All language subtitles for The King of Queens (1998) - S08E07 - Inn Escapable (1080p BluRay x265 RCVR).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,450 --> 00:00:36,568 I know your place is a bed and breakfast, 2 00:00:36,636 --> 00:00:38,470 but where are we at with the other meals? 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,439 Included? Not included? 4 00:00:41,808 --> 00:00:43,142 Awesome. 5 00:00:44,611 --> 00:00:45,327 Oh, I gotta go. 6 00:00:45,395 --> 00:00:46,412 My wife's coming down, 7 00:00:46,480 --> 00:00:47,413 and this trip is a surprise for her. 8 00:00:47,481 --> 00:00:48,447 Ok. Bye. 9 00:00:56,590 --> 00:00:58,190 Hey! There she is. 10 00:00:58,258 --> 00:00:59,625 Hey. 11 00:01:00,660 --> 00:01:01,761 Oh, no need. 12 00:01:01,828 --> 00:01:04,029 I already poured you a cup of coffee right here. 13 00:01:04,097 --> 00:01:06,182 And got your cereal out ready to go. 14 00:01:15,075 --> 00:01:17,743 Gonna have a little cereal there? 15 00:01:17,810 --> 00:01:19,878 Mmm, nah. 16 00:01:19,946 --> 00:01:22,664 Really? It's specially formulated for women. 17 00:01:22,732 --> 00:01:23,982 I've had two bowls, 18 00:01:24,050 --> 00:01:24,900 and already I'm feeling bloated 19 00:01:24,968 --> 00:01:25,968 and a little moody. 20 00:01:26,036 --> 00:01:27,435 Ha ha ha. Come on. 21 00:01:28,321 --> 00:01:29,538 Fine, I'll have some cereal. 22 00:01:29,606 --> 00:01:31,239 All right. 23 00:01:38,081 --> 00:01:39,232 That's all your having? 24 00:01:39,299 --> 00:01:40,432 Let me top you off here. 25 00:01:40,500 --> 00:01:41,850 That's all right. 26 00:01:41,918 --> 00:01:42,484 That's ok, it's good cereal. 27 00:01:42,552 --> 00:01:44,486 Hey, really, stop. 28 00:01:44,554 --> 00:01:46,405 Whoa! 29 00:01:47,874 --> 00:01:49,875 What is that? 30 00:01:49,943 --> 00:01:51,911 The sugar creek bed and breakfast? 31 00:01:51,978 --> 00:01:52,994 What the hell is this? 32 00:01:53,062 --> 00:01:54,246 Yep. Pack your bags, baby, 33 00:01:54,314 --> 00:01:56,348 'cause this weekend, I am taking you 34 00:01:56,416 --> 00:01:58,483 to a little, quaint rustic inn 35 00:01:58,551 --> 00:01:59,818 boasting Mountain views 36 00:01:59,886 --> 00:02:03,722 and scenic walks along a romantic stream. 37 00:02:03,790 --> 00:02:06,242 You planned a surprise trip for us? 38 00:02:06,309 --> 00:02:07,092 Yep. 39 00:02:07,160 --> 00:02:08,977 And it's not to cooperstown? 40 00:02:09,045 --> 00:02:09,611 Nope. 41 00:02:09,679 --> 00:02:10,629 Actually, it's near cooperstown. 42 00:02:10,696 --> 00:02:11,897 But we're blowing right past that. 43 00:02:11,965 --> 00:02:13,365 Ok, no-this weekend's all about 44 00:02:13,433 --> 00:02:14,533 Doug, Carrie, 45 00:02:14,600 --> 00:02:16,835 and a little thing I like to call love. 46 00:02:16,903 --> 00:02:19,038 Honey, that is so sweet. 47 00:02:19,105 --> 00:02:20,306 Mmm! 48 00:02:20,373 --> 00:02:21,122 Thank you! 49 00:02:21,190 --> 00:02:23,042 This place looks great! 50 00:02:23,109 --> 00:02:24,676 Yeah-there is a little bit of bad news. 51 00:02:24,744 --> 00:02:26,578 Sugar creek doesn't actually have 52 00:02:26,646 --> 00:02:27,579 any sugar in it. 53 00:02:27,647 --> 00:02:28,647 I checked. 54 00:02:30,016 --> 00:02:31,016 Well. 55 00:02:31,084 --> 00:02:32,300 Douglas. Darling. 56 00:02:32,368 --> 00:02:34,036 Hey, dad, Doug is taking me upstate 57 00:02:34,104 --> 00:02:35,037 for the weekend. 