All language subtitles for Safehouse.Die.Rache.Des.Kartells.2023.German.DL.EAC3.720p.WEB.H264-ZeroTwo_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,666 --> 00:01:45,666 DIE RACHE DES KARTELLS 2 00:02:11,416 --> 00:02:13,500 Uns erreicht gerade eine Eilmeldung. 3 00:02:13,583 --> 00:02:17,583 Zwei wichtige Mitglieder des Fierro Kartells haben Morddrohungen erhalten. 4 00:02:17,916 --> 00:02:20,583 Sie wurden daraufhin zu einem besonders abgesicherten Ort verlegt 5 00:02:21,125 --> 00:02:24,125 und befinden sich nun unter dem Schutz der U.S. Behörden. 6 00:02:24,708 --> 00:02:28,000 Ihre Aussagen könnten der Schlüssel sein, um eine der gewalttätigsten 7 00:02:28,083 --> 00:02:31,208 kriminellen Organisationen des Landes zu stoppen. 8 00:02:32,250 --> 00:02:35,375 Derweil wird alles daran gesetzt, diese zu zerschlagen und ihren Anführer 9 00:02:35,833 --> 00:02:38,375 Antonio Fierro endlich ausfindig zu machen. 10 00:02:38,708 --> 00:02:40,625 Bei Ihnen ist alles in Ordnung, Mrs. Santos. 11 00:02:40,791 --> 00:02:45,708 Der Blutdruck ist gesunken. Ich sehe noch mal am Wochenende nach Ihnen. 12 00:02:45,833 --> 00:02:48,833 Oftmals werden anfängliche Erfolge der Polizei durch Korruption zunichte gemacht. 13 00:03:08,333 --> 00:03:12,250 - Und, was geht? - Ach, nur Arbeit. 14 00:03:17,583 --> 00:03:19,750 Das ist aber nicht gut für dein Herz. 15 00:03:20,208 --> 00:03:24,833 Mach dir mal keine Sorgen um mein Herz, Schwesterlein, sondern um meine Seele. 16 00:03:26,083 --> 00:03:29,083 - Mama hat dir Geld geschickt. - Ja, hab ich gesehen. 17 00:03:29,833 --> 00:03:31,500 Ich hab mit ihr geredet. 18 00:03:31,583 --> 00:03:36,083 - Was hat sie gesagt? - Wie es ihrer kleinen Ärztin geht. 19 00:03:36,208 --> 00:03:41,791 Dass ich dir das Geld geben und du anrufen sollst. Sie ist sehr stolz auf dich. 20 00:03:44,916 --> 00:03:50,833 Du machst was anderes als der Rest der Familie. Studieren und solche Sachen. 21 00:03:52,208 --> 00:03:54,666 Selbst ich bin stolz auf dich. 22 00:03:55,500 --> 00:03:59,500 - Ich bin noch gar nicht fertig. - Ja, aber bald schon. 23 00:04:04,291 --> 00:04:05,416 Nein. 24 00:04:05,750 --> 00:04:07,750 Was dich nicht umbringt, macht dich stark. 25 00:04:08,500 --> 00:04:10,125 - Na komm schon. - Nein. 26 00:04:12,875 --> 00:04:14,583 Bleibt mehr für mich. 27 00:04:16,416 --> 00:04:17,666 Vergiss den Beleg nicht. 28 00:04:18,208 --> 00:04:19,583 - Ja. - Okay. 29 00:04:45,750 --> 00:04:47,333 RATTE 30 00:05:10,125 --> 00:05:12,333 - Gringo! - Was gibt's? 31 00:05:13,041 --> 00:05:14,666 Ich habe sehr gute Neuigkeiten. 32 00:05:15,166 --> 00:05:16,916 So gute wie beim letzten Mal? 33 00:05:17,125 --> 00:05:20,333 - Treffen wir uns am gleichen Ort? - Okay, ich schicke Manny. 34 00:05:24,208 --> 00:05:25,250 MEXIKANISCH-AMERIKANISCHES MEDIZIN-INSTITUT 35 00:05:25,500 --> 00:05:31,375 Und noch eine Sache. Dieser Beruf wird euch eine Menge abverlangen. 36 00:05:31,833 --> 00:05:34,500 Vielleicht findet ihr euch in einer gefährlichen Situation wieder, 37 00:05:34,583 --> 00:05:40,041 in der ihr das Leben von Menschen retten müsst, die es anderen genommen haben. 38 00:05:41,875 --> 00:05:44,208 Als Arzt müsst ihr unparteiisch bleiben. 