All language subtitles for The King of Queens (1998) - S05E21 - Clothes Encounter (1080p BluRay x265 RCVR)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,389 --> 00:00:41,122 Whatcha got there? 2 00:00:41,190 --> 00:00:44,023 A Hungry-Man dinner. 3 00:00:44,091 --> 00:00:46,557 But I'm making dinner in half an hour. 4 00:00:46,625 --> 00:00:51,525 Well, will you be offering me "over one pound of food"? 5 00:00:51,593 --> 00:00:54,958 It was my every hope not to. 6 00:00:54,993 --> 00:00:57,193 And will you be serving your dinner in little compartments 7 00:00:57,261 --> 00:00:59,460 'cause food just tastes better that way? 8 00:00:59,528 --> 00:01:03,496 I was just gonna stick with the traditional plate format. 9 00:01:03,562 --> 00:01:07,395 Well, then you've really made my decision for me, haven't you? 10 00:01:07,463 --> 00:01:10,863 All right, electric bill, 75.14. 11 00:01:10,932 --> 00:01:13,798 Thanks for nothing, Con Ed. 12 00:01:13,865 --> 00:01:15,698 Why can't we just make our own electricity, you know? 13 00:01:15,766 --> 00:01:19,133 Hook your dad up to, like, a big hamster wheel. 14 00:01:19,200 --> 00:01:20,633 All right, come on. Make yourself useful. 15 00:01:20,700 --> 00:01:21,800 Add up on the calculator 16 00:01:21,867 --> 00:01:23,200 all the bills I already paid. OK, you ready? 17 00:01:23,268 --> 00:01:24,200 Yes'm. 18 00:01:24,268 --> 00:01:26,235 OK, 150. 19 00:01:26,302 --> 00:01:28,835 18.95. 20 00:01:28,902 --> 00:01:30,502 48.01. 21 00:01:30,570 --> 00:01:31,569 OK. 22 00:01:31,636 --> 00:01:34,070 And 75.14. 23 00:01:34,138 --> 00:01:35,069 75.14. 24 00:01:35,137 --> 00:01:36,070 What do you got? 25 00:01:36,138 --> 00:01:39,304 6,000,382. 26 00:01:39,372 --> 00:01:41,271 It seems high. 27 00:01:41,339 --> 00:01:42,404 What do you want? 28 00:01:42,472 --> 00:01:44,038 The calculator's the size of a cracker. 29 00:01:44,106 --> 00:01:46,672 My finger hits all the buttons at once. 30 00:01:47,740 --> 00:01:52,407 All right. So I am getting 292.10, 31 00:01:52,475 --> 00:01:54,474 which means we have enough left over 32 00:01:54,541 --> 00:01:55,908 to pay our credit card bill. 33 00:01:55,976 --> 00:01:56,709 For the month? 34 00:01:56,777 --> 00:01:58,142 No, for good. 35 00:01:58,209 --> 00:01:59,575 It's been hanging over our heads for 6 years, 36 00:01:59,643 --> 00:02:00,943 and it's finally over. 37 00:02:01,010 --> 00:02:02,676 Let me see that. 38 00:02:02,744 --> 00:02:05,810 No longer being Master Card's bitch? Priceless. 39 00:02:07,711 --> 00:02:08,946 I gotta tell you, honey, 40 00:02:09,013 --> 00:02:10,445 we're really digging ourselves out of the hole here. 41 00:02:10,512 --> 00:02:12,279 I mean, we're paying off our credit card bill, 42 00:02:12,347 --> 00:02:13,979 we're paying your parents back. 43 00:02:14,048 --> 00:02:15,213 We're making headway on the car. 44 00:02:15,280 --> 00:02:16,279 You know what? 45 00:02:16,347 --> 00:02:18,046 We may avoid debtor's prison after all. 46 00:02:18,114 --> 00:02:19,481 Sweet. Yeah. 47 00:02:19,548 --> 00:02:20,613 Although, in prison, 48 00:02:20,681 --> 00:02:22,981 they serve food in the little compartments. 49 00:02:23,049 --> 00:02:24,516 No, I'm really proud of us. 50 00:02:24,584 --> 00:02:25,981 You know, this cutting back, not eating out, 51 00:02:26,049 --> 00:02:28,583 not shopping. It's really helping. 52 00:02:28,650 --> 00:02:29,650 Told you we could do it. 53 00:02:29,718 --> 00:02:30,717 I gotta tell you, though. 