> 00:39:43,583 I'll wash your face. 574 00:39:43,584 --> 00:39:45,586 Dirty cheeks. 575 00:39:48,589 --> 00:39:49,589 Go back. 576 00:39:49,590 --> 00:39:53,094 It's over. There is nothing to do. 577 00:40:18,119 --> 00:40:20,120 Good morning, Nadya. 578 00:40:20,626 --> 00:40:22,122 Well, how do you feel? 579 00:40:22,123 --> 00:40:25,125 I always wanted to know how the doctor felt. 580 00:40:26,268 --> 00:40:27,627 I'm very glad to have a patient. 581 00:40:27,628 --> 00:40:29,629 People around here are too healthy. 582 00:40:29,630 --> 00:40:30,630 You like your baby? 583 00:40:30,631 --> 00:40:33,634 Oh, she's very ugly, like her father. 584 00:40:35,136 --> 00:40:36,638 And beautiful. 585 00:41:10,171 --> 00:41:13,174 Olga! 586 00:41:50,711 --> 00:41:52,713 Commander Petrov of the 12th Border Cavalry 587 00:41:53,214 --> 00:41:55,215 speaking to the border villages. 588 00:41:55,216 --> 00:41:56,718 The fascist armies of the German Reich 589 00:41:56,719 --> 00:41:58,718 invaded the Soviet Union this morning. 590 00:41:58,719 --> 00:42:00,220 I will repeat. 591 00:42:00,221 --> 00:42:01,723 German armies crossed the border 592 00:42:01,724 --> 00:42:03,723 of the Soviet Union this morning. 593 00:42:03,724 --> 00:42:06,726 The attack was made with unprecedented fury. 594 00:42:06,727 --> 00:42:08,228 But our land will be defended 595 00:42:08,229 --> 00:42:11,231 with a fury the fascist armies have never known. 596 00:42:11,232 --> 00:42:14,736 To the border villages, salute, comrades. 597 00:42:15,236 --> 00:42:16,738 The war has come. 598 00:43:51,832 --> 00:43:57,337 Comrades, we have good reason to know that our country is at war. 599 00:43:57,338 --> 00:44:01,341 In our small village alone, 30 people have been injured. 600 00:44:01,342 --> 00:44:04,344 Eleven people have been killed. 601 00:44:04,345 --> 00:44:07,347 But this is not a time for mourning. 602 00:44:07,348 --> 00:44:10,850 It is time for revenge. 603 00:44:10,851 --> 00:44:13,353 We will divide into two groups, 604 00:44:13,354 --> 00:44:16,356 each to do his duty from this day until death. 605 00:44:17,255 --> 00:44:19,052 The able-bodied men are to come forward 606 00:44:19,078 --> 00:44:21,361 to the right of this building. 607 00:44:21,362 --> 00:44:23,363 We will move from the village to the hills 608 00:44:23,364 --> 00:44:25,365 and take our position as guerrillas. 609 00:44:25,366 --> 00:44:27,367 I will go immediately 610 00:44:27,368 --> 00:44:31,372 to Comrade Commander Petrov's Garrison to get the guns. 611 00:44:33,374 --> 00:44:37,377 The second group has the hardest job. 612 00:44:37,378 --> 00:44:39,881 They must stay behind. 613 00:44:41,382 --> 00:44:43,885 As guerrillas, we must have aid and information. 614 00:44:45,386 --> 00:44:49,891 As villagers, you must, before the entrance of the Germans, 615 00:44:50,391 --> 00:44:52,392 destroy everything. 616 00:44:52,393 --> 00:44:53,893 Everything, comrades. 617 00:44:53,894 --> 00:44:56,396 The houses you have built, 618 00:44:56,397 --> 00:44:58,398 the crops you have sowed with your hands, 619 00:44:58,399 --> 00:45:01,401 the cattle you have raised. 620 00:45:01,402 --> 00:45:04,906 The Germans are not more than 50 miles away. 621 00:45:05,906 --> 00:45:09,409 Yours is the dangerous job. 622 00:45:09,410 --> 00:45:13,413 For this job, you will volunteer. 623 00:45:13,414 --> 00:45:16,781 It is you who may have to live with the... 624 00:45:18,919 --> 00:45:21,422 ...the Germans. 625 00:45:37,812 --> 00:45:40,312 "I, who am about to become a guerrilla fighter 626 00:45:40,441 --> 00:45:43,443 of the Soviet Union, I take this solemn oath." 627 00:45:43,444 --> 00:45:46,446 I, who am about to become a guerrilla fighter 628 00:45:46,447 --> 00:45:50,450 of the Soviet Union, I take this solemn oath. 629 00:45:50,451 --> 00:45:52,952 "I will not lay down these arms 630 00:45:52,953 --> 00:45:55,456 until the last fascist is driven from our land." 631 00:45:55,956 --> 00:45:58,459 I will not lay down these arms 632 00:45:58,959 --> 00:46:01,961 until the last fascist is driven from our land. 633 00:46:01,962 --> 00:46:05,965 "I am willing to give my life, to die in battle 634 00:46:05,966 --> 00:46:08,469 to keep my people from fascist slavery." 635 00:46:08,969 --> 00:46:13,473 I am willing to give my life, to die in battle 636 00:46:13,474 --> 00:46:17,478 to keep my people from fascist slavery. 637 00:46:44,004 --> 00:46:46,005 You know where we'll be. 638 00:46:46,006 --> 00:46:50,009 One of us will come every night to the pine grove. 639 00:46:50,010 --> 00:46:53,012 Remember, we'll need supplies and information. 640 00:46:53,013 --> 00:46:56,516 This is our land, our village! 641 00:46:56,517 --> 00:47:00,021 We remember we fought another war to make them ours. 642 00:47:00,022 --> 00:47:02,522 We swear to give our lives if they be needed. 643 00:47:02,523 --> 00:47:05,026 We swear! 