58 00:02:35,105 --> 00:02:36,004 Oh, wonderful. 59 00:02:36,072 --> 00:02:37,072 I'll do my best not to die 60 00:02:37,140 --> 00:02:38,406 while you sip pina coladas 61 00:02:38,474 --> 00:02:40,976 'neath the swaying palm trees. 62 00:02:41,044 --> 00:02:41,743 Either way, don't call. 63 00:02:41,811 --> 00:02:43,161 Hmm. 64 00:02:43,229 --> 00:02:45,831 Dad, come on, you'll have the house to yourself. 65 00:02:45,899 --> 00:02:47,666 Plus, a perfect chance to do tal-chi 66 00:02:47,733 --> 00:02:49,335 in your shorty kimono. 67 00:02:49,402 --> 00:02:50,702 Actually... 68 00:02:50,770 --> 00:02:52,604 There's a rather fetching widow I met 69 00:02:52,672 --> 00:02:53,705 at the senior center. 70 00:02:53,773 --> 00:02:54,706 She winked at me 71 00:02:54,774 --> 00:02:56,275 during the pledge of allegiance. 72 00:02:56,343 --> 00:02:57,209 Oh. 73 00:02:57,276 --> 00:02:58,460 You want to invite her over? 74 00:02:58,528 --> 00:02:59,528 For God's sake, 75 00:02:59,595 --> 00:03:01,680 your mother died 20 years ago! 76 00:03:01,748 --> 00:03:03,382 When will you let me move on?! 77 00:03:16,129 --> 00:03:18,013 Huh?! Huh?! 78 00:03:18,081 --> 00:03:19,048 Look at this! 79 00:03:19,116 --> 00:03:20,950 Oh, this is great. 80 00:03:22,352 --> 00:03:23,518 Wow. 81 00:03:23,586 --> 00:03:25,287 A lot of kitty cats. 82 00:03:26,573 --> 00:03:28,573 Hey, check this out. 83 00:03:28,641 --> 00:03:29,574 Myrtle- 84 00:03:41,888 --> 00:03:43,088 welcome, welcome. 85 00:03:43,156 --> 00:03:45,090 I'm Betty chapin, innkeeper. 86 00:03:45,158 --> 00:03:47,710 Hi. Carrie and Doug Heffernan. 87 00:03:47,777 --> 00:03:48,944 Beautiful place you have. 88 00:03:49,012 --> 00:03:50,980 Yeah, everything's so dainty. 89 00:03:51,047 --> 00:03:53,082 Well, people were a lot smaller 90 00:03:53,149 --> 00:03:55,317 100 years ago. 91 00:03:55,384 --> 00:03:56,501 You know why? No arby's. 92 00:03:57,904 --> 00:03:59,487 Arby's! Ha ha ha! 93 00:03:59,555 --> 00:04:01,807 You gotta tell that one to my husband Ed. 94 00:04:01,875 --> 00:04:04,359 Ok, so let's get you two signed in. 95 00:04:04,427 --> 00:04:05,561 Oh, ok. 96 00:04:05,628 --> 00:04:06,762 I'll sign in. 97 00:04:06,830 --> 00:04:08,163 Uh... 98 00:04:08,230 --> 00:04:09,498 How do I do this here? 99 00:04:09,566 --> 00:04:10,499 I'm guessing it's- 100 00:04:10,567 --> 00:04:11,934 oh. Uh... 101 00:04:12,001 --> 00:04:14,336 It's over right in here. 102 00:04:14,403 --> 00:04:16,404 Excuse me-excuse- 103 00:04:16,473 --> 00:04:19,007 I just need you- I just need you- 104 00:04:19,075 --> 00:04:20,592 now, just... 105 00:04:22,462 --> 00:04:23,662 Can you- 106 00:04:23,729 --> 00:04:24,663 Doug heffer is fine. 107 00:04:24,730 --> 00:04:26,798 That's fine. That's good. 108 00:04:26,866 --> 00:04:28,851 Well, you must be tired from your long drive, 109 00:04:28,919 --> 00:04:30,485 so let's get you up to your room. 110 00:04:30,553 --> 00:04:31,486 Ok. 111 00:04:31,554 --> 00:04:33,055 I put you in number 7. 112 00:04:33,123 --> 00:04:35,624 I hope you like antique dolls. 113 00:04:35,692 --> 00:04:37,927 I do, just as long as their eyes close. 114 00:04:47,770 --> 00:04:51,123 People were a lot smaller a long time ago. 115 00:04:57,447 --> 00:04:58,631 Here we are. 116 00:05:00,634 --> 00:05:02,200 Huh? Huh?! 117 00:05:02,268 --> 00:05:03,469 Oh, it's adorable. 118 00:05:03,537 --> 00:05:05,003 Oh, look! A fireplace! 