All language subtitles for The Reckoning 2014 720p BluRay - 600MB - Zaeem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,958 --> 00:01:43,999 Al Santo Ap�stol San Judas. 2 00:01:44,116 --> 00:01:47,163 Sufro mucho y busco a Jes�s. 3 00:01:47,583 --> 00:01:50,916 Estoy desesperanzada y sola. 4 00:01:50,917 --> 00:01:55,210 Te ruego e imploro por una r�pida ayuda, 5 00:01:55,210 --> 00:01:58,249 porque hay solo desesperanza. 6 00:01:58,250 --> 00:02:02,124 Ven a asistirme, te necesito. 7 00:02:02,125 --> 00:02:06,432 y as� poder tener consuelo y ayuda del cielo. 8 00:02:06,833 --> 00:02:10,950 En todas las estipulaciones y en el sufrimiento. 9 00:02:14,083 --> 00:02:16,133 Te agradezco, no te culpo. 10 00:02:17,133 --> 00:02:19,604 Acepto mi destino. 11 00:02:20,125 --> 00:02:23,603 Pero por favor, dame m�s tiempo. Te lo ruego. 12 00:02:26,208 --> 00:02:29,063 Y ay�dame en mi camino. 13 00:02:30,958 --> 00:02:33,302 Am�n. 14 00:03:22,779 --> 00:03:25,475 THE RECKONING 15 00:05:26,542 --> 00:05:28,866 �De qu� se trata esto? 16 00:06:08,125 --> 00:06:10,868 - �Qu� pasa? - Eso. 17 00:06:11,958 --> 00:06:16,999 - Guau, eso pasaba. - Es una ara�a grande, pap�. 18 00:06:17,833 --> 00:06:21,999 - �Y? �Est�s bien, nena? - S�, excepto por esa cosa. 19 00:06:22,542 --> 00:06:25,898 - �La quieres rociar? - Tengo una mejor idea. 20 00:06:29,417 --> 00:06:33,199 - �Algo m�s? - No, est� bien. 21 00:06:33,500 --> 00:06:35,502 Gracias, mam�. 22 00:06:38,792 --> 00:06:40,628 Pap�, ella te puede. 23 00:06:43,130 --> 00:06:44,000 S�. 24 00:06:44,917 --> 00:06:48,001 - Es para ti. - Gracias, cari�o. 25 00:06:50,042 --> 00:06:51,536 �S�? 26 00:06:57,417 --> 00:06:59,320 Voy en camino. 27 00:07:39,875 --> 00:07:41,807 Tenemos que hablar. 28 00:07:42,808 --> 00:07:45,307 No en este momento, Amy. 29 00:07:45,708 --> 00:07:48,999 Prometiste ir con las ni�as al evento de deportes hoy �Recuerdas? 30 00:07:49,625 --> 00:07:50,799 No puedo. 31 00:07:50,801 --> 00:07:53,509 Mira, no puedo. Debo llevar a mam� a operarse. 32 00:07:54,750 --> 00:07:56,873 Jes�s, Robbie. Te lo dije la semana pasada. 33 00:07:56,875 --> 00:07:58,873 Surgi� algo. Lo siento. 34 00:07:58,875 --> 00:08:01,749 Siempre aparece el maldito trabajo �verdad? 35 00:08:02,007 --> 00:08:04,177 Ya encontrar� la forma. 36 00:08:08,958 --> 00:08:10,637 Tal vez lo haga. 37 00:08:42,583 --> 00:08:45,707 Est�n sintonizando la Radio FM 76,5. 38 00:08:45,708 --> 00:08:50,815 Es la hora 8:03 de la ma�ana del viernes, y ahora hay noticias. 39 00:08:54,042 --> 00:08:56,406 Necesitamos a Bal�stica �sabes? 40 00:08:57,406 --> 00:08:59,949 S�. Desc�rtalo. 41 00:09:02,386 --> 00:09:05,778 �Hola? Yo solo... Es una buena idea �verdad? 42 00:09:05,800 --> 00:09:07,240 Te hablo pronto. 43 00:09:10,667 --> 00:09:13,499 - �Huellas? - Espolvoreamos. Nada a�n. 44 00:09:13,500 --> 00:09:16,754 - �Testigos? - Ninguno. 45 00:09:18,250 --> 00:09:20,884 Eres el l�der de esta investigaci�n. 46 00:09:22,583 --> 00:09:23,999 Ok. 47 00:09:24,583 --> 00:09:29,107 - S� que eran amigos. - No en verdad. Puedo hacerlo 48 00:09:29,708 --> 00:09:31,506 Bien. 49 00:09:33,125 --> 00:09:35,199 Es mejor que vayas a trabajar. 50 00:09:42,500 --> 00:09:44,882 Eras un buen polic�a, Robbie. 51 00:09:46,083 --> 00:09:47,907 �De veras? 52 00:10:15,000 --> 00:10:16,498 Carajo. 53 00:10:49,625 --> 00:10:52,008 En verdad, tu garaje es m�s grande que mi casa. 54 00:10:52,010 --> 00:10:54,650 - Tengo un hobby, amigo. - �Jes�s! 55 00:10:55,125 --> 00:10:59,631 - �C�mo pagas estas cosas? - Sin esposa ni chicos, me figuro. 56 00:11:55,292 --> 00:11:57,900 Bien, solo sostenla como te mostr�. 57 00:12:04,833 --> 00:12:08,483 Hola. Soy Rachel, y mi novio ... 58 00:12:08,875 --> 00:12:13,200 - AJ, enf�came apropiadamente. - S�, solo debo ajustarla un poco. 59 00:12:15,292 --> 00:12:16,905 Ya est� bien. 60 00:12:19,333 --> 00:12:23,124 Mi hermana muri� cuando la arrollaron y huyeron. 61 00:12:23,125 --> 00:12:25,319 Pero el asesino a�n no se conoce, 62 00:12:26,119 --> 00:12:28,291 y los polic�as no hacen nada. 63 00:12:29,292 --> 00:12:31,374 Intentamos averiguar la verdad. 64 00:12:32,316 --> 00:12:34,574 Esta es nuestra historia. 65 00:12:34,875 --> 00:12:36,791 �Sali� bien? 66 00:12:37,792 --> 00:12:40,406 - �Hab�a una sola tarjeta? - S�. 67 00:12:40,667 --> 00:12:42,666 Ten�a raz�n en algo. 68 00:12:44,750 --> 00:12:47,057 Intentamos averiguar la verdad. 69 00:12:47,458 --> 00:12:50,891 Hola. Soy Rachel, y mi novio ... 70 00:12:51,292 --> 00:12:53,541 Creo que hay coincidencia con la chica. 71 00:12:54,042 --> 00:12:58,324 Rachel Saunders, 19 a�os. Reportada desaparecida hace 44 d�as. 72 00:12:59,004 --> 00:13:01,859 Como dijo, fue asesinada en atropello y fuga. 73 00:13:01,907 --> 00:13:03,577 Eso fue hace ya un a�o. 74 00:13:03,600 --> 00:13:05,530 Nunca pudimos agarrarlo. 75 00:13:05,532 --> 00:13:07,265 Conoc�as a Abbie �no? 76 00:13:07,422 --> 00:13:08,920 S�. 77 00:13:10,083 --> 00:13:12,366 Necesitamos encontrar a esos chicos. 78 00:13:13,167 --> 00:13:16,442 - Esta es la direcci�n de la madre. East Fremantle. - S�. 79 00:13:18,375 --> 00:13:22,551 - Vamos, mu�stralo m�s lento. - Es amplio. 80 00:13:57,000 --> 00:13:58,360 �C�mo est� Amy? 81 00:13:59,303 --> 00:14:00,919 Ansiosa. 82 00:14:04,125 --> 00:14:05,924 Al fin. 83 00:14:06,125 --> 00:14:07,552 - �Se�ora Saunders, verdad? - S�. 