39 00:05:45,000 --> 00:05:49,208 Euer Job ist es zu helfen, und nicht Richter oder Jury zu spielen. 40 00:05:51,375 --> 00:05:54,500 Also gut, vergesst eure Aufgaben für Dienstag nicht. 41 00:06:38,250 --> 00:06:42,500 - Arlo sagt, du hast was für mich? - Der Plan ist, sie heute zu verlegen. 42 00:06:42,708 --> 00:06:46,041 Planen oder wirklich tun? Das sind zwei Paar Schuhe. 43 00:06:46,916 --> 00:06:51,208 Es wird passieren. Beim Sonora Markt. Und Loya wird da sein. 44 00:06:51,500 --> 00:06:57,500 Seine Frau geht zum Zahnarzt einen Block entfernt, für eine Wurzelbehandlung. 45 00:06:58,125 --> 00:07:00,041 Wurzelbehandlung? 46 00:07:03,750 --> 00:07:05,375 Bist du sicher? 47 00:07:12,333 --> 00:07:17,500 Hoffentlich bist du dir sicher, Mario. Hast du das von Nora gehört? 48 00:07:18,583 --> 00:07:20,708 Nein? 49 00:07:21,000 --> 00:07:26,583 - Tot aufgefunden. Heute Morgen im Müll. - Nora? 50 00:07:28,208 --> 00:07:34,125 Das war in ihrem Mund. Ich will dir keinen Ratschlag geben, Mario, 51 00:07:34,916 --> 00:07:40,500 aber du machst eine Menge Geld damit, oder? Indem du die Leute so verarschst. 52 00:07:42,250 --> 00:07:44,416 Vielleicht solltest du dir einen neuen Job suchen. 53 00:07:47,416 --> 00:07:48,750 Hey. 54 00:08:55,500 --> 00:08:56,791 - Hola, mein Schatz! - Hi, Ma. 55 00:08:57,250 --> 00:08:58,875 - Hast du das Geld bekommen? - Ja. 56 00:08:59,041 --> 00:09:01,041 Ich will es erst mal zur Seite legen. 57 00:09:01,250 --> 00:09:04,708 Das ist gut. Was macht dein Bruder? Ist alles in Ordnung? 58 00:09:05,500 --> 00:09:08,166 Ich denke schon. So genau weiß ich es nicht. 59 00:09:08,375 --> 00:09:11,500 Okay. Und was macht die Schule? 60 00:09:11,750 --> 00:09:13,166 Es läuft wirklich gut. 61 00:09:13,500 --> 00:09:16,166 - Und die Englischklasse? - It's good. 62 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Der Nächste bitte. 63 00:09:18,416 --> 00:09:22,041 Ich überlege, zu deiner Abschlussfeier zu kommen. Was denkst du? 64 00:09:22,541 --> 00:09:28,500 Gerade ist das keine so gute Idee. Die Dinge verändern sich momentan. 65 00:09:28,791 --> 00:09:33,541 Es ist hier nicht mehr sicher. Besser, wir warten, bis sich alles beruhigt hat. 66 00:09:33,750 --> 00:09:36,041 Aber es ist schon ewig her, seit wir uns gesehen haben. 67 00:09:36,125 --> 00:09:40,500 Solange wir zusammen sind, kann nichts Schlimmes passieren, okay? 68 00:09:40,958 --> 00:09:44,500 - Ja. Danke sehr. - Gerne, auf Wiedersehen. 69 00:09:44,541 --> 00:09:46,666 Ich rufe dich später noch mal an. Hab dich lieb! 70 00:09:46,958 --> 00:09:49,083 Ich dich auch, mein Schatz. 71 00:10:09,750 --> 00:10:13,125 Hey, alles klar? Ich habe dich nicht so früh zu Hause erwartet. 72 00:10:14,125 --> 00:10:18,541 - Es hat sich was geändert. - Rechnest du etwa mit Problemen? 73 00:10:18,875 --> 00:10:20,083 Nein. 74 00:10:21,041 --> 00:10:24,791 - Normalerweise tust du das. - Hast du Mama angerufen? 75 00:10:30,208 --> 00:10:34,875 Mario, sag mir doch bitte, was los ist. Du machst mir wirklich Angst. 76 00:10:35,750 --> 00:10:39,375 - Wir müssen für ein paar Tage weg. - Wieso wir? 77 00:10:40,416 --> 00:10:42,541 Was habe ich denn damit zu tun? 78 00:10:43,083 --> 00:10:46,625 Es ist ein bisschen gefährlich geworden. Nur für ein paar Tage, nicht mehr. 79 00:10:47,083 --> 00:10:49,416 - Für ein paar Tage? - Ja, das ist schon okay. 80 00:10:51,416 --> 00:10:54,416 - Ich werde die Polizei rufen. - Nein, nein nein, nein, nein. 81 00:10:54,500 --> 00:10:58,125 - Wieso nicht? - Weil ich mit denen arbeite. 