119 00:05:05,071 --> 00:05:07,039 Actually, we had to seal that up. 120 00:05:07,106 --> 00:05:08,574 The squirrels would crawl in there 121 00:05:08,642 --> 00:05:10,643 and get trapped in the flue 122 00:05:10,710 --> 00:05:11,459 and then, well... 123 00:05:11,611 --> 00:05:13,812 Basically, liquefy. 124 00:05:15,215 --> 00:05:16,464 Here's your bathroom. 125 00:05:16,532 --> 00:05:18,466 Now, I made sure you had plenty of towels. 126 00:05:18,534 --> 00:05:20,068 And if you need anything, 127 00:05:20,136 --> 00:05:21,069 I would- 128 00:05:21,137 --> 00:05:22,070 oh! 129 00:05:26,809 --> 00:05:27,693 Ed, what are you doing? 130 00:05:27,761 --> 00:05:30,362 I told you we had guests coming. 131 00:05:30,429 --> 00:05:32,198 Well, they're early. 132 00:05:32,265 --> 00:05:35,667 Why didn't you just use the shower downstairs? 133 00:05:35,735 --> 00:05:37,102 You know that doctor told me 134 00:05:37,170 --> 00:05:39,104 I'm supposed to soak it. 135 00:05:41,441 --> 00:05:42,774 Well, just get out. 136 00:05:42,842 --> 00:05:44,476 All right. 137 00:05:44,544 --> 00:05:45,744 Mmm. 138 00:05:45,811 --> 00:05:46,745 Ed seemed nice. 139 00:05:46,812 --> 00:05:47,996 Mm-hmm. 140 00:05:48,064 --> 00:05:49,080 And clean. 141 00:05:49,148 --> 00:05:50,165 Yes. Yeah. 142 00:05:51,351 --> 00:05:53,118 Sorry about that. 143 00:05:53,186 --> 00:05:54,119 Needless to say, 144 00:05:54,187 --> 00:05:56,087 that's my husband Ed. Ah! 145 00:05:56,156 --> 00:05:57,106 Well, anyhoo, 146 00:05:57,173 --> 00:05:58,390 dinner's at 5:00, 147 00:05:58,458 --> 00:05:59,991 and then out come the board games. 148 00:06:00,059 --> 00:06:01,126 I hope you two aren't shy, 149 00:06:01,194 --> 00:06:02,327 because Ed and me 150 00:06:02,395 --> 00:06:04,929 play a mean game of balderdash. 151 00:06:06,533 --> 00:06:07,933 Balderdash. 152 00:06:08,001 --> 00:06:09,835 That wasn't even in the brochure. 153 00:06:13,172 --> 00:06:14,490 You do like it here, right? 154 00:06:14,557 --> 00:06:15,491 Yeah. 155 00:06:15,558 --> 00:06:16,992 It's fine. 156 00:06:17,059 --> 00:06:17,943 And you know what? 157 00:06:18,094 --> 00:06:20,195 I love you for thinking of it. 158 00:06:25,634 --> 00:06:27,736 Nothing I haven't seen before. 159 00:06:35,127 --> 00:06:37,062 Then general patton turned to me and said, 160 00:06:37,129 --> 00:06:39,665 "that's the best damn cup of coffee I ever had. 161 00:06:39,732 --> 00:06:42,367 Now, let's win this war." 162 00:06:42,435 --> 00:06:43,668 Oh, Arthur. 163 00:06:43,737 --> 00:06:47,106 I mean, what an. - what an amazing life you've led. 164 00:06:47,173 --> 00:06:48,707 I go where the stars need me. 165 00:06:48,775 --> 00:06:51,076 Now, let me freshen your grasshopper. 166 00:06:51,144 --> 00:06:52,111 Oh. 167 00:06:55,198 --> 00:06:56,798 Would you excuse me a moment? 168 00:07:01,570 --> 00:07:02,921 Hey, Arthur... 169 00:07:04,891 --> 00:07:05,891 Hey! 170 00:07:09,211 --> 00:07:10,862 What you got going on in there, my man? 171 00:07:10,930 --> 00:07:11,863 I bought her dinner. 172 00:07:11,931 --> 00:07:12,864 I'm getting her liquored up. 173 00:07:12,932 --> 00:07:13,932 What do you think is going on? 174 00:07:13,999 --> 00:07:14,933 All right. All right. 175 00:07:15,000 --> 00:07:15,967 I'll get out of your hair. 176 00:07:16,035 --> 00:07:17,202 Look, Carrie said you needed some milk, 177 00:07:17,270 --> 00:07:18,203 so... Fine. 178 00:07:18,271 --> 00:07:19,204 All right. 