54 00:02:30,784 --> 00:02:31,717 The not shopping part 55 00:02:31,784 --> 00:02:34,184 has been really hard on me. 56 00:02:34,252 --> 00:02:36,685 I walk 6 blocks out of my way to work 57 00:02:36,752 --> 00:02:38,085 to avoid Bloomingdale's. 58 00:02:38,152 --> 00:02:39,952 That's funny. I cut through Bloomingdale's 59 00:02:40,020 --> 00:02:41,152 to avoid Wendy's. 60 00:02:42,821 --> 00:02:44,086 Hey, crazy thought here. 61 00:02:44,153 --> 00:02:46,487 Since we've both been so thrifty lately, 62 00:02:46,555 --> 00:02:48,654 maybe tomorrow we could each pick ourselves up 63 00:02:48,722 --> 00:02:49,654 a little treat? 64 00:02:49,723 --> 00:02:51,154 What do you mean? I don't know. 65 00:02:51,223 --> 00:02:52,223 Just a little something to say, 66 00:02:52,290 --> 00:02:54,255 "Hey, Doug. Hey, Carrie, you done good." 67 00:02:54,323 --> 00:02:56,756 I like the way you think, big guy. 68 00:02:56,823 --> 00:02:59,990 All right, let's meet here tomorrow, treats in hand. 69 00:03:01,025 --> 00:03:01,991 What's the matter? 70 00:03:02,059 --> 00:03:04,758 5, 4, 3, 2... 71 00:03:04,825 --> 00:03:06,159 one. 72 00:03:08,660 --> 00:03:10,293 So close. 73 00:03:20,731 --> 00:03:22,896 Did that sound like the beginning of Thunder Road? 74 00:03:24,965 --> 00:03:26,764 The last time I heard Thunder Road, 75 00:03:26,832 --> 00:03:29,131 I didn't wanna kill myself, so I'm gonna say no. 76 00:03:29,199 --> 00:03:30,432 Well, I've only had this thing 77 00:03:30,499 --> 00:03:32,531 about an hour and a half, so back it down. 78 00:03:32,599 --> 00:03:34,366 Sorry. I'm stressed. 79 00:03:34,434 --> 00:03:36,133 I'm having some girlfriend trouble. 80 00:03:36,201 --> 00:03:38,867 Really? Why don't you tell it to the blues man? 81 00:03:46,403 --> 00:03:47,669 I'm sorry. What's up? 82 00:03:47,736 --> 00:03:49,570 Denise is terrified of dogs. 83 00:03:49,636 --> 00:03:51,037 She won't even set foot in my apartment 84 00:03:51,105 --> 00:03:52,204 because of Allen here. 85 00:03:52,271 --> 00:03:53,537 Are you sure it's Allen 86 00:03:53,605 --> 00:03:56,005 and not the life-sized Lost In Space robot? 87 00:03:56,073 --> 00:03:57,072 I'm being serious, man. 88 00:03:57,139 --> 00:03:58,539 I don't know what to do. 89 00:03:58,607 --> 00:03:59,471 Well, let's see. 90 00:03:59,539 --> 00:04:01,806 You haven't had a girlfriend in 5 years. 91 00:04:01,940 --> 00:04:04,973 Why don't you take the dog for a ride? 92 00:04:06,109 --> 00:04:08,207 OK. Uh, I don't like that kind of talk 93 00:04:08,275 --> 00:04:10,108 even in jest, OK? I gotta go. 94 00:04:10,175 --> 00:04:11,443 Oh, come on! Hey, wait. 95 00:04:11,509 --> 00:04:13,109 I'll play you a little Spence's Theme, huh? 96 00:04:17,545 --> 00:04:19,443 Good-bye. 97 00:04:20,611 --> 00:04:21,545 Carrie: Hello? 98 00:04:21,612 --> 00:04:23,044 Hey! 99 00:04:24,480 --> 00:04:26,712 Hey, honey. What's that? 100 00:04:26,780 --> 00:04:28,745 Uh, a little treat I bought myself. 101 00:04:28,814 --> 00:04:29,846 Listen. 102 00:04:36,048 --> 00:04:37,848 I call that Carrie's Theme. 103 00:04:39,683 --> 00:04:41,816 That's your treat? Yeah. 104 00:04:41,884 --> 00:04:42,949 How much was it? 105 00:04:43,017 --> 00:04:43,750 It was, like, 28 bucks, 106 00:04:43,817 --> 00:04:45,317 and they threw in the neck holder. 107 00:04:45,385 --> 00:04:46,917 It's great. So now I can play while I drive 108 00:04:46,986 --> 00:04:49,785 or while we make love. 109 00:04:49,853 --> 00:04:51,218 What'd you get? 110 00:04:51,286 --> 00:04:54,519 Oh, n-nothing special. 