All language subtitles for Supersex s01e06 Resurrection of the Bodies.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,640 --> 00:00:22,240 {\an8}[grunts] Thank you. 2 00:00:22,320 --> 00:00:25,330 {\an8}[driver] Rocco, you're the greatest. You're my idol. 3 00:00:33,920 --> 00:00:38,130 {\an8}[Rocco] My mother would wash our clothes on that balcony, looking down at us. 4 00:00:38,320 --> 00:00:39,760 Some more than others. 5 00:00:46,880 --> 00:00:47,960 {\an8}[door buzzes] 6 00:00:54,240 --> 00:00:55,290 {\an8}Hey. 7 00:01:03,920 --> 00:01:05,000 {\an8}Through there. 8 00:01:11,840 --> 00:01:13,160 Rocco. 9 00:01:13,800 --> 00:01:15,160 {\an8}Ma. 10 00:01:15,240 --> 00:01:17,120 {\an8}My God. 11 00:01:17,121 --> 00:01:20,319 {\an8}- I haven't cooked anything for you. - [chuckles] 12 00:01:20,320 --> 00:01:22,280 {\an8}[slow, somber music playing] 13 00:01:22,281 --> 00:01:24,159 {\an8}[Carmela] Hm. 14 00:01:24,160 --> 00:01:25,900 {\an8}[Rocco] I'm not hungry, Mom. 15 00:01:29,040 --> 00:01:30,090 {\an8}[sighs] 16 00:01:33,280 --> 00:01:35,040 - All those girls... - Hm? 17 00:01:35,680 --> 00:01:37,880 - ...have worn you out. - No. 18 00:01:38,960 --> 00:01:41,040 It'd take a lot of women to wear me out. 19 00:01:41,840 --> 00:01:42,920 Good. 20 00:01:43,960 --> 00:01:45,720 Because that will happen... 21 00:01:48,880 --> 00:01:50,960 when you let them into your heart. 22 00:01:53,160 --> 00:01:54,320 How is Tommaso? 23 00:01:55,640 --> 00:01:56,720 Tell me. 24 00:01:58,200 --> 00:02:00,000 I don't know. We don't talk a lot. 25 00:02:04,720 --> 00:02:06,320 I'll get your things ready. 26 00:02:08,360 --> 00:02:09,410 [clears throat] 27 00:02:09,480 --> 00:02:10,600 Here we go. 28 00:02:13,920 --> 00:02:15,920 We'll bring this with us. Yeah? 29 00:02:16,800 --> 00:02:19,480 To brush your beautiful hair, huh? 30 00:02:19,560 --> 00:02:20,720 [chuckles softly] 31 00:02:25,640 --> 00:02:26,690 Leave that. 32 00:02:26,691 --> 00:02:29,719 - I'll do it. - [Rocco] I didn't come to argue, Giorgio. 33 00:02:29,720 --> 00:02:31,200 [Giorgio] Why did you come? 34 00:02:31,880 --> 00:02:34,760 - To make her die of shame? - Giorgio. 35 00:02:36,600 --> 00:02:38,600 - Yes, Mom? - Look who showed up. 36 00:02:39,120 --> 00:02:41,400 - Your brother Rocco is here. - I can see. 37 00:02:42,600 --> 00:02:43,720 Are you okay? 38 00:02:45,600 --> 00:02:46,880 I'm okay. Yeah. 39 00:02:49,600 --> 00:02:51,160 I'll bring the car around. 40 00:02:55,040 --> 00:02:57,400 [door opens and closes] 41 00:02:58,000 --> 00:02:59,440 [Rocco] Alright... So... 42 00:03:02,360 --> 00:03:03,410 [sighs] 43 00:03:14,040 --> 00:03:17,520 Rocco, did you really put it in all of them? 44 00:03:18,800 --> 00:03:20,400 [chuckles lightly] 45 00:03:26,560 --> 00:03:27,610 No, Mom. 46 00:03:28,960 --> 00:03:30,010 To the side. 47 00:03:31,280 --> 00:03:34,000 - Yes. To the side. - [Rocco chuckling] 48 00:03:35,280 --> 00:03:38,600 - Hey, look! It's Rocco Siffredi. - Holy shit! 49 00:03:39,680 --> 00:03:41,160 You're famous, huh. 50 00:03:41,840 --> 00:03:43,040 [chuckles softly] 51 00:03:43,120 --> 00:03:44,400 Show yourself. 52 00:03:45,320 --> 00:03:47,430 - I'll get better treatment. - [chuckles] 53 00:03:48,760 --> 00:03:51,440 - [Carmela] Am I in there? - [Rocco] No, don't worry. 54 00:03:51,441 --> 00:03:53,079 - Good morning. - [woman] Morning. 55 00:03:53,080 --> 00:03:55,440 - Good morning. Morning. - [man] Good morning. 56 00:03:55,520 --> 00:03:57,520 [somber music rises slowly] 57 00:04:14,520 --> 00:04:15,570 [Rocco sighs] 58 00:04:15,640 --> 00:04:17,080 - Rocco. - Huh? 59 00:04:20,840 --> 00:04:22,880 Look at this! It's fit for a duchess! 60 00:04:24,280 --> 00:04:25,330 It's yours now. 61 00:04:27,080 --> 00:04:30,600 It's unfortunate to have to stay here when I'm sick. 62 00:04:30,680 --> 00:04:32,000 [Rocco chuckles lightly] 63 00:04:34,160 --> 00:04:35,210 Here. 64 00:04:37,080 --> 00:04:39,200 One, two, three. 65 00:04:39,920 --> 00:04:41,080 [both sigh] 66 00:04:48,640 --> 00:04:49,690 There you are. 67 00:04:51,240 --> 00:04:53,000 - [softly] Oh... - [Carmela grunts] 68 00:04:54,440 --> 00:04:56,280 [coughing harshly] 69 00:04:56,360 --> 00:04:57,480 Mom! 70 00:04:57,560 --> 00:04:59,960 [Rocco] My mother coughed up blood twice a day. 71 00:05:00,760 --> 00:05:03,200 At six in the morning and six in the evening. 72 00:05:03,720 --> 00:05:06,400 - I'll get someone. Hold on. Okay? - [Carmela hacking] 73 00:05:06,480 --> 00:05:08,520 In that moment, her pain was so intense 74 00:05:08,600 --> 00:05:11,920 that the only word she managed to say was her sole salvation. 75 00:05:12,440 --> 00:05:13,680 Tommaso... 76 00:05:14,840 --> 00:05:17,000 [woman] You can't have him here, Carmela. 77 00:05:17,001 --> 00:05:19,639 The Lord is watching us, and when we're suffering, 78 00:05:19,640 --> 00:05:21,440 he watches us more closely. 79 00:05:21,520 --> 00:05:23,360 [Carmela] Good Lord, Pina. 80 00:05:24,920 --> 00:05:26,240 Listen to me, now. 81 00:05:26,760 --> 00:05:29,560 I gave it to him, and he can do what he likes with it. 82 00:05:33,440 --> 00:05:35,240 [Rocco] I'll put it here for you, Mom. 83 00:05:37,240 --> 00:05:38,720 [breathes raggedly] 84 00:05:43,000 --> 00:05:44,440 Where are we going, Gabri? 85 00:05:45,640 --> 00:05:48,200 Are you lost? It's late. I just want to go to bed. 86 00:05:48,280 --> 00:05:49,600 Yeah, to bed... 87 00:05:50,160 --> 00:05:51,360 [chuckles lightly] 88 00:05:51,440 --> 00:05:52,880 Recognize this? 89 00:05:52,960 --> 00:05:55,720 We used to come here and beat off when we were boys. 90 00:05:55,721 --> 00:05:56,719 Mm-hmm. 91 00:05:56,720 --> 00:06:00,040 In fairness, you had no idea how to do it. I taught you everything. 92 00:06:00,120 --> 00:06:01,170 [scoffs lightly] 93 00:06:04,520 --> 00:06:07,720 The theme is "cowboys and Indians." 94 00:06:10,120 --> 00:06:11,840 My mother is dying, Gabri. 95 00:06:12,640 --> 00:06:15,440 I know... and you're suffering, and... 96 00:06:16,680 --> 00:06:18,200 thinking of you, buddy. 97 00:06:18,280 --> 00:06:20,480 I can't bear to see you suffer. 