644 00:47:14,034 --> 00:47:15,535 ♪ Through day, through night ♪ 645 00:47:15,536 --> 00:47:19,038 ♪ Guerrillas fight the butcher's bloody power ♪ 646 00:47:19,039 --> 00:47:21,041 ♪ From field and tower ♪ 647 00:47:21,542 --> 00:47:23,544 ♪ In rain or shower ♪ 648 00:47:24,044 --> 00:47:25,545 ♪ Through day, through night ♪ 649 00:47:25,546 --> 00:47:29,048 ♪ Guerrillas fight the butcher's bloody power ♪ 650 00:47:29,049 --> 00:47:31,551 ♪ His guns keep drilling ♪ 651 00:47:31,552 --> 00:47:34,053 ♪ Our graves he's filling ♪ 652 00:47:34,054 --> 00:47:37,056 ♪ But men grow brave who fight to save ♪ 653 00:47:37,057 --> 00:47:39,058 ♪ The land that they were tilling ♪ 654 00:47:39,059 --> 00:47:41,561 ♪ Our forest, our river ♪ 655 00:47:41,562 --> 00:47:44,564 ♪ We'll fight for land and home ♪ 656 00:47:44,565 --> 00:47:49,070 ♪ Our land we'll deliver back to its own ♪ 657 00:47:49,570 --> 00:47:52,071 ♪ A dream we cherish ♪ 658 00:47:52,072 --> 00:47:54,575 ♪ And never perish ♪ 659 00:47:59,580 --> 00:48:07,580 ♪ And we'll be free men once more ♪ 660 00:48:35,115 --> 00:48:36,115 I'm ready, Comrade Petrov. 661 00:48:36,116 --> 00:48:37,617 Good. Now, just a moment. 662 00:48:37,618 --> 00:48:39,619 These reports show the Germans rapidly advancing 663 00:48:39,620 --> 00:48:40,620 across our territory. 664 00:48:40,621 --> 00:48:42,622 By nightfall, there won't be a highway 665 00:48:42,623 --> 00:48:44,125 free of their guns, their tanks, 666 00:48:44,126 --> 00:48:46,626 and their supply trucks, all going to the front. 667 00:48:46,627 --> 00:48:48,387 Remember, you have a good 40 miles to travel. 668 00:48:48,629 --> 00:48:50,131 Your best chance is to take to the back road. 669 00:48:50,132 --> 00:48:51,631 That'll take too long. 670 00:48:51,632 --> 00:48:53,134 I'll have to take a chance on the highway. 671 00:48:53,135 --> 00:48:55,134 We need that ammunition bad and quick. 672 00:48:55,135 --> 00:48:57,637 I'll get the truck through. You can count on it. 673 00:48:57,638 --> 00:48:59,140 Good. 674 00:49:10,150 --> 00:49:12,652 Comrade Karp is going to take my place. 675 00:49:12,653 --> 00:49:15,156 My duty is to report to the nearest airfield. 676 00:49:15,157 --> 00:49:17,657 So gather around, listen closely, 677 00:49:17,962 --> 00:49:19,790 and I'll show you what I think is your only chance 678 00:49:19,816 --> 00:49:20,986 to get back to the village. 679 00:49:21,612 --> 00:49:24,115 The Germans must have crossed the river at the upper bend, 680 00:49:24,116 --> 00:49:26,116 and -- 681 00:49:28,490 --> 00:49:30,621 get down, everybody! 682 00:50:33,183 --> 00:50:34,685 Father! 683 00:50:36,186 --> 00:50:38,188 Kolya. 684 00:50:40,691 --> 00:50:43,192 Damian. 685 00:50:43,193 --> 00:50:45,695 Get the guns out. 686 00:50:45,696 --> 00:50:47,698 Save the guns. 687 00:50:48,699 --> 00:50:50,701 Get them out. 688 00:51:00,210 --> 00:51:02,212 Get these boxes out! 689 00:51:08,218 --> 00:51:10,219 Did you do it? 690 00:51:10,220 --> 00:51:11,721 Yes, Father. 691 00:51:11,722 --> 00:51:13,224 They're safe. 692 00:51:14,725 --> 00:51:17,226 For our men. 693 00:51:17,227 --> 00:51:19,730 Take it to them. 694 00:51:20,731 --> 00:51:25,735 They're... They're at the end of the stream. 695 00:51:25,736 --> 00:51:27,737 Other side, 696 00:51:27,738 --> 00:51:30,239 Obmyk Hill... 697 00:51:30,240 --> 00:51:34,745 Beyond the pinewoods, past... 698 00:51:36,246 --> 00:51:38,749 Take it back to them. 699 00:51:39,249 --> 00:51:40,249 You hear me? 700 00:51:40,250 --> 00:51:42,752 Yes, Father. We'll take it back. 701 00:51:42,753 --> 00:51:48,259 Say hello to... To your mother for me. 702 00:52:15,786 --> 00:52:18,789 I promise. 703 00:52:48,747 --> 00:52:50,372 Well, that's all of it. 704 00:52:51,263 --> 00:52:53,322 I'll say goodbye now. 705 00:52:53,323 --> 00:52:55,324 Travel at night and stick to the woods. 706 00:52:55,325 --> 00:52:57,326 When you get to the upper crossroads, 707 00:52:57,327 --> 00:52:59,328 you'll see a little -- but what about you? 708 00:52:59,329 --> 00:53:00,830 You said the Germans had crossed the river. 709 00:53:00,831 --> 00:53:02,832 How can you get to the airfield? 710 00:53:02,833 --> 00:53:05,835 I'll get through all right. 711 00:53:05,836 --> 00:53:08,337 Now, do your best. 712 00:53:08,338 --> 00:53:10,339 Don't be frightened. 713 00:53:10,340 --> 00:53:14,344 Fear is a bad enemy -- or so people have told me. 714 00:53:15,141 --> 00:53:16,345 Bye, Clavdia. 715 00:53:16,346 --> 00:53:18,348 Goodbye, Kolya. 716 00:53:19,850 --> 00:53:21,352 Marina. 717 00:53:24,855 --> 00:53:27,857 We'll do the best we can. That's all. 718 00:53:27,858 --> 00:53:29,860 Tell Mother that... 719 00:53:38,869 --> 00:53:39,869 Grisha. 720 00:53:39,870 --> 00:53:41,872 Goodbye, Kolya. 721 00:53:43,874 --> 00:53:45,876 Look after them, Karp. 722 00:54:09,399 --> 00:54:12,903 Twenty-five years ago, we fought and died for this earth. 