84 00:14:07,554 --> 00:14:09,550 �Report� que su hija est� desaparecida? 85 00:14:09,552 --> 00:14:12,097 S�, ya pasaron dos d�as. �Por qu� demoraron tanto? 86 00:14:12,100 --> 00:14:15,410 Lamento eso. Ella es la detective Lambert, yo el detective Green. 87 00:14:15,992 --> 00:14:18,374 Tenemos que hacerle algunas preguntas sobre Rachel. 88 00:14:18,875 --> 00:14:23,124 Bueno, acababa de volver del hospital y encontr� un desastre como este. 89 00:14:23,125 --> 00:14:24,080 �Hospital? 90 00:14:25,164 --> 00:14:26,579 Para el... tratamiento. 91 00:14:28,125 --> 00:14:29,627 Quimio. 92 00:14:31,250 --> 00:14:32,965 Yo... lo siento mucho. 93 00:14:36,000 --> 00:14:37,800 No est� funcionando. 94 00:14:40,212 --> 00:14:43,348 No... me queda mucho. 95 00:14:45,042 --> 00:14:47,327 �Y se contact� desde entonces? 96 00:14:47,779 --> 00:14:49,761 No. Nada. 97 00:14:49,763 --> 00:14:53,749 - �Podemos ver su computadora? - Lo siento. Se llev� la computadora con ella. 98 00:14:53,750 --> 00:14:57,249 - �Ella viajaba con alguien m�s? - No que yo sepa. 99 00:14:57,250 --> 00:14:58,511 - �Un chico, quiz�s? - Ella chatea con un tipo online. 100 00:14:59,003 --> 00:15:02,813 Bueno, tal vez. Est� ese tipo con el que chatea online. 101 00:15:04,849 --> 00:15:06,149 AJ. 102 00:15:08,333 --> 00:15:11,916 - �Vio una foto de �l? - No. - Mire, si... 103 00:15:11,917 --> 00:15:15,836 pensamos en algo m�s, nos contactaremos con usted. Puede ser �til. 104 00:15:15,838 --> 00:15:17,889 Bien. Gracias por su tiempo. 105 00:15:20,458 --> 00:15:24,464 - Tienen que encontrarla, detectives. - Lo haremos. 106 00:15:47,167 --> 00:15:49,120 Ah� est�n ellos. 107 00:15:58,667 --> 00:16:00,299 �Lucas? 108 00:16:01,000 --> 00:16:02,789 S�, soy yo. 109 00:16:03,346 --> 00:16:04,746 Ella es Angel. 110 00:16:05,333 --> 00:16:08,499 - �Haces una pel�cula? - Un documental. 111 00:16:09,250 --> 00:16:11,999 - �Act�as, o qu� vas a hacer? - S�, despu�s. 112 00:16:12,000 --> 00:16:13,771 �De qu� se trata? 113 00:16:14,853 --> 00:16:16,909 Tu pel�cula... 114 00:16:17,542 --> 00:16:20,881 Abbie Saunders y, lo que le sucedi�. 115 00:16:21,542 --> 00:16:24,416 O� que ustedes se conoc�an. 116 00:16:25,417 --> 00:16:28,869 Un accidente, eso escuch�. 117 00:16:28,871 --> 00:16:30,493 No es toda la historia. 118 00:16:30,495 --> 00:16:33,457 Ella cometi� suicidio de frente con un coche. 119 00:16:33,958 --> 00:16:37,416 No. Escuch� que esa noche m�s temprano estaba bien. 120 00:16:38,417 --> 00:16:40,198 �La vieron esa noche? 121 00:16:42,109 --> 00:16:43,109 No. 122 00:16:44,250 --> 00:16:46,741 �D�nde conseguiste mi n�mero? 123 00:16:47,042 --> 00:16:50,121 De Abbie, mi hermana. 124 00:16:50,123 --> 00:16:51,506 Mierda... 125 00:16:52,708 --> 00:16:55,266 S�, ella era tu hermana. 126 00:16:56,167 --> 00:16:58,849 Es bueno charlar con alguien cuando no hay cosas que hacer. 127 00:17:00,250 --> 00:17:02,019 - Bueno, por eso estoy aqu�. 128 00:17:02,021 --> 00:17:04,582 S�, en lugar de estar aqu� parados. 129 00:17:04,584 --> 00:17:06,343 AJ 13,4 130 00:17:08,292 --> 00:17:12,372 - �13,4? �Qu� diablos significa? - D�melo a mi. 131 00:17:14,458 --> 00:17:18,203 - �Puedes buscar a Lucas y Angel? - Estoy en camino, se�or. 132 00:17:21,500 --> 00:17:22,902 Ya aparecen... 133 00:17:25,000 --> 00:17:26,102 �Bien? 134 00:17:27,417 --> 00:17:31,443 - No. No hay registros criminales. - �Nada? 135 00:17:41,250 --> 00:17:43,278 Conozco ese lugar. 136 00:17:46,208 --> 00:17:47,586 S�. 137 00:17:51,125 --> 00:17:52,316 Aj�. 138 00:18:00,542 --> 00:18:02,840 Ok, entendido. 139 00:18:25,667 --> 00:18:29,648 - �C�mo te sientes? - Dolorido. 140 00:18:29,650 --> 00:18:33,332 - Pobrecito. - �Lucas qu� quiso decir? 141 00:18:33,333 --> 00:18:35,395 A algunas personas no les gustan las preguntas dif�ciles. 142 00:18:35,995 --> 00:18:37,999 T� solo haces que se molesten. 143 00:18:38,583 --> 00:18:42,616 - Necesito desaparecer. - Yo no me quejo. 144 00:18:43,417 --> 00:18:45,291 Que toque lo que sea. 145 00:18:45,792 --> 00:18:48,991 - �Quieres esta comida de mierda? - No tengo hambre. 146 00:18:50,042 --> 00:18:51,577 �Te gustar�a helado? 147 00:18:52,173 --> 00:18:53,820 Tal vez m�s tarde. 148 00:18:57,789 --> 00:19:00,736 - �Qu� pasa? �Qu� hago? - Debes darme mi remedio. 149 00:19:01,000 --> 00:19:03,591 - �Cu�l? - El de color azul. - Toma. 150 00:19:05,292 --> 00:19:09,092 - Solo dos. - �Dos? T�malas. 151 00:19:14,583 --> 00:19:18,292 - �Ella necesita ayuda? - Est� bien. Gracias. 152 00:19:22,500 --> 00:19:26,507 - �Puedo ayudar? - S�. �Recuerda a dos j�venes 153 00:19:26,509 --> 00:19:28,381 sentados aqu� hace dos d�as? 154 00:19:28,383 --> 00:19:31,599 - Hab�a demasiados chicos aqu�. - Lo filmaban todo. 155 00:19:32,500 --> 00:19:36,539 Oh, s�. Ellos dos. Y ella estaba enferma o algo as�. 156 00:19:36,541 --> 00:19:39,985 - �Ellos dijeron ad�nde iban? - Bueno... 157 00:19:40,750 --> 00:19:44,796 Ella pidi� una direcci�n de un... motel. 158 00:19:46,500 --> 00:19:50,005 El New Bay. El motel New Bay. Eso es. 159 00:20:33,917 --> 00:20:36,657 - Hey, conoc� a su hermana. - �Qu�? 160 00:20:37,958 --> 00:20:40,666 Abbie, a la que atropellaron y huyeron. 161 00:20:40,668 --> 00:20:41,979 S�, adelante. 162 00:20:42,667 --> 00:20:45,946 Toxicolog�a inform� que ten�a altos niveles de metanfetaminas. 163 00:20:45,950 --> 00:20:47,650 No es gran sorpresa. 