82 00:10:58,958 --> 00:11:02,083 - Mit der Polizei? - Mit der Grenzpolizei. Ist derselbe Scheiß. 83 00:11:02,416 --> 00:11:04,500 Mit diesen Typen darf man sich nicht anlegen. 84 00:11:05,500 --> 00:11:09,458 - Das wird schon gutgehen. - Mario... 85 00:11:10,541 --> 00:11:14,291 - Wer ist das? - Verdammte Scheiße! Los, raus hier. 86 00:11:21,500 --> 00:11:23,916 Na los! Komm schon! 87 00:11:26,833 --> 00:11:31,041 Geh zu Lena. Lauf weiter da entlang! 88 00:11:31,375 --> 00:11:33,208 Deine Zeit ist abgelaufen. 89 00:11:37,125 --> 00:11:42,916 Mario! Nein! Nein. 90 00:12:56,166 --> 00:12:59,250 - Kannst du sie sehen? - Wie vom Erdboden verschluckt! 91 00:13:15,041 --> 00:13:18,833 - Na, Kleine. - Sie muss doch hier irgendwo sein. 92 00:14:06,750 --> 00:14:10,000 - Ist da was? - Nein, nichts, Mann. 93 00:14:12,833 --> 00:14:15,541 Alter, das kann doch nicht sein. 94 00:14:48,083 --> 00:14:52,250 Sie ist nicht wichtig. Hauptsache, wir haben das Geld. 95 00:14:54,750 --> 00:14:56,208 Wo ist es? 96 00:14:56,416 --> 00:14:58,208 Dann lass uns gehen. 97 00:15:41,083 --> 00:15:42,708 Ah, Scheiße. 98 00:17:24,291 --> 00:17:28,916 Nein, nein. Bitte nicht! Nein. 99 00:18:17,583 --> 00:18:19,875 Nein. Nein. 100 00:18:23,708 --> 00:18:28,041 Bitte nicht! Nein. 101 00:19:09,083 --> 00:19:11,208 Oh Gott! 102 00:22:49,416 --> 00:22:50,666 Hallo? 103 00:22:56,083 --> 00:22:57,458 Hola? 104 00:22:59,750 --> 00:23:01,083 Hola? 105 00:24:15,791 --> 00:24:18,541 Komm raus und zeig dich! Du hast fünf Sekunden. 106 00:24:18,916 --> 00:24:21,166 Nicht schießen. Bitte! 107 00:24:21,500 --> 00:24:22,833 Vier. 108 00:24:24,541 --> 00:24:26,083 Wie kann ich sicher sein, dass Sie nicht schießen? 109 00:24:26,208 --> 00:24:31,000 Ich schieße, wenn ich dich nicht sehen kann. Drei. 110 00:24:31,583 --> 00:24:33,083 Zwei. 111 00:24:34,875 --> 00:24:36,208 Langsam. 112 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 Dreh dich um. 113 00:24:44,000 --> 00:24:48,583 - Ich kann Ihnen helfen. - Halt die Klappe. Dreh dich um. 114 00:24:50,041 --> 00:24:52,166 Sie müssen die Blutung stoppen. 115 00:25:31,666 --> 00:25:33,083 Okay. Ja. 116 00:26:34,500 --> 00:26:35,833 Marshall. Ich höre. 117 00:26:36,166 --> 00:26:37,916 Halte Alvarez fest und bleib einsatzbereit. 118 00:26:55,208 --> 00:26:57,458 Kein Wort, verstehst du? 119 00:27:35,541 --> 00:27:36,833 Fuck. 120 00:27:51,250 --> 00:27:54,708 - Wir haben ein Problem. Bring sie rein. - Verstanden. 121 00:28:05,458 --> 00:28:06,875 Steh auf. 122 00:28:09,875 --> 00:28:15,708 Wovon redest du überhaupt? Nimm mir endlich das verdammte Ding ab. 123 00:28:16,083 --> 00:28:17,666 Lass mich los. 124 00:28:25,041 --> 00:28:26,708 Was hast du vor? 125 00:28:29,458 --> 00:28:31,041 Was? 126 00:28:31,833 --> 00:28:33,500 - Heilige Scheiße. - Was ist passiert? 127 00:28:33,625 --> 00:28:36,458 - Elwood ist im Schlafzimmer. - Wer ist das? 128 00:28:37,458 --> 00:28:39,125 Wir sollten die Abholung veranlassen. 