98 00:06:21,000 --> 00:06:22,400 [doors open] 99 00:06:22,401 --> 00:06:25,199 - [woman] Peppe! - [man] Ah, the man of the hour! 100 00:06:25,200 --> 00:06:27,610 [Gabriele] You'll find some distraction here. 101 00:06:27,611 --> 00:06:29,919 - [Rocco] Is that Canazzo? - [all] Surprise! 102 00:06:29,920 --> 00:06:32,870 - Are these the guys from school? - [man] Show us your dick! 103 00:06:32,871 --> 00:06:33,879 [laughing] 104 00:06:33,880 --> 00:06:35,560 They all wanted this for you. 105 00:06:35,561 --> 00:06:37,159 For what? 106 00:06:37,160 --> 00:06:40,640 - Rocco! Rocco! - [upbeat country song playing] 107 00:06:40,720 --> 00:06:42,760 Look what I fucking organized for you! 108 00:06:42,840 --> 00:06:46,520 ♪ I got a one-way trip No destination home ♪ 109 00:06:46,600 --> 00:06:48,520 [Gabriele] You're fucking beautiful. 110 00:06:48,800 --> 00:06:52,320 ♪ Just up and left And kicked down the road alone ♪ 111 00:06:52,400 --> 00:06:53,840 I'm sorry about your mother. 112 00:06:54,760 --> 00:06:55,810 Mm. 113 00:06:58,960 --> 00:07:00,480 Rocco? Can I... touch it? 114 00:07:02,200 --> 00:07:03,250 Yeah... 115 00:07:09,520 --> 00:07:11,360 [Rocco] Sometimes I think I'm alone. 116 00:07:12,200 --> 00:07:13,640 [somber music playing] 117 00:07:13,720 --> 00:07:15,360 I think about when I was a child 118 00:07:15,440 --> 00:07:18,080 and this city seemed big and small at the same time. 119 00:07:19,080 --> 00:07:22,600 I used to ask myself if I really ever would be able to fuck the world. 120 00:07:22,680 --> 00:07:25,320 [children's voices echoing] 121 00:07:26,240 --> 00:07:28,920 But the truth is no matter how well you learn to fuck... 122 00:07:31,120 --> 00:07:33,040 life always fucks better than you. 123 00:07:34,560 --> 00:07:38,120 - [Rocco] She only asks for you. - [Tommy] I don't have a mother. 124 00:07:38,800 --> 00:07:40,960 My mother was a hooker who abandoned me. 125 00:07:42,800 --> 00:07:44,120 She's dying, Tommy. 126 00:07:48,560 --> 00:07:50,120 Sorry about your mother, Rocco. 127 00:07:50,121 --> 00:07:51,559 [clattering] 128 00:07:51,560 --> 00:07:52,610 Tommy? 129 00:07:52,960 --> 00:07:54,640 [Tommy] We're closed! Out! 130 00:07:54,720 --> 00:07:55,770 We're closed! 131 00:07:55,771 --> 00:07:59,319 - [man] We haven't finished! - [Tommy] Who the fuck are you, huh? 132 00:07:59,320 --> 00:08:01,010 - [clattering] - [woman shouts] 133 00:08:03,280 --> 00:08:05,120 [Carmela coughing] 134 00:08:17,880 --> 00:08:20,480 "What goes around, comes around." 135 00:08:20,560 --> 00:08:21,800 Isn't that right? 136 00:08:21,880 --> 00:08:24,000 [chair scraping] 137 00:08:24,600 --> 00:08:25,680 [Tommy] That's right. 138 00:08:27,840 --> 00:08:31,800 I was right not to phone you anymore. You're no longer dependable. 139 00:08:36,200 --> 00:08:37,320 How about now? 140 00:08:38,080 --> 00:08:39,130 We good? 141 00:08:50,080 --> 00:08:53,120 I'll give you 120... in three months. 142 00:08:53,200 --> 00:08:54,440 [sniffs] 143 00:08:58,271 --> 00:09:00,319 The fuck is this? 144 00:09:00,320 --> 00:09:02,190 - [Tommy sniffs] - What you just said. 145 00:09:02,200 --> 00:09:05,880 Take this 80, and give me 120 in three months. 146 00:09:07,680 --> 00:09:08,730 [Tommy sighs] 147 00:09:08,760 --> 00:09:11,400 [somber music playing] 148 00:09:13,160 --> 00:09:14,210 [Tommy sniffs] 149 00:09:17,880 --> 00:09:19,040 You seen Lucia? 150 00:09:20,800 --> 00:09:23,390 I know you know everything about this fucking city. 151 00:09:26,200 --> 00:09:27,880 Tell her my mother is dying. 152 00:09:31,040 --> 00:09:32,480 She has to see Claudio. 153 00:09:32,481 --> 00:09:34,359 Before she dies. 154 00:09:34,360 --> 00:09:35,480 Tell her that. 155 00:09:40,280 --> 00:09:41,400 If I see her. 156 00:09:45,400 --> 00:09:47,400 [thunder rumbling] 157 00:09:53,560 --> 00:09:55,840 [wind whistling] 158 00:10:00,680 --> 00:10:01,920 [mouthing] Tommaso... 159 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 [thunder rumbling] 160 00:10:04,880 --> 00:10:06,880 [indistinct whispers] 161 00:10:06,960 --> 00:10:08,920 [water splashing] 162 00:10:09,000 --> 00:10:10,920 [somber music rises] 163 00:10:11,000 --> 00:10:12,050 [sighs] 164 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Hey, Rocco. 165 00:10:16,680 --> 00:10:17,960 Tommaso returned. 166 00:10:18,800 --> 00:10:20,120 He bought Alfredo's cafe. 167 00:10:27,800 --> 00:10:28,850 [sighs] 168 00:10:31,880 --> 00:10:33,160 Did you hear that, Mom? 169 00:10:34,960 --> 00:10:36,200 Tommaso's back. 170 00:10:43,560 --> 00:10:45,560 [music fades out] 171 00:10:49,240 --> 00:10:50,840 Hey, straighten the lampshade. 172 00:10:58,840 --> 00:11:01,360 Rocco, biggest dick in the world! [laughs] 173 00:11:03,080 --> 00:11:04,640 [sighs, kisses] 174 00:11:05,920 --> 00:11:06,970 Handsome. 175 00:11:08,480 --> 00:11:12,320 Here. Do you like it? Hm? Gonna be all marble, yeah. 176 00:11:12,840 --> 00:11:14,920 Like in the ancient Roman villas. Look! 177 00:11:16,120 --> 00:11:18,920 Shiny like a mirror. It's gonna be good. 178 00:11:18,921 --> 00:11:19,959 You'll see. 179 00:11:19,960 --> 00:11:21,840 But they're moving at a snail's pace. 180 00:11:24,720 --> 00:11:26,440 - You're here. - Yeah. 181 00:11:26,520 --> 00:11:27,920 As the boss, like I said. 182 00:11:29,400 --> 00:11:30,480 Yeah. 183 00:11:32,720 --> 00:11:36,040 - [sighs] Listen, about mom... - Here, here! Here! Come look at this. 184 00:11:36,041 --> 00:11:37,039 Lui! 185 00:11:37,040 --> 00:11:39,080 Lui, go and get the sign from the van. 186 00:11:39,680 --> 00:11:40,730 Yes, Tommy. 187 00:11:42,880 --> 00:11:46,560 - She doesn't have much time left... - I gotta show ya the sign. It's important. 188 00:11:48,911 --> 00:11:50,879 [sighs] 189 00:11:50,880 --> 00:11:52,960 I don't care about the sign, Tommy. 190 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 You need to come now. 191 00:11:56,681 --> 00:11:59,599 She doesn't recognize anyone anymore. Do you understand? 192 00:11:59,600 --> 00:12:02,040 - But, she might with you. - With me what? 193 00:12:03,520 --> 00:12:04,570 Tell me. 194 00:12:07,480 --> 00:12:08,640 I'm finishing up here/ 195 00:12:08,720 --> 00:12:10,360 Once I've finished, I might. 196 00:12:11,000 --> 00:12:12,050 Alright? 