164 00:20:47,542 --> 00:20:50,084 Bueno, el conductor no fue atrapado. 165 00:20:50,086 --> 00:20:53,791 Pero no significa que eventualmente sea su culpa. 166 00:20:53,792 --> 00:20:55,217 �Por qu� dices eso? 167 00:20:55,219 --> 00:20:58,182 Ella fue hallada en la carretera, nadie la ayud�. 168 00:20:59,000 --> 00:21:02,125 Dios est� alto en el cielo y morimos. 169 00:21:11,208 --> 00:21:12,358 - Hola. - Hola. 170 00:21:12,360 --> 00:21:15,566 - �Desean una habitaci�n? - No. Hoy no. 171 00:21:15,958 --> 00:21:19,329 Buscamos a un par de adolescentes, si se quedaron aqu�. 172 00:21:19,331 --> 00:21:20,843 Se�orita �Vio a esta chica? 173 00:21:21,833 --> 00:21:23,532 No, lo siento. 174 00:21:23,832 --> 00:21:25,984 Pero Alez tal vez los recibi�. 175 00:21:26,125 --> 00:21:28,069 �Qui�n es Alex? 176 00:21:34,167 --> 00:21:35,205 Hola. 177 00:21:42,458 --> 00:21:45,211 Hola. Bienvenidos a New Bay. 178 00:21:45,715 --> 00:21:48,684 Los cuartos cuestan 90 d�lares por noche. 179 00:21:48,583 --> 00:21:52,568 - �Podemos echarle un vistazo a sus registros? - S�, claro. 180 00:21:54,042 --> 00:21:55,436 Ah� est�. 181 00:21:57,999 --> 00:22:01,500 - Hey �Por qu� enfocas? - Hago un filme. 182 00:22:02,000 --> 00:22:04,257 Yo tambi�n hice una pel�cula. 183 00:22:04,657 --> 00:22:08,307 Y... fracas�. 184 00:22:08,708 --> 00:22:12,216 - �De qu� es tu pel�cula? - Sobre una b�squeda. 185 00:22:12,917 --> 00:22:16,385 - �De qu�? - No s� exactamente, pero la har�. 186 00:22:16,387 --> 00:22:18,437 Tal vez pueda ayudarte. 187 00:22:19,038 --> 00:22:22,738 No soy copiona �ok? Bueno, ahora queremos un cuarto. 188 00:22:23,542 --> 00:22:24,900 Seguro. 189 00:22:26,712 --> 00:22:27,712 Gracias. 190 00:22:30,750 --> 00:22:33,021 Oh, Lucas habl� de la droga. 191 00:22:34,250 --> 00:22:38,030 - �Podr�as apagar la c�mara, un segundo? - Seguro. 192 00:22:40,083 --> 00:22:42,399 En el paquete usualmente se arregla. 193 00:22:42,699 --> 00:22:44,600 Tengo una meta muy suave. 194 00:22:44,610 --> 00:22:49,010 O si est�s interesada en algo m�s, hablo con gente. �Interesada? 195 00:22:49,015 --> 00:22:52,251 - Tal vez. - Puedo consegu�rtela. 196 00:22:54,458 --> 00:22:57,332 Aqu�. Cuarto 105. 197 00:23:05,500 --> 00:23:10,487 - �Recuerdas la primera cita? - S�, el mejor d�a de mi vida. 198 00:23:11,208 --> 00:23:16,207 - �Recuerdas qu� hicimos? - Bailamos lento, toc�ndonos. 199 00:23:16,208 --> 00:23:18,291 La canci�n... 200 00:23:21,625 --> 00:23:24,374 - Dame una mano. - Madonna. 201 00:23:24,375 --> 00:23:26,278 Oh, fue "Crazy For You". 202 00:23:38,417 --> 00:23:40,590 �Qu� est�s haciendo? 203 00:23:51,208 --> 00:23:54,082 - C�sate conmigo. - �Qu�? 204 00:23:54,083 --> 00:23:56,032 Vamos, en serio. 205 00:23:58,375 --> 00:24:01,000 - �De veras lo quieres? - S�. 206 00:24:07,625 --> 00:24:10,091 - Pero mi enfermedad... - No importa. 207 00:24:11,792 --> 00:24:13,421 Te amo. 208 00:24:20,125 --> 00:24:21,703 Robbie ... 209 00:24:27,292 --> 00:24:30,499 - Mi cabeza ... - �Olvidaste...? 210 00:24:30,500 --> 00:24:33,384 No, necesito mi morfina. 211 00:24:37,958 --> 00:24:40,699 Rel�jate. Afloja el brazo. 212 00:24:51,792 --> 00:24:55,002 El Se�or es mi pastor. Me hace descansar en praderas verdes. 213 00:24:56,629 --> 00:24:58,714 Me conduce hacia aguas tranquilas. 214 00:25:04,476 --> 00:25:07,304 - �Qu� sucede aqu�? - Por favor, asuntos policiales. 215 00:25:07,667 --> 00:25:11,115 - Lo siento. - �Ha visto a Alex o no? 216 00:25:11,250 --> 00:25:14,966 La �ltima vez que lo vi, le dio un paseo a un par de chicos. 217 00:25:15,667 --> 00:25:18,874 - �Cu�ndo fue eso? - Hace un par de d�as. 218 00:25:18,875 --> 00:25:22,215 - Es un chico popular. - �Por qu� dice eso? 219 00:25:23,375 --> 00:25:26,466 Porque otro caballero pregunt� por �l ayer. 220 00:25:27,167 --> 00:25:30,617 Un tipo siniestro. Tatuado y cosas as�. 221 00:25:32,250 --> 00:25:36,207 - �Est� Alex en problemas? - Tal vez. 222 00:25:36,208 --> 00:25:38,357 Necesito su direcci�n. 223 00:25:59,111 --> 00:26:01,511 Alex. Polic�a, abre. 224 00:26:06,922 --> 00:26:08,922 Polic�a. Abre. 225 00:27:09,042 --> 00:27:12,467 - Jes�s ... - �El mismo asesino? 226 00:27:14,825 --> 00:27:16,553 Probablemente. 227 00:27:17,333 --> 00:27:20,213 Chequea el otro cuarto. Yo llamar�. 228 00:27:40,792 --> 00:27:42,049 �Robbie? 229 00:27:43,549 --> 00:27:47,791 Jason... fue asesinado esta ma�ana. 230 00:27:47,792 --> 00:27:49,591 Oh, Dios m�o. 231 00:27:50,311 --> 00:27:53,163 - �Por qu� no me dijiste antes? - No pude hacerlo. 232 00:27:53,475 --> 00:27:55,828 �No pudiste? �Por qu� no? 233 00:27:58,792 --> 00:28:02,082 - �Todo est� bien? - Yo... Mira, tengo que irme. 234 00:28:02,084 --> 00:28:05,001 - Cu�date Robbie. - T� tambi�n. 235 00:28:06,417 --> 00:28:08,670 - �Todo limpio? - S�. 236 00:28:56,875 --> 00:28:58,424 �Un poco m�s tarde? 237 00:28:58,450 --> 00:29:02,491 Lo reproduciremos. Necesitamos tiempo para eso. 238 00:29:02,792 --> 00:29:06,860 Y... �c�mo te llevas con el compa�ero perfecto? 239 00:29:07,458 --> 00:29:10,123 Ya sabes. �l y Jason se pelearon. 240 00:29:10,625 --> 00:29:13,449 pero eso parece no importarle. 241 00:29:13,750 --> 00:29:15,969 S�. 242 00:29:17,583 --> 00:29:20,285 Debo colgar. Vuelvo a trabajar. 