Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,472 --> 00:00:07,467
Hey, check it out. A
snow cone machine.
2
00:00:09,266 --> 00:00:10,596
A snow cone machine?
3
00:00:10,846 --> 00:00:11,711
No. You're sayin' it wrong.
4
00:00:11,779 --> 00:00:13,792
It's a snow cone machine.
5
00:00:15,058 --> 00:00:17,371
When an undeliverable
package goes 6 months
6
00:00:17,438 --> 00:00:19,768
without being claimed by
the sender or the sendee,
7
00:00:19,834 --> 00:00:23,529
the driver gets to keep it.
8
00:00:23,547 --> 00:00:27,008
And you just happened to
land a snow cone machine?
9
00:00:27,076 --> 00:00:28,905
I'm smellin' foul play.
10
00:00:28,973 --> 00:00:30,586
Where can I put this bad boy?
11
00:00:30,654 --> 00:00:32,683
No, no, no, no! I don't
have any counter space.
12
00:00:32,751 --> 00:00:33,916
Come on, what is this then?
13
00:00:33,983 --> 00:00:35,413
That's the breadmaker.
14
00:00:35,481 --> 00:00:36,512
Bye-bye.
15
00:00:36,579 --> 00:00:38,526
Come on! You love bread.
16
00:00:38,593 --> 00:00:41,288
And if I was coming home to
fresh-baked bread every night,
17
00:00:41,356 --> 00:00:43,552
or even once, you'd
have a point.
18
00:00:43,620 --> 00:00:46,182
Oh, like you're gonna make
snow cones every day?
19
00:00:46,250 --> 00:00:48,712
Actually, you probably will.
Ok. Give it to me.
20
00:00:48,796 --> 00:00:51,292
I'll find room for it
in the crap cabinet.
21
00:00:52,125 --> 00:00:53,888
Hey, fella.
22
00:00:53,956 --> 00:00:57,817
This is your new home.
Welcome to counterville.
23
00:00:59,083 --> 00:01:01,712
This is mayor mcsink.
24
00:01:01,779 --> 00:01:05,672
Uh, Doug, I just found your
old milk shake machine.
25
00:01:06,140 --> 00:01:08,369
Oh.
26
00:01:08,437 --> 00:01:11,099
We're gonna have to
move the toaster.
27
00:01:14,545 --> 00:01:17,457
♪ My back is gettin' tight
28
00:01:33,437 --> 00:01:35,216
♪ 'cause, baby, all my life
29
00:01:46,136 --> 00:01:48,283
How great is blue?
30
00:01:48,351 --> 00:01:50,796
Hey, butch. You're the
reason I'm doing this.
31
00:01:50,864 --> 00:01:53,543
You wanna get involved here?
32
00:01:53,609 --> 00:01:56,572
Do I look like I
have a free hand?
33
00:01:56,638 --> 00:02:00,633
Douglas, I'd like to show
you something in private.
34
00:02:00,784 --> 00:02:02,613
For men's eyes only.
35
00:02:04,745 --> 00:02:06,474
This can't end well.
36
00:02:09,805 --> 00:02:11,435
What do you think of this?
37
00:02:11,503 --> 00:02:14,580
It's a Randy cartoon I
plan to submit to playboy.
38
00:02:16,563 --> 00:02:18,025
Ok.
39
00:02:18,093 --> 00:02:20,490
It's a boss chasing his
secretary around the desk,
40
00:02:20,557 --> 00:02:23,087
and the caption reads, "why, Mr.
hinklemeyer,
41
00:02:23,153 --> 00:02:25,350
I thought you said dictation."
42
00:02:28,313 --> 00:02:31,009
Dictation, Douglas.
43
00:02:31,077 --> 00:02:34,803
Right. W-which one's the woman?
44
00:02:34,872 --> 00:02:38,132
Right here. You can tell
by her ample bosom.
45
00:02:38,200 --> 00:02:40,613
That's bosom? I thought
that was a lamp.
46
00:02:41,329 --> 00:02:43,176
Why's the guy have a tail?
47
00:02:43,244 --> 00:02:44,474
He doesn't.
48
00:02:44,542 --> 00:02:47,970
Those are lines of whooshing
to indicate movement.
49
00:02:48,037 --> 00:02:50,616
I think you need to work
on it a little bit more.
50
00:02:50,684 --> 00:02:54,095
And I think you need to work
on being less of a fat lummox.
51
00:02:56,226 --> 00:02:59,056
Ok, then I guess we
both got things to do.
52
00:03:01,253 --> 00:03:04,465
Hey, I can't believe all the
stuff I'm finding in here.
53
00:03:04,532 --> 00:03:06,045
Where did we get a menorah?
54
00:03:06,113 --> 00:03:09,774
Yeah. That's from work. I drew
Goldstein in the secret Santa.
55
00:03:09,841 --> 00:03:12,670
And look at this. A gravy boat.
56
00:03:12,738 --> 00:03:16,149
Oh. Actually, this
was a wedding gift.