179 00:07:19,272 --> 00:07:20,071 Hey... 180 00:07:20,139 --> 00:07:21,823 Play on, player. 181 00:07:24,394 --> 00:07:25,744 Who was that? 182 00:07:25,812 --> 00:07:27,279 A jehovah's witness. 183 00:07:27,346 --> 00:07:28,346 Now they give you milk. 184 00:07:28,414 --> 00:07:29,915 Like that's gonna turn me around. 185 00:07:31,517 --> 00:07:33,485 Arthur, it's-it's getting late. 186 00:07:33,553 --> 00:07:35,120 I think I should be going. 187 00:07:35,188 --> 00:07:36,288 No, no. 188 00:07:36,355 --> 00:07:38,139 I want you to hear Robert mitchum 189 00:07:38,207 --> 00:07:39,975 "sings calypso." 190 00:07:40,042 --> 00:07:42,010 It's positively savage. 191 00:07:42,078 --> 00:07:43,211 Oh. 192 00:07:43,279 --> 00:07:46,165 But won't your children be home soon? 193 00:07:46,232 --> 00:07:46,981 What? 194 00:07:47,049 --> 00:07:48,066 Children? 195 00:07:49,135 --> 00:07:50,169 I live alone. 196 00:07:50,236 --> 00:07:51,403 Oh, well, j- 197 00:07:51,470 --> 00:07:53,638 Josephine told me that, um... 198 00:07:53,706 --> 00:07:55,974 That this house belongs to 199 00:07:56,042 --> 00:07:57,976 your daughter and son-in-law. 200 00:07:58,044 --> 00:07:59,411 Josephine also thinks 201 00:07:59,479 --> 00:08:01,713 her fish sticks talk to her. 202 00:08:03,817 --> 00:08:04,750 Ha ha. 203 00:08:04,818 --> 00:08:06,685 No, no. I-I live alone. 204 00:08:06,753 --> 00:08:09,004 Oh, well, I think I should be going. 205 00:08:09,072 --> 00:08:10,189 Uh, uh- 206 00:08:10,256 --> 00:08:11,824 please, Annette, 207 00:08:11,891 --> 00:08:12,574 it gets so lonely 208 00:08:12,641 --> 00:08:16,094 in this big, completely-paid-off house. 209 00:08:16,162 --> 00:08:17,529 And... 210 00:08:17,597 --> 00:08:20,666 Your laughter has made it come alive. 211 00:08:22,168 --> 00:08:24,586 I don't want that to end. 212 00:08:24,653 --> 00:08:26,371 Oh, well... 213 00:08:26,438 --> 00:08:28,974 There is a... 214 00:08:29,042 --> 00:08:30,709 Midnight bus. 215 00:08:53,700 --> 00:08:56,534 So, when are the rest of the guests coming down? 216 00:08:56,602 --> 00:08:57,953 Oh, you two are it. 217 00:09:01,574 --> 00:09:02,674 For the whole weekend? 218 00:09:02,742 --> 00:09:03,842 Mm-hmm. 219 00:09:03,910 --> 00:09:05,077 Yeah, it's been like this 220 00:09:05,144 --> 00:09:07,746 ever since they opened that damn Hyatt. 221 00:09:08,431 --> 00:09:10,215 There's a Hyatt? 222 00:09:12,118 --> 00:09:12,867 Yeah, right over there 223 00:09:13,019 --> 00:09:14,753 on the other side of the woods. 224 00:09:14,821 --> 00:09:16,822 It's a disgrace. 225 00:09:16,890 --> 00:09:19,190 They even tore down the smelting plant 226 00:09:19,258 --> 00:09:22,260 just to add a luxury spa. 227 00:09:23,546 --> 00:09:24,713 A spa? 228 00:09:26,482 --> 00:09:27,582 What's up? 229 00:09:29,785 --> 00:09:32,087 Marmalade really likes you, Doug. 230 00:09:32,155 --> 00:09:32,855 He does? 231 00:09:32,922 --> 00:09:34,339 Is there an area where he eats? 232 00:09:34,407 --> 00:09:36,875 Or, you know... 233 00:09:36,943 --> 00:09:39,077 You know why marmalade likes him so much, 234 00:09:39,145 --> 00:09:40,078 don't you? 235 00:09:40,146 --> 00:09:41,446 Who does Doug look just like? 236 00:09:41,514 --> 00:09:42,480 I don't know. 237 00:09:42,548 --> 00:09:43,882 Yes, you do. 238 00:09:43,950 --> 00:09:45,683 Doug is the spitting image 239 00:09:45,751 --> 