197 00:12:13,520 --> 00:12:14,880 Out! Get out! 198 00:12:14,960 --> 00:12:16,160 Out! Get out! 199 00:12:18,960 --> 00:12:20,010 [sighs] 200 00:12:20,400 --> 00:12:22,360 She could've called me. Mm? 201 00:12:23,920 --> 00:12:26,440 I'm finishing something here. Can't you see? 202 00:12:26,441 --> 00:12:28,359 For once in my life, I'm finishing something! 203 00:12:28,360 --> 00:12:30,719 - Yeah, yeah... No... - You always have to come boss me around! 204 00:12:30,720 --> 00:12:32,400 No! Do whatever you fucking want. 205 00:12:32,401 --> 00:12:35,399 You're just a selfish prick. It's always about you. 206 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 - Really? Yeah? - Yeah. Yeah. 207 00:12:36,880 --> 00:12:38,240 It's about me? 208 00:12:38,320 --> 00:12:39,480 It's about me? 209 00:12:40,360 --> 00:12:43,120 You fly around the world with your dick out. Hm? 210 00:12:43,121 --> 00:12:45,679 You fuck anyone, and you don't give a fuck about us. 211 00:12:45,680 --> 00:12:47,519 - Screw you. - Eh? You wanted to fuck my wife. 212 00:12:47,520 --> 00:12:50,479 - You're still going on about that? Still? - And you're saying I'm selfish? 213 00:12:50,480 --> 00:12:52,600 Yes, you are! You are, Tommy! 214 00:12:52,680 --> 00:12:56,230 You are because you don't see what everyone around you has done for you. 215 00:12:56,231 --> 00:12:58,119 You don't see it! You don't see that love! 216 00:12:58,120 --> 00:13:00,530 You're blind to it! 'Cause you don't deserve it. 217 00:13:00,840 --> 00:13:03,000 Go fuck yourself. She needs to call you? 218 00:13:04,240 --> 00:13:05,360 From the hospital? 219 00:13:05,960 --> 00:13:08,560 From her hospital bed? And you want her to call. 220 00:13:10,680 --> 00:13:11,800 Hey, look at me! 221 00:13:11,801 --> 00:13:14,839 She's your mother, Jesus Christ! She's over there vomiting blood! 222 00:13:14,840 --> 00:13:18,160 She's vomiting blood. And you want her to call? Huh? 223 00:13:27,080 --> 00:13:28,480 It's never enough for you. 224 00:13:33,120 --> 00:13:34,320 Never enough. 225 00:13:34,321 --> 00:13:39,359 - [sad music plays] - [visitors] Holy Mary, mother of God. 226 00:13:39,360 --> 00:13:41,320 Pray for us sinners, now, 227 00:13:41,400 --> 00:13:43,080 and at the hour of our death. 228 00:13:44,440 --> 00:13:47,680 [Rocco] Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 229 00:13:48,200 --> 00:13:49,760 Blessed art thou among women, 230 00:13:49,840 --> 00:13:52,120 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 231 00:13:52,720 --> 00:13:55,360 [all] Holy Mary, mother of God, 232 00:13:55,440 --> 00:13:57,000 pray for us sinners. 233 00:13:57,680 --> 00:13:59,840 Now, and at the hour of our death. 234 00:14:01,880 --> 00:14:02,930 Hail Mary, 235 00:14:03,520 --> 00:14:05,440 full of grace, the Lord is with thee. 236 00:14:06,000 --> 00:14:07,640 Blessed art thou among women, 237 00:14:07,720 --> 00:14:09,890 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 238 00:14:09,960 --> 00:14:11,010 [priest] Rocco. 239 00:14:11,760 --> 00:14:13,480 [Rocco] Hello, Father Graziano. 240 00:14:13,560 --> 00:14:15,440 It's late. Come on, let's go. 241 00:14:16,280 --> 00:14:18,240 Yeah, five more minutes, Father. 242 00:14:25,840 --> 00:14:28,760 Do you remember when she said you'd be a priest? 243 00:14:30,160 --> 00:14:31,280 [chuckles lightly] 244 00:14:34,800 --> 00:14:36,880 She saw something pure in you. 245 00:14:40,080 --> 00:14:41,130 [quietly] Yes. 246 00:14:42,640 --> 00:14:43,760 She was wrong. 247 00:14:47,520 --> 00:14:49,320 She fell ill because of me. 248 00:14:52,920 --> 00:14:54,040 [exhales] 249 00:14:56,360 --> 00:14:59,560 God's judgment of one's soul isn't that simple. 250 00:15:08,280 --> 00:15:09,840 Let her go, Rocco. 251 00:15:11,400 --> 00:15:13,920 And take heart in the resurrection of bodies. 252 00:15:16,560 --> 00:15:18,280 Our bodies don't resurrect. 253 00:15:21,760 --> 00:15:24,680 They transform and suffer, and they bleed. 254 00:15:27,400 --> 00:15:28,680 But there's no salvation. 255 00:15:28,760 --> 00:15:31,720 - [thunder rumbling] - [rain pattering] 256 00:15:31,800 --> 00:15:34,360 SAINT PIUS' HOSPITAL 257 00:15:50,400 --> 00:15:51,920 [engine revs] 258 00:16:07,920 --> 00:16:10,630 [Rocco] My mother hadn't really been with it for days. 259 00:16:11,200 --> 00:16:14,240 But life comes back for a second, before ending for good. 260 00:16:16,480 --> 00:16:20,280 I surprised myself, hoping that she'd look at me right at that second. 261 00:16:20,360 --> 00:16:21,640 [kissing] 262 00:16:21,720 --> 00:16:23,000 Like when I was a kid. 263 00:16:25,040 --> 00:16:28,880 I'm gonna count to ten now, Mom, then you're going to look at me. Okay? 264 00:16:28,960 --> 00:16:32,160 One, two, three... 265 00:16:33,000 --> 00:16:34,050 four... 266 00:16:35,280 --> 00:16:37,480 five, six, 267 00:16:38,280 --> 00:16:41,760 seven, eight, nine... 268 00:16:50,480 --> 00:16:51,880 [mouthing] Claudio... 269 00:16:57,080 --> 00:16:58,840 [mouthing] My baby... 270 00:17:01,920 --> 00:17:03,520 [Carmela exhales deeply] 271 00:17:03,600 --> 00:17:04,650 [whimpers softly] 272 00:17:05,200 --> 00:17:06,250 Ma... 273 00:17:17,000 --> 00:17:18,050 Mama? 274 00:17:18,080 --> 00:17:20,080 [somber music plays softly] 275 00:17:24,040 --> 00:17:25,200 [sniffling] 276 00:17:49,760 --> 00:17:51,040 [sobbing quietly] 277 00:17:53,240 --> 00:17:54,290 [gasps] 278 00:17:55,320 --> 00:17:56,440 [exhales sharply] 279 00:18:07,560 --> 00:18:10,560 You have to be gentle with dogs. Dogs are loyal. 280 00:18:10,640 --> 00:18:13,360 - I am gentle, always. - Ah, that's good. [chuckles] 281 00:18:15,400 --> 00:18:17,870 [Lucia] Tommaso would never have let you have it. 282 00:18:20,120 --> 00:18:22,080 His mother's dying in the hospital. 283 00:18:23,080 --> 00:18:24,560 He's gone back to Ortona. 284 00:18:26,520 --> 00:18:29,000 He wanted money he could never pay back. 285 00:18:30,160 --> 00:18:32,920 His restaurant was really his only collateral. 286 00:18:33,000 --> 00:18:34,840 - I bought it for you. - For me? 287 00:18:36,400 --> 00:18:38,560 But I had it before, and it ended badly. 288 00:18:39,160 --> 00:18:40,840 Look, I'm being practical. 289 00:18:42,440 --> 00:18:44,120 I know what you were, Lucia. 