57
00:03:16,216 --> 00:03:18,479
"From Ron and Moesha."
58
00:03:18,680 --> 00:03:21,474
That's Ron and marcia,
my 3rd cousins.
59
00:03:21,542 --> 00:03:23,073
Remember, you met
them at the wedding?
60
00:03:23,075 --> 00:03:25,037
She's always talkin'
about her kids,
61
00:03:25,105 --> 00:03:29,281
and then it turns out that
her kids are actually cats.
62
00:03:29,349 --> 00:03:31,512
Not ringin' a bell.
What's his deal?
63
00:03:31,580 --> 00:03:33,159
Oh, he's worse. You
ask him a question,
64
00:03:33,227 --> 00:03:35,223
he takes a good minute and
a half starin' at you
65
00:03:35,291 --> 00:03:36,689
before he answers.
66
00:03:36,756 --> 00:03:39,018
You don't know whether to
jump in or go get a beer.
67
00:03:39,086 --> 00:03:41,181
Wait a second. There's
something in here.
68
00:03:41,249 --> 00:03:42,480
What?
69
00:03:43,613 --> 00:03:47,141
It's a check for $1,500!
70
00:03:47,275 --> 00:03:49,188
For who? For us!
71
00:03:49,255 --> 00:03:51,602
Ron and marcia must have
stuck it in the gravy boat.
72
00:03:51,670 --> 00:03:53,766
We never saw it because
we never used it.
73
00:03:53,833 --> 00:03:55,263
$1,500?
74
00:03:55,330 --> 00:03:58,026
Why would your 3rd cousins
give us such a huge gift?
75
00:03:58,293 --> 00:04:01,255
I don't know. I know he made
a lot of money real young.
76
00:04:01,322 --> 00:04:02,537
And he always loved my parents.
77
00:04:02,604 --> 00:04:04,451
He helped my dad get
back on his feet.
78
00:04:04,518 --> 00:04:05,883
What do you mean?
Wh-what happened?
79
00:04:05,950 --> 00:04:07,548
At some point my dad
was off his feet,
80
00:04:07,615 --> 00:04:09,844
and Ron helped him back on.
81
00:04:09,861 --> 00:04:11,225
So you have no idea?
82
00:04:11,293 --> 00:04:12,574
No, I don't. When I was a kid,
83
00:04:12,641 --> 00:04:14,054
that's all they'd ever tell me:
84
00:04:14,122 --> 00:04:15,986
Cousin Ron helped dad
get back on his feet,
85
00:04:16,053 --> 00:04:18,582
and cousin Jeffrey was
a confirmed bachelor.
86
00:04:19,982 --> 00:04:23,393
$1,500! Oh, my God! What
should we do with the money?
87
00:04:23,560 --> 00:04:24,675
I don't know!
88
00:04:24,742 --> 00:04:26,256
How much do the mets cost?
89
00:04:27,837 --> 00:04:30,250
I know.
90
00:04:30,317 --> 00:04:34,045
Let's do that trip
to New Orleans!
91
00:04:34,113 --> 00:04:35,509
Yes! Let's go to New Orleans.
92
00:04:35,577 --> 00:04:37,773
Or, as the locals
call it, nawlins.
93
00:04:37,840 --> 00:04:39,837
That's the way you should say it.
That's the cool way.
94
00:04:39,904 --> 00:04:42,000
Nawlins. Yeah! We're
goin' to nawlins.
95
00:04:42,068 --> 00:04:45,114
And this is the magic carpet
ride to take us there.
96
00:04:45,181 --> 00:04:45,912
Wait a second.
97
00:04:45,980 --> 00:04:47,060
What?
98
00:04:47,128 --> 00:04:48,392
This check is from '95.
99
00:04:48,460 --> 00:04:49,325
So?
100
00:04:49,392 --> 00:04:51,122
You think the bank
is gonna take it?
101
00:04:51,157 --> 00:04:52,987
Yeah. Just stick it in
with the other checks.
102
00:04:53,053 --> 00:04:54,651
Make a joke. They won't notice.
103
00:04:54,718 --> 00:04:57,214
That's true. I'm... I'm good at
charmin' the service people.
104
00:04:57,282 --> 00:04:59,228
I like to get down
to their level.
105
00:04:59,230 --> 00:05:01,359
Honey, you are on their level.
106
00:05:03,057 --> 00:05:04,820
Not anymore, sister!
107
00:05:06,986 --> 00:05:09,297
Next person in line, please.
108
00:05:10,880 --> 00:05:11,994
How can I help you?
109
00:05:12,062 --> 00:05:14,973
Well, uh, Lee-Anne,
I'm just, uh,
110
00:05:15,041 --> 00:05:18,036
gonna deposit a couple
checks, paychecks, etcetera.
111
00:05:18,103 --> 00:05:20,366
Nothin' unusual. Boring.
112
00:05:20,433 --> 00:05:21,565
Ok.