129 00:28:39,583 --> 00:28:41,125 - Hey! - Und wer ist sie? 130 00:28:41,208 --> 00:28:42,875 Wissen wir noch nicht. Aber wir finden es raus. 131 00:28:43,166 --> 00:28:45,250 Was geht hier verdammt noch mal vor sich? 132 00:28:45,833 --> 00:28:48,166 - Sie muss überprüft werden. - Wer sie? 133 00:28:50,750 --> 00:28:52,166 - Was habt ihr mit mir vor? - Na los. 134 00:28:52,250 --> 00:28:54,541 - Lass mich einfach gehen. - Beruhige dich. 135 00:28:55,750 --> 00:28:57,416 Lass mich, du Idiot! 136 00:29:06,750 --> 00:29:09,291 Wir gehen jetzt spazieren. 137 00:29:11,375 --> 00:29:16,791 - Du beruhigst dich jetzt, okay? - Fickt euch, ihr Arschlöcher. 138 00:29:19,875 --> 00:29:22,875 - Wo bringst du mich hin? - Komm schon. 139 00:29:23,208 --> 00:29:25,500 - Wo bringst du mich hin? - Stopp! 140 00:29:34,875 --> 00:29:36,375 Setz dich! 141 00:29:41,625 --> 00:29:46,583 - Da wären wir. - Was zum Teufel ist das hier? 142 00:29:47,125 --> 00:29:49,250 Das hier ist für deine Sicherheit. 143 00:29:51,125 --> 00:29:53,541 - Ich will nicht hier drin sein! - Ist nur für eine kurze Zeit. 144 00:29:55,000 --> 00:29:56,291 Das war aber nicht Teil des Deals. 145 00:29:56,500 --> 00:30:00,750 - Setz dich. - Nein! Das war so nicht abgemacht! 146 00:30:00,875 --> 00:30:05,291 - Dann halt nicht. - Hey! Das ist falsch! 147 00:30:05,500 --> 00:30:07,791 Du verdammter Hurensohn! 148 00:30:13,583 --> 00:30:18,500 - Und wo in Mexiko lebst du? - Ich lebe in Mexicali. 149 00:30:20,791 --> 00:30:23,791 Und jetzt bist du hier, in den Vereinigten Staaten. 150 00:30:25,750 --> 00:30:30,500 Und hier hast du, im Gegensatz zu Mexiko, 151 00:30:32,333 --> 00:30:34,208 eine Menge Möglichkeiten. 152 00:30:37,666 --> 00:30:40,583 - Willst du sie hören? - Ja, sicher. 153 00:30:43,458 --> 00:30:49,208 Ich gebe dir zwei: die Erste, du sagst mir, wer dich geschickt hat. 154 00:30:51,041 --> 00:30:54,500 Und dann verbringst du die nächste Zeit in einer Zelle der US Regierung. 155 00:30:57,625 --> 00:31:01,291 Die Zweite: du schweigst. 156 00:31:02,291 --> 00:31:05,500 Dann schmeiße ich dich da in das Silo wie Rattenfutter. 157 00:31:10,583 --> 00:31:13,708 - Es gibt eine Dritte. - Ach ja? 158 00:31:15,541 --> 00:31:17,416 Ich sage Ihnen die Wahrheit. 159 00:31:39,916 --> 00:31:43,166 Du bist ein verdammt schwerer Mistkerl, Valdez. 160 00:32:07,291 --> 00:32:08,708 Ihr Name und Ihr Code? 161 00:32:08,875 --> 00:32:11,250 Citadel drei, neun, vier, eins fragt nach einer sicheren Leitung. 162 00:32:12,250 --> 00:32:13,708 - Bitte warten Sie. - Ja. 163 00:32:14,041 --> 00:32:17,833 KOPFGELD FÜR PAULINA ALVAREZ UND JORGE VALDEZ 164 00:32:26,250 --> 00:32:27,708 Hier ist Yorke. 165 00:32:27,916 --> 00:32:31,916 Zwei Vögel sind abgestürzt. Ein Adler und ein Kanarienvogel. Erbitten Abholung. 166 00:32:33,958 --> 00:32:38,500 - Wer ist der Kanarienvogel? - Valdez. 167 00:32:43,708 --> 00:32:48,500 - Ist der Kanarienvogel am Leben? - Nein, negativ. 168 00:32:58,541 --> 00:33:00,083 Wie bist du da drin gelandet? 169 00:33:01,541 --> 00:33:04,291 Es gab einen Familienkonflikt heute früh. 170 00:33:05,500 --> 00:33:07,166 Was für einen Konflikt? 171 00:33:09,708 --> 00:33:12,750 Ich musste mich verstecken und habe den Tunnel dafür benutzt. 172 00:33:20,916 --> 00:33:22,791 Wirklich gut ausgedacht. 