723 00:54:15,405 --> 00:54:16,906 People go forward. 724 00:54:16,907 --> 00:54:18,409 They fight for themselves 725 00:54:18,410 --> 00:54:20,409 and make things better for themselves -- 726 00:54:20,410 --> 00:54:25,915 more food, a good bed, jokes to make and time to laugh. 727 00:54:25,916 --> 00:54:28,419 Then the filthy come and try to stop it. 728 00:54:28,420 --> 00:54:29,919 They want to take away from people 729 00:54:29,920 --> 00:54:32,423 all the good they've made for themselves. 730 00:54:34,424 --> 00:54:37,927 Well... Then you take your gun 731 00:54:37,928 --> 00:54:41,432 and you fight until you've killed all such. 732 00:54:44,434 --> 00:54:45,935 Ready, comrades? 733 00:54:45,936 --> 00:54:47,436 Yes, comrade. 734 00:54:47,437 --> 00:54:48,939 We're ready. 735 00:55:07,958 --> 00:55:10,960 We are ordered to occupy the North Star village. 736 00:55:10,961 --> 00:55:12,962 How big is this village? 737 00:55:12,963 --> 00:55:14,465 Not big. 738 00:55:14,965 --> 00:55:17,468 We're only taking 125 men to hold it. 739 00:55:17,469 --> 00:55:20,970 We are ordered to establish a regimental field hospital 740 00:55:20,971 --> 00:55:23,472 in the village North Star ahead. 741 00:55:23,473 --> 00:55:26,475 Field hospital and a village dispensary. 742 00:55:26,476 --> 00:55:28,978 How can I take care of all these men and more to come? 743 00:55:28,979 --> 00:55:30,481 The order says that more ambulances 744 00:55:30,482 --> 00:55:31,981 and doctors will be sent to us. 745 00:55:31,982 --> 00:55:33,482 I don't want doctors. 746 00:55:33,483 --> 00:55:34,984 I need surgeons. 747 00:55:34,985 --> 00:55:38,489 The colonel has forgotten me. I am a surgeon. 748 00:55:39,489 --> 00:55:44,493 A surgeon is a man who can operate, Dr. Richter. 749 00:55:45,095 --> 00:55:46,496 I have not forgotten you. 750 00:55:54,004 --> 00:55:58,007 Dr. Richter, where did you take your medical training? 751 00:55:58,008 --> 00:56:01,011 Freiburg, as I have told the colonel many times before. 752 00:56:02,512 --> 00:56:04,514 That was a good school. 753 00:56:05,015 --> 00:56:06,255 I must beg the colonel's pardon. 754 00:56:06,516 --> 00:56:08,517 With respect to the colonel's superior rank and reputation, 755 00:56:08,518 --> 00:56:10,019 I must beg the colonel's pardon to -- 756 00:56:10,020 --> 00:56:13,022 do not beg my pardon so often, Dr. Richter. 757 00:56:13,023 --> 00:56:16,025 Good manners do not make a good surgeon. 758 00:56:16,026 --> 00:56:17,528 It's well known, of course, 759 00:56:17,529 --> 00:56:20,529 the colonel studied at the University of Leipzig. 760 00:56:20,530 --> 00:56:22,531 In the great days. 761 00:56:22,532 --> 00:56:25,535 I was a pupil of Freidenthal. 762 00:56:26,536 --> 00:56:27,778 His most famous pupil. 763 00:56:28,348 --> 00:56:30,039 Freidenthal? The Jew? 764 00:56:30,040 --> 00:56:32,541 Yes. Freidenthal the Jew. 765 00:56:32,542 --> 00:56:34,543 The colonel did not mind his being a Jew? 766 00:56:34,544 --> 00:56:36,045 Mind? 767 00:56:36,046 --> 00:56:39,548 I never thought about it in those days. 768 00:56:40,148 --> 00:56:42,358 It must be pleasant to be so sure of oneself. 769 00:56:43,037 --> 00:56:44,592 I should like to think I was as good 770 00:56:44,618 --> 00:56:46,120 as the colonel thinks he is. 771 00:56:47,789 --> 00:56:50,059 The day you think you're as good as I am, Dr. Richter, 772 00:56:50,060 --> 00:56:52,061 I will know that you're suffering 773 00:56:52,062 --> 00:56:53,564 from delusions of grandeur 774 00:56:53,565 --> 00:56:56,065 and I shall commit you to an asylum. 775 00:56:56,066 --> 00:56:58,569 Trust me, Dr. Richter. 776 00:57:01,571 --> 00:57:09,571 Burn your houses! The Germans are coming! 777 00:57:15,585 --> 00:57:18,588 Burn your houses! The Germans are coming! 778 00:57:24,094 --> 00:57:26,095 It's hard. The hardest part. 779 00:57:26,096 --> 00:57:28,097 The hardest part. 780 00:57:28,589 --> 00:57:30,091 Go and do it now. 781 00:57:30,185 --> 00:57:33,689 Others give their lives. We give what is life to us. 782 00:59:10,399 --> 00:59:11,900 Look. 783 00:59:11,901 --> 00:59:13,403 Another burning village. 784 00:59:14,130 --> 00:59:15,622 Speed up. Speed up. 785 00:59:23,834 --> 00:59:25,998 Quite different, isn't it, Dr. Richter? 786 00:59:26,866 --> 00:59:29,868 The Army of the Third Reich didn't see burning villages 787 00:59:29,869 --> 00:59:31,870 on its pleasant tour through Western Europe. 788 00:59:31,871 --> 00:59:32,947 This amuses the colonel? 789 00:59:33,174 --> 00:59:35,874 No. Danger doesn't amuse me. 790 00:59:35,875 --> 00:59:38,443 I only state facts. 791 00:59:38,826 --> 00:59:41,880 A strong people. One has always heard that. 792 00:59:41,881 --> 00:59:45,385 A hard people to conquer. 793 01:01:20,479 --> 01:01:23,482 Silence! 