113
00:05:23,929 --> 00:05:27,258
So, uh, Lee-Anne, that's a...
that's a nice name.
114
00:05:27,324 --> 00:05:28,739
You get a lot for your money.
115
00:05:28,806 --> 00:05:31,019
Like your parents said, "we
like Lee, we like Anne.
116
00:05:31,087 --> 00:05:33,398
What the hell. Let's
go with both."
117
00:05:33,400 --> 00:05:35,380
I'll see you next time. Bye...
118
00:05:35,447 --> 00:05:36,961
Uh, sir, we have a
little problem here.
119
00:05:37,028 --> 00:05:38,492
Know what? You're
good at your job.
120
00:05:38,560 --> 00:05:40,373
You can handle it.
Have a great weekend!
121
00:05:40,441 --> 00:05:43,285
Sir, checks are only
valid for one year.
122
00:05:43,353 --> 00:05:45,849
And this one's dated 1995.
123
00:05:45,917 --> 00:05:48,312
Oh. Oh, no, that one's... it's
from my cousin, so it's fine.
124
00:05:48,380 --> 00:05:50,576
He's so cool with it.
He's a good guy, right?
125
00:05:50,578 --> 00:05:52,307
I'm sorry. We can't accept it.
126
00:05:52,391 --> 00:05:55,203
But I was very nice to
you about your name.
127
00:05:55,270 --> 00:05:57,500
Sorry. There's nothing I can do.
128
00:05:57,568 --> 00:06:00,346
This is why you're all
being replaced by a.T.Ms.
129
00:06:05,124 --> 00:06:06,222
Mmm.
130
00:06:08,886 --> 00:06:09,884
Mmm.
131
00:06:14,196 --> 00:06:16,192
I suppose you're wondering
132
00:06:16,259 --> 00:06:18,888
why I invited you
over for snow cones.
133
00:06:19,505 --> 00:06:20,802
A little.
134
00:06:21,453 --> 00:06:23,200
Draw me a parrot.
135
00:06:24,765 --> 00:06:26,145
Why?
136
00:06:26,212 --> 00:06:28,075
I got a cartoon
idea for playboy,
137
00:06:28,143 --> 00:06:30,040
but I'm weak in the
art department.
138
00:06:30,108 --> 00:06:31,937
Word on the street is
you like to doodle.
139
00:06:32,005 --> 00:06:33,969
Let's see what you got.
140
00:06:34,950 --> 00:06:37,481
A parrot. Ok. Hmm.
141
00:06:46,518 --> 00:06:49,713
Sweet corn! I feel
like I'm in an aviary!
142
00:06:51,812 --> 00:06:52,959
You're hired.
143
00:06:53,926 --> 00:06:55,740
Well, uh, what's your idea?
144
00:06:55,807 --> 00:06:57,870
Prepare to be delighted.
145
00:06:59,485 --> 00:07:02,329
Dictation. Did you ever?
146
00:07:08,773 --> 00:07:12,350
Hey, I got us a great fare
to nawlins on the Internet,
147
00:07:12,418 --> 00:07:14,714
and I got us a suite,
that's right, a suite,
148
00:07:14,781 --> 00:07:17,043
at "LA French something" hotel.
149
00:07:17,111 --> 00:07:19,174
We're not goin'. The bank
wouldn't take the check.
150
00:07:19,242 --> 00:07:20,723
What? What are you
talkin' about?
151
00:07:20,790 --> 00:07:22,770
I thought you were gonna
charm the teller.
152
00:07:22,837 --> 00:07:25,049
I... I tried. I did a whole
thing with her name. Lee-Anne.
153
00:07:25,285 --> 00:07:27,612
Oh, my God. The
2-names-in-1 thing again?
154
00:07:27,680 --> 00:07:28,762
It's funny!
155
00:07:28,829 --> 00:07:30,126
No, it's not funny, honey.
156
00:07:30,193 --> 00:07:34,305
Ok, if it was funny, we'd have
$1,500 in cash right now.
157
00:07:34,372 --> 00:07:37,134
And I was really
into this trip, too.
158
00:07:37,201 --> 00:07:39,863
Why don't we just call these Ron and...
and marcia people
159
00:07:39,931 --> 00:07:41,994
and just have them write
us another check?
160
00:07:42,062 --> 00:07:43,525
No, no. I can't do that.
Why not?
161
00:07:43,593 --> 00:07:45,656
Because at our wedding,
Ron made a big deal
162
00:07:45,724 --> 00:07:48,120
about how we should call him
and get together to hang out.
163
00:07:48,186 --> 00:07:49,484
That was 6 years ago.
164
00:07:49,552 --> 00:07:51,231
What am I supposed
to do, call him up:
165
00:07:51,299 --> 00:07:54,677
"Hey! Cut me another
check, would you, freaky?"
166
00:07:54,744 --> 00:07:57,790
You've done far worse
just for a sandwich.
167
00:07:57,858 --> 00:08:00,303
Look, I'm sorry. But of all the
people, I can't offend him.