290 00:18:44,960 --> 00:18:46,400 You know who I am. 291 00:18:48,080 --> 00:18:49,600 I don't ask you to love me. 292 00:18:51,240 --> 00:18:52,680 I have myself for that. 293 00:18:54,840 --> 00:18:58,030 But for a woman like you, the restaurant could be quite a relief. 294 00:18:58,720 --> 00:19:00,520 Thank you, but I don't need relief. 295 00:19:01,520 --> 00:19:02,920 Then what do you need? 296 00:19:03,520 --> 00:19:06,360 [Rocco] But what do we see in that second of pure life? 297 00:19:07,200 --> 00:19:08,320 Please consider it. 298 00:19:08,321 --> 00:19:11,799 That second when everything is suspended and, for a moment, everything is so clear. 299 00:19:11,800 --> 00:19:15,720 ["E Così Per Non Morire" by Ornella Vanoni playing] 300 00:19:25,280 --> 00:19:27,280 [clock ticking] 301 00:19:29,800 --> 00:19:32,040 [ticking slows to a stop] 302 00:19:32,640 --> 00:19:36,520 ["E Così Per Non Morire" continues] 303 00:19:36,600 --> 00:19:38,760 Your mother ironed this for today. 304 00:19:59,200 --> 00:20:00,920 [phone ringing] 305 00:20:01,760 --> 00:20:04,470 - [Rocco's father] I'll get it. - [ringing continues] 306 00:20:07,600 --> 00:20:08,650 Hello? 307 00:20:23,760 --> 00:20:26,680 CLOSED CHANGE OF OWNER 308 00:20:36,160 --> 00:20:37,360 [grunts] 309 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 [crying, gasps] 310 00:21:03,880 --> 00:21:05,880 [church bells tolling] 311 00:21:10,880 --> 00:21:12,880 ["E Così Per Non Morire" continues] 312 00:21:33,800 --> 00:21:39,000 CARMELA'S 313 00:21:41,840 --> 00:21:45,840 [Father Graziano praying in Latin] 314 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 [spitting, coughing] 315 00:21:59,240 --> 00:22:01,400 [speaks closing blessing in Latin] 316 00:22:42,840 --> 00:22:43,890 [sniffs] 317 00:22:56,560 --> 00:22:58,560 [song fades out] 318 00:23:08,400 --> 00:23:09,450 [sniffles] 319 00:23:17,320 --> 00:23:19,960 [gentle music builds slowly] 320 00:23:20,040 --> 00:23:21,680 Tommaso is hurting bad. 321 00:24:05,000 --> 00:24:07,400 [whimpers softly, sniffling] 322 00:24:11,120 --> 00:24:13,360 [Tommaso sobbing quietly] 323 00:24:26,320 --> 00:24:27,800 Condolences, Rocco. 324 00:24:32,600 --> 00:24:35,120 A man without a mom is no longer a son. 325 00:24:35,200 --> 00:24:37,160 [music fades out] 326 00:24:45,520 --> 00:24:46,640 [sighs] 327 00:24:58,600 --> 00:25:00,680 [soft music plays] 328 00:25:11,640 --> 00:25:13,640 [tense choral music builds slowly] 329 00:25:34,920 --> 00:25:36,040 [Rocco groans] 330 00:25:59,360 --> 00:26:01,520 [gasps softly, shudders] 331 00:26:04,640 --> 00:26:07,040 [thunder rumbles quietly] 332 00:26:07,120 --> 00:26:08,240 [grunts, gasps] 333 00:26:11,040 --> 00:26:12,280 [exhales] 334 00:26:13,840 --> 00:26:14,890 [sighs] 335 00:26:14,920 --> 00:26:16,920 [deep inhale] 336 00:26:17,000 --> 00:26:18,800 [music fades out] 337 00:26:22,360 --> 00:26:25,000 The psychologists call it second-time grief. 338 00:26:25,520 --> 00:26:27,800 When a heavy loss triggers another grief, 339 00:26:27,880 --> 00:26:30,560 one which may have happened much earlier in time. 340 00:26:31,160 --> 00:26:34,400 Almost like saying... everyone who dies 341 00:26:34,480 --> 00:26:36,520 never leaves this world alone. 342 00:26:37,960 --> 00:26:41,000 And what the soul can bear the first time... 343 00:26:41,840 --> 00:26:44,080 may be fatal the second time around. 344 00:26:45,560 --> 00:26:46,940 Because of the hurt, right? 345 00:26:47,000 --> 00:26:48,050 No. 346 00:26:49,720 --> 00:26:53,400 For that sense of absurdity, of ridiculousness. 347 00:26:54,000 --> 00:26:56,600 Of the void that death imposes on the world. 348 00:26:57,560 --> 00:26:58,610 The hurt? 349 00:26:59,560 --> 00:27:00,610 No. 350 00:27:01,600 --> 00:27:03,720 The hurt is the only thing that saves you. 351 00:27:03,800 --> 00:27:05,560 [gentle music plays] 352 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 You need to hold on to the hurt. 353 00:27:08,080 --> 00:27:09,880 And feel it. Make it your friend. 354 00:27:15,560 --> 00:27:17,480 All this death around us. 355 00:27:19,520 --> 00:27:20,680 [Franco] My love... 356 00:27:23,240 --> 00:27:26,000 It's because we're more real than everyone else. 357 00:27:27,120 --> 00:27:29,040 You know what I like about this house? 358 00:27:31,200 --> 00:27:33,360 Through that window, the dawn comes in. 359 00:27:34,880 --> 00:27:36,680 So it's good that we're here. 360 00:27:37,560 --> 00:27:39,280 For our last meeting. 361 00:27:40,920 --> 00:27:42,120 [chuckling tearfully] 362 00:27:43,520 --> 00:27:44,570 Come here. 363 00:27:45,560 --> 00:27:46,840 Give me a kiss. 364 00:27:57,840 --> 00:27:58,960 Tremendous. 365 00:27:59,040 --> 00:28:00,160 [sobbing quietly] 366 00:28:00,240 --> 00:28:01,600 [both chuckle softly] 367 00:28:02,880 --> 00:28:03,960 You feel it? 368 00:28:04,640 --> 00:28:05,690 Feel what? 369 00:28:07,960 --> 00:28:09,320 Somewhere... 370 00:28:12,200 --> 00:28:13,320 is life. 371 00:28:15,560 --> 00:28:16,960 Hope so, Franco. 372 00:28:17,640 --> 00:28:19,640 [clock ticking] 373 00:28:26,880 --> 00:28:29,160 {\an8}PHONE DIRECTORY 374 00:28:41,000 --> 00:28:44,670 [Rocco] It says here you perform circumcisions without an appointment. 375 00:28:45,480 --> 00:28:48,680 It'll be 300,000 lira, in cash please. 376 00:28:48,760 --> 00:28:49,810 Okay. 377 00:28:51,160 --> 00:28:53,240 Go lie down and unbutton your pants. 378 00:28:53,241 --> 00:28:57,319 [Rocco] I just wanted to feel the pain that my mother felt 379 00:28:57,320 --> 00:28:59,600 at six in the morning and six in the evening. 380 00:29:05,040 --> 00:29:07,280 I wanted the pain to keep me alive. 381 00:29:08,120 --> 00:29:09,200 [man] Keep still now. 382 00:29:10,200 --> 00:29:13,040 [Rocco] Beyond the emptiness that took my breath away. 383 00:29:13,041 --> 00:29:14,959 [man] Keep still. 384 00:29:14,960 --> 00:29:16,010 [straining] 385 00:29:16,880 --> 00:29:17,930 [groaning] 386 00:29:18,000 --> 00:29:19,440 [thunder rumbling] 387 00:29:19,520 --> 00:29:22,050 - [man] I know, it's a little painful. - [groaning] 388 00:29:22,080 --> 00:29:23,720 [straining] 389 00:29:23,800 --> 00:29:26,120 [gasps, strains] 390 00:29:26,121 --> 00:29:27,759 [grunting] 391 00:29:27,760 --> 00:29:29,040 [Rocco groans] 392 00:29:32,240 --> 00:29:36,120 [Rocco] And now I could feel it, every time I had an erection. 