111 00:04:54,587 --> 00:04:55,886 Let me see. What's in the bag? 112 00:04:57,521 --> 00:04:59,220 Take it out. Come on. 113 00:05:03,356 --> 00:05:05,289 A leather jacket? 114 00:05:05,357 --> 00:05:07,323 How much did that cost? 115 00:05:07,391 --> 00:05:08,722 400. 116 00:05:08,790 --> 00:05:10,323 What?! 117 00:05:10,390 --> 00:05:13,924 Well, I was gonna buy these cute little bath soaps, 118 00:05:13,991 --> 00:05:16,557 but then I saw this and I just thought it would be... 119 00:05:16,625 --> 00:05:18,025 better. 120 00:05:19,159 --> 00:05:20,892 Well, you said we should buy ourselves 121 00:05:20,960 --> 00:05:22,292 something that says we done good, 122 00:05:22,360 --> 00:05:23,493 and this says I done good! 123 00:05:23,561 --> 00:05:27,026 No, that says I done spent a crapload of money! 124 00:05:28,428 --> 00:05:29,427 All right, you know what? You're right. 125 00:05:29,495 --> 00:05:31,027 You're right. I'm gonna take it back. 126 00:05:31,095 --> 00:05:32,295 I can't believe you! 127 00:05:32,363 --> 00:05:33,396 We just got out of debt, 128 00:05:33,464 --> 00:05:34,862 and you go out and do something like this? 129 00:05:34,929 --> 00:05:35,963 You're right. You're right. I mean, $400, 130 00:05:36,030 --> 00:05:37,763 that's gonna put us right back in the hole. 131 00:05:37,831 --> 00:05:40,764 I just said I will take it back. 132 00:05:40,831 --> 00:05:42,898 Well, you gave in too soon! I'm still mad! 133 00:05:55,335 --> 00:05:57,734 That's our new Yves Saint Laurent summer suit. 134 00:05:57,802 --> 00:05:58,735 Isn't it fun? 135 00:05:58,803 --> 00:06:00,502 Oh, yes. 136 00:06:00,569 --> 00:06:01,969 It's beautiful. 137 00:06:02,037 --> 00:06:03,936 You know, it's 20% off. 138 00:06:04,005 --> 00:06:05,303 It normally goes for 1,800. 139 00:06:05,371 --> 00:06:07,337 Oh, great. 140 00:06:07,405 --> 00:06:08,804 Uh, no. No. I'm just here 141 00:06:08,872 --> 00:06:09,904 to return a leather jacket. 142 00:06:09,972 --> 00:06:11,139 I bought it yesterday. 143 00:06:11,207 --> 00:06:13,439 Oh. Was there some problem with it? 144 00:06:13,507 --> 00:06:15,339 Uh, no. Actually, uh, 145 00:06:15,407 --> 00:06:17,373 when I got home last night, 146 00:06:17,440 --> 00:06:18,540 it turns out my husband 147 00:06:18,608 --> 00:06:19,807 already bought me a leather jacket. 148 00:06:19,875 --> 00:06:21,541 He does that kind of stuff all the time. 149 00:06:21,609 --> 00:06:23,141 He's a doctor. 150 00:06:24,976 --> 00:06:27,709 No problem. We have a 7-day return policy. 151 00:06:27,776 --> 00:06:31,043 In fact, you could've enjoyed this for 6 more days. 152 00:06:35,944 --> 00:06:37,112 Check it out. 153 00:06:46,648 --> 00:06:48,647 ♪ Scaring me 154 00:06:48,714 --> 00:06:49,747 You know what this is? 155 00:06:49,815 --> 00:06:52,949 This is the new Yves Saint Laurent suit. 156 00:06:54,082 --> 00:06:56,215 What? You went shopping? 157 00:06:56,283 --> 00:06:57,483 I thought we just talked about this. 158 00:06:57,550 --> 00:06:58,782 Yeah. Guess how much it cost me. 159 00:06:58,850 --> 00:07:01,250 I'm guessing more than $20. 160 00:07:01,318 --> 00:07:04,452 Well, it sells for $1,800, 161 00:07:04,519 --> 00:07:06,684 but for me, it was nothing. 162 00:07:06,752 --> 00:07:07,919 Nada. Zip. 163 00:07:07,987 --> 00:07:09,252 What? 164 00:07:09,320 --> 00:07:11,420 That's right, I found a loophole in the system! 165 00:07:11,488 --> 00:07:13,487 I could still go shopping. 166 00:07:13,554 --> 00:07:15,621 If I see something I like, I just buy it, 167 00:07:15,688 --> 00:07:17,988 I tuck in the tags when I wear it, 168 00:07:18,055 --> 00:07:20,123 and then I keep it really clean. 