243 00:29:21,017 --> 00:29:22,414 Ok. 244 00:29:23,417 --> 00:29:28,173 Espera un minuto. Alguien nuevo apareci� en un BMW. 245 00:29:29,458 --> 00:29:34,919 No puedo ver el n�mero de placa, pero Rachel va hacia �l. 246 00:29:49,042 --> 00:29:54,249 - �C�mo conociste a Alex? - En la universidad. 247 00:29:54,250 --> 00:29:58,416 - �D�nde fuiste? - Riverdale. 248 00:29:58,417 --> 00:30:00,666 Genial. 249 00:30:00,667 --> 00:30:03,233 �l me dijo que se gradu� en qu�mica. 250 00:30:03,835 --> 00:30:06,082 Ya sabes, es jodido. 251 00:30:06,083 --> 00:30:10,124 - Toma su tiempo. - S�, s�. Eso tambi�n. 252 00:30:10,625 --> 00:30:13,809 - Quieres un buen trato. - S�. 253 00:30:15,167 --> 00:30:17,340 Voy por un asunto. 254 00:30:21,583 --> 00:30:24,624 - Es asqueroso. - S�, tienes raz�n. 255 00:30:24,625 --> 00:30:26,543 - �Debo cambiar la tarjeta sd? - No, a�n no. 256 00:30:27,315 --> 00:30:29,917 Quiero ver lo que esconde aqu�. 257 00:30:35,083 --> 00:30:39,293 - �C�mo se abre esto? - Debe haber un bot�n en alg�n lado. 258 00:30:53,125 --> 00:30:55,016 Mira esto. 259 00:30:56,667 --> 00:30:59,624 Incre�ble. 260 00:31:00,100 --> 00:31:02,532 Mierda, ah� viene. Vu�lvelo a guardar. 261 00:31:26,458 --> 00:31:29,257 Encontramos al tipo tatuado. �Me copian? 262 00:31:29,358 --> 00:31:33,517 En la estaci�n de servicio, inersecci�n de Archer y Raleigh. 263 00:31:53,000 --> 00:31:57,199 - �S�? - �As� saluda a todos los clientes? 264 00:31:57,500 --> 00:31:59,166 S�. 265 00:31:59,667 --> 00:32:02,450 Un tipo tranquilo. 266 00:32:02,452 --> 00:32:05,332 Mire, buscamos un BMW negro que vino aqu� ayer. 267 00:32:05,350 --> 00:32:09,700 - Rayos, amigo. �No lo verificaron o algo? - Este es el conductor. 268 00:32:09,750 --> 00:32:13,174 - Ten�a a dos adolescentes con �l. - No me dice nada. 269 00:32:14,375 --> 00:32:18,390 Quiero ver... lo que hay en su sistema de televisi�n. 270 00:32:18,492 --> 00:32:20,926 Es propiedad de la oficina principal de seguridad. 271 00:32:20,928 --> 00:32:23,941 - �D�nde est�? - En Melbourne. 272 00:32:24,542 --> 00:32:26,852 Necesito una copia en ACSP. 273 00:32:28,102 --> 00:32:30,105 Mire, no puedo ayudarlo. 274 00:32:34,083 --> 00:32:35,769 - Robbie... - �Hey! 275 00:32:35,771 --> 00:32:37,051 - Robbie... - �Hey! 276 00:32:37,317 --> 00:32:39,467 �Robbie, tranquilo! �Robbie! 277 00:32:39,750 --> 00:32:44,416 Necesito una copia del sistema de seguridad para esta noche. 278 00:32:44,417 --> 00:32:46,520 Est� bien. No hay problema. 279 00:33:19,333 --> 00:33:20,556 Am�n. 280 00:33:31,042 --> 00:33:33,716 - Padre... - �S�? 281 00:33:33,917 --> 00:33:37,907 - �Puedo hablar con usted? - Claro, querida. Por supuesto. 282 00:33:38,833 --> 00:33:41,739 No falta mucho para qu� �l me lleve. 283 00:33:41,745 --> 00:33:45,905 Oh, est�s muy enferma de la cabeza. Pobre ni�a. 284 00:33:46,125 --> 00:33:49,409 - �Quieres que rece contigo? - Tal vez despu�s. 285 00:33:49,411 --> 00:33:52,262 Ahora mismo quiero casarme con mi novio. 286 00:33:53,750 --> 00:33:57,554 Debo chequear mi calendario. Puede ser en pocos meses. 287 00:33:57,556 --> 00:34:00,135 - No, hoy. - Me temo que es imposible 288 00:34:00,137 --> 00:34:01,706 Puedo sugerirte otros... 289 00:34:01,708 --> 00:34:04,714 - No tamar� mucho. - No, de veras no puedo. 290 00:34:04,716 --> 00:34:06,626 - Por favor. - Lo siento. 291 00:34:06,628 --> 00:34:09,063 Rachel. �Nos permites un minuto? 292 00:34:12,083 --> 00:34:13,967 - Padre. �Hablamos? - Claro. 293 00:34:14,417 --> 00:34:17,604 - �En privado? - S�. S�, s�. 294 00:34:39,792 --> 00:34:41,253 �Bien? 295 00:34:47,708 --> 00:34:51,999 - Esta va a ser una versi�n corta. - Est� bien. 296 00:34:52,001 --> 00:34:55,415 Rachel Saunders, �tomas a este hombre como esposo 297 00:34:55,417 --> 00:34:58,791 para vivir juntos en la salud y la enfermedad? 298 00:34:58,793 --> 00:35:00,235 S�. 299 00:35:01,875 --> 00:35:04,765 - Andrew ... - Jamison. - Jamison. 300 00:35:04,765 --> 00:35:08,064 �Tomas a esta mujer, para vivir juntos... 301 00:35:09,083 --> 00:35:13,410 - Yo tambi�n. - Entonces pon el anillo en el dedo de Rachel. 302 00:35:19,125 --> 00:35:22,706 Los declaro marido y mujer. Pueden besarse. 303 00:35:28,083 --> 00:35:29,766 Es Jane. 304 00:35:30,667 --> 00:35:32,219 �AJ? 305 00:35:33,141 --> 00:35:35,686 �Andrew Jamison te dice algo? 306 00:35:44,875 --> 00:35:47,084 Mira si le atino. 307 00:35:50,458 --> 00:35:52,677 No puedo hacerlo. 308 00:35:54,667 --> 00:35:56,246 Bajando. 309 00:35:58,375 --> 00:36:00,203 Lo tengo. 310 00:36:04,457 --> 00:36:06,620 ANDREW JAMISON POLICIA DE CANNING VALE 311 00:36:07,341 --> 00:36:08,441 Es �l. 312 00:36:11,125 --> 00:36:14,707 Sali� de un psiqui�trico hace un mes. 313 00:36:24,250 --> 00:36:25,878 �Est�s bien? 314 00:36:29,208 --> 00:36:31,859 Hace dos a�os recibimos una llamada de emergencia. 315 00:36:31,861 --> 00:36:34,157 Una casa se incendi�. 316 00:36:34,458 --> 00:36:36,367 Fui primero a la escena, 317 00:36:37,100 --> 00:36:39,912 y hab�a un anciano atrapado dentro. 318 00:36:41,083 --> 00:36:42,431 Pod�amos oirlo, 319 00:36:43,890 --> 00:36:45,462 gritando. 320 00:36:47,278 --> 00:36:49,578 No pudimos salvarlo. 321 00:36:51,667 --> 00:36:55,815 No se salv� por estar encadenado a la cama. Por su hijo. 322 00:37:01,700 --> 00:37:03,100 Es terrible. 323 00:37:04,499 --> 00:37:08,299 No, es terrible enviarlo a un centro psiqui�trico en vez de prisi�n. 324 00:37:11,208 --> 00:37:14,337 Ya vi esto antes. �Ok? 325 00:37:22,542 --> 00:37:24,295 �Rachel Saunders? 