794 01:01:25,484 --> 01:01:27,987 Who is responsible for the burning and destruction 795 01:01:28,487 --> 01:01:29,488 in this village? 796 01:01:37,941 --> 01:01:39,831 Where are the younger men? 797 01:01:44,033 --> 01:01:46,799 They burned it and have tried to escape. 798 01:01:47,679 --> 01:01:48,975 Is that correct? 799 01:02:03,552 --> 01:02:04,919 Has the hospital been burned down? 800 01:02:05,024 --> 01:02:07,525 It is not bad. We caught it. 801 01:02:07,526 --> 01:02:09,028 Carry in the casualties immediately 802 01:02:09,528 --> 01:02:11,029 and get the operative cases ready. 803 01:02:11,030 --> 01:02:12,532 As you order, colonel. 804 01:02:20,539 --> 01:02:23,041 The chairman of the Soviet of this collective farm 805 01:02:23,042 --> 01:02:26,045 is called... Rodion Pavlov. 806 01:02:27,046 --> 01:02:29,048 Is he here? 807 01:02:31,550 --> 01:02:33,552 Where is his family? 808 01:02:37,056 --> 01:02:39,057 I wish these questions answered! 809 01:02:39,058 --> 01:02:41,561 You have already, by the burning of this village, 810 01:02:41,562 --> 01:02:45,064 shown yourselves to be enemies of the German army. 811 01:02:46,275 --> 01:02:50,069 We punish our enemies... Severely. 812 01:02:52,015 --> 01:02:54,518 Where is the wife of Rodion Pavlov? 813 01:03:00,891 --> 01:03:03,081 I am the wife of Rodion Pavlov. 814 01:03:03,355 --> 01:03:04,356 Come forward. 815 01:03:10,089 --> 01:03:13,092 I wish to know where your husband is hiding, 816 01:03:13,592 --> 01:03:17,596 how many men he has with him and how much ammunition. 817 01:03:18,737 --> 01:03:19,690 Yes? 818 01:03:20,956 --> 01:03:22,600 I cannot answer those questions. 819 01:03:22,601 --> 01:03:25,604 You are certain that you will not answer? 820 01:03:26,605 --> 01:03:28,607 I am certain. 821 01:03:29,608 --> 01:03:31,110 Take her inside. 822 01:04:18,157 --> 01:04:22,161 Swine. Swine! 823 01:04:24,600 --> 01:04:26,164 I am a doctor. 824 01:04:26,819 --> 01:04:28,666 They will bring her out. 825 01:04:29,051 --> 01:04:31,669 Her right arm and her right leg will be broken. 826 01:04:31,670 --> 01:04:33,671 You should advise your people to give information 827 01:04:33,672 --> 01:04:34,673 when it is asked for. 828 01:04:35,174 --> 01:04:36,174 You are a doctor and you are able to -- 829 01:04:36,175 --> 01:04:39,177 in this new order of ours, we have to countenance 830 01:04:39,178 --> 01:04:42,181 and commit many acts one does not necessarily approve of. 831 01:05:20,719 --> 01:05:21,719 Shh. 832 01:05:56,089 --> 01:05:57,255 We'll have a look. 833 01:05:57,521 --> 01:05:59,523 We'll join you at the crossroads. 834 01:06:27,132 --> 01:06:28,634 Wait. 835 01:06:29,635 --> 01:06:31,136 Take Clavdia and grisha and hitch the horses. 836 01:06:31,137 --> 01:06:33,138 I can shoot. Do what I tell you. 837 01:06:33,139 --> 01:06:35,642 If anything goes wrong, then -- well, drive away. 838 01:06:36,142 --> 01:06:38,144 Don't wait. Just drive. 839 01:06:41,147 --> 01:06:44,651 The horses. Quick. Hitch the horses. 840 01:06:50,656 --> 01:06:52,657 Frightened? 841 01:06:52,658 --> 01:06:54,659 I... 842 01:06:54,660 --> 01:06:56,661 Yes. 843 01:06:56,662 --> 01:06:58,663 Good. 844 01:06:58,664 --> 01:07:00,665 Only fools aren't frightened 845 01:07:00,666 --> 01:07:03,169 when there's something to be frightened about. 846 01:07:03,669 --> 01:07:06,672 And I don't like to see a fool hold a gun. 847 01:07:07,673 --> 01:07:10,175 Now, go on. 848 01:07:10,176 --> 01:07:12,177 And remember -- 849 01:07:12,178 --> 01:07:14,179 you'll only have a second to fire 850 01:07:14,180 --> 01:07:16,683 and you must be quick and sure. 851 01:09:51,337 --> 01:09:53,338 Try to sleep. 852 01:09:53,729 --> 01:09:55,842 I'll watch. 853 01:10:01,347 --> 01:10:02,847 Planes? 854 01:10:02,848 --> 01:10:04,849 It's hard to tell. 855 01:10:04,850 --> 01:10:07,852 You get some sleep, my dear. 856 01:10:07,853 --> 01:10:11,356 Everything sounds like planes to me. 857 01:10:11,357 --> 01:10:15,360 I think of Damian and the children... 858 01:10:16,126 --> 01:10:17,712 Wherever they are. 859 01:10:19,474 --> 01:10:20,867 And Kolya. 860 01:10:26,872 --> 01:10:28,874 You are quiet for you. 861 01:10:29,375 --> 01:10:32,378 I haven't had any sleep for 30 hours. 862 01:10:32,878 --> 01:10:35,380 I've been on four bombing trips today. 863 01:10:35,381 --> 01:10:36,881 You're my fifth. 864 01:10:36,882 --> 01:10:38,383 How did you do? 865 01:10:38,384 --> 01:10:41,386 Well, I always do well. 866 01:10:41,387 --> 01:10:45,390 I got two planes... Whole line of supplies. 867 01:10:45,391 --> 01:10:47,392 Got some big guns near the river. 868 01:10:47,393 --> 01:10:48,895 Well, get ready to do it again. 869 01:10:48,921 --> 01:10:50,897 We'll be over them in three minutes. 870 01:10:50,898 --> 01:10:52,897 We'll see how good you are. 871 01:10:52,898 --> 01:10:54,399 Oh, I'm good. 872 01:10:54,400 --> 01:10:57,402 You must have heard about me. 873 01:10:57,403 --> 01:10:58,903 First flight, son? 874 01:10:58,904 --> 01:11:01,906 This is my first flight in the war, Grandaddy. 