168
00:08:00,354 --> 00:08:01,450
Sure you can!
169
00:08:01,518 --> 00:08:03,232
He helped my dad get
back on his feet.
170
00:08:03,300 --> 00:08:06,445
Apparently he was tryin' to
get us back on our feet, too!
171
00:08:06,513 --> 00:08:08,841
We just didn't let him.
Give the man a chance.
172
00:08:08,909 --> 00:08:10,723
No, I... I can't do it!
173
00:08:12,638 --> 00:08:15,849
Ok. All right. Ok. Ok.
How about this?
174
00:08:15,916 --> 00:08:17,513
We invite them over for dinner
175
00:08:17,581 --> 00:08:19,345
just to re-establish
credibility,
176
00:08:19,411 --> 00:08:21,475
absolutely no mention of the check.
Mmm-hmm.
177
00:08:21,542 --> 00:08:23,189
Then, a week later,
they'll reciprocate.
178
00:08:23,256 --> 00:08:26,401
And then after that, when
we're all good friends again,
179
00:08:26,469 --> 00:08:29,897
we have them over where I
cook something that needs...
180
00:08:32,777 --> 00:08:34,174
What?
181
00:08:34,242 --> 00:08:35,689
Gravy, hon! Gravy!
182
00:08:35,757 --> 00:08:37,587
Ok. All right. Anyway,
anyway, anyway,
183
00:08:37,655 --> 00:08:39,069
we pull out the gravy boat,
184
00:08:39,135 --> 00:08:41,931
where we accidentally
discover the check,
185
00:08:41,999 --> 00:08:44,844
and they'll just write us a new one.
What do you think?
186
00:08:44,846 --> 00:08:46,225
Ok. That's good.
187
00:08:46,293 --> 00:08:47,789
But no gravy the first time.
188
00:08:47,857 --> 00:08:49,105
No gravy. Gravy bad.
189
00:08:49,172 --> 00:08:50,570
Yeah, gravy bad.
190
00:08:52,568 --> 00:08:55,263
What's the matter? Why do
you still look concerned?
191
00:08:55,331 --> 00:08:57,161
I'm just tryin' to wrap
my head around this.
192
00:08:57,228 --> 00:08:58,891
Usually, gravy good.
193
00:09:02,437 --> 00:09:06,148
So, I've got all 3 kids in the
tub at the same time, right?
194
00:09:07,581 --> 00:09:09,794
Get this: My youngest decides
195
00:09:09,862 --> 00:09:13,239
it's time to learn
about splashing.
196
00:09:13,241 --> 00:09:16,335
Forget about it. I'm wearing
silk, like an idiot.
197
00:09:16,402 --> 00:09:17,932
It was such a crazy mess,
198
00:09:18,000 --> 00:09:20,596
I'm thinking of getting
them all declawed.
199
00:09:24,175 --> 00:09:25,972
Don't cats bathe themselves?
200
00:09:26,040 --> 00:09:27,254
Huh?
201
00:09:27,322 --> 00:09:28,918
Cats. Don't they
bathe themselves?
202
00:09:28,986 --> 00:09:31,099
I thought that was their
big selling point.
203
00:09:31,166 --> 00:09:35,310
Oh, but bath time is so
good for bonding, Carrie.
204
00:09:35,377 --> 00:09:38,289
Believe me, when you
have kids, you'll know.
205
00:09:39,339 --> 00:09:41,135
Ok. So, Ron, how you doin'?
206
00:09:48,410 --> 00:09:50,573
I'm good, Doug. I'm... I'm good.
207
00:09:50,640 --> 00:09:52,603
Great. Great. Uh,
Ron's a big jet fan.
208
00:09:52,671 --> 00:09:54,434
He has season tickets
and everything.
209
00:09:54,501 --> 00:09:56,215
Y-you still a jet fan, Ron?
210
00:09:59,711 --> 00:10:01,259
Pass the salt.
211
00:10:01,325 --> 00:10:02,589
Here.
212
00:10:02,657 --> 00:10:05,070
Yes, I am. I am, Doug.
213
00:10:05,138 --> 00:10:07,566
But I wish he'd give up
those season tickets.
214
00:10:07,634 --> 00:10:11,794
He's never home. The kids
barely know him anymore.
215
00:10:11,862 --> 00:10:14,025
They're in bed with us
every night, marcia.
216
00:10:14,093 --> 00:10:17,054
Think they know me better than
any cat should know a man.
217
00:10:17,122 --> 00:10:20,998
Oh! Trust me. He loves
it when they touch him.
218
00:10:23,862 --> 00:10:25,059
Who wants gravy?
219
00:10:25,127 --> 00:10:26,957
Uh, we don't need gravy now.
220
00:10:27,024 --> 00:10:28,721
Oh, sure we do. Sure we do.
221
00:10:28,789 --> 00:10:32,566
No. Everything's very moist
and succulent, right, Ron?
222
00:10:32,633 --> 00:10:35,628
Ok, I'm goin'. Be
back in a jiff.