393 00:29:37,040 --> 00:29:39,680 - [moaning echoes] - [grunting echoes] 394 00:29:43,040 --> 00:29:44,400 [Rocco] Embrace the pain. 395 00:29:45,240 --> 00:29:47,000 [gasps, sighs] 396 00:29:48,000 --> 00:29:49,050 [exhales] 397 00:29:49,720 --> 00:29:50,800 [shudders] 398 00:29:54,560 --> 00:29:56,250 - [Gabriele] Great! - [exhales] 399 00:29:56,760 --> 00:29:58,600 - Beautiful. - [actress] Ugh... 400 00:29:58,601 --> 00:30:01,119 [Gabriele] Fucking hell, Rocco. That was a great scene. 401 00:30:01,120 --> 00:30:03,479 - [actress] I'm so sore. - [Christoph] You were great. 402 00:30:03,480 --> 00:30:07,039 - [Gabriele] Beautiful. Fucking beautiful. - [Christoph] Beautiful, yes. Beautiful. 403 00:30:07,040 --> 00:30:08,300 [Gabriele] What a scene! 404 00:30:09,040 --> 00:30:10,760 Wow. [chuckles lightly] 405 00:30:10,840 --> 00:30:12,840 [Christoph] Okay... understand? 406 00:30:12,920 --> 00:30:14,920 [actress] You could've been a bit nicer. 407 00:30:15,440 --> 00:30:17,720 My job is to fuck you, not to be nice to you. 408 00:30:17,721 --> 00:30:20,559 [Christoph] He's violent. We have to be more wary of him. 409 00:30:20,560 --> 00:30:22,679 [Gabriele] That's the job, Christoph. Take it easy. 410 00:30:22,680 --> 00:30:24,120 [Christoph] These Italians... 411 00:30:24,640 --> 00:30:26,960 [Gabriele scoffs] Ah, fuck you. 412 00:30:27,680 --> 00:30:28,880 Beautiful. 413 00:30:28,960 --> 00:30:30,800 Beautiful scene. [chuckles] 414 00:30:32,040 --> 00:30:34,000 My stitches have opened, Gabri... 415 00:30:36,160 --> 00:30:37,210 Opened? 416 00:30:41,200 --> 00:30:42,960 - Opened where? - On my dick. 417 00:30:44,840 --> 00:30:46,440 What the fuck did you do? 418 00:30:47,640 --> 00:30:49,520 Rocco, what the fuck did you do? 419 00:30:50,960 --> 00:30:54,560 Rocco, the greatest, most beautiful dick in the universe? 420 00:30:54,640 --> 00:30:56,120 Here, get some ice on it. 421 00:30:56,200 --> 00:30:57,250 [Rocco sighs] 422 00:30:58,320 --> 00:30:59,920 Like this? On... On top of it? 423 00:31:01,120 --> 00:31:02,560 No, no, no, no. Put it on... 424 00:31:02,561 --> 00:31:04,559 - Keep it there, keep it on your skin. - Yeah. 425 00:31:04,560 --> 00:31:06,520 - It'll heal quicker. - Yeah. Yeah, yeah. 426 00:31:06,521 --> 00:31:07,559 [inhales sharply] 427 00:31:07,560 --> 00:31:10,640 Alright, then... this expert on dicks, this guy... 428 00:31:10,720 --> 00:31:14,440 He basically told me you must take this pill at night for a week, 429 00:31:14,520 --> 00:31:17,640 or your stitches will open up and we'll have to start all over. 430 00:31:17,720 --> 00:31:20,200 - I don't have a week, Gabri. - I got that. 431 00:31:20,280 --> 00:31:24,280 Put the ice on it, cream, and, uh... You'll be just fine in a couple days. 432 00:31:26,440 --> 00:31:27,720 Know what I was thinking? 433 00:31:29,680 --> 00:31:30,730 That I'm ready. 434 00:31:32,920 --> 00:31:35,440 That I made it far enough I don't need a director. 435 00:31:37,000 --> 00:31:38,640 I've had it with this garbage. 436 00:31:39,160 --> 00:31:43,120 I want real sex, with people who look into each other's eyes for real, Gabri. 437 00:31:43,200 --> 00:31:44,250 Yeah. 438 00:31:44,760 --> 00:31:46,400 Yeah. Fuck, yes! 439 00:31:46,480 --> 00:31:48,360 Yes, yes, this is amazing! 440 00:31:48,440 --> 00:31:51,240 Rocco Siffredi Productions. Eh? [laughs] 441 00:31:51,320 --> 00:31:53,160 - I can see it. - Ow! Oh, wait. 442 00:31:53,240 --> 00:31:54,760 - Now what? - [grunts] 443 00:31:57,480 --> 00:31:58,530 No... 444 00:32:03,760 --> 00:32:05,880 The ice is stuck right to it, Gabri. 445 00:32:05,960 --> 00:32:07,800 No. Oh, God... 446 00:32:07,880 --> 00:32:09,880 [upbeat, whimsical music plays] 447 00:32:09,881 --> 00:32:11,839 [exhaling] 448 00:32:11,840 --> 00:32:15,080 - Stop! What the fuck is this? - I'm heating it up so it comes off. 449 00:32:15,081 --> 00:32:17,319 It looks like you're trying to suck me off right now! 450 00:32:17,320 --> 00:32:18,370 I got it. 451 00:32:20,240 --> 00:32:21,640 - I'll pull it off. - [sighs] 452 00:32:23,800 --> 00:32:24,880 Slowly, Gabri. 453 00:32:28,560 --> 00:32:30,480 [gasping] 454 00:32:30,560 --> 00:32:32,160 - [tearing] - [screams] 455 00:32:32,240 --> 00:32:34,720 [shrieks, groans] 456 00:32:40,920 --> 00:32:44,760 [Rocco] Second-degree burns, scalpels, risk of a skin transplant. 457 00:32:45,760 --> 00:32:48,840 Embrace the pain, seawater, and sun. 458 00:32:48,920 --> 00:32:50,920 [upbeat music playing] 459 00:32:58,720 --> 00:33:00,040 [music ends] 460 00:33:04,480 --> 00:33:05,880 You here, Tommaso? 461 00:33:08,680 --> 00:33:09,840 [Tommy] I'm here. 462 00:33:09,920 --> 00:33:12,360 [slow, tense music playing] 463 00:33:12,440 --> 00:33:14,360 Tommy! Alright... 464 00:33:15,800 --> 00:33:17,000 What's happening? 465 00:33:25,960 --> 00:33:29,000 [woman and man panting, groaning] 466 00:33:38,920 --> 00:33:40,920 [panting, moaning] 467 00:33:42,440 --> 00:33:44,720 [soundscape distorts and muffles] 468 00:33:47,480 --> 00:33:49,240 [toilet flushes] 469 00:33:49,320 --> 00:33:53,560 - [soundscape normalizes] - [panting and moaning continue] 470 00:34:14,680 --> 00:34:15,920 It's for Tommaso. 471 00:34:17,560 --> 00:34:19,160 It's always for Tommaso. 472 00:34:23,200 --> 00:34:24,760 You said he was suffering. 473 00:34:27,400 --> 00:34:28,960 [exhales] It was true. 474 00:34:29,040 --> 00:34:31,450 That doesn't give him the right to tear us apart. 475 00:34:33,200 --> 00:34:34,840 You said so yourself once. 476 00:34:36,600 --> 00:34:39,190 Does that only count because you're a man, though? 477 00:34:40,080 --> 00:34:41,130 [Rocco sighs] 478 00:34:46,600 --> 00:34:48,200 You came back for him, right? 479 00:34:48,960 --> 00:34:50,010 No. 480 00:34:51,880 --> 00:34:52,930 I came back for you. 481 00:34:54,080 --> 00:34:55,160 And you know it. 482 00:35:00,680 --> 00:35:04,120 Tommaso needs you and Claudio so he doesn't lose his way. 483 00:35:07,080 --> 00:35:08,600 Tommaso's already lost. 484 00:35:10,840 --> 00:35:13,730 And I'm not going to be the one to save him, that's for sure. 485 00:35:15,480 --> 00:35:16,530 Still, it... 486 00:35:17,920 --> 00:35:19,880 took me a long time to figure that out. 487 00:35:22,600 --> 00:35:24,960 - What about you, Rocco? - What? 488 00:35:26,840 --> 00:35:29,320 - What do you need to not lose your way? - Eh... 489 00:35:30,800 --> 00:35:32,080 I'll be just fine. 490 00:35:33,120 --> 00:35:34,280 I know the road ahead. 