875 01:11:01,907 --> 01:11:03,409 I was at home on leave. 876 01:11:04,910 --> 01:11:06,911 Well, don't get shaky about it. 877 01:11:06,912 --> 01:11:08,914 I'll bring you through all right. 878 01:11:16,422 --> 01:11:17,922 He talks that way. 879 01:11:17,923 --> 01:11:19,424 I've been flying with him for years. 880 01:11:19,425 --> 01:11:21,928 I'm used to it. 881 01:11:34,940 --> 01:11:36,942 I can blow those supply trucks. What do you say? 882 01:11:37,443 --> 01:11:38,443 Save your bombs. 883 01:11:38,444 --> 01:11:39,946 This will make a good strafing job. 884 01:11:39,947 --> 01:11:42,448 We're going down. 885 01:11:51,957 --> 01:11:54,460 Tanks. Tanks in those trees ahead. 886 01:11:59,965 --> 01:12:02,467 Pilot, are you all right? 887 01:12:02,468 --> 01:12:03,970 Are you all right?! 888 01:12:05,971 --> 01:12:08,974 Gunner, they got the pilot. Come forward at once. 889 01:12:53,519 --> 01:12:55,019 Sir. 890 01:12:55,020 --> 01:12:57,021 Where did you get it? Are you bad? 891 01:12:57,022 --> 01:12:58,523 I don't know. 892 01:12:58,524 --> 01:13:00,024 I can't feel it. 893 01:13:00,025 --> 01:13:03,528 Remember -- years ago in training? 894 01:13:03,529 --> 01:13:06,032 They said when you couldn't feel it, it was bad! 895 01:13:06,532 --> 01:13:08,533 That's not true. That's all talk. You hold on. 896 01:13:08,534 --> 01:13:10,535 We'll go over the road and let go what we got left, 897 01:13:10,536 --> 01:13:12,176 and I'll have on the ground in 10 minutes. 898 01:13:19,044 --> 01:13:21,546 We're badly clipped in the back. It's worse than I thought. 899 01:13:21,547 --> 01:13:22,547 You crawl to the back. 900 01:13:22,548 --> 01:13:24,048 I'll let you know when to bail out. 901 01:13:24,049 --> 01:13:25,550 No, never. Never been frightened, I mean. 902 01:13:25,551 --> 01:13:27,552 Maybe there's something the matter with me. 903 01:13:27,553 --> 01:13:29,055 All right. Crawl back now. 904 01:13:29,056 --> 01:13:31,055 If you can't open the hatch, I'll do it for you. 905 01:13:31,056 --> 01:13:33,456 If the plane's too bad to land, I'm gonna try something else. 906 01:13:33,559 --> 01:13:35,400 And it doesn't need more than one man to do it. 907 01:13:35,561 --> 01:13:37,561 Now, don't argue and sound brave and be a nuisance. 908 01:13:37,563 --> 01:13:38,563 I can do it alone. 909 01:13:38,564 --> 01:13:40,066 Get ready to jump! 910 01:13:44,570 --> 01:13:47,073 Well, you'd never have made it anyway. 911 01:13:55,080 --> 01:13:57,081 I'll get ready for it. 912 01:13:57,082 --> 01:14:00,585 This is going to be for my father and for me 913 01:14:00,586 --> 01:14:04,090 and for my village and for people I've never seen. 914 01:14:05,090 --> 01:14:07,592 Those are big words. 915 01:14:07,593 --> 01:14:10,096 I guess I'll have to stand by them now. 916 01:14:12,097 --> 01:14:14,599 I'm coming down, and it's going to hurt you! 917 01:14:14,600 --> 01:14:16,601 And I'm coming down just where I want to 918 01:14:16,602 --> 01:14:19,605 because I was a good bombardier and a good pilot, too! 919 01:15:02,091 --> 01:15:04,567 The children were given their supper at the hospital tonight. 920 01:15:04,985 --> 01:15:05,986 Good. They needed it. 921 01:15:06,467 --> 01:15:08,615 It was a good supper I saw it 922 01:15:09,401 --> 01:15:10,902 Why did they do that? 923 01:15:10,903 --> 01:15:12,904 There's been nothing but bad bread. 924 01:15:12,905 --> 01:15:14,405 What? What, Anna? 925 01:15:14,406 --> 01:15:17,408 The children are still at the hospital -- 926 01:15:17,409 --> 01:15:20,411 in the hall, on the benches where I saw them. 927 01:15:20,412 --> 01:15:22,914 Supper was over long ago. Shh. Shh. 928 01:15:22,915 --> 01:15:24,417 What? 929 01:15:48,440 --> 01:15:50,441 Sasha. 930 01:15:50,442 --> 01:15:51,944 Shh. 931 01:15:54,947 --> 01:15:57,949 He says we are to stay here. 932 01:15:57,950 --> 01:15:59,450 He says we -- 933 01:15:59,451 --> 01:16:01,954 Mischa and Sonya went in there and... 934 01:16:15,968 --> 01:16:17,970 Forceps. 935 01:16:19,471 --> 01:16:20,472 Gauze. 936 01:16:33,351 --> 01:16:34,898 No. Don't do that. 937 01:16:38,991 --> 01:16:40,493 No. Don't do that. 938 01:17:01,513 --> 01:17:02,514 Rag. 939 01:17:09,021 --> 01:17:11,022 Orderly! 940 01:17:11,023 --> 01:17:13,524 Guard! Guard! 941 01:17:13,525 --> 01:17:15,526 Guard! 942 01:17:15,527 --> 01:17:18,029 Take this man out. Put him under arrest. 943 01:17:18,030 --> 01:17:22,033 Do not be so nervous, Captain Richter. 944 01:17:22,034 --> 01:17:24,535 You are well guarded in this room 945 01:17:24,536 --> 01:17:27,038 from the feeble attacks of an old man. 946 01:17:27,715 --> 01:17:28,981 Dismissed! 947 01:17:30,542 --> 01:17:33,045 After you, Dr. Kurin. 