223
00:10:35,696 --> 00:10:37,926
Yeah, Carrie. She, uh,
she loves gravy...
224
00:10:37,994 --> 00:10:40,257
You know what? We're
gonna use the gravy boat
225
00:10:40,324 --> 00:10:42,353
that you guys gave
us for our wedding.
226
00:10:42,420 --> 00:10:43,868
Oh, look at that.
227
00:10:43,936 --> 00:10:45,333
Yeah, we haven't even
used it yet, actually.
228
00:10:45,401 --> 00:10:47,130
We were waiting for
a special occasion.
229
00:10:47,198 --> 00:10:50,991
Let me just, uh, pop the
top off, here, and, uh...
230
00:10:51,059 --> 00:10:54,054
What the... what's this?
231
00:10:54,122 --> 00:10:56,617
What is it, honey?
The instructions?
232
00:11:03,276 --> 00:11:07,869
It's a check from you guys.
For $1,500!
233
00:11:07,937 --> 00:11:10,882
What? But, wait, you mean
you two never saw that?
234
00:11:10,950 --> 00:11:13,778
I put the check in the gravy
boat to be cute, like...
235
00:11:13,846 --> 00:11:15,310
Like the check is the gravy.
236
00:11:15,377 --> 00:11:18,173
Oh, my God! I just...
237
00:11:23,467 --> 00:11:27,493
This is the nicest gift
anyone's ever given us ever.
238
00:11:28,843 --> 00:11:31,255
I... I...
239
00:11:32,322 --> 00:11:33,652
I'm sorry.
240
00:11:37,814 --> 00:11:40,725
She thought the only thing
we gave her for her wedding
241
00:11:40,793 --> 00:11:43,754
was that chintzy
little gravy boat.
242
00:11:43,822 --> 00:11:46,900
That's why you didn't
call us all these years.
243
00:11:46,968 --> 00:11:49,663
Uh, well, we were a
little hurt, but...
244
00:11:50,896 --> 00:11:53,026
You can't put a price
on friendship.
245
00:11:53,093 --> 00:11:55,356
You know, you're not gonna
be able to cash that.
246
00:11:55,424 --> 00:11:57,753
Honey, write them another check.
Absolutely.
247
00:11:57,820 --> 00:11:59,683
Uh, remember, it's 2002.
248
00:11:59,751 --> 00:12:02,280
Now, you use this
for something fun.
249
00:12:02,347 --> 00:12:04,594
No paying bills with this.
No, no, no, no, no!
250
00:12:04,661 --> 00:12:07,823
Actually, we were planning
a trip to New Orleans.
251
00:12:07,890 --> 00:12:11,668
New Orleans! That's our town!
We go all the time!
252
00:12:11,736 --> 00:12:13,532
Hey, here's a crazy thought.
253
00:12:13,534 --> 00:12:15,529
Now, that this mess
is all cleared up,
254
00:12:15,597 --> 00:12:17,109
why don't we go together?
255
00:12:17,177 --> 00:12:19,224
Uh, well, you know what, um,
we'd actually slow you down
256
00:12:19,292 --> 00:12:20,706
because we don't drink.
257
00:12:20,774 --> 00:12:22,420
Neither do we!
258
00:12:22,488 --> 00:12:23,951
It's perfect!
259
00:12:25,866 --> 00:12:29,177
Don't you dare go to New
Orleans without us.
260
00:12:38,333 --> 00:12:39,480
This was great.
261
00:12:39,548 --> 00:12:41,395
Yeah. Let's do it
again real soon.
262
00:12:41,462 --> 00:12:43,992
I'll call you with the
number of my cat guy.
263
00:12:44,059 --> 00:12:45,290
All right.
264
00:12:47,821 --> 00:12:48,852
That was rough.
265
00:12:48,919 --> 00:12:50,383
Yeah, it was.
266
00:12:50,450 --> 00:12:53,279
Listen, I'm sorry I jumped
in early on the gravy thing,
267
00:12:53,346 --> 00:12:55,876
but it was either that
or open fire on them.
268
00:12:55,943 --> 00:12:57,389
I hear that.
269
00:12:57,458 --> 00:13:01,151
But at least we got the check,
and we are goin' to nawlins.
270
00:13:01,218 --> 00:13:03,116
What? We can't go.
271
00:13:03,183 --> 00:13:04,579
Why not?
272
00:13:04,647 --> 00:13:06,078
They just said, "don't
you dare go without us."
273
00:13:06,146 --> 00:13:09,641
Unless you wanna go with them
and their cats, we can't go.
274
00:13:09,708 --> 00:13:10,672
Are you insane?
275
00:13:10,740 --> 00:13:13,402
I'm not insane. Carrie, if
we go and they find out,
276
00:13:13,469 --> 00:13:15,665
they'll call my parents. Then
my parents will call me,
277
00:13:15,732 --> 00:13:18,428
and I'll hear, "where
did we go wrong?"