169 00:07:20,190 --> 00:07:21,688 And then in 7 to 30 days, 170 00:07:21,756 --> 00:07:22,989 depending on the store, 171 00:07:23,056 --> 00:07:25,257 I take it back for a full refund. 172 00:07:25,325 --> 00:07:26,923 Slap it high! Come on! 173 00:07:28,592 --> 00:07:30,225 No, I ain't slapping it high. 174 00:07:30,292 --> 00:07:31,258 Why not? 175 00:07:31,326 --> 00:07:32,758 Because what you're doing is wrong. 176 00:07:32,826 --> 00:07:35,093 It's not wrong. I'm being thrifty. 177 00:07:35,160 --> 00:07:39,059 No, you're being shoplifty. 178 00:07:40,561 --> 00:07:42,060 The only reason stores let you return stuff 179 00:07:42,128 --> 00:07:44,328 is if there's a problem with it. 180 00:07:44,395 --> 00:07:46,661 There is a problem with it, Doug. 181 00:07:46,729 --> 00:07:48,562 It cost $1,800. 182 00:07:48,630 --> 00:07:50,962 Oh, slap it high, buddy! Come on! 183 00:07:52,097 --> 00:07:53,464 That's gotta stop right there. 184 00:07:53,531 --> 00:07:55,998 Come on. Look, I know I'm not being Mother Theresa, 185 00:07:56,065 --> 00:07:58,665 but we can't afford to buy clothes right now, 186 00:07:58,732 --> 00:08:00,832 and you know that I love to have nice clothes. 187 00:08:00,899 --> 00:08:02,865 So, if I do this once in a while 188 00:08:02,933 --> 00:08:05,399 to make myself feel good, is that so wrong? 189 00:08:07,468 --> 00:08:08,900 You're nuts, you know that? 190 00:08:08,968 --> 00:08:10,467 All right. Whatever. Knock yourself out. 191 00:08:10,535 --> 00:08:11,867 Thank you. Hey, you want me to buy you 192 00:08:11,935 --> 00:08:14,602 a Sony Playstation for 7 to 30 days? 193 00:08:16,303 --> 00:08:17,903 No. I want no part of this. 194 00:08:17,970 --> 00:08:19,037 All right. 195 00:08:19,104 --> 00:08:20,669 Hey, so, um, what do you want for dinner... 196 00:08:20,737 --> 00:08:24,338 In 5, 4, 3, 2, 1. 197 00:08:28,073 --> 00:08:29,705 Damn, I'm good. 198 00:08:36,842 --> 00:08:38,575 Spence: OK, we're coming out. You ready? 199 00:08:38,643 --> 00:08:40,575 Sure. 200 00:08:41,643 --> 00:08:44,144 OK. Hey, Allen. 201 00:08:44,210 --> 00:08:46,444 This is Denise. You remember Denise. 202 00:08:46,512 --> 00:08:50,511 Don't worry. She does not have a fire extinguisher today. 203 00:08:50,578 --> 00:08:52,278 Say hi, Denise. 204 00:08:52,346 --> 00:08:54,711 H-H-Hi, Allen. 205 00:08:54,779 --> 00:08:57,612 I'm gonna set him down here nice and slow. 206 00:08:57,680 --> 00:08:58,979 There you go. 207 00:08:59,048 --> 00:09:00,979 Now... 208 00:09:01,048 --> 00:09:02,914 you can pet him. 209 00:09:05,549 --> 00:09:06,782 Nice doggie. 210 00:09:06,850 --> 00:09:09,417 Come on, touch him. He's like a little brown pillow. 211 00:09:11,918 --> 00:09:14,150 Aah! I did it! I did it! 212 00:09:14,217 --> 00:09:16,451 We're making some real progress. 213 00:09:16,518 --> 00:09:18,984 Now, I'm gonna go into the kitchen and get us some beverages. 214 00:09:19,053 --> 00:09:19,985 What? What? 215 00:09:20,053 --> 00:09:21,552 I'll be right back. 216 00:09:21,619 --> 00:09:24,053 I'm just gonna let you two get acquainted. 217 00:09:24,120 --> 00:09:27,387 Allen, Denise was born in Michigan. 218 00:09:29,088 --> 00:09:30,554 It's true. 219 00:09:45,193 --> 00:09:47,391 See? You two did great. 220 00:09:47,460 --> 00:09:48,692 How are you feeling? 221 00:09:48,759 --> 00:09:50,792 OK, I guess. 222 00:09:50,860 --> 00:09:54,426 I think the three of us are gonna get along just fine. 223 00:10:02,396 --> 00:10:03,962 Aah! 224 00:10:04,030 --> 00:10:07,097 Aaaaah! 