491 00:35:34,360 --> 00:35:38,440 And Tommaso thought he knew his road as well... better than anyone else. 492 00:35:38,520 --> 00:35:42,920 Tommaso's a violent, selfish motherfucker. 493 00:35:42,921 --> 00:35:45,959 - And what are you? - What do you want from me, Lucia? 494 00:35:45,960 --> 00:35:48,120 Are you sure that in that toilet, 495 00:35:48,200 --> 00:35:52,080 right in front of everyone... she was comfortable with what you did to her? 496 00:35:52,160 --> 00:35:54,520 Yes. Yes. You know why? 497 00:35:55,200 --> 00:35:57,400 Because I held eye contact with her. 498 00:35:58,800 --> 00:36:01,080 She told me with her eyes. So I did it. 499 00:36:01,160 --> 00:36:03,280 And we did it together. 500 00:36:03,360 --> 00:36:05,280 So now you understand a girl's eyes? 501 00:36:05,920 --> 00:36:09,920 You, who didn't even know how to use your dick until a few years ago? 502 00:36:10,000 --> 00:36:11,080 [Rocco scoffs] 503 00:36:14,440 --> 00:36:15,640 Are you jealous? 504 00:36:16,680 --> 00:36:17,880 Jealous of what? 505 00:36:18,720 --> 00:36:20,000 Of that garbage? 506 00:36:21,480 --> 00:36:23,760 I know all about that too, Rocco. 507 00:36:24,360 --> 00:36:27,080 Remember? I know sex just as well as you do. 508 00:36:27,160 --> 00:36:29,200 Well, this is not Pigalle, Lucia. 509 00:36:29,280 --> 00:36:30,330 Mm? 510 00:36:31,080 --> 00:36:33,840 Because I made a choice. She made a choice. 511 00:36:33,920 --> 00:36:35,800 You didn't choose a thing. 512 00:36:35,880 --> 00:36:38,080 But it wasn't your face in the toilet, 513 00:36:38,160 --> 00:36:39,880 while she was ass-fucking you. 514 00:36:42,720 --> 00:36:44,680 What if she wanted to stop before that? 515 00:36:46,200 --> 00:36:49,840 You can't take the power out of sex... or it's meaningless. 516 00:36:52,960 --> 00:36:55,800 That's the truth. So, was she scared? 517 00:36:55,880 --> 00:36:59,320 Yes, she was scared. Yeah, but... she was turned on. 518 00:36:59,960 --> 00:37:03,880 There's a difference... between truth and desire, isn't there? 519 00:37:05,040 --> 00:37:06,680 What are you talking about? 520 00:37:07,560 --> 00:37:09,520 - Is it us? - There is no "us." 521 00:37:09,600 --> 00:37:10,800 [Rocco scoffs lightly] 522 00:37:11,320 --> 00:37:13,130 - You're just like your brother. - No. 523 00:37:13,200 --> 00:37:15,800 No, you wanna know why? Let me tell you. 524 00:37:16,320 --> 00:37:20,200 Because when girls look me in the eye, they see that I don't judge them. 525 00:37:20,840 --> 00:37:22,120 I don't punish them. 526 00:37:22,200 --> 00:37:23,920 They see they can trust me. 527 00:37:24,440 --> 00:37:26,680 They feel safe to explore their sexuality. 528 00:37:26,681 --> 00:37:27,719 That we're one. 529 00:37:27,720 --> 00:37:29,560 You really believe that? 530 00:37:30,280 --> 00:37:31,520 I felt her get wet. 531 00:37:31,600 --> 00:37:33,040 Her face was wet. 532 00:37:34,120 --> 00:37:36,720 [somber music playing softly] 533 00:37:36,800 --> 00:37:38,480 In Pigalle, one night... 534 00:37:39,960 --> 00:37:41,720 a short, fat man was there. 535 00:37:41,800 --> 00:37:42,850 But he was... 536 00:37:44,400 --> 00:37:45,480 filthy. 537 00:37:46,800 --> 00:37:48,880 He had a wart hanging above his lip. 538 00:37:50,800 --> 00:37:53,440 And he licked me all over... with that mouth. 539 00:37:54,800 --> 00:37:56,490 - With that mouth... - Enough, Lucia. 540 00:37:56,520 --> 00:37:59,000 And I've never been so wet in my life, Rocco. 541 00:38:02,000 --> 00:38:03,760 I vomited the morning after. 542 00:38:07,600 --> 00:38:08,740 [Rocco clears throat] 543 00:38:09,200 --> 00:38:11,040 I saw reality there in Pigalle. 544 00:38:12,520 --> 00:38:15,560 A place full of naked, desperate, violent bodies, 545 00:38:15,640 --> 00:38:17,400 where dicks reign supreme. 546 00:38:18,520 --> 00:38:21,360 I have nothing to do with anything in Pigalle. 547 00:38:23,880 --> 00:38:25,600 I offered to get you out of there. 548 00:38:26,560 --> 00:38:28,960 But your words mean more. See how that works? 549 00:38:29,040 --> 00:38:32,560 Because you're a sex god, whereas I'm a whore from Pigalle. 550 00:38:33,600 --> 00:38:36,320 You've never been that to me, I promise you that. 551 00:38:36,400 --> 00:38:37,450 No? 552 00:38:37,920 --> 00:38:39,200 What was I to you? 553 00:38:43,080 --> 00:38:45,040 The girl you dreamt of as a boy? 554 00:38:45,120 --> 00:38:47,840 Hm? The one with her thighs out when she rode her bike, 555 00:38:47,841 --> 00:38:50,159 that your brother would fuck against a wall? 556 00:38:50,160 --> 00:38:51,910 - [boy] Lucia! - But that wasn't me. 557 00:38:53,520 --> 00:38:55,680 That's the girl you men dream about. 558 00:38:57,360 --> 00:38:58,800 It's always the same. 559 00:39:02,560 --> 00:39:04,640 You know... it's the same, 560 00:39:04,720 --> 00:39:06,880 what you did to her and what you did to me. 561 00:39:08,400 --> 00:39:12,160 Because in your world, the rules say that women have to move out of the way. 562 00:39:12,680 --> 00:39:13,880 You pass them around. 563 00:39:14,720 --> 00:39:17,720 So, Rocco, if you can read a woman's eyes, 564 00:39:18,520 --> 00:39:19,640 tell me... 565 00:39:20,920 --> 00:39:21,970 Look at me. 566 00:39:25,080 --> 00:39:27,320 What was in my eyes at the cemetery? 567 00:39:28,160 --> 00:39:30,120 When you sent me back to your brother? 568 00:39:32,360 --> 00:39:34,360 [somber music rises slowly] 569 00:39:42,040 --> 00:39:43,320 You don't know. 570 00:39:48,360 --> 00:39:49,410 [Rocco] Why... 571 00:39:52,800 --> 00:39:55,000 Why did you go back to Tommaso? 572 00:39:57,360 --> 00:40:01,360 Why did you go back to him? Why didn't you come back to be with me? 573 00:40:02,040 --> 00:40:03,090 Hm? 574 00:40:03,880 --> 00:40:05,280 Because he was alone. 575 00:40:07,920 --> 00:40:09,200 I was alone too. 576 00:40:12,560 --> 00:40:14,040 And you left us like that. 577 00:40:15,000 --> 00:40:16,440 With a baby too. 578 00:40:21,720 --> 00:40:23,760 Unless you want the Gypsies to kill him, 579 00:40:24,320 --> 00:40:26,120 send Tommaso the cash, please. 