278
00:13:20,094 --> 00:13:22,889
What you're saying is we can't
go on our trip to New Orleans
279
00:13:22,957 --> 00:13:27,184
because Ron and marcia might
tell your mommy on you?
280
00:13:28,782 --> 00:13:30,395
Thank you for understanding.
281
00:13:30,463 --> 00:13:35,073
Honey, I understand that Ron
got your dad back on his feet.
282
00:13:35,140 --> 00:13:38,185
Nobody knows what that
means, but I respect it.
283
00:13:38,253 --> 00:13:41,165
But are you really telling
me because of that,
284
00:13:41,232 --> 00:13:44,727
a whole city is
off-limits to us forever?
285
00:13:45,676 --> 00:13:48,388
Not forever. Just
till my folks die.
286
00:13:49,887 --> 00:13:51,950
Doug! We can't live like this!
287
00:13:52,018 --> 00:13:53,781
I mean, what if
your Uncle stu says
288
00:13:53,848 --> 00:13:55,978
we can't go to
Brooklyn without him?
289
00:13:55,980 --> 00:13:58,974
Do I have to take him to
my gynecologist with me?
290
00:13:59,042 --> 00:14:00,140
Look, we got the money.
291
00:14:00,208 --> 00:14:02,171
Can't we go someplace
instead of New Orleans?
292
00:14:02,238 --> 00:14:04,451
There's gotta be plenty of
other fun places we can go.
293
00:14:04,518 --> 00:14:05,616
Oh, yeah? Ok, name one.
294
00:14:05,683 --> 00:14:08,162
And it can't be cooperstown
or hershey park.
295
00:14:09,645 --> 00:14:10,809
Oh.
296
00:14:10,876 --> 00:14:13,006
Yeah.
297
00:14:13,073 --> 00:14:16,734
It's gotta be a place where I
can flash my boobs legally,
298
00:14:16,802 --> 00:14:19,031
because I will flash my boobs.
299
00:14:20,530 --> 00:14:22,044
Well, that rule's not fair.
300
00:14:22,111 --> 00:14:24,840
There's only one place you can
flash your boobs legally.
301
00:14:24,908 --> 00:14:26,272
That's right, honey.
302
00:14:26,340 --> 00:14:28,801
And isn't that the
place you wanna be?
303
00:14:33,429 --> 00:14:34,427
Yes!
304
00:14:44,398 --> 00:14:47,210
Nawlins. It's nice here, right?
305
00:14:47,278 --> 00:14:48,674
What? Yeah.
306
00:14:48,742 --> 00:14:50,705
I think I see marcia
across the street.
307
00:14:50,773 --> 00:14:53,002
Ok. That's the 3rd marcia
you've seen today.
308
00:14:53,070 --> 00:14:55,299
Although it is the
first black one.
309
00:14:55,999 --> 00:14:57,695
It looks like her.
310
00:14:57,764 --> 00:15:00,127
Ron and marcia are not here.
311
00:15:00,194 --> 00:15:01,957
They could be here.
It's their town.
312
00:15:02,025 --> 00:15:03,854
When you have a town,
you go to it a lot.
313
00:15:03,923 --> 00:15:05,270
That's how it becomes your town!
314
00:15:05,337 --> 00:15:06,900
You need to chill out.
Yeah, you do.
315
00:15:06,968 --> 00:15:09,031
Ok, you know what? Let's
have a little fun.
316
00:15:09,098 --> 00:15:11,195
Come on, baby. Smile
pretty for me.
317
00:15:11,263 --> 00:15:12,776
What, are you crazy?
318
00:15:13,843 --> 00:15:16,005
Uh, I don't think I am. No.
319
00:15:16,072 --> 00:15:19,234
You can't be takin' a picture.
A picture's evidence!
320
00:15:19,302 --> 00:15:23,179
Doug, you need to stop it.
Stop it right now.
321
00:15:23,246 --> 00:15:25,542
Tell me that's not Ron at
the lobster tank! Doug!
322
00:15:25,843 --> 00:15:28,022
I'm sorry. But I'm all
stressed out, ok?
323
00:15:28,090 --> 00:15:30,419
I lied to my mother. I told
her we went to the alamo.
324
00:15:30,487 --> 00:15:33,932
Now I gotta bring her
back a coonskin hat.
325
00:15:33,999 --> 00:15:38,092
Doug, you need to calm down.
Just take a deep breath.
326
00:15:38,160 --> 00:15:40,588
Look at your menu,
and try to relax.
327
00:15:40,656 --> 00:15:43,268
I don't know why they call
this place the big easy.
328
00:15:43,336 --> 00:15:44,400
It's hard.
329
00:15:45,350 --> 00:15:46,615
It's very hard.
330
00:15:49,910 --> 00:15:53,421
Ok, Arthur. I got your
cartoon all ready.
331
00:15:53,489 --> 00:15:55,303
What do you think?
332
00:15:55,370 --> 00:15:58,065
Where's the boss chasing his
secretary around the desk?