225 00:10:15,800 --> 00:10:18,700 How could anyone be scared of that little dog? 226 00:10:18,767 --> 00:10:21,967 He's so cute. His little bug eyes. 227 00:10:22,035 --> 00:10:24,568 His little tail. Whoo-hoo-hoo. 228 00:10:25,836 --> 00:10:27,468 He's cute, right? 229 00:10:27,536 --> 00:10:29,936 I've actually never looked directly at him. 230 00:10:32,003 --> 00:10:33,903 Hey, Spence, I got you down 231 00:10:33,971 --> 00:10:35,503 for chicken lo mein and an egg roll. 232 00:10:35,571 --> 00:10:37,037 Deac, you got spare ribs 233 00:10:37,105 --> 00:10:39,272 and beef and broccoli, right? 234 00:10:39,339 --> 00:10:41,372 Actually, I think I ordered too much meat. 235 00:10:41,473 --> 00:10:43,506 Really? I think you ordered too much broccoli. 236 00:10:46,174 --> 00:10:47,107 Hello, guys. 237 00:10:47,174 --> 00:10:48,107 Hey, Car. 238 00:10:48,174 --> 00:10:49,108 Doug: Hey, babe. 239 00:10:49,174 --> 00:10:51,375 Whoa! Smokin' outfit! 240 00:10:51,443 --> 00:10:53,408 Oh, this? Just a little something 241 00:10:53,476 --> 00:10:56,442 I picked up at a little store called Prada. 242 00:10:56,510 --> 00:10:57,942 But you're sweet. 243 00:10:58,009 --> 00:11:00,110 Honey, we're ordering Chinese food. 244 00:11:00,178 --> 00:11:01,278 Do you want me to hang on to the receipt 245 00:11:01,345 --> 00:11:02,843 in case you wanna return it when we're done? 246 00:11:02,911 --> 00:11:04,744 Ha ha ha. 247 00:11:04,812 --> 00:11:06,412 Listen, you can make your little jokes, 248 00:11:06,480 --> 00:11:08,678 but I gotta tell you, honey. 249 00:11:08,745 --> 00:11:10,679 Ever since I've been wearing these clothes to work, 250 00:11:10,746 --> 00:11:12,279 it's like they don't look at me 251 00:11:12,347 --> 00:11:13,979 like I'm just a secretary anymore. 252 00:11:14,048 --> 00:11:15,413 As a matter of fact, you know what happened today? 253 00:11:15,480 --> 00:11:20,081 Mr. Kaplan invited us to his annual bash out in the Hamptons. 254 00:11:20,149 --> 00:11:22,182 Things just keep gettin' better. 255 00:11:22,250 --> 00:11:23,615 Come on, it'll be fun. 256 00:11:23,682 --> 00:11:26,049 Oh! Oh. Little favor. What? 257 00:11:26,117 --> 00:11:28,983 Um, this dress and these shoes need to go back tomorrow 258 00:11:29,051 --> 00:11:30,051 to 2 different stores. 259 00:11:30,119 --> 00:11:31,250 I'm not gonna have the time, 260 00:11:31,318 --> 00:11:32,584 so if you could just return the shoes for me, 261 00:11:32,652 --> 00:11:33,884 that would be great. 262 00:11:33,952 --> 00:11:37,186 Oh, no. I'm not getting sucked into your web of... 263 00:11:37,253 --> 00:11:39,185 bringing things back. 264 00:11:39,253 --> 00:11:40,487 But, Doug, you have to. 265 00:11:40,555 --> 00:11:43,887 If not, then we just bought a pair of $350 shoes. 266 00:11:45,623 --> 00:11:46,887 Well, what do I even say? 267 00:11:46,955 --> 00:11:48,021 OK, it's simple. 268 00:11:48,089 --> 00:11:50,189 All you have to say is these are a size 6. 269 00:11:50,258 --> 00:11:51,889 Turns out I needed 6 1/2, 270 00:11:51,957 --> 00:11:54,123 and they don't have half sizes, so you're home free. 271 00:11:54,190 --> 00:11:56,523 Fine, but I'm building that go-cart. 272 00:12:04,493 --> 00:12:06,759 I'm returning these shoes. It's a return. 273 00:12:08,927 --> 00:12:10,127 Can I help you? 274 00:12:10,196 --> 00:12:12,128 Yes, I'd like to, uh, return these. 