948 01:17:34,046 --> 01:17:38,049 I realize that this is difficult for you to understand. 949 01:17:38,050 --> 01:17:41,053 But our plasma supply was insufficient, 950 01:17:41,553 --> 01:17:44,555 so we have to take blood for our wounded where we can get it 951 01:17:44,556 --> 01:17:47,059 and where the donor is easiest to control. 952 01:17:48,560 --> 01:17:51,562 I was looking at your hospital library today. 953 01:17:51,563 --> 01:17:55,567 I had forgotten that Kurin the pathologist was Russian. 954 01:17:57,311 --> 01:18:00,072 Strange to find you in this little village. 955 01:18:01,573 --> 01:18:05,076 You came to the University of Leipzig to read your paper. 956 01:18:05,077 --> 01:18:08,579 Must have been... 30 years ago. 957 01:18:08,580 --> 01:18:12,083 I was a student, of course, and not allowed to hear you. 958 01:18:12,388 --> 01:18:14,085 But I remember it. 959 01:18:14,537 --> 01:18:16,087 Cigarette? 960 01:18:16,683 --> 01:18:17,590 They said that men of medicine 961 01:18:17,616 --> 01:18:19,425 see all that can happen to people. 962 01:18:20,092 --> 01:18:22,595 I'm an old man, and I have seen much. 963 01:18:23,095 --> 01:18:24,597 But how can a doctor bring himself 964 01:18:24,598 --> 01:18:26,597 to not only take blood from children 965 01:18:26,598 --> 01:18:28,099 but to bleed them white? 966 01:18:28,100 --> 01:18:31,604 Comrade Kurin. 967 01:18:43,615 --> 01:18:45,117 This boy needs help. 968 01:18:45,617 --> 01:18:47,619 May I? Of course. 969 01:18:57,129 --> 01:18:58,629 Dr. Von Harden, 970 01:18:58,630 --> 01:19:00,631 do you mean that you're not having this man arrested? 971 01:19:00,632 --> 01:19:03,634 If you wish to be a warrior, Captain Richter, 972 01:19:03,635 --> 01:19:05,636 you must take chances with your life. 973 01:19:05,637 --> 01:19:07,638 Dr. Kurin is a famous man of science. 974 01:19:07,639 --> 01:19:11,643 He's not a man who kills and therefore no danger to us. 975 01:19:27,659 --> 01:19:30,661 Halt! Who goes there? 976 01:19:30,662 --> 01:19:32,163 It's me -- Dr. Kurin. 977 01:19:32,164 --> 01:19:35,167 Advance to be recognized! 978 01:19:42,174 --> 01:19:43,674 The Kechins' boy. 979 01:19:43,675 --> 01:19:45,676 You recognize him, comrade. Take me to Rodion. 980 01:19:45,677 --> 01:19:46,678 Yeah. 981 01:20:13,705 --> 01:20:16,707 Twenty trucks. Now start counting. 982 01:20:16,708 --> 01:20:20,211 One, two, three, four, five, 983 01:20:20,212 --> 01:20:22,713 six, seven, eight, nine, ten. 984 01:20:22,714 --> 01:20:24,716 Ten seconds. And here they come. 985 01:20:49,241 --> 01:20:51,242 Twenty trucks, then 10 seconds. 986 01:20:51,243 --> 01:20:52,745 Eight motorcycles in 15 seconds. 987 01:20:53,245 --> 01:20:55,748 And more trucks without ammo. 988 01:21:07,759 --> 01:21:09,760 Yes. That's the track. 989 01:21:10,891 --> 01:21:12,763 Karp hasn't seen these hills for 10 years, 990 01:21:12,764 --> 01:21:15,266 but he remembered them as if -- 991 01:21:15,267 --> 01:21:17,268 we'll go straight through without stopping, 992 01:21:17,269 --> 01:21:18,769 and we'll be there. 993 01:21:18,770 --> 01:21:20,746 We'll have done our work. 994 01:21:21,774 --> 01:21:23,274 Yes. 995 01:21:23,275 --> 01:21:25,277 Your face has changed. 996 01:21:26,278 --> 01:21:28,810 And yours. 997 01:21:29,615 --> 01:21:32,284 Tired and hungry. 998 01:21:33,285 --> 01:21:35,286 You read about hunger, 999 01:21:35,287 --> 01:21:38,791 but you don't understand how bad it is until it happens to you. 1000 01:21:38,792 --> 01:21:41,792 If Karp and I can keep awake, nothing else will matter. 1001 01:21:41,793 --> 01:21:43,294 I can do some of the driving. 1002 01:21:43,295 --> 01:21:44,795 Not this time. 1003 01:21:44,796 --> 01:21:47,298 We'll be climbing. It'll be hard. 1004 01:21:47,299 --> 01:21:49,300 You'll sleep on my shoulder. 1005 01:21:49,301 --> 01:21:52,805 That'll make me feel good, sure of myself. 1006 01:21:57,809 --> 01:22:00,311 Could I, Marina? 1007 01:22:00,655 --> 01:22:02,314 I've never... 1008 01:22:03,815 --> 01:22:05,317 Could I? 1009 01:22:34,415 --> 01:22:36,454 I'm going through the woods to this side. 1010 01:22:36,985 --> 01:22:39,350 As their group of motorcycles come around this turn, 1011 01:22:39,351 --> 01:22:41,352 I'm going to fire at them. 1012 01:22:41,353 --> 01:22:42,855 That'll stop the column. 1013 01:22:42,856 --> 01:22:44,355 You will be ready here. 1014 01:22:44,356 --> 01:22:47,860 As the firing starts, you will take the wagons across the road. 1015 01:22:47,861 --> 01:22:49,360 The firing will cover the noise, 1016 01:22:49,361 --> 01:22:52,363 and they'll not be watching for you. 1017 01:22:52,364 --> 01:22:54,867 They'll be busy with me. 1018 01:22:55,367 --> 01:22:56,368 I hope. 1019 01:23:05,377 --> 01:23:07,378 If two people were there to fire, 1020 01:23:07,379 --> 01:23:08,881 one one side and one another, 1021 01:23:08,882 --> 01:23:10,881 it'll be a better chance for you. 1022 01:23:10,882 --> 01:23:12,383 I'm coming with you. 1023 01:23:12,688 --> 01:23:14,618 It's not for us to talk of what's best for one of us. 1024 01:23:15,227 --> 01:23:16,887 You're needed to take home the guns. 1025 01:23:16,888 --> 01:23:19,381 That's what you must do and what you will do. 1026 01:23:20,279 --> 01:23:22,381 When you hear the firing, go across. 