333
00:15:58,133 --> 00:15:59,779
Well, I updated it a little.
334
00:15:59,847 --> 00:16:03,608
I made it a computer repair
guy and a female executive,
335
00:16:03,676 --> 00:16:05,805
and he's saying to her
here, he's goin':
336
00:16:05,872 --> 00:16:08,502
"Hey, how about now we
fix my hard drive?"
337
00:16:13,828 --> 00:16:15,758
What the hell have you done?
338
00:16:15,826 --> 00:16:18,039
I... I just improved
your idea a little bit.
339
00:16:18,106 --> 00:16:21,468
No one chases their secretary
around a desk anymore.
340
00:16:21,534 --> 00:16:22,683
Sure they do.
341
00:16:22,750 --> 00:16:23,698
No, they don't, ok?
342
00:16:23,766 --> 00:16:25,929
I'm out in the working
world every day. I know.
343
00:16:25,996 --> 00:16:28,175
You work in a
subway token booth.
344
00:16:28,243 --> 00:16:30,539
You have neither a
secretary nor a desk.
345
00:16:30,606 --> 00:16:33,219
You are totally
ignorant in this area!
346
00:16:33,286 --> 00:16:36,265
I-I'm ignorant? Arthur,
you're out of the loop, ok?
347
00:16:36,332 --> 00:16:39,526
Your... your idea is retro.
Mine's fresh. It's hip!
348
00:16:39,594 --> 00:16:40,609
A little too hip.
349
00:16:40,676 --> 00:16:43,039
John q. Public doesn't
know what a hard drive is!
350
00:16:43,107 --> 00:16:46,185
Ok, anyone who owns a computer
knows what a hard drive is.
351
00:16:46,253 --> 00:16:48,781
Oh, sure. Mr. Bill Gates
and his buddies are in for
352
00:16:48,849 --> 00:16:50,180
a hearty chuckle.
353
00:16:50,247 --> 00:16:52,210
What about the rest
of us poor schmucks?
354
00:16:52,278 --> 00:16:54,041
Ok. You know what?
355
00:16:54,192 --> 00:16:56,721
I don't wanna do this anymore.
I gotta go.
356
00:16:56,788 --> 00:16:58,202
Fine! You just lost yourself
357
00:16:58,304 --> 00:17:00,632
the best damn caption
man in this business!
358
00:17:03,446 --> 00:17:05,959
I gotta tell you I really
had a great time tonight.
359
00:17:06,026 --> 00:17:07,090
Me, too.
360
00:17:07,158 --> 00:17:08,955
Sorry I got so crazy before.
361
00:17:09,022 --> 00:17:10,269
It's ok.
362
00:17:10,337 --> 00:17:12,915
You're positive that wasn't
Ron steering that riverboat?
363
00:17:12,983 --> 00:17:14,547
I'm positive.
364
00:17:14,615 --> 00:17:15,612
Ok.
365
00:17:19,125 --> 00:17:20,322
Oh, my God!
366
00:17:20,390 --> 00:17:21,471
What?
367
00:17:21,538 --> 00:17:23,468
The message light!
It's Ron and marcia!
368
00:17:23,536 --> 00:17:25,316
It's not them. It's them.
369
00:17:25,383 --> 00:17:26,482
It's not them. It's them.
370
00:17:26,549 --> 00:17:28,112
It's not them. It's them!
371
00:17:28,180 --> 00:17:29,743
You know what, we
can resolve this
372
00:17:29,811 --> 00:17:32,007
by doing a simple message check.
373
00:17:38,050 --> 00:17:40,845
Ok. Yes, hi. I'm, uh,
calling in for my message.
374
00:17:41,978 --> 00:17:45,256
Yes, this is Mr. mellencamp.
375
00:17:47,487 --> 00:17:51,448
Oh. No. No, that's ok.
Thank you. Ok. Bye.
376
00:17:51,515 --> 00:17:53,745
Oh, it was just housekeeping
wanting to know
377
00:17:53,812 --> 00:17:55,109
if we needed some more towels.
378
00:17:55,310 --> 00:17:57,240
You see? I told you.
Everything's fine.
379
00:17:57,308 --> 00:18:00,103
Whoo! What are you doin'?
380
00:18:00,187 --> 00:18:02,316
I'm checkin' our
messages at home.
381
00:18:02,384 --> 00:18:06,078
Oh, man! My jambalaya
just went down a floor.
382
00:18:08,526 --> 00:18:09,823
Oh.
383
00:18:09,890 --> 00:18:11,121
What? What is it?
384
00:18:11,188 --> 00:18:13,202
Ok, nothing's wrong,
but marcia called.
385
00:18:13,269 --> 00:18:14,666
I can't breathe.
386
00:18:14,734 --> 00:18:16,431
Look, I don't think... I
don't think it's a problem.
387
00:18:16,499 --> 00:18:18,845
But just listen and
tell me what you think.
388
00:18:20,243 --> 00:18:22,107
Doug, Carrie, it's marcia.