275 00:12:13,363 --> 00:12:14,695 Oh. Pity. 276 00:12:14,763 --> 00:12:15,696 Yeah. 277 00:12:15,763 --> 00:12:17,129 Uh, they're a little on the small side. 278 00:12:17,196 --> 00:12:18,896 My wife's a 6 1/2, 279 00:12:18,964 --> 00:12:20,897 and those there, they're a 6. 280 00:12:21,997 --> 00:12:23,498 But these are 6 1/2. 281 00:12:23,565 --> 00:12:26,264 No, they're 6. See? See the 6? 282 00:12:27,399 --> 00:12:29,499 Yeah, but there's an umlaut over the 6. 283 00:12:29,567 --> 00:12:31,799 In Europe, that means 6 1/2. 284 00:12:35,301 --> 00:12:36,601 Why don't I get you a size 7, 285 00:12:36,668 --> 00:12:37,800 and those should be right. 286 00:12:37,867 --> 00:12:40,468 No. No. No 7s. She'd be swimming in a 7. 287 00:12:40,535 --> 00:12:42,934 But you just said these were tight on her. 288 00:12:43,002 --> 00:12:45,369 Yes. Um, you know, it's not really a length issue. 289 00:12:45,436 --> 00:12:49,003 Uh, her feet are more roundish. 290 00:12:49,071 --> 00:12:51,971 They're like hooves, actually. 291 00:12:53,105 --> 00:12:54,039 Uh-huh. 292 00:12:54,106 --> 00:12:56,805 Would you excuse me one second? 293 00:12:56,872 --> 00:12:58,205 Yeah. 294 00:12:58,273 --> 00:12:59,172 Heindrich? 295 00:12:59,240 --> 00:13:00,539 Ja? 296 00:13:31,081 --> 00:13:32,248 Hey. 297 00:13:32,316 --> 00:13:36,682 What do you think of my Dolce and Ga-borrowed? 298 00:13:36,750 --> 00:13:38,416 That's great. Here you go. 299 00:13:38,483 --> 00:13:40,649 Are those the shoes? 300 00:13:40,716 --> 00:13:42,316 I told you to return those! 301 00:13:42,385 --> 00:13:43,484 I couldn't do it. 302 00:13:43,551 --> 00:13:44,216 What happened?! 303 00:13:44,284 --> 00:13:45,750 I told you exactly what to say! 304 00:13:45,818 --> 00:13:46,717 You weren't there. 305 00:13:46,785 --> 00:13:48,118 It was like going through customs 306 00:13:48,186 --> 00:13:50,685 with a suitcase full of heroin. 307 00:13:50,753 --> 00:13:53,553 This screws up everything. 308 00:13:56,921 --> 00:13:59,388 All right, the belt has to go back to Gucci tomorrow, 309 00:13:59,455 --> 00:14:02,555 so if I go during lunch, I can take the shoes back in the morning. 310 00:14:02,623 --> 00:14:05,055 Oh, crap. They don't open till 10:00. 311 00:14:05,123 --> 00:14:07,923 Don't these people understand I have a job? 312 00:14:07,991 --> 00:14:09,389 OK, the belt. The belt. The belt. 313 00:14:09,457 --> 00:14:10,790 Where's the belt? Where's the belt? 314 00:14:12,291 --> 00:14:14,291 Oh, my God. 315 00:14:14,359 --> 00:14:15,724 Here's the belt. 316 00:14:16,826 --> 00:14:17,759 Honey, oh, don't touch that. 317 00:14:17,827 --> 00:14:19,625 That hasn't been processed. 318 00:14:19,693 --> 00:14:22,260 OK. So, if I take the shoes back at lunch, 319 00:14:22,328 --> 00:14:24,127 they're a day late, but I'll cry. 320 00:14:24,194 --> 00:14:26,227 I think I could push it through. 321 00:14:26,295 --> 00:14:29,162 But the belt. The belt. OK. 322 00:14:29,229 --> 00:14:32,262 Oh, all right. I'll take it when I take the sweater back. 323 00:14:32,330 --> 00:14:34,163 They've got a Gucci counter at Saks. 324 00:14:34,230 --> 00:14:35,397 OK, everything's fine! 325 00:14:35,465 --> 00:14:37,097 Mmm. 326 00:14:37,165 --> 00:14:39,130 Everything not fine. 327 00:14:39,198 --> 00:14:40,665 What's going on here? 328 00:14:40,732 --> 00:14:42,797 You said you were only gonna do this with a couple of things. 329 00:14:42,865 --> 00:14:44,099 What difference does it make? 330 00:14:44,166 --> 00:14:45,332 Everything's gonna get returned on time. 331 00:14:45,399 --> 00:14:46,732 Carrie, there's, like, 100 things in here. 332 00:14:46,800 --> 00:14:48,033 What if you mess up? What if we get stuck 333 00:14:48,101 --> 00:14:49,300 having to pay for something? 