00:09:46,751 of Ed Jr. 240 00:09:46,819 --> 00:09:48,220 Well, that's our son. 241 00:09:48,288 --> 00:09:49,587 Does Ed Jr have the same appetite 242 00:09:49,655 --> 00:09:51,056 this one's got? 243 00:09:51,124 --> 00:09:52,924 We don't talk about Ed Jr. 244 00:09:52,992 --> 00:09:53,741 Ok. 245 00:09:56,228 --> 00:09:58,746 When he walked out of here 12 years ago, 246 00:09:58,814 --> 00:10:01,316 we stopped having a son. 247 00:10:01,384 --> 00:10:02,667 Ed! 248 00:10:02,735 --> 00:10:04,202 Betty. Ed! 249 00:10:04,270 --> 00:10:05,303 Betty! 250 00:10:07,840 --> 00:10:09,408 What's up with that last drumstick? 251 00:10:09,475 --> 00:10:10,442 Oh. 252 00:10:10,509 --> 00:10:11,894 Coming right up. 253 00:10:11,961 --> 00:10:13,529 It's not too dry then? 254 00:10:13,596 --> 00:10:14,530 Oh, it's delicious. 255 00:10:14,597 --> 00:10:16,364 Oh. I'm so relieved. 256 00:10:16,432 --> 00:10:20,035 You know, this Turkey was still frozen this morning. 257 00:10:20,102 --> 00:10:23,071 So, I had to put it in the tub upstairs 258 00:10:23,139 --> 00:10:24,689 to defrost. 259 00:10:39,755 --> 00:10:40,989 Ugh! 260 00:10:41,057 --> 00:10:44,092 I am still tasting that Turkey. 261 00:10:44,160 --> 00:10:45,593 I'm still tasting Ed. 262 00:10:51,367 --> 00:10:52,634 Well, we... 263 00:10:52,701 --> 00:10:53,735 We should probably head downstairs. 264 00:10:53,802 --> 00:10:55,270 What? 265 00:10:55,338 --> 00:10:56,938 We got chutes and ladders in 5 minutes. 266 00:10:59,776 --> 00:11:01,460 Chutes and ladders? 267 00:11:01,527 --> 00:11:02,928 Doug, the only ladder I want to see 268 00:11:03,029 --> 00:11:04,629 is the one that's getting me out that window. 269 00:11:04,697 --> 00:11:05,830 Oh, come- 270 00:11:05,898 --> 00:11:07,415 come on, so we had a little tub Turkey. 271 00:11:07,483 --> 00:11:09,500 All right, let's try and move past it. 272 00:11:09,568 --> 00:11:10,151 What are you-what are you saying? 273 00:11:10,219 --> 00:11:12,136 You actually want to stay here? 274 00:11:12,204 --> 00:11:14,239 I wanted this whole weekend to be great for you. 275 00:11:14,307 --> 00:11:16,391 And it can be great, honey... 276 00:11:16,459 --> 00:11:18,593 At the Hyatt. 277 00:11:27,503 --> 00:11:29,071 Doug, is that you? 278 00:11:31,941 --> 00:11:33,741 Yeah, uh, first off, 279 00:11:33,809 --> 00:11:35,243 just, I want-love that place! 280 00:11:35,311 --> 00:11:37,045 And we love having you. 281 00:11:37,113 --> 00:11:38,846 Yeah, about that... 282 00:11:38,914 --> 00:11:41,483 You know, I gotta tell you, 283 00:11:41,551 --> 00:11:43,185 the way business has been, 284 00:11:43,252 --> 00:11:44,286 Ed and me thought 285 00:11:44,353 --> 00:11:46,488 we were gonna have to shut down for sure. 286 00:11:46,556 --> 00:11:50,092 And then God has sent us you and Carrie- 287 00:11:50,159 --> 00:11:53,261 our two angels... 288 00:11:53,329 --> 00:11:54,896 Giving us hope. 289 00:12:10,846 --> 00:12:13,014 Ok, come on. She's sleeping. 290 00:12:16,468 --> 00:12:17,702 Shh! 291 00:12:26,446 --> 00:12:27,746 Ooh! 292 00:12:32,085 --> 00:12:33,017 Ooh! 293 00:12:33,086 --> 00:12:35,387 Shh! 294 00:12:35,455 --> 00:12:36,388 Oh. 295 00:12:47,283 --> 00:12:49,434 Come on, come on, come on, come on, come on, come on! 296 00:12:49,502 --> 00:12:52,020 I have a splinter in a bad place. 