1027 01:23:22,615 --> 01:23:25,397 When it's over, I'll meet you on the hill by the cow path. 1028 01:23:27,399 --> 01:23:29,902 On the hill by the cow path. 1029 01:23:38,410 --> 01:23:40,913 He's right, Marina. It's the only way. 1030 01:24:22,454 --> 01:24:23,954 Soon now. 1031 01:24:23,955 --> 01:24:26,957 When you hear the firing, go across as fast as you can. 1032 01:24:26,958 --> 01:24:30,462 And remember to leave room for me to cross next to you. 1033 01:24:35,467 --> 01:24:37,970 Grisha. 1034 01:24:38,470 --> 01:24:39,470 Where's Clavdia? 1035 01:24:39,471 --> 01:24:40,971 She's gone. 1036 01:24:40,972 --> 01:24:43,474 She went after Damian. 1037 01:24:43,475 --> 01:24:45,476 I saw her. 1038 01:24:45,477 --> 01:24:47,978 Grisha. 1039 01:24:49,205 --> 01:24:51,246 Why didn't you -- I must go find her. 1040 01:24:51,309 --> 01:24:53,351 You must not go after her. You must let her alone. 1041 01:24:53,895 --> 01:24:55,289 I saw her face. 1042 01:25:43,994 --> 01:25:45,375 Oh, Grandpa. 1043 01:25:45,696 --> 01:25:46,387 Anna. 1044 01:25:46,563 --> 01:25:48,540 Oh, somebody help me. 1045 01:25:49,935 --> 01:25:53,545 Make me do something right, the way everybody else does. 1046 01:25:55,046 --> 01:25:57,549 Keep me from being so frightened. 1047 01:25:59,769 --> 01:26:03,055 Keep me from crying, please. 1048 01:28:31,272 --> 01:28:33,273 Where are you hit? 1049 01:28:34,095 --> 01:28:36,097 Bad? 1050 01:28:41,212 --> 01:28:43,214 There are only two -- 1051 01:28:53,725 --> 01:28:56,728 don't go, Marina. Wait a few more minutes. 1052 01:29:06,237 --> 01:29:09,239 A dead kid and a fat girl. 1053 01:29:09,240 --> 01:29:12,743 All right. Signal to them to go on. 1054 01:29:12,744 --> 01:29:15,247 The dangerous enemy has been dealt with. 1055 01:29:15,248 --> 01:29:16,748 I'm going. 1056 01:29:17,248 --> 01:29:19,751 Stay here. 1057 01:29:47,278 --> 01:29:49,280 Blind. 1058 01:29:58,289 --> 01:30:02,293 Clavdia? 1059 01:30:49,527 --> 01:30:51,628 Come on. We just have time. 1060 01:31:05,503 --> 01:31:06,704 Is it bad? 1061 01:31:06,730 --> 01:31:07,858 No wounds on him. 1062 01:31:08,991 --> 01:31:09,796 Clavdia. 1063 01:31:09,843 --> 01:31:10,827 It's me -- Marina. 1064 01:31:10,859 --> 01:31:11,862 And Karp. 1065 01:31:11,863 --> 01:31:12,863 Clavdia. 1066 01:31:12,864 --> 01:31:15,866 Cla-- where is she? 1067 01:31:16,784 --> 01:31:19,870 Clavdia. 1068 01:31:19,871 --> 01:31:21,872 She's dead. 1069 01:31:21,873 --> 01:31:23,375 Clavdia. 1070 01:31:58,409 --> 01:31:59,410 Marina? 1071 01:31:59,911 --> 01:32:01,411 Yes? 1072 01:32:01,412 --> 01:32:02,412 Where are we? 1073 01:32:02,413 --> 01:32:04,915 Over the Yunageno Hills. 1074 01:32:04,916 --> 01:32:06,416 How much longer? 1075 01:32:06,417 --> 01:32:09,419 Not much more. 1076 01:32:09,420 --> 01:32:12,422 What time is it? 1077 01:32:13,399 --> 01:32:14,925 About 5:00. 1078 01:32:15,946 --> 01:32:17,429 5:00. 1079 01:32:19,321 --> 01:32:21,933 In the morning or -- or in the afternoon? 1080 01:32:57,842 --> 01:32:59,844 All right! All right! 1081 01:33:00,492 --> 01:33:02,493 You say Boris has not come with the guns, 1082 01:33:02,619 --> 01:33:04,367 but they are your children, and they're being bled to death! 1083 01:33:04,500 --> 01:33:07,400 Why, the whole village will be -- 1084 01:33:07,426 --> 01:33:09,929 our time has come to fight. 1085 01:33:10,217 --> 01:33:11,871 It does no good for me to lie. 1086 01:33:12,431 --> 01:33:16,435 Men with rocks and clubs are not good against machine guns. 1087 01:33:16,623 --> 01:33:18,975 Now, there will be five men to a gun. 1088 01:33:19,112 --> 01:33:20,916 You know it, and I'll say it. 1089 01:33:21,025 --> 01:33:23,691 This may be the last time we ride down a hill. 1090 01:33:23,783 --> 01:33:24,944 What do you say? 1091 01:33:26,946 --> 01:33:29,449 All right. Saddle your horses. 1092 01:33:31,951 --> 01:33:33,952 Take up your watch at the pine grove. 1093 01:33:33,953 --> 01:33:35,954 And when Boris gets here with the guns, 1094 01:33:35,955 --> 01:33:37,325 rush him down to the north cornfield. 1095 01:33:37,356 --> 01:33:39,959 Pray that he arrives in time. 1096 01:34:25,504 --> 01:34:28,007 All right. The selected men, dismount. 1097 01:34:31,010 --> 01:34:35,013 The rest of you wait here until you see the gas aflame, 1098 01:34:35,014 --> 01:34:37,517 and then ride to the schoolyard and ride fast. 1099 01:34:37,518 --> 01:34:40,519 Barricade it soon as you get in. 1100 01:34:54,533 --> 01:34:56,034 You know the plan. 1101 01:34:56,035 --> 01:34:58,536 Each group knows what to do. 1102 01:34:58,537 --> 01:34:59,538 Now let's do it. 1103 01:36:52,151 --> 01:36:53,746 All right. Now for the gasoline. 