334 00:14:49,368 --> 00:14:51,134 Everything is under control, OK? 335 00:14:51,202 --> 00:14:54,201 Everything gets tagged, bagged, and returned on time. 336 00:14:54,269 --> 00:14:56,701 The system works! 337 00:14:56,769 --> 00:14:59,702 Yeah, it works great if you're the guy in A Beautiful Mind. 338 00:15:01,803 --> 00:15:03,770 It's not a system. It's a disease. 339 00:15:03,838 --> 00:15:05,104 Oh, come on. 340 00:15:05,172 --> 00:15:06,737 No, it is. You buy a bunch of stuff. 341 00:15:06,805 --> 00:15:08,237 You get a big buzz off that. 342 00:15:08,305 --> 00:15:09,804 Then you turn around, you bring it back. 343 00:15:09,872 --> 00:15:11,772 It's like... 344 00:15:11,840 --> 00:15:14,173 it's like you have shopping bulimia. 345 00:15:14,240 --> 00:15:17,540 All right. You know, you are way over the top here. 346 00:15:17,608 --> 00:15:18,641 It's not a disease. 347 00:15:18,709 --> 00:15:20,307 It's just something that makes me feel good. 348 00:15:20,375 --> 00:15:22,141 End of story. 349 00:15:22,209 --> 00:15:23,141 What are you doing? 350 00:15:23,209 --> 00:15:24,443 Nothing. I have an itch. 351 00:15:25,542 --> 00:15:26,676 Your arm's all red here. 352 00:15:26,743 --> 00:15:28,443 Why is it... all red? 353 00:15:28,510 --> 00:15:31,210 It's just where I tuck in the tags. 354 00:15:31,279 --> 00:15:34,012 Oh, my God. You've given yourself a rash. 355 00:15:34,080 --> 00:15:36,311 You have tag rash! 356 00:15:36,380 --> 00:15:39,180 Would you stop? It's nothing! 357 00:15:39,247 --> 00:15:41,145 It's not nothing! You're killing yourself. 358 00:15:41,213 --> 00:15:45,181 Or at least irritating yourself quite a bit on one arm. 359 00:15:46,682 --> 00:15:48,681 Now this is getting way out of control. 360 00:15:48,748 --> 00:15:51,315 Carrie, it's taken over your life. 361 00:15:51,383 --> 00:15:54,416 But I can't take this stuff back, Doug. 362 00:15:54,484 --> 00:15:57,050 It's the nicest wardrobe I've ever had. 363 00:15:57,118 --> 00:15:59,784 It's not yours. 364 00:15:59,852 --> 00:16:02,185 Now end this. For me. 365 00:16:04,252 --> 00:16:05,186 Fine. 366 00:16:05,254 --> 00:16:06,886 I'll take it back. 367 00:16:06,954 --> 00:16:09,386 I may need to borrow your truck. 368 00:16:13,055 --> 00:16:16,488 Hey, buddy. You're gonna love the Freibergers. 369 00:16:16,556 --> 00:16:19,722 They've got a big yard and kids. 370 00:16:19,824 --> 00:16:22,824 And I'll be there to see you every weekend. 371 00:16:22,891 --> 00:16:26,057 You know, it'll be just like old... 372 00:16:26,125 --> 00:16:28,692 times. I'm sorry. 373 00:16:28,759 --> 00:16:30,892 I said that I wasn't gonna do this. 374 00:16:30,959 --> 00:16:33,360 Can we, um, move this along, please? 375 00:16:33,427 --> 00:16:36,393 Yeah. I'll just, uh... 376 00:16:36,461 --> 00:16:38,793 I'll just get my coat and get him out of here. 377 00:17:09,935 --> 00:17:11,402 He saved me! 378 00:17:14,604 --> 00:17:16,337 I think we're gonna make it. 379 00:17:23,272 --> 00:17:25,039 Wow. 380 00:17:25,106 --> 00:17:28,006 My boss has really done good for himself, huh? 381 00:17:28,073 --> 00:17:31,974 Yeah, if you're into the sprawling beach estate thing. 382 00:17:32,042 --> 00:17:33,708 Carrie! 383 00:17:33,775 --> 00:17:35,375 Oh, speak of the devil. Mr. Kaplan, hi. 384 00:17:35,442 --> 00:17:36,941 Thank you so much for inviting us. 385 00:17:37,009 --> 00:17:38,375 You remember my husband Doug. 386 00:17:38,442 --> 00:17:40,543 Oh, sure. Glad you could make it. 387 00:17:40,610 --> 00:17:43,710 Oh, and that must be little Harrison. 