326 00:37:31,542 --> 00:37:34,459 - No puedo aprobarlo. - Por favor. 327 00:37:34,500 --> 00:37:36,924 - Vamos. Ella lo necesita, amigo. - Expir�. 328 00:37:36,950 --> 00:37:39,563 No pas� el control. Necesita una nueva receta. 329 00:37:39,600 --> 00:37:43,639 - Mire esta cosa. - Lo siento, reglas son reglas. 330 00:37:45,708 --> 00:37:48,110 - Hey, hey, retrocede. - AJ, no. 331 00:37:48,500 --> 00:37:50,400 - Filma esto. - Solo c�lmate. C�lmate. 332 00:37:50,800 --> 00:37:54,157 - Ok, ok. No me lastimes. - Ella la necesita ahora mismo. 333 00:38:00,167 --> 00:38:02,266 La tengo. Gracias. 334 00:38:12,750 --> 00:38:14,707 Ah�. P�rala. 335 00:38:14,709 --> 00:38:15,657 Retrocede. 336 00:38:17,805 --> 00:38:19,481 Tenemos que chequear la placa. 337 00:38:20,792 --> 00:38:23,851 1KZB221. 338 00:38:25,333 --> 00:38:30,241 Lo tengo. Peretenece a Jacob Peterson. Beasley Drive 411, Leeming. 339 00:38:30,542 --> 00:38:33,813 No es alguien com�n. Cumpli� ocho a�os por homicidio. 340 00:38:33,815 --> 00:38:36,164 - Ok. Genial, gracias - Espera, espera un minuto. 341 00:38:36,464 --> 00:38:40,000 El veh�culo fue informado por patrulla de seguridad hace dos horas. 342 00:38:40,708 --> 00:38:43,710 - En el camino de la vieja estaci�n de servicio en Kwinana. - Ok. 343 00:38:43,712 --> 00:38:45,755 Llamo por refuerzos. 344 00:38:47,458 --> 00:38:49,236 Encontraron el coche. 345 00:39:00,875 --> 00:39:04,255 Polic�a. Salgan del veh�culo. 346 00:39:14,833 --> 00:39:16,286 Limpio. 347 00:39:42,917 --> 00:39:45,097 Vaya pieza... 348 00:39:46,107 --> 00:39:49,633 - Est� a la venta. - Fuera de mi alcance. 349 00:39:51,458 --> 00:39:55,095 - �Cu�ndo es tu pr�ximo aumento? - Nueve meses. 350 00:39:59,700 --> 00:40:01,760 Tal vez pueda ayudarte. 351 00:40:37,042 --> 00:40:38,669 Hey... 352 00:41:06,708 --> 00:41:08,474 Tal vez no deber�amos trabajar juntos. 353 00:41:09,374 --> 00:41:12,726 - Puedes cambiar si quieres �no? - Tal vez lo har�. 354 00:41:13,000 --> 00:41:16,276 - S�. - Filmaron la cinta en un viejo edificio. 355 00:41:16,310 --> 00:41:18,673 - Trato de identificarlo ahora. - Ok. 356 00:41:20,667 --> 00:41:23,791 - Ok, lo tengo. - Env�a la direcci�n, iremos a ver. 357 00:41:24,292 --> 00:41:27,216 Aguarda... de nada. 358 00:41:32,625 --> 00:41:37,586 - �En mi oreja? - S�, en tu orejita 359 00:41:44,208 --> 00:41:47,963 Mira, manos grandes. Manos hinchadas. 360 00:41:48,833 --> 00:41:52,042 Necesito editarlo. 361 00:41:58,292 --> 00:41:59,965 Alto. 362 00:42:12,417 --> 00:42:13,668 F�lmalo. 363 00:42:28,625 --> 00:42:29,769 Mira. 364 00:42:46,750 --> 00:42:47,806 Hola. 365 00:42:48,716 --> 00:42:50,758 �Tienes ticket de ingreso? 366 00:42:51,417 --> 00:42:55,614 Jacob nos envi�. Por el servicio de telecomunicaciones de su jefe, Hugo. 367 00:42:57,250 --> 00:42:59,199 �Eres est�pida o algo? 368 00:43:00,625 --> 00:43:03,128 Est� bien, Andrei. 369 00:43:07,299 --> 00:43:09,100 �Entonces en qu� puedo ayudar? 370 00:43:09,625 --> 00:43:11,868 Hacemos un documental sobre el efecto de las drogas 371 00:43:11,870 --> 00:43:14,181 en los j�venes y c�mo protegerse. 372 00:43:14,875 --> 00:43:16,352 Tienes cojones. 373 00:43:18,425 --> 00:43:20,347 Mejor que vengas adentro. 374 00:43:20,500 --> 00:43:22,427 - Apaga la c�mara. - No pue... 375 00:43:24,000 --> 00:43:25,499 Al menos los vimos. 376 00:43:31,583 --> 00:43:33,356 Mierda. 377 00:43:33,756 --> 00:43:35,859 Tenemos que irnos. Ahora. 378 00:43:54,958 --> 00:43:57,994 Estoy aqu�, c�lmate Jes�s... 379 00:43:58,344 --> 00:44:01,647 - Hola chicas. - Pap�. - Lo siento. 380 00:44:02,000 --> 00:44:05,448 - �C�mo te fue? - S�, bien. - Perdimos al f�tbol. 381 00:44:05,500 --> 00:44:10,133 Cari�o. Las cosas no siempre salen como se planean. Estuviste grandiosa. 382 00:44:10,917 --> 00:44:13,842 - �C�mo te fue, Sarah? - �Qu� hace ella aqu�? 383 00:44:16,125 --> 00:44:18,563 - �Tienen hambre?�Quieren ir a comer? - S�. 384 00:44:18,565 --> 00:44:21,102 - �S�? �Qu� quieren? - Pizza. - Pastel de chocolate. 385 00:44:21,104 --> 00:44:23,561 - S�. Con malteada para acompa�ar �no? - S�. 386 00:44:23,563 --> 00:44:24,540 Ok, s�. 387 00:44:24,542 --> 00:44:28,637 - Lo siento. - No le digan a mam�, o estoy en problemas. 388 00:44:28,639 --> 00:44:30,676 - �S�, capit�n? - S�. 389 00:44:30,678 --> 00:44:32,667 Un anciano con su perro 390 00:44:32,669 --> 00:44:34,500 encontraron dos cuerpos en los arbustos. 391 00:44:34,502 --> 00:44:38,702 Hombre y mujer j�venes. Parece que son ellos. 392 00:44:40,417 --> 00:44:43,516 Volver� para estar seguros. 393 00:45:17,458 --> 00:45:19,492 Est�n aqu�. Con cuidado. 394 00:45:46,958 --> 00:45:48,507 Jes�s... 395 00:45:51,292 --> 00:45:53,336 No es Rachel. 396 00:45:55,083 --> 00:45:56,536 Habla Jane. 397 00:45:58,625 --> 00:45:59,936 Ok. 398 00:46:07,625 --> 00:46:12,357 Debemos volver a la oficina. Hay un paquete con tu direcci�n. 399 00:46:12,458 --> 00:46:15,835 - �S�? �De qui�n? - De Jason. 400 00:46:27,708 --> 00:46:29,565 Un paseo grandioso �no? 401 00:46:30,840 --> 00:46:33,138 Es un lindo coche, estupendo. 402 00:46:33,140 --> 00:46:38,157 - �Qu� te parece si lo tuvieras? - �En serio? 403 00:46:40,625 --> 00:46:42,122 �Con qu� dinero? 404 00:46:42,822 --> 00:46:45,122 Es lo que necesitas para pagarlo. 405 00:46:53,000 --> 00:46:55,753 �Est�s ah�? S�, vamos en camino. 406 00:47:16,417 --> 00:47:20,308 - Connor ... - Adelante, en el escritorio. 