173 00:33:28,208 --> 00:33:30,541 Genauso ausgedacht wie der tote Kerl in der Küche, 174 00:33:30,875 --> 00:33:33,541 die schreiende junge Frau mit dem Sack auf dem Kopf 175 00:33:34,125 --> 00:33:36,875 und Ihre Freundin mit der Kugel im Bauch? 176 00:33:39,833 --> 00:33:41,458 Du hast sie rausgeholt? 177 00:33:44,750 --> 00:33:46,833 Sie kann sich immer noch infizieren. 178 00:34:10,916 --> 00:34:14,958 Die Wunde sieht gut aus. Keine Infektion. 179 00:34:18,041 --> 00:34:21,333 Sie ist stabil. Der Puls ist normal. 180 00:34:24,250 --> 00:34:28,083 - Was tut sie da? - Sie hat ihr das Leben gerettet. 181 00:34:35,500 --> 00:34:38,833 - Das ist beschissen. Das weißt du? - Ja, na klar. 182 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 Holt uns jemand ab? 183 00:34:44,125 --> 00:34:47,125 Ich hoffe. Wir sind total abgeschirmt, die Telefone, einfach alles. 184 00:34:48,625 --> 00:34:50,166 Keine Info über sie bisher. 185 00:34:54,916 --> 00:34:56,916 Aber sie kommen uns abholen, oder? 186 00:35:00,208 --> 00:35:04,125 Nö. Erst wollen sie dich persönlich sehen, bevor sie ihn beseitigen. 187 00:35:04,500 --> 00:35:07,458 - Und Elwood? - Wir sollen sie bringen. 188 00:35:09,166 --> 00:35:10,375 In diesem Zustand? 189 00:35:10,458 --> 00:35:12,750 Es wäre gefährlich, sie jetzt zu verlegen. 190 00:35:12,916 --> 00:35:15,083 Hey, niemand hat dich gefragt, okay? 191 00:35:18,541 --> 00:35:21,625 Komm schon. Ich muss euch etwas zeigen. 192 00:35:39,833 --> 00:35:41,125 Fang an. 193 00:35:54,833 --> 00:35:56,375 Du willst mich wohl verarschen? 194 00:35:56,500 --> 00:35:58,541 Sie kam heute früh hier raus. 195 00:35:59,750 --> 00:36:02,083 Die Kleine hat echt Eier, das muss man ihr lassen. 196 00:36:02,333 --> 00:36:04,250 Ich hatte nicht vor, hierherzukommen. 197 00:36:05,250 --> 00:36:08,625 Den Tunnel gibt's auch schon länger. Lange bevor wir hier waren. 198 00:36:08,708 --> 00:36:13,041 Wow. Dieser Ort hier steckt wirklich voller Überraschungen. 199 00:36:14,500 --> 00:36:19,791 Wir sind jetzt seit zwei Monaten hier. Seitdem haben wir keinen Außenschutz, 200 00:36:19,916 --> 00:36:24,416 Türen, die überall hinführen, und jetzt auch noch einen Kaninchenbau für Drogenschmuggel. 201 00:36:28,833 --> 00:36:30,333 Was hast du mit ihr vor? 202 00:36:32,916 --> 00:36:34,625 Wir werden sie mit Valdez los. 203 00:36:36,083 --> 00:36:41,166 - Meinst du das ist eine gute Idee? - Nein. Sie ist echt scheiße. 204 00:36:41,916 --> 00:36:46,500 Aber ich habe keine bessere. Also steck sie zu Alvarez, bis ich weg bin. 205 00:36:49,375 --> 00:36:54,083 Du hast ihn ja gehört. Also los. Ja. 206 00:37:05,708 --> 00:37:08,500 - Ich muss mal ins Bad. - Ja, klar. 207 00:37:11,750 --> 00:37:14,666 Und bring Wasser. Arschloch. 208 00:37:20,291 --> 00:37:25,500 Und du? Mexikanerin, oder? 209 00:37:29,291 --> 00:37:31,375 Sie haben dich bearbeitet, oder? 210 00:37:37,833 --> 00:37:42,500 - Bist du auch Teil des Programms? - Ich weiß nicht, was das ist. 211 00:37:44,375 --> 00:37:47,791 Dein Englisch ist gut. Wo hast du's gelernt? 212 00:37:49,166 --> 00:37:51,500 Ich bin auf eine gute Schule gegangen. 213 00:37:54,541 --> 00:37:58,083 Ich will einfach nur nach Hause. Auf sicherem Weg. 214 00:38:01,458 --> 00:38:04,875 Du willst Sicherheit? Dann bist du hier richtig. 