580 00:40:36,280 --> 00:40:38,750 [Rocco] Every power arrives at the right moment. 581 00:40:38,800 --> 00:40:41,240 And I don't know when that right moment is. 582 00:40:41,320 --> 00:40:42,830 - [sighs] - [Gabriele] Rocco. 583 00:40:43,600 --> 00:40:44,650 Huh? 584 00:40:46,360 --> 00:40:47,440 Come... Come here. 585 00:40:49,511 --> 00:40:51,479 What? 586 00:40:51,480 --> 00:40:55,079 - You'll never guess what happened. - What's happened, Gabri? What is it? 587 00:40:55,080 --> 00:40:56,680 Um... [sighs] 588 00:40:57,760 --> 00:40:59,440 Well, what's happened? 589 00:40:59,520 --> 00:41:00,840 Who's complained? 590 00:41:00,920 --> 00:41:03,360 Huh? What is it? Come on, we're working here. 591 00:41:03,440 --> 00:41:05,000 Talk, talk, talk, let's go. 592 00:41:05,080 --> 00:41:06,130 - Rocco. - Huh? 593 00:41:08,160 --> 00:41:09,960 You've won an Oscar. 594 00:41:10,040 --> 00:41:12,040 [organ music rises] 595 00:41:13,080 --> 00:41:15,610 - [Gabriele chuckles] - [clapping and cheering] 596 00:41:16,231 --> 00:41:18,239 [whistling] 597 00:41:18,240 --> 00:41:19,400 [whooping] 598 00:41:19,480 --> 00:41:20,920 [Gabriele] Rocco Siffredi! 599 00:41:21,560 --> 00:41:23,160 Rocco Siffredi! 600 00:41:23,240 --> 00:41:25,600 [echoing] Rocco Siffredi! 601 00:41:25,680 --> 00:41:28,920 - [soundscape muffles] - [soaring organ music plays] 602 00:41:31,400 --> 00:41:33,400 [synth music builds slowly] 603 00:41:34,960 --> 00:41:36,960 [Gabriele chuckling] 604 00:41:39,720 --> 00:41:43,640 [Rocco] Then there are times when the pain is so great that you have no choice. 605 00:41:48,160 --> 00:41:49,680 You either surrender... 606 00:41:51,480 --> 00:41:52,760 [inhales deeply] 607 00:41:53,520 --> 00:41:54,920 ...or you're reborn. 608 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 [muffled, slowed laughter] 609 00:42:00,520 --> 00:42:03,720 [laughing, exclaiming] 610 00:42:05,160 --> 00:42:07,390 And if you're reborn from those dark ashes, 611 00:42:07,400 --> 00:42:09,280 it's all a resurrection of bodies. 612 00:42:11,760 --> 00:42:13,640 [upbeat electronic music plays] 613 00:42:15,800 --> 00:42:17,790 3RD AWARD CEREMONY HOT D'OR CANNES '94 614 00:42:19,560 --> 00:42:20,920 [cameras snapping] 615 00:42:21,000 --> 00:42:23,480 [indistinct chattering] 616 00:42:24,071 --> 00:42:26,159 Oh! 617 00:42:26,160 --> 00:42:29,640 - We totally fucked over the Americans! - Oh! Oh! [laughing] 618 00:42:29,720 --> 00:42:32,730 - You're pouring in the wrong glass. - For fuck's sake, Rocco. 619 00:42:33,960 --> 00:42:35,590 - To fucking, Gabri. - To fucking. 620 00:42:35,591 --> 00:42:40,279 [Gabriele] What does it look like to you, other than a dream? I'll tell you. 621 00:42:40,280 --> 00:42:41,560 This is the perfect set. 622 00:42:41,640 --> 00:42:44,320 The Bodyguard. You, just like Kevin Costner. 623 00:42:44,321 --> 00:42:47,519 There's the beautiful diva at the Cannes Film Festival. 624 00:42:47,520 --> 00:42:49,840 And, get this, you're her bodyguard. 625 00:42:50,440 --> 00:42:52,760 - You fuck her from behind. - [both laughing] 626 00:42:54,240 --> 00:42:56,560 - [Rocco] Nice! - [Gabriele] Look here. 627 00:42:56,640 --> 00:42:59,440 I have a bus coming... from Hungary. 628 00:42:59,520 --> 00:43:02,760 The story has great potential. The set costs nothing. 629 00:43:02,840 --> 00:43:05,680 You can choose four or five of these for the background... 630 00:43:05,760 --> 00:43:08,440 - Who's that? - Oh... What was her name? 631 00:43:09,200 --> 00:43:11,160 - Rozsa! - Uh... Pretty. 632 00:43:11,240 --> 00:43:13,280 Shall we show Kevin how it's done? 633 00:43:13,360 --> 00:43:14,410 - Hm? - [chuckles] 634 00:43:14,440 --> 00:43:16,280 - [laughing] - [Rocco] Great! 635 00:43:16,960 --> 00:43:19,320 [Rocco] Just look... at this dream here. 636 00:43:19,400 --> 00:43:21,960 Over here! Over here! 637 00:43:22,040 --> 00:43:25,160 He's finally arrived, Rocco Siffredi! 638 00:43:26,000 --> 00:43:27,400 Thank you! Thank you! Hi! 639 00:43:30,320 --> 00:43:32,610 - Let's grab a photo? Hey, Gabri! - Here we go! 640 00:43:33,920 --> 00:43:35,120 Dirty dog... 641 00:43:35,800 --> 00:43:37,080 [laughing] 642 00:43:37,081 --> 00:43:38,719 [music continues in distance] 643 00:43:38,720 --> 00:43:41,840 - [Rocco] A toast! A toast! - You are so beautiful. 644 00:43:42,600 --> 00:43:43,810 - Stop me! - Gabri. Gabri. 645 00:43:43,811 --> 00:43:46,719 - [Gabriele] You are so fucking handsome. - You're gonna get us thrown out. 646 00:43:46,720 --> 00:43:49,320 Beautiful! Have you ever wanted to fuck yourself? 647 00:43:49,880 --> 00:43:51,880 - Just as a thought? - [chuckling] 648 00:43:52,960 --> 00:43:54,480 [Gabriele] Rocco! Rocco! 649 00:43:55,280 --> 00:43:56,330 Yeah? 650 00:43:56,680 --> 00:43:59,520 So I have a very special surprise for you. 651 00:44:00,080 --> 00:44:01,130 Mm. 652 00:44:01,480 --> 00:44:03,480 [gentle music playing] 653 00:44:11,160 --> 00:44:12,210 It's Dad... 654 00:44:17,120 --> 00:44:18,170 How do I look? 655 00:44:25,120 --> 00:44:27,200 - Look at you. You look great. - Ah... Mm? 656 00:44:27,201 --> 00:44:28,279 [Rocco] Handsome! 657 00:44:28,280 --> 00:44:30,750 - [father] Well, you know how it is. - [chuckling] 658 00:44:30,760 --> 00:44:32,040 Is Tommaso here? 659 00:44:32,120 --> 00:44:33,880 No, he didn't come with us, no. 660 00:44:34,800 --> 00:44:36,800 [Lai] A black car came to pick them up. 661 00:44:36,880 --> 00:44:37,930 [chuckling] 662 00:44:38,000 --> 00:44:39,480 You should've seen them. 663 00:44:40,160 --> 00:44:42,680 All dressed up in their suits and ties. 664 00:44:42,760 --> 00:44:44,760 [all laughing] 665 00:44:50,400 --> 00:44:52,200 [sniffs] Was everyone there? 666 00:44:52,280 --> 00:44:53,330 Mm. 667 00:44:59,000 --> 00:45:01,120 What a bunch of scroungers. All rats! 668 00:45:03,880 --> 00:45:06,200 They spend their lives ashamed, but then... 669 00:45:07,240 --> 00:45:08,840 when they get a free hotel room, 670 00:45:08,920 --> 00:45:12,640 they go off, dressed up for the... perverts' award show! 671 00:45:12,720 --> 00:45:14,280 Talk about a bunch of rats! 672 00:45:14,360 --> 00:45:17,480 The pervert's award for fucking on camera. Huh? 673 00:45:17,560 --> 00:45:19,560 [all laughing] 674 00:45:23,400 --> 00:45:24,450 [Tommy chuckles] 675 00:45:27,240 --> 00:45:28,680 What'd you call him? 676 00:45:29,600 --> 00:45:30,880 You said it yourself. 