407 00:47:20,310 --> 00:47:23,235 - �Y qui�n lo trajo? - Un vagabundo. 408 00:47:23,208 --> 00:47:24,476 �Alguna identificaci�n? 409 00:47:24,478 --> 00:47:27,756 �Sabes cu�n ocupados estamos en recepci�n? 410 00:47:32,292 --> 00:47:36,459 - "Romanos 13:4." - �Qu� es? 411 00:47:37,083 --> 00:47:39,832 Referencia del viejo testamento. 412 00:47:41,583 --> 00:47:43,782 Escuchaste de la Biblia �verdad? 413 00:47:45,083 --> 00:47:47,366 Reproduce esto. 414 00:47:49,625 --> 00:47:52,041 LA ESPADA DE DIOS 415 00:47:52,042 --> 00:47:55,296 UN DOCUMENTAL POR RACHEL SAUNDERS 416 00:48:06,667 --> 00:48:10,242 El a�o pasado, mi hermana fue asesinada en un atropello y fuga. 417 00:48:12,417 --> 00:48:16,424 En la b�squeda del asesino, descubr� una red de corrupci�n. 418 00:48:17,625 --> 00:48:19,280 Desde vendedores de droga, 419 00:48:19,800 --> 00:48:23,462 hasta personas que se supone deben protegernos. 420 00:48:24,250 --> 00:48:25,828 Los polic�as. 421 00:48:28,042 --> 00:48:30,900 Este film es una lecci�n 422 00:48:31,000 --> 00:48:34,209 sobre aquellos que hacen dinero con el sufrimiento de la gente. 423 00:48:36,667 --> 00:48:38,837 La justicia es para pocos. 424 00:48:41,542 --> 00:48:44,698 Mi tiempo para hacer el trabajo de Dios es corto. 425 00:48:47,417 --> 00:48:49,497 Pero no ser� olvidada. 426 00:48:52,708 --> 00:48:57,499 "El justo se regocijar� cuando vea la venganza". 427 00:48:57,500 --> 00:49:01,801 "Lavar� sus pies en la sangre del imp�o. " Salmo 58:10 428 00:49:05,629 --> 00:49:07,460 LOS VENDEDORES. 429 00:49:08,214 --> 00:49:09,214 ANGEL LUCAS 430 00:49:09,216 --> 00:49:13,707 - �Act�as, o qu� vas a hacer? - S�, despu�s. 431 00:49:13,708 --> 00:49:17,041 - No me lastimes. - Vamos viejo, no soy tu hombre. 432 00:49:17,042 --> 00:49:19,874 - A�n hay algunas preguntas. - Ok AJ, es suficiente. 433 00:49:20,481 --> 00:49:23,281 De rodillas. Tu tambi�n. 434 00:49:25,500 --> 00:49:26,999 M�rame. 435 00:49:28,000 --> 00:49:30,652 Cuando mi hermana muri�, estaba llena de drogas. 436 00:49:31,000 --> 00:49:32,500 Tus drogas. 437 00:49:33,000 --> 00:49:35,391 Quiero saber la verdad. 438 00:49:36,292 --> 00:49:39,907 Abbie estaba drogada. Pero ella vino a nosotros, no a la inversa. 439 00:49:40,208 --> 00:49:41,766 Contin�a. 440 00:49:42,667 --> 00:49:47,529 - Angel arregl� una cita. - �No, no lo hice! No me lo eches a mi. 441 00:49:47,500 --> 00:49:50,330 - C�llate. - No lo hice. - Dale una lecci�n, AJ. 442 00:49:52,958 --> 00:49:55,677 Mira arriba. �Ahora! 443 00:49:57,875 --> 00:49:59,766 �Qui�n los provee? 444 00:50:00,584 --> 00:50:02,062 El tipo del New Bay. 445 00:50:02,958 --> 00:50:05,249 Es un motel. 446 00:50:05,250 --> 00:50:09,260 �Por qu� Abbie te llam� dos veces la noche que muri�? 447 00:50:10,542 --> 00:50:12,591 �Cierra la maldita boca! 448 00:50:17,458 --> 00:50:18,887 A. J ... 449 00:50:23,458 --> 00:50:25,132 Ojo por ojo. 450 00:50:40,958 --> 00:50:46,374 Por favor, al�jate de mi. Por favor, no me mates. 451 00:50:46,375 --> 00:50:50,450 - Danos un nombre. - �Alex! Su nombre es Alex. 452 00:50:52,250 --> 00:50:57,624 "Para los cobardes, incr�dulos, los abominables, y todos los mentirosos, 453 00:50:57,625 --> 00:51:02,916 su destino ser� en el lago que arde con fuego y azufre". 454 00:51:02,917 --> 00:51:05,269 Como vendedora, eres responsable de su muerte. 455 00:51:09,042 --> 00:51:10,420 Mierda. 456 00:51:15,833 --> 00:51:18,382 EL PROVEEDOR. 457 00:51:20,083 --> 00:51:23,166 Oh, Lucas me dijo de la droga. 458 00:51:23,167 --> 00:51:28,413 Tengo algo de meta suave. O si prefieres algo m�s, hablo con gente. 459 00:51:29,667 --> 00:51:31,795 �Por qu� haces esto? 460 00:51:33,083 --> 00:51:37,707 - �Cu�l es su nombre? - Hugo. El m�s grande de la ciudad. 461 00:51:37,708 --> 00:51:39,763 �D�nde lo encontramos? 462 00:51:40,345 --> 00:51:43,145 Yo... solo lo hago con Jacob. 463 00:51:43,333 --> 00:51:46,374 - �Jacob? - El repartidor de Hugo. 464 00:51:46,875 --> 00:51:48,724 AJ, sost�n esto. 465 00:51:50,125 --> 00:51:52,048 Eso es. 466 00:51:54,625 --> 00:51:56,543 Ella muri� por ti. 467 00:51:57,089 --> 00:51:58,480 M�rala. 468 00:51:59,167 --> 00:52:00,916 �M�rala! 469 00:52:02,650 --> 00:52:05,038 Ya basta de ir con los polic�as. 470 00:52:07,125 --> 00:52:09,786 Por favor, no tienes que hacerlo. 471 00:52:10,506 --> 00:52:12,037 �No! 472 00:52:13,083 --> 00:52:15,124 Romanos 13:4. 473 00:52:15,125 --> 00:52:18,800 "Los que lidian con la muerte, probar�n su fruto". 474 00:52:21,542 --> 00:52:23,886 No, no... 475 00:52:49,167 --> 00:52:51,386 EL REPARTIDOR 476 00:52:53,333 --> 00:52:55,282 Eres buena chica. 477 00:52:57,910 --> 00:53:00,000 Pero es tu culpa. 478 00:53:05,000 --> 00:53:07,282 Ella muri� por ti. 479 00:53:08,083 --> 00:53:10,599 "Por ser del diablo, tienes miedo." 480 00:53:11,000 --> 00:53:15,035 "No te mereces nada. No eres un ministro de Dios. " 481 00:53:15,292 --> 00:53:20,593 "Y la venganza caer� sobre todo aquel hijo del mal. " 482 00:53:55,583 --> 00:53:58,006 EL TRAFICANTE 483 00:54:08,500 --> 00:54:11,654 - Buen trabajo. - Gracias nena. 484 00:54:11,656 --> 00:54:15,199 �D�nde est� esa escoria? No tiene donde ir. 485 00:54:15,500 --> 00:54:20,030 Por favor, har� lo que quieras. Te dar� dinero. 486 00:54:20,032 --> 00:54:23,757 - No necesito eso. - �Qu� quieres? 487 00:54:23,758 --> 00:54:27,258 - Informaci�n sobre tu red. - Por favor... 