1104 01:36:53,871 --> 01:36:56,656 Let's keep it pouring. 1105 01:38:27,746 --> 01:38:29,747 Down! We are fighting in the village! 1106 01:38:29,748 --> 01:38:30,749 I'll take you! 1107 01:38:51,270 --> 01:38:53,773 They're our men! They've come to fight. 1108 01:39:28,307 --> 01:39:31,310 Sophia, Nadya, our children are home! 1109 01:39:32,311 --> 01:39:33,811 The children! 1110 01:39:33,812 --> 01:39:34,813 Nadya! 1111 01:39:48,819 --> 01:39:49,504 Grisha. 1112 01:39:49,530 --> 01:39:50,272 Anna! 1113 01:39:50,303 --> 01:39:51,881 My baby is home! 1114 01:39:57,336 --> 01:39:58,838 Damian, it's your mother. 1115 01:39:58,839 --> 01:40:00,839 Damian! 1116 01:40:11,850 --> 01:40:14,353 Mama. 1117 01:40:19,358 --> 01:40:21,360 Mama. 1118 01:40:30,046 --> 01:40:31,869 Grandpa! 1119 01:40:31,870 --> 01:40:32,871 Gran-- 1120 01:42:05,464 --> 01:42:07,967 I have come for another visit, Dr. Von Harden. 1121 01:42:07,968 --> 01:42:09,968 I'll only be a minute, doctor. 1122 01:42:12,471 --> 01:42:14,473 Sulfanilamide. 1123 01:42:21,480 --> 01:42:23,482 Come in, Dr. Kurin. 1124 01:42:26,985 --> 01:42:30,488 You do not like Dr. Richter. 1125 01:42:30,489 --> 01:42:33,993 I do not like incompetent doctors. 1126 01:42:34,993 --> 01:42:37,495 I do not like much of what I have done 1127 01:42:37,496 --> 01:42:38,497 for the past nine years. 1128 01:42:38,997 --> 01:42:41,999 You do not like bleeding children to their death? 1129 01:42:42,000 --> 01:42:43,000 The boy died? 1130 01:42:43,001 --> 01:42:45,503 You knew he would die! 1131 01:42:45,504 --> 01:42:48,007 They took too much blood. 1132 01:42:48,507 --> 01:42:50,508 I am sorry for that. 1133 01:42:50,509 --> 01:42:55,012 Yes, I believe you when you tell me you're sorry. 1134 01:42:55,013 --> 01:42:59,017 I'm sorry for many things, Dr. Kurin. 1135 01:43:00,018 --> 01:43:02,520 Most sorry that it isn't the world we used to know. 1136 01:43:02,521 --> 01:43:05,523 I have heard about men like you -- 1137 01:43:05,524 --> 01:43:09,026 civilized men who are sorry. 1138 01:43:09,027 --> 01:43:11,028 This? 1139 01:43:11,029 --> 01:43:13,030 This kind is nothing. 1140 01:43:13,031 --> 01:43:17,034 They will go when their bosses go. 1141 01:43:17,035 --> 01:43:22,039 But men like you, who have contempt for men like him -- 1142 01:43:22,040 --> 01:43:25,543 to me, you are the real filth. 1143 01:43:26,059 --> 01:43:30,047 Men who do the work of fascists while they pretend to themselves 1144 01:43:30,048 --> 01:43:34,051 that they are better than the beasts for whom they work. 1145 01:43:34,052 --> 01:43:35,553 Men who do murder 1146 01:43:35,554 --> 01:43:39,558 while they laugh at those who order them to do it. 1147 01:43:40,058 --> 01:43:43,562 It is men like you who have sold their people to men like him. 1148 01:43:45,564 --> 01:43:47,565 You see, Dr. Von Harden, 1149 01:43:47,566 --> 01:43:50,569 you were wrong about many things. 1150 01:43:51,069 --> 01:43:53,572 I am a man who kills. 1151 01:44:12,879 --> 01:44:15,067 You, uh, feel you'll need this thing, huh? 1152 01:44:15,761 --> 01:44:17,595 I like it. 1153 01:44:17,596 --> 01:44:20,598 We will come home someday. 1154 01:44:20,599 --> 01:44:23,100 I want to sew again. 1155 01:44:23,101 --> 01:44:26,604 And you will want to write your book again. 1156 01:44:26,605 --> 01:44:28,607 We are not so old. 1157 01:44:34,613 --> 01:44:37,116 They tell me you were very brave, Grandpa. 1158 01:44:37,117 --> 01:44:38,116 And why not, child? 1159 01:44:38,117 --> 01:44:40,619 I'm of the same blood as you and Clavdia. 1160 01:44:44,623 --> 01:44:46,123 It's gone. 1161 01:44:46,124 --> 01:44:48,626 There will be another someday. 1162 01:44:48,627 --> 01:44:49,627 Yes. 1163 01:44:49,628 --> 01:44:51,630 It will be different for us. 1164 01:44:52,130 --> 01:44:54,632 Wars don't leave people as they were. 1165 01:44:55,234 --> 01:44:56,634 All people will learn this 1166 01:44:56,635 --> 01:45:00,638 and come to see that wars do not have to be. 1167 01:45:01,404 --> 01:45:04,143 We'll make this the last war. 1168 01:45:05,143 --> 01:45:08,647 We'll make a free world for all men. 1169 01:45:10,148 --> 01:45:15,153 The Earth belongs to us, the people, if we fight for it. 1170 01:45:17,021 --> 01:45:19,023 And we will fight for it! 1171 01:45:28,262 --> 01:45:30,764 ♪ Our forest, our river ♪ 1172 01:45:30,765 --> 01:45:33,266 ♪ We'll fight for land and home ♪ 1173 01:45:33,267 --> 01:45:38,772 ♪ Our land we'll deliver back to its own ♪ 1174 01:45:38,773 --> 01:45:41,274 ♪ A dream we cherish ♪ 1175 01:45:41,275 --> 01:45:43,778 ♪ And never perish ♪ 1176 01:45:49,784 --> 01:45:57,784 ♪ And we'll be free men once more ♪ 83625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.