677 00:45:30,960 --> 00:45:32,010 [Zoran] Right? 678 00:45:33,400 --> 00:45:34,720 Didn't you hear? 679 00:45:35,560 --> 00:45:36,610 Pervert. 680 00:45:37,080 --> 00:45:38,920 [laughing] 681 00:45:45,360 --> 00:45:47,000 [Lai screaming] 682 00:45:47,080 --> 00:45:49,200 - [Zoran] Hey! - [Lai screams] 683 00:45:50,560 --> 00:45:52,040 [screaming] 684 00:45:54,280 --> 00:45:56,240 [straining] 685 00:45:56,241 --> 00:45:57,639 - [grunts] - [squelching] 686 00:45:57,640 --> 00:45:59,040 [grunting] 687 00:46:00,200 --> 00:46:02,160 - [grunts] - [Lai] Piece of shit! 688 00:46:02,240 --> 00:46:04,200 You're the biggest loser of all! 689 00:46:05,760 --> 00:46:07,440 And the worst rat of all of them! 690 00:46:09,320 --> 00:46:10,520 [Zoran] Burn it down! 691 00:46:11,120 --> 00:46:12,880 - How, Zoran? - Just do it! 692 00:46:14,880 --> 00:46:15,960 [gasping] 693 00:46:16,560 --> 00:46:17,680 Piece of shit. 694 00:46:20,320 --> 00:46:22,360 [awards host] And the Hot d'Or award 695 00:46:23,280 --> 00:46:25,960 for Best Anal Sex Scene 696 00:46:26,800 --> 00:46:28,160 goes to... 697 00:46:30,080 --> 00:46:32,560 Tiffany Sugar! 698 00:46:32,640 --> 00:46:34,080 [Gabriele] Number one! 699 00:46:34,160 --> 00:46:35,760 - Number one! - Number one! 700 00:46:35,761 --> 00:46:36,759 [laughing] 701 00:46:36,760 --> 00:46:38,640 [cheers and applause] 702 00:46:38,720 --> 00:46:39,800 [Gabriele] Whoo! 703 00:46:39,880 --> 00:46:41,200 [whistling] 704 00:46:42,000 --> 00:46:44,360 [host] And the award, Mr. Taylor. 705 00:46:45,280 --> 00:46:46,480 [Gabriele] Whoo! 706 00:46:46,560 --> 00:46:48,400 [Tiffany] Thank you, uh... [chuckles] 707 00:46:48,480 --> 00:46:49,800 Oh my God, um... 708 00:46:49,880 --> 00:46:54,280 I am, uh, deeply honored to, uh, receive this award tonight, 709 00:46:54,360 --> 00:46:57,280 which is the result of a lot of hard work. 710 00:46:57,360 --> 00:46:59,160 [scattered laughter] 711 00:46:59,161 --> 00:47:00,159 Um... [chuckles] 712 00:47:00,160 --> 00:47:02,600 I, um... I love you all so much. 713 00:47:02,680 --> 00:47:05,280 Uh, thank you, I, um, 714 00:47:05,360 --> 00:47:08,200 I dedicate this... to my mom. 715 00:47:08,201 --> 00:47:09,239 [chuckles] 716 00:47:09,240 --> 00:47:12,080 Mommy, this is for you. 717 00:47:12,160 --> 00:47:13,680 [cheers and applause] 718 00:47:13,681 --> 00:47:14,799 For her Mom. 719 00:47:14,800 --> 00:47:16,040 [Tiffany] Thank you. 720 00:47:16,120 --> 00:47:17,170 Ah, her Mom. 721 00:47:20,320 --> 00:47:22,040 [flames crackling] 722 00:47:22,120 --> 00:47:24,120 [haunting choral music plays] 723 00:47:26,040 --> 00:47:28,040 [glass shattering] 724 00:47:30,600 --> 00:47:32,200 [host] And the Hot d'Or award... 725 00:47:33,280 --> 00:47:35,720 for Best European Actor... 726 00:47:36,800 --> 00:47:38,240 goes to... 727 00:47:39,200 --> 00:47:41,080 ladies and gentlemen, 728 00:47:41,160 --> 00:47:43,440 Rocco Siffredi! 729 00:47:43,520 --> 00:47:45,360 [cheers and applause] 730 00:47:45,440 --> 00:47:48,440 - Well done! Yes! - Well done! Well done! Come on! 731 00:47:48,520 --> 00:47:50,360 Go on, Dad! Well done! 732 00:47:50,440 --> 00:47:51,920 Thank you! Thank you! 733 00:47:54,360 --> 00:47:56,360 [whistling] 734 00:47:57,560 --> 00:47:59,600 [cheering] 735 00:48:00,520 --> 00:48:01,570 [whooping] 736 00:48:01,640 --> 00:48:03,640 [soundscape slows and muffles] 737 00:48:05,200 --> 00:48:08,040 - [cheering] - [no audible dialogue] 738 00:48:13,280 --> 00:48:14,640 [soundscape normalizes] 739 00:48:14,720 --> 00:48:16,520 Sorry, I'm a bit nervous. 740 00:48:17,480 --> 00:48:19,840 But I'll try my best to get through this. 741 00:48:19,920 --> 00:48:22,600 [Rocco] There I was, at the highest peak of my world. 742 00:48:22,680 --> 00:48:25,200 There's my family over there. Uh... 743 00:48:25,280 --> 00:48:29,320 They were all there in front of me. My father, my brothers. 744 00:48:30,040 --> 00:48:34,480 As a young boy coming from a... little Italian town, 745 00:48:35,440 --> 00:48:38,600 I never would've imagined that I would win an Oscar... 746 00:48:39,600 --> 00:48:40,720 all for having sex. 747 00:48:40,800 --> 00:48:42,520 - [laughter] - [woman whoops] 748 00:48:42,600 --> 00:48:43,960 That's my boy up there. 749 00:48:44,040 --> 00:48:46,750 [Rocco] We laughed when Tiffany dedicated her award 750 00:48:46,800 --> 00:48:48,680 for her anal scene to her mother. 751 00:48:50,320 --> 00:48:51,560 But I understood her. 752 00:48:51,561 --> 00:48:55,479 She'd given the most intimate part of herself to get there, 753 00:48:55,480 --> 00:48:57,280 and that part belonged to her mother. 754 00:49:00,720 --> 00:49:04,320 Just like my entire life was captured in my mother's eyes. 755 00:49:10,360 --> 00:49:12,240 Every power is cannibalistic. 756 00:49:13,600 --> 00:49:15,280 To step onto that stage, 757 00:49:15,880 --> 00:49:17,400 I had to leave behind me... 758 00:49:17,401 --> 00:49:18,399 [Tommy coughs] 759 00:49:18,400 --> 00:49:21,400 ...Lucia, Claudio, even my mother... 760 00:49:21,480 --> 00:49:22,800 Just let me go to Rocco. 761 00:49:22,801 --> 00:49:23,879 ...and even Tommaso. 762 00:49:23,880 --> 00:49:26,120 Let me go to Rocco. I want to go... 763 00:49:26,200 --> 00:49:28,400 - [music continues] - [cameras snapping] 764 00:49:30,440 --> 00:49:33,270 [Rocco] But nothing spoke louder than that empty chair. 765 00:49:36,400 --> 00:49:39,800 - [explosion] - [debris clattering] 766 00:49:43,600 --> 00:49:47,200 {\an8}HOT D'OR 1994 BEST EUROPEAN ACTOR 767 00:49:47,280 --> 00:49:49,280 [music slowly fades out] 768 00:50:04,560 --> 00:50:08,400 [atmospheric instrumental music playing] 769 00:50:08,480 --> 00:50:10,950 A SERIES LOOSELY BASED ON ROCCO SIFFREDI'S LIFE 770 00:50:57,360 --> 00:50:59,360 [bright, atmospheric music playing] 771 00:51:59,720 --> 00:52:00,770 [music fades out] 772 00:52:00,810 --> 00:52:05,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.