297 00:12:53,939 --> 00:12:54,872 Crap! 298 00:12:54,940 --> 00:12:57,209 Their stupid truck is blocking us. 299 00:12:57,276 --> 00:12:58,843 Huh?! 300 00:12:58,911 --> 00:13:01,229 Somebody out there?! 301 00:13:01,296 --> 00:13:02,414 Let's go. Let's just go. 302 00:13:02,482 --> 00:13:03,815 What about the car? 303 00:13:03,883 --> 00:13:05,016 We'll get a new one. 304 00:13:08,321 --> 00:13:09,354 How far is this place? 305 00:13:09,422 --> 00:13:10,355 I don't know. 306 00:13:10,423 --> 00:13:11,757 Just a little further this way. 307 00:13:11,824 --> 00:13:12,758 How much farther? 308 00:13:12,825 --> 00:13:13,792 I don't know. 309 00:13:13,859 --> 00:13:14,993 Would you just stop talking? 310 00:13:17,096 --> 00:13:18,229 What is wrong with you? 311 00:13:19,766 --> 00:13:21,099 Seriously, I need tweezers 312 00:13:21,167 --> 00:13:22,768 and a small mirror. 313 00:13:22,835 --> 00:13:23,769 Doug, come on. 314 00:13:23,836 --> 00:13:25,270 Oh, wait a minute. 315 00:13:25,338 --> 00:13:26,672 I see lights from the hotel. 316 00:13:26,739 --> 00:13:27,773 Come on. 317 00:13:28,841 --> 00:13:29,874 What the hell was that? 318 00:13:33,346 --> 00:13:34,913 Marmalade! 319 00:13:34,980 --> 00:13:36,915 That freaking cat followed you! 320 00:13:36,982 --> 00:13:39,017 He thinks I'm Ed Jr. 321 00:13:39,084 --> 00:13:40,619 Marmalade! 322 00:13:40,687 --> 00:13:42,237 Marmalade! 323 00:13:44,040 --> 00:13:46,224 Ok, come on, let's go. 324 00:13:51,063 --> 00:13:53,131 Oh, crap! 325 00:13:57,803 --> 00:13:58,937 Oof. 326 00:13:59,005 --> 00:14:00,138 I'm ok. 327 00:14:06,579 --> 00:14:08,813 Carrie! 328 00:14:08,881 --> 00:14:13,818 Marmalade! 329 00:14:17,323 --> 00:14:18,890 Doug? 330 00:14:18,957 --> 00:14:20,075 Found her. 331 00:14:20,143 --> 00:14:21,076 Nice going! 332 00:14:21,227 --> 00:14:24,429 You just earned yourself a Turkey sandwich. 333 00:14:51,340 --> 00:14:53,157 Oh, good morning, Arthur. 334 00:14:53,182 --> 00:14:54,716 Oh, you're still here? 335 00:14:57,196 --> 00:15:00,447 I'm making you some egg beaters. 336 00:15:00,515 --> 00:15:01,499 How thoughtful. 337 00:15:01,567 --> 00:15:02,800 Now, let me return the favor 338 00:15:02,868 --> 00:15:04,402 by escorting you to the bus. 339 00:15:04,470 --> 00:15:05,570 Oh, I'm... 340 00:15:05,637 --> 00:15:06,854 I'm in no rush. 341 00:15:06,922 --> 00:15:08,723 Annette, no one looks forward to 342 00:15:08,791 --> 00:15:09,791 the walk of shame, 343 00:15:09,858 --> 00:15:11,559 but the sooner, the better. 344 00:15:11,627 --> 00:15:12,560 Oh. 345 00:15:13,729 --> 00:15:15,647 Arthur, I was thinking about 346 00:15:15,715 --> 00:15:18,182 what you asked me to do last night. 347 00:15:18,250 --> 00:15:19,033 Again... 348 00:15:19,101 --> 00:15:20,819 It was merely a suggestion. 349 00:15:20,886 --> 00:15:22,854 We did fine without it. 350 00:15:22,922 --> 00:15:23,654 Oh, no, no, no. 351 00:15:23,806 --> 00:15:26,707 When you-when you said how lonely you are 352 00:15:26,775 --> 00:15:27,875 in this big house, 353 00:15:27,943 --> 00:15:30,678 and you never wanted me to leave. 354 00:15:30,745 --> 00:15:32,747 Oh, that must have been the creme de menthe talking. 355 00:15:34,566 --> 00:15:37,201 What I'm trying to say is... 356 00:15:37,269 --> 00:15:38,636 Yes. 357 00:15:38,703 --> 00:15:41,672 I'll move in with you. 358 00:15:42,391 --> 00:15:43,741 I... 359 00:15:43,809 --> 00:15:45,409 I- I... 360 00:15:45,477 --> 00:15:47,779 I'm overwhelmed. 