488 00:54:30,042 --> 00:54:34,832 - �A qui�n proteges? - No puedo. Me matar�. 489 00:54:35,333 --> 00:54:36,886 A. J ... 490 00:54:43,750 --> 00:54:47,775 - Su nombre. - Por favor, no... 491 00:54:48,042 --> 00:54:51,874 "Los labios mentirosos son una abominaci�n al Se�or." 492 00:54:51,875 --> 00:54:53,636 A. J., otra. 493 00:54:54,542 --> 00:54:57,341 No. Es un polic�a. Por favor... 494 00:54:57,345 --> 00:55:00,471 - Es un polic�a. - Su nombre. 495 00:55:01,688 --> 00:55:02,911 Pearson. 496 00:55:03,875 --> 00:55:06,378 Pearson. 497 00:55:12,958 --> 00:55:16,666 - �Por qu� carajo me miras? - Ok. Ok Robbie, c�lmate. 498 00:55:16,667 --> 00:55:19,282 - Ustedes dos estaban juntos �no? - D�jalo, Connor. 499 00:55:20,083 --> 00:55:22,893 Jason sol�a no tener reglas �cierto? 500 00:55:33,458 --> 00:55:35,749 Cita con Hugo. 501 00:55:35,750 --> 00:55:39,491 Vendedor de droga, asesino, y un pedazo de escoria. 502 00:55:39,792 --> 00:55:43,028 Ahora cosechar�s lo que sembraste. 503 00:55:46,417 --> 00:55:48,188 "Son advertidos. 504 00:55:48,393 --> 00:55:52,523 Aquellos que cometan cr�menes atroces, recibir�n su merecido" 505 00:55:52,542 --> 00:55:55,716 "Aqu� o en el infierno." 506 00:55:57,000 --> 00:55:59,173 A. J ... 507 00:56:04,002 --> 00:56:05,032 Piedad. 508 00:56:16,750 --> 00:56:20,750 "El vengador dar� muerte al asesino cuando lo encuentre." 509 00:56:20,752 --> 00:56:24,510 N�meros Cap. 35 Vers 19-21. 510 00:56:29,958 --> 00:56:34,041 - T� no vas a escapar de esto. - Ya ejecutamos a Hugo. 511 00:56:34,342 --> 00:56:38,599 - �Oh, s�? �Qu� hizo ese maldito idiota? - Eres su protegido. 512 00:56:40,300 --> 00:56:43,541 �De qu� se trata todo esto? Vamos. 513 00:56:43,542 --> 00:56:46,874 Mi hermana estaba drogada, cuando la mataron en atropello y fuga. 514 00:56:47,375 --> 00:56:51,354 Entonces busqu� a esas escorias, y t� eres uno de ellos. 515 00:56:51,356 --> 00:56:53,834 �Abbie Saunders era tu hermana? 516 00:56:53,834 --> 00:56:55,207 Ok. Vamos, vamos, vamos. 517 00:56:55,208 --> 00:56:57,761 - Te dar� al conductor �eh? - �Qu�? 518 00:56:57,763 --> 00:57:01,109 - S� quien la atropell�. - �Est�s diciendo la verdad? 519 00:57:01,111 --> 00:57:04,000 - �Maldici�n, dilo ahora! - Baja el arma �ok? 520 00:57:04,010 --> 00:57:06,022 Baja el arma primero. 521 00:57:06,500 --> 00:57:09,716 - �Qu� carajo pasa con ella? - �Estoy bien! 522 00:57:09,917 --> 00:57:12,749 - Me estacionar� por aqu�. - �No, sigue conduciendo! 523 00:57:12,750 --> 00:57:14,916 Ok. Ok, c�lmate. 524 00:57:14,917 --> 00:57:16,988 �Cu�l es su nombre? 525 00:57:18,092 --> 00:57:19,477 Robbie Green �ok? 526 00:57:20,250 --> 00:57:22,469 Rel�jate �ok? 527 00:57:29,625 --> 00:57:32,624 - Jes�s Robbie... - No fui yo. 528 00:57:32,625 --> 00:57:35,799 - �Y por qu� rayos dijo tu nombre? - Carajo. No lo s�. 529 00:57:36,000 --> 00:57:39,600 Robbie, este caso est� comprometido. Sabes a lo que me refiero. 530 00:57:39,604 --> 00:57:41,559 - Es basura. - �Lo es? 531 00:57:43,000 --> 00:57:45,957 - Vete a la mierda. - �Robbie, alto! 532 00:57:45,958 --> 00:57:47,969 �Vete! �Vete a casa! 533 00:57:49,167 --> 00:57:50,466 Hazlo por mi. 534 00:57:52,482 --> 00:57:53,582 No lo hice. 535 00:57:54,167 --> 00:57:56,215 Vete a casa. 536 00:59:20,250 --> 00:59:23,424 - �Qu� est� haciendo? - Disculpe. Lo siento. 537 00:59:24,750 --> 00:59:26,798 Carajo. 538 01:00:09,042 --> 01:00:12,426 - �Est�s bien? - S�. 539 01:00:13,750 --> 01:00:15,341 �Segura? 540 01:00:16,042 --> 01:00:21,282 Si regresas aqu� en un par de meses, ya no estar� aqu�. 541 01:00:22,583 --> 01:00:24,391 Creo que no hablar� de eso. 542 01:00:25,792 --> 01:00:27,607 �Y qu� har�s? 543 01:00:29,208 --> 01:00:31,658 �Qu� har�s cuando muera? 544 01:00:33,625 --> 01:00:35,574 No pienso en eso. 545 01:00:35,875 --> 01:00:39,241 - Lo siento. - Est� bien. 546 01:00:40,042 --> 01:00:42,151 Siempre estar� bien. 547 01:03:25,958 --> 01:03:29,007 Eras un buen polic�a. 548 01:03:29,917 --> 01:03:33,922 En la b�squeda del asesino, descubr� una red de corrupci�n. 549 01:03:33,923 --> 01:03:35,541 Robbie Green. 550 01:03:35,542 --> 01:03:37,832 Este caso est� comprometido. 551 01:03:37,833 --> 01:03:40,082 �Por qu� carajo dijo tu nombre? 552 01:03:40,083 --> 01:03:42,166 T� puedes tenerlo. 553 01:03:42,167 --> 01:03:45,091 La justicia es para pocos. 554 01:03:46,500 --> 01:03:49,128 Corrupci�n... justicia... 555 01:04:19,625 --> 01:04:22,959 Lamento lo de Jason. 556 01:04:31,792 --> 01:04:33,561 �Est�s bien? 557 01:04:39,875 --> 01:04:42,878 Estoy bien. Hablaremos de esto ma�ana. 558 01:04:47,835 --> 01:04:50,960 Duerme aqu� esta noche. Por favor. 559 01:04:56,833 --> 01:04:58,593 �Est�s segura? 560 01:05:00,176 --> 01:05:02,376 Ven aqu�. 561 01:05:40,625 --> 01:05:42,844 Te extra��. 562 01:06:50,000 --> 01:06:52,249 Eso fue muy f�cil �cierto? 563 01:06:53,250 --> 01:06:55,641 - Son criminales, Jason. - Mira... 564 01:06:55,643 --> 01:06:58,849 Los tipos malos regresar�n, no importa lo que hagas. 565 01:06:59,250 --> 01:07:02,707 Sabemos exactamente c�mo se arman y controlarlos. 566 01:07:02,708 --> 01:07:05,291 No viene al caso. Est� mal. 567 01:07:06,292 --> 01:07:08,774 Vuelven a matar, vuelven ... 568 01:07:08,886 --> 01:07:13,543 Vuelven a vender drogas, vuelven sin importar un carajo. 569 01:07:13,555 --> 01:07:15,957 �Qu�? �Vas a andar a ciegas? 