389
00:18:22,175 --> 00:18:24,803
Could you give me a
call when you get back?
390
00:18:26,469 --> 00:18:27,998
She knows we're here!
391
00:18:29,165 --> 00:18:30,596
I don't think she does.
392
00:18:30,663 --> 00:18:33,058
Hear what she said? "Give us
a call when you get back!"
393
00:18:33,126 --> 00:18:36,222
At the drugstore, she'd say call us
when you're home. But she said "back."
394
00:18:36,289 --> 00:18:39,800
"Back" can only mean one
thing: Back from New Orleans!
395
00:18:39,867 --> 00:18:41,597
But nobody knows we're here.
396
00:18:41,665 --> 00:18:44,294
How would she find out? You
think they have spies here?
397
00:18:44,362 --> 00:18:46,674
They might. They come
here all the time.
398
00:18:46,741 --> 00:18:49,404
Ron probably helped half this
town get back on their feet.
399
00:18:49,472 --> 00:18:51,001
They owe him.
400
00:18:51,069 --> 00:18:52,916
Know what? I bet she was
calling about something
401
00:18:52,983 --> 00:18:56,111
totally different. But I
will just call to make sure.
402
00:18:57,543 --> 00:18:58,608
Ok. Ok.
403
00:19:00,456 --> 00:19:01,787
Caller I.D.!
404
00:19:04,585 --> 00:19:06,914
They're gonna see the
New Orleans area code.
405
00:19:06,981 --> 00:19:09,193
Are you sure they
have caller I.D.?
406
00:19:09,461 --> 00:19:11,158
Carrie, they gave us $1,500.
407
00:19:11,225 --> 00:19:14,270
They have luxuries we
can't begin to imagine.
408
00:19:15,237 --> 00:19:17,699
Fine. I will call
from my cell phone.
409
00:19:19,398 --> 00:19:21,560
Oh. No signal.
410
00:19:23,060 --> 00:19:25,157
Hi, marcia. It's
Carrie Heffernan.
411
00:19:25,223 --> 00:19:26,888
Yeah, I just walked in my house.
412
00:19:26,954 --> 00:19:29,533
Whoops! Almost tripped
over one of Doug's socks.
413
00:19:29,535 --> 00:19:31,215
Anyway, you called?
414
00:19:32,015 --> 00:19:33,012
Oh.
415
00:19:33,080 --> 00:19:34,676
What? What is it?
416
00:19:34,743 --> 00:19:37,806
She just wanted to give me
the number to her cat guy.
417
00:19:37,957 --> 00:19:40,602
Actually, I don't need to take
that number down. It's ok.
418
00:19:40,669 --> 00:19:42,583
Don't... don't be snotty.
Take that number down.
419
00:19:42,650 --> 00:19:45,013
Marcia, I will take the number down.
Let me just get a pen.
420
00:19:45,080 --> 00:19:46,461
Ok, got one. Go ahead.
421
00:19:46,529 --> 00:19:48,209
Get a real pen.
She's gonna know.
422
00:19:48,277 --> 00:19:50,588
Go away. No. Yeah. Mmm-hmm.
423
00:19:57,963 --> 00:19:59,344
Mommy.
424
00:19:59,412 --> 00:20:00,841
♪
425
00:20:18,602 --> 00:20:21,265
Yeah, we had... we had a pretty
good weekend overall, huh?
426
00:20:21,332 --> 00:20:25,559
I did. Of course, I wasn't the
one with the nervous bowel.
427
00:20:25,625 --> 00:20:27,723
Sure everything's ok
with Ron and marcia?
428
00:20:27,790 --> 00:20:30,801
Ok, for the 10th time, I had
already hung up my cell phone
429
00:20:30,869 --> 00:20:33,464
when you hurled it into
the mighty Mississippi.
430
00:20:33,532 --> 00:20:35,545
Ok. Just checkin'.
431
00:20:35,613 --> 00:20:38,508
Hey, I always forget. Are you
supposed to tip the maid, or...
432
00:20:38,576 --> 00:20:40,073
Yes, honey. Do you
have enough money?
433
00:20:40,141 --> 00:20:43,152
Plenty. I just cashed Ron and
marcia's check this morning.
434
00:20:43,219 --> 00:20:45,832
Wait a minute. You
cashed it here?
435
00:20:55,686 --> 00:20:57,965
This check to Doug and Carrie,
436
00:20:58,033 --> 00:21:00,629
does this say bank
of New Orleans?
437
00:21:02,593 --> 00:21:04,324
I'm calling his mother.
438
00:21:25,464 --> 00:21:29,241
Hello. Here is your order.
It's, uh, $14.89.
439
00:21:30,423 --> 00:21:33,135
Oh, this, uh, little
smiley face doodle,
440
00:21:33,203 --> 00:21:35,033
is... is this your work?
441
00:21:35,416 --> 00:21:36,997
Uh, yes.
442
00:21:38,513 --> 00:21:39,544
Draw me a parrot.
33117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.