388 00:17:43,778 --> 00:17:44,610 Yeah. 389 00:17:44,678 --> 00:17:46,109 I got a wife, 3 nannies, 390 00:17:46,177 --> 00:17:47,645 and something they call an au pair, 391 00:17:47,713 --> 00:17:50,446 and yet I'm stuck holding the damn thing. 392 00:17:50,512 --> 00:17:51,712 Could you hold him for a second? 393 00:17:51,779 --> 00:17:53,245 I wanna go find Tiffany. 394 00:17:53,313 --> 00:17:54,946 Oh, you know, I really shouldn't, you know? 395 00:17:55,013 --> 00:17:56,980 I've always been a bit of a butterfingers. 396 00:17:57,048 --> 00:17:57,980 You know, even as a kid, 397 00:17:58,048 --> 00:18:00,080 all my dolls just... splat! 398 00:18:02,149 --> 00:18:03,448 I trust you. 399 00:18:09,518 --> 00:18:10,450 OK. 400 00:18:10,518 --> 00:18:11,616 Thank you. 401 00:18:15,851 --> 00:18:17,152 What is wrong with you? 402 00:18:17,219 --> 00:18:18,518 Nothing. 403 00:18:18,586 --> 00:18:20,819 Carrie, he's a baby. He's not a badger. 404 00:18:20,887 --> 00:18:22,153 Hold him. 405 00:18:22,221 --> 00:18:24,753 I just... I really shouldn't be holding him, that's all. 406 00:18:24,821 --> 00:18:25,953 What do you mean? What... why do you... 407 00:18:29,956 --> 00:18:32,256 Wait a second. 408 00:18:32,324 --> 00:18:34,089 Is that one of those expensive designer things? 409 00:18:34,157 --> 00:18:36,822 I don't know. I don't think so. 410 00:18:36,890 --> 00:18:39,124 I thought you told me you were bringing them all back. 411 00:18:39,191 --> 00:18:40,657 I couldn't. 412 00:18:40,725 --> 00:18:41,757 Why not? 413 00:18:41,825 --> 00:18:43,857 I went through the room this morning. It was empty. 414 00:18:43,925 --> 00:18:45,792 Yes, because I brought 'em all down to my dad's room. 415 00:18:45,860 --> 00:18:47,693 I told him I won them all in a game show. 416 00:18:48,861 --> 00:18:50,193 I can't believe you. 417 00:18:50,261 --> 00:18:51,594 How much did this thing cost, anyway? 418 00:18:51,661 --> 00:18:52,594 I don't know. 419 00:18:52,662 --> 00:18:53,594 Shominy! 420 00:18:53,662 --> 00:18:54,961 Stop. 421 00:18:55,028 --> 00:18:57,695 I couldn't drag Tiffany away from her friends. 422 00:18:57,762 --> 00:19:00,095 She's busy showing off her new lips. 423 00:19:00,164 --> 00:19:01,729 Anyway, big favor to ask. 424 00:19:01,797 --> 00:19:04,263 Apparently this little guy needs to be fed. 425 00:19:04,331 --> 00:19:07,097 Would you mind doing the honors? 426 00:19:07,165 --> 00:19:08,065 Oh. Uh... 427 00:19:08,133 --> 00:19:11,165 Boy, uh, what you got there? 428 00:19:11,233 --> 00:19:14,132 It's very, uh... very blue. 429 00:19:14,201 --> 00:19:15,900 Fresh mashed blueberries. 430 00:19:15,967 --> 00:19:17,932 Come on, Carrie. Get in there. 431 00:19:18,168 --> 00:19:21,401 OK. Here you go. 432 00:19:21,468 --> 00:19:23,102 Make sure you get it all in your mouth, buddy. 433 00:19:23,169 --> 00:19:26,002 Careful there, honey. You're losing a little on the left side there. 434 00:19:26,070 --> 00:19:28,337 You know what? I'm just gonna run and get you a napkin. 435 00:19:29,904 --> 00:19:32,337 Kaplan: Uh-oh. I've seen that look before. 436 00:20:09,847 --> 00:20:10,980 Oh, Doug, I'm so sorry. 437 00:20:11,047 --> 00:20:13,414 I'll go get someone to get you a wet towel. 438 00:20:21,350 --> 00:20:23,116 Well, at least we own that. 439 00:20:30,952 --> 00:20:33,352 Doug, you coming? 440 00:20:35,653 --> 00:20:38,120 Let's get it on. 30632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.