570 01:07:15,958 --> 01:07:19,864 S�, sino pagaremos por no hacer nada. 571 01:07:28,500 --> 01:07:33,082 - No regresar�, Jason. - Eres un gran compa�ero. 572 01:07:33,083 --> 01:07:34,451 Quiero salir �ok? 573 01:07:34,500 --> 01:07:36,637 Solo quiero perderme... 574 01:07:41,625 --> 01:07:43,207 �Oh, Jes�s! 575 01:07:43,207 --> 01:07:44,742 �Qu� est�s haciendo? No hay nadie por aqu�. 576 01:07:44,744 --> 01:07:46,866 - �Debemos regresar! - Tonter�as. 577 01:07:47,667 --> 01:07:49,326 �De qu� hablas? 578 01:07:49,926 --> 01:07:52,426 �Ves esto? El coche puede ser rastreado. Est�s muerto. 579 01:07:52,458 --> 01:07:56,460 - Jes�s, Jason. No podemos solo dejarla. - S�, podemos. 580 01:07:56,468 --> 01:07:59,458 - No, no podemos. - Conduce. 581 01:08:02,917 --> 01:08:07,027 Conduce. Se lo mencionas a alguien, y te vuelo los sesos. 582 01:08:11,833 --> 01:08:13,052 �Carajo! 583 01:10:02,805 --> 01:10:04,405 �Qu� est� pasando? 584 01:10:05,758 --> 01:10:07,869 Una noche desafortunada. 585 01:10:11,625 --> 01:10:14,957 - Vayan arriba, chicas. - Qu�dense quietas. 586 01:10:14,958 --> 01:10:16,849 Robbie, arr�jalo. 587 01:10:18,250 --> 01:10:21,834 - No me hagas hacerlo. - Ok. 588 01:10:23,417 --> 01:10:25,010 Ok. 589 01:10:26,000 --> 01:10:27,549 �Est� bien? 590 01:10:29,500 --> 01:10:33,880 - No te la traer� de nuevo. - �Qu� har�s?�Darme un trueque? 591 01:10:35,625 --> 01:10:38,175 - Jason te minti�. - �De rodillas! 592 01:10:40,333 --> 01:10:43,707 - �Ponte de malditas rodillas! - Ok. Ok, c�lmate. 593 01:10:43,708 --> 01:10:47,167 - �Al�jate! �No te muevas! - Amy, est� bien. 594 01:10:49,708 --> 01:10:54,132 - �Se lo contaste? - �Qu�? �Decirme qu�? 595 01:10:54,333 --> 01:10:56,791 Dile. 596 01:10:56,792 --> 01:11:00,000 - �Dile! - Por favor, no... 597 01:11:00,002 --> 01:11:01,568 �Dile! 598 01:11:03,583 --> 01:11:07,041 - Dile. - �Qu�? - Fue un accidente. No quise... 599 01:11:07,042 --> 01:11:11,468 - No paraste. - No pude... no pude. 600 01:11:12,708 --> 01:11:14,881 Por favor, no... 601 01:11:19,042 --> 01:11:22,249 - �Basta! �Basta! - Vete a la mierda, polic�a. 602 01:11:22,250 --> 01:11:25,541 - Arr�jalo. - AJ, no lo hagas. 603 01:11:25,542 --> 01:11:28,191 No podemos dejarlos vivir. 604 01:11:28,792 --> 01:11:33,166 - �l mat� a tu familia. - Las chicas son inocentes. 605 01:11:33,167 --> 01:11:37,225 - Es solo justicia. - �C�mo cuando mataste a tu padre? 606 01:11:38,257 --> 01:11:39,457 �Eh, AJ? 607 01:11:41,375 --> 01:11:45,582 - Se lo merec�a. �Qu� ten�a de especial? - �Qu� te hizo a ti? 608 01:11:45,583 --> 01:11:49,999 No, no, no. T� eres asesino. Ella no se merec�a morir. 609 01:11:50,000 --> 01:11:53,999 - Lo dejaste quemarse, AJ - �Qu�? 610 01:11:54,417 --> 01:11:57,573 - �Tu padre? - Tuve que hacerlo. 611 01:11:57,575 --> 01:12:00,274 Tuve que hacerlo, tuve que hacerlo. 612 01:12:02,474 --> 01:12:05,925 - Las chicas son inocentes. - �l se lo merec�a... 613 01:12:06,933 --> 01:12:09,611 �l debe sentir lo que es el verdadero dolor, Rachel. 614 01:12:13,708 --> 01:12:15,506 �Basta! 615 01:12:29,083 --> 01:12:33,280 Soy yo, nadie m�s. Deja ir a las chicas. 616 01:12:36,708 --> 01:12:39,249 Por t� misma. 617 01:12:39,250 --> 01:12:42,234 L�rguense de aqu�. �Ahora! �Largo! 618 01:12:55,042 --> 01:12:57,766 - Tu tiempo se acab�. - No del todo. 619 01:14:38,542 --> 01:14:42,979 "Para los cobardes, los incr�dulos, 620 01:14:43,881 --> 01:14:46,240 los abominables 621 01:14:49,708 --> 01:14:53,364 y los mentirosos, su destino ser� 622 01:14:53,366 --> 01:14:56,850 el lago que arde con fuego y azufre". 623 01:15:00,875 --> 01:15:03,599 Es la segunda muerte. 624 01:16:12,458 --> 01:16:13,931 Carajo. 625 01:16:49,792 --> 01:16:52,407 Eran todos malas personas, Robbie. 626 01:16:53,208 --> 01:16:58,000 Tuvieron exactamente lo que merec�an. 627 01:17:01,208 --> 01:17:03,407 �Crees que Dios vendr� a salvarte? 628 01:17:04,007 --> 01:17:06,265 La dejaste morir. 629 01:17:08,792 --> 01:17:11,499 Soy la espada de Dios, Robbie. 630 01:17:12,500 --> 01:17:17,186 Di justicia sobre lo equivocado, castigu� a los pecadores. 631 01:17:19,125 --> 01:17:24,436 No eres Dios. Es venganza, Rachel. 632 01:17:26,292 --> 01:17:30,457 - Ahora tienes sangre en tus manos. - No. �l me dio tiempo. 633 01:17:30,458 --> 01:17:32,089 �Para vengarte? 634 01:17:33,976 --> 01:17:36,376 No te lo dio para eso. 635 01:17:51,919 --> 01:17:54,219 Hazlo Hazlo, hazlo. 636 01:18:02,025 --> 01:18:07,300 Abbie... lo siento. Abbie lo siento mucho. 637 01:18:15,458 --> 01:18:16,916 �No! 638 01:18:17,417 --> 01:18:20,226 - �Robbie? - �Alto el fuego! 639 01:18:35,708 --> 01:18:40,589 Dile a mi mam�... que la amo. 640 01:18:46,708 --> 01:18:48,302 Lo siento. 641 01:18:52,583 --> 01:18:54,551 Lo siento. 642 01:19:10,958 --> 01:19:12,960 Lo siento. 643 01:19:16,458 --> 01:19:18,552 Lo siento. 644 01:19:23,208 --> 01:19:25,381 Lo siento. 645 01:19:37,125 --> 01:19:38,903 Hola, mam�. 646 01:19:44,458 --> 01:19:46,999 Lo siento, por irme sin decir adi�s. 647 01:19:47,242 --> 01:19:49,734 Supongo que yo... 648 01:19:49,736 --> 01:19:52,426 S� que est�s preocupada por mi. 649 01:19:56,083 --> 01:20:00,350 Pero lo hice por Abbie. Nuestra Abbie. 650 01:20:03,176 --> 01:20:05,476 Voy por el camino de Dios. 651 01:20:16,542 --> 01:20:18,897 Te quiero demasiado. 48238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.