361 00:15:50,499 --> 00:15:52,350 Looking for something, Doug? 362 00:15:52,418 --> 00:15:53,101 Oh. 363 00:15:53,169 --> 00:15:55,119 Uh, no, just... 364 00:15:55,187 --> 00:15:56,855 Checking out your lawn dwarves. 365 00:15:56,922 --> 00:15:58,723 Uh... 366 00:15:59,859 --> 00:16:00,992 We were thinking of getting some. 367 00:16:01,059 --> 00:16:02,260 You happy with 'em? 368 00:16:02,327 --> 00:16:03,828 I guess. 369 00:16:05,297 --> 00:16:07,565 Here's your toast, Doug. 370 00:16:07,633 --> 00:16:08,249 Oh, great. 371 00:16:08,317 --> 00:16:09,967 Now, are you sure I can't interest you 372 00:16:10,035 --> 00:16:11,836 in a nice Turkey omelet? 373 00:16:11,904 --> 00:16:13,837 No, I'm sticking with the toast. 374 00:16:13,905 --> 00:16:15,523 Thanks. 375 00:16:16,341 --> 00:16:18,926 Mr. boots, for the last time, 376 00:16:18,994 --> 00:16:20,761 stay out of the butter! 377 00:16:21,780 --> 00:16:22,847 Oh. 378 00:16:29,154 --> 00:16:30,437 So... 379 00:16:30,505 --> 00:16:32,874 Carrie still hasn't come down yet? 380 00:16:32,941 --> 00:16:34,325 Um, yeah, she's uh, you know, 381 00:16:34,393 --> 00:16:35,426 putting on her face. 382 00:16:35,494 --> 00:16:36,661 You know how long that takes. 383 00:16:36,728 --> 00:16:38,029 Ha ha. 384 00:16:38,097 --> 00:16:39,380 Wish this one would take a little more time. 385 00:16:39,447 --> 00:16:42,617 She just rolls on down looking like hell. 386 00:16:45,237 --> 00:16:46,620 Good morning! 387 00:16:50,843 --> 00:16:51,676 Hi. 388 00:16:52,878 --> 00:16:55,279 I thought you were upstairs, dear. 389 00:16:56,531 --> 00:16:58,132 Oh, uh... 390 00:16:58,200 --> 00:16:59,767 Yeah, I just-I got up early, 391 00:16:59,835 --> 00:17:02,570 and just went for a walk. 392 00:17:02,637 --> 00:17:04,722 Well, you're just in time for breakfast. 393 00:17:04,790 --> 00:17:06,908 Oh, I just-I already had breakfast. 394 00:17:08,210 --> 00:17:09,477 I, uh, I picked some... 395 00:17:09,545 --> 00:17:10,695 Some berries. 396 00:17:14,666 --> 00:17:17,602 Would you guys excuse me... 397 00:17:17,669 --> 00:17:18,702 Please? 398 00:17:20,172 --> 00:17:21,772 Why can't you dress like that 399 00:17:21,840 --> 00:17:23,207 to pick berries? 400 00:17:28,930 --> 00:17:30,181 Ok. 401 00:17:30,249 --> 00:17:31,099 We can tear the wall out, 402 00:17:31,166 --> 00:17:32,850 give you granite countertops, 403 00:17:32,918 --> 00:17:33,818 a tile backsplash, 404 00:17:33,885 --> 00:17:34,985 and the island you wanted. 405 00:17:35,053 --> 00:17:37,988 And I think we can do it for under 30,000. 406 00:17:38,056 --> 00:17:38,923 What do you think, Arthur? 407 00:17:38,991 --> 00:17:40,391 Sounds reasonable. 408 00:17:42,728 --> 00:17:43,578 Uh, Pete, 409 00:17:43,729 --> 00:17:45,496 I want you to come look at the living room. 410 00:17:45,564 --> 00:17:48,966 I'm thinking we should gut the whole thing... 411 00:17:50,836 --> 00:17:52,570 What's that big tarp doing in the back yard? 412 00:17:52,638 --> 00:17:55,205 Apparently, we're putting in a gazebo. 413 00:17:57,075 --> 00:17:58,342 What?! 414 00:17:58,410 --> 00:17:59,277 Oh, hello again! 415 00:17:59,345 --> 00:18:00,461 Yeah, hi. 416 00:18:00,528 --> 00:18:01,395 Look- 417 00:18:04,566 --> 00:18:06,183 what's going on here? 418 00:18:06,251 --> 00:18:08,902 Arthur, why does this man keep coming over? 419 00:18:10,939 --> 00:18:13,858 Truth is, he's my parole officer. 