215 00:38:07,166 --> 00:38:08,500 Wie meinst du das? 216 00:38:11,208 --> 00:38:16,125 Das hier ist ein Safehouse von der U.S. Regierung. 217 00:38:20,166 --> 00:38:25,875 Die beiden, die du getroffen hast, sind gut zu dir, wenn du auf ihrer Seite stehst. 218 00:38:29,041 --> 00:38:30,541 Und schlecht, wenn nicht. 219 00:38:35,833 --> 00:38:37,583 Und auf welcher Seite stehst du? 220 00:39:30,541 --> 00:39:31,875 Alvarez? 221 00:39:37,041 --> 00:39:39,708 - Alvarez? - Sie ist in Sicherheit. 222 00:39:42,916 --> 00:39:44,875 Ruh dich aus, ja? 223 00:39:56,041 --> 00:39:58,125 Warst du hier, als sie mich hergebracht haben? 224 00:40:01,416 --> 00:40:03,500 Über wen haben sie gesprochen? 225 00:40:05,000 --> 00:40:08,833 Über eine Frau, angeschossen, in schlechtem Zustand. 226 00:40:09,125 --> 00:40:14,000 Und dann über einen Mann, ebenfalls angeschossen. Er hat es nicht geschafft. 227 00:40:15,125 --> 00:40:17,666 - Valdez? - Ich kenne seinen Namen nicht. 228 00:40:18,416 --> 00:40:20,583 Längeres Haar und um die dreißig? 229 00:40:21,125 --> 00:40:26,875 Kann sein Er hatte ein schweres Schädel- Hirn-Trauma, er war schlecht zu erkennen. 230 00:40:27,583 --> 00:40:32,375 Fuck! Scheiße! Scheiße! 231 00:40:32,666 --> 00:40:36,041 Sie haben ihn drangekriegt. 232 00:40:38,333 --> 00:40:41,666 Hey! Valdez ist tot! 233 00:40:42,666 --> 00:40:44,833 Habt ihr gedacht, ihr könnt das verheimlichen? 234 00:40:46,083 --> 00:40:48,375 Ich weiß, dass ihr mich hören könnt, ihr Wichser! 235 00:40:53,875 --> 00:40:56,083 Gibt's irgendwas Neues von den Kameras? 236 00:40:56,666 --> 00:40:58,958 Nein, die Hälfte geht immer noch nicht. 237 00:40:59,875 --> 00:41:01,500 Elwoods? 238 00:41:03,541 --> 00:41:04,958 Anrufe von Valdez. 239 00:41:05,583 --> 00:41:09,291 - Irgendeine Spur? - Nein. Alle gingen nach Mexiko. 240 00:41:13,541 --> 00:41:16,500 - Wie ist er an die Waffe gekommen? - Er hat das Schloss aufgebrochen. 241 00:41:17,833 --> 00:41:20,708 Das ist echt beschissen. 242 00:41:24,750 --> 00:41:29,000 - Er drehte durch und wollte weg, oder? - Kann sein. 243 00:41:30,000 --> 00:41:31,416 Hey! 244 00:41:34,708 --> 00:41:36,541 Vielleicht wird es uns Elwood bald sagen. 245 00:41:38,833 --> 00:41:42,291 Wenn wir sie hier nicht bald rauskriegen, wird sie uns gar nichts mehr sagen. 246 00:41:43,625 --> 00:41:45,291 Sie wird es schaffen. 247 00:41:47,083 --> 00:41:51,541 Ja? Weil eine Möchtegern-Ärztin aus Mexiko das gesagt hat? 248 00:41:57,416 --> 00:42:00,958 Alvarez und Valdez sind aufgeflogen, und wir könnten die Nächsten sein. 249 00:42:01,958 --> 00:42:04,208 - Das wissen wir nicht. - Noch nicht. 250 00:42:07,416 --> 00:42:10,500 Du willst also das Risiko auf dich nehmen sie noch mal verlegen? 251 00:42:15,625 --> 00:42:20,333 - Wir halten die Stellung hier. - Dann enden wir auch hier. 252 00:42:31,833 --> 00:42:34,541 - Hier ist dein Wasser. - Ich muss pinkeln. 253 00:44:30,625 --> 00:44:32,083 Jetzt mach schon. 254 00:44:35,666 --> 00:44:37,583 Was ist mit Valdez passiert? 255 00:44:39,583 --> 00:44:41,500 Das müssen wir noch rausfinden. 256 00:44:42,708 --> 00:44:45,541 Und währenddessen soll ich hier wie eine Idiotin rumsitzen? 