420 00:18:15,560 --> 00:18:16,677 What? 421 00:18:16,745 --> 00:18:19,831 I wouldn't blame you for walking away right now. 422 00:18:19,898 --> 00:18:21,382 Oh, no, Arthur. 423 00:18:21,449 --> 00:18:23,117 Everyone makes mistakes. 424 00:18:23,185 --> 00:18:27,155 I can tell you're a good man at heart. 425 00:18:27,222 --> 00:18:29,123 He's also... 426 00:18:29,191 --> 00:18:30,708 My lover. 427 00:18:35,513 --> 00:18:36,714 Is this true? 428 00:18:36,782 --> 00:18:37,998 Yeah, I couldn't help myself. 429 00:18:41,419 --> 00:18:43,003 Well, it's not ideal. 430 00:18:43,071 --> 00:18:45,489 Just try and make sure 431 00:18:45,557 --> 00:18:48,592 he leaves the house before I get home. 432 00:18:55,483 --> 00:18:57,368 Hey, babe, where's the big suitcase? 433 00:18:57,436 --> 00:18:58,669 It's in the woods. 434 00:18:58,737 --> 00:19:00,020 Why'd you leave it in the woods?! 435 00:19:00,088 --> 00:19:02,823 Why'd you leave me in the woods?! 436 00:19:02,891 --> 00:19:04,441 I thought you were gonna catch up. 437 00:19:04,509 --> 00:19:06,477 I waited and waited for you at the hotel. 438 00:19:06,544 --> 00:19:08,445 I was worried sick. 439 00:19:12,067 --> 00:19:13,534 Wait, what's that ink on your hand? 440 00:19:13,602 --> 00:19:14,552 Oh, um... 441 00:19:14,703 --> 00:19:17,237 A pen exploded in my purse. 442 00:19:17,305 --> 00:19:20,158 It's a stamp. It says "club neon." 443 00:19:21,660 --> 00:19:23,393 Oh, right, right. 444 00:19:23,461 --> 00:19:24,428 Oh, oh! 445 00:19:24,496 --> 00:19:25,429 It was a disco... 446 00:19:25,497 --> 00:19:26,964 Ha, in the hotel. 447 00:19:27,032 --> 00:19:27,882 You went dancing?! 448 00:19:27,949 --> 00:19:29,199 Well, Doug, 449 00:19:29,267 --> 00:19:30,117 once I knew you weren't coming, 450 00:19:30,185 --> 00:19:31,185 what did you want me to do, 451 00:19:31,253 --> 00:19:32,286 stay in that big suite all by myself? 452 00:19:32,354 --> 00:19:33,387 You- 453 00:19:33,455 --> 00:19:34,738 you got a suite?! 454 00:19:34,807 --> 00:19:36,607 Fine, you know, yeah. You deserve a suite. 455 00:19:36,675 --> 00:19:37,809 After a tough night of dancing, 456 00:19:37,876 --> 00:19:39,143 you don't want to go back to a regular room. 457 00:19:39,210 --> 00:19:41,161 Oh! Honey, come on. 458 00:19:41,230 --> 00:19:43,397 We can still have a great weekend. 459 00:19:43,465 --> 00:19:44,498 Ok, look. 460 00:19:44,566 --> 00:19:45,566 I'll go downstairs 461 00:19:45,634 --> 00:19:47,268 and make up some excuse to... 462 00:19:47,336 --> 00:19:49,403 To cat lady and tub boy 463 00:19:49,471 --> 00:19:50,404 and we are out of this dump 464 00:19:50,472 --> 00:19:51,606 and into the Hyatt! 465 00:19:51,673 --> 00:19:53,474 All right? 466 00:19:53,542 --> 00:19:54,842 No. No. You know what? 467 00:19:54,910 --> 00:19:56,411 You go to your fancy hotel. 468 00:19:56,478 --> 00:19:57,795 I'm staying right here with Ed, Betty, 469 00:19:57,863 --> 00:20:00,564 and marmalade. 470 00:20:00,632 --> 00:20:03,301 Yeah, 'cause they like me for who I am, 471 00:20:03,369 --> 00:20:04,501 not where I can take them. 472 00:20:04,569 --> 00:20:06,704 They think... 473 00:20:06,771 --> 00:20:08,672 I'm an angel. 474 00:20:13,712 --> 00:20:16,146 Ok, there's a ham floating in the bathtub. 475 00:20:50,665 --> 00:20:51,732 Oh, my God. 476 00:20:51,800 --> 00:20:53,033 Ed. 477 00:20:57,222 --> 00:20:58,973 I'm home, pop. 29576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.