257 00:44:55,291 --> 00:44:59,000 Du befindest dich in einer sicheren Umgebung. Niemand wird dir etwas tun, okay? 258 00:45:03,208 --> 00:45:06,541 - Habt ihr das Valdez auch gesagt? - Komm schon. 259 00:45:13,750 --> 00:45:15,125 Los! 260 00:45:21,333 --> 00:45:22,500 Scheiße. 261 00:45:33,666 --> 00:45:35,750 Das kostet mich eine Menge Sprit, um hierherzukommen. 262 00:45:38,291 --> 00:45:39,500 Hier. 263 00:45:46,125 --> 00:45:50,291 Hier. Fürs Benzin. Ich melde mich dann. 264 00:46:03,375 --> 00:46:04,833 Komm schon, wir können. 265 00:46:07,875 --> 00:46:09,458 Wieso ist die Putzfrau aufgetaucht? 266 00:46:10,375 --> 00:46:12,000 Elwood sollte ihr absagen. 267 00:46:14,666 --> 00:46:18,250 - Und was hat sie hier draußen zu suchen? - Hey. Ich bin da. 268 00:46:18,541 --> 00:46:21,375 Ich stehe direkt vor dir, okay? Und ich kenne meine Rechte. 269 00:46:21,541 --> 00:46:23,625 Als da wären: sauberes Trinkwasser, 270 00:46:23,958 --> 00:46:29,208 Toilettengänge nicht einfordern müssen und nicht eingesperrt sein in diesem Raum. 271 00:46:29,583 --> 00:46:32,583 Du hast die meisten Rechte schon vor einiger Zeit aufgegeben. 272 00:46:33,125 --> 00:46:34,500 Ach, wirklich? 273 00:46:34,625 --> 00:46:36,916 Fürs Erste reicht es, wenn du kooperierst. 274 00:46:37,375 --> 00:46:41,791 Du befolgst unsere Anweisungen und bewegst dich erst, wenn wir das sagen. 275 00:46:42,916 --> 00:46:44,750 Ich gehe da nicht wieder rein. 276 00:46:50,833 --> 00:46:53,125 Bring sie in die Lounge und bleib bei ihr. 277 00:46:57,375 --> 00:46:58,750 Komm schon. 278 00:47:24,625 --> 00:47:29,583 Hier sind saubere Sachen und benutze die Kapuze. Je weniger du siehst, desto besser. 279 00:47:30,500 --> 00:47:32,583 Dafür dürfte es schon zu spät sein, oder? 280 00:47:50,666 --> 00:47:52,000 Leg dich hin. 281 00:48:01,541 --> 00:48:03,500 Du kannst das jetzt abnehmen. 282 00:48:16,166 --> 00:48:17,541 Wo fahren wir hin? 283 00:48:20,291 --> 00:48:21,541 Grenzpolizei. 284 00:48:24,583 --> 00:48:28,166 Wie gehen die für gewöhnlich vor? Schicken sie die Leute einfach zurück? 285 00:48:28,833 --> 00:48:31,375 Keine Ahnung. Ich hatte noch nie was mit denen zu tun. 286 00:48:33,166 --> 00:48:36,375 Schön, wenn man sich auf der richtigen Seite befindet. 287 00:48:39,291 --> 00:48:42,166 Meiner Erfahrung nach gibt es kein richtig oder falsch. 288 00:48:44,416 --> 00:48:46,250 In der Regel sind die Grenzen fließend. 289 00:48:55,875 --> 00:48:57,625 Was hat das Mädchen hier zu suchen? 290 00:48:58,625 --> 00:49:02,041 Sie ist einfach zur falschen Zeit am falschen Ort aufgetaucht. 291 00:49:03,708 --> 00:49:05,500 Das bin ich schon mein ganzes Leben lang. 292 00:49:05,875 --> 00:49:09,166 Nur dass du jetzt ein brandneues mit einem Upgrade besitzt. 293 00:49:11,250 --> 00:49:15,250 - Ich weiß nicht, ob ich das will. - Ist es dafür nicht zu spät? 294 00:49:16,083 --> 00:49:19,291 Du wirst jetzt sagen, dass die Alternative zehn Jahre Chowchilla heißt. 295 00:49:19,500 --> 00:49:22,666 Ich erzähl dir keinen Scheiß. Willst du wie Valdez enden? 296 00:49:31,541 --> 00:49:33,791 Wenn du Zweifel daran hast, dann lass es. 297 00:49:34,500 --> 00:49:36,500 Du tust das Richtige und das macht einen Unterschied. 298 00:49:36,750 --> 00:49:40,958 Ich bitte dich. Das ist Schwachsinn. Wir beide wissen das. 299 00:49:41,083 --> 00:49:42,833 Nein, ich nicht. 300 00:49:43,541 --> 00:49:47,583 Ein V-Mann in einem lateinamerikanischen Kartell bedeutet nichts. 301 00:49:49,166 --> 00:49:50,458 Nichts wird sich ändern. 302 00:49:50,833 --> 00:49:53,625 Es sei denn, er führt uns zu weiteren hundert. 303 00:49:54,625 --> 00:49:58,666 Das Aufhalten einer Lieferung, eines Deals, kann etwas verändern. 304 00:49:59,458 --> 00:50:02,708 - Das glaubst du tatsächlich, oder? - Ja, tue ich. 305 00:50:04,500 --> 00:50:07,500 - Was ist die Alternative? - Die Spur des Geldes. 306 00:50:08,000 --> 00:50:11,500 Du willst das Drogengeschäft zerschlagen? Spar dir die Bosse. 307 00:50:11,583 --> 00:50:14,458 Geh zu den Anwälten, Wirtschaftsprüfern, den Banken. 308 00:50:16,458 --> 00:50:17,958 Da, wo es wehtut. 309 00:50:21,250 --> 00:50:25,375 - Ja. - Hat es dich da erwischt? 310 00:50:34,583 --> 00:50:36,250 Ich werde duschen gehen. 311 00:50:37,250 --> 00:50:39,041 Scheiße. 312 00:50:40,125 --> 00:50:42,250 Und dann hat er mich einfach nach Hause geschickt. 313 00:50:42,291 --> 00:50:44,625 KOPFGELD FÜR PAULINA ALVAREZ UND JORGE VALDEZ 314 00:50:45,916 --> 00:50:49,833 Das ist total beschissen. Als ob ich keine Verpflichtungen hätte. 315 00:50:52,500 --> 00:50:53,875 Die habe ich heute gesehen. 316 00:50:55,500 --> 00:50:59,958 - Nein, das ist lächerlich. - Sie hier? Die hast du gesehen? 317 00:51:00,333 --> 00:51:04,291 Ja, ich habe sie bei der Arbeit gesehen. Sorry, das war Eduardo. 318 00:51:04,833 --> 00:51:08,750 - Ich bin auf den Job angewiesen... - Bist du sicher? 319 00:51:08,875 --> 00:51:14,750 - Ich habe einfach null Sicherheiten... - Hey. 320 00:51:16,166 --> 00:51:21,375 - Ja, ich... Das war Clara. - Scheiß auf Clara. 321 00:51:22,416 --> 00:51:24,625 Bist du sicher, dass du sie gesehen hast? 322 00:51:25,166 --> 00:51:28,625 - Ja, ich bin mir sicher. - Wo? 323 00:51:41,083 --> 00:51:45,791 Das, was passiert ist, die Dinge, die ich gesehen habe... 324 00:51:48,041 --> 00:51:51,166 Ich rate dir, das alles zu vergessen. Halte deine Augen offen, 325 00:51:51,375 --> 00:51:54,375 deinen Mund geschlossen, und geh einfach über die Grenze nach Hause. 326 00:51:58,625 --> 00:52:00,125 Was ist mit deiner Familie? 327 00:52:02,708 --> 00:52:07,083 Meine Mutter ist wegen der Arbeit hierher gezogen. Sie lebt seitdem in Torrance. 328 00:52:09,500 --> 00:52:10,875 Wie lange schon? 329 00:52:12,291 --> 00:52:14,166 Fast meine ganze Kindheit. 330 00:52:14,458 --> 00:52:18,916 Ich habe sie über die Jahre kennengelernt, per Telefon, Skype. 331 00:52:19,666 --> 00:52:21,291 Sie sollte dich besuchen. 332 00:52:21,875 --> 00:52:25,500 Manchmal tut sie das, aber zurzeit will ich's gar nicht. 333 00:52:26,458 --> 00:52:27,500 Wieso nicht? 334 00:52:29,750 --> 00:52:35,041 Mexicali ist ein ziemlich gefährlicher Ort geworden, insbesondere für Frauen. 335 00:52:36,333 --> 00:52:39,708 Meine Mutter hat gearbeitet, um mir das Medizinstudium zu ermöglichen. 336 00:52:42,833 --> 00:52:44,541 Es scheint sich gelohnt zu haben. 337 00:52:47,791 --> 00:52:49,333 Du hast eine gute Mutter. 338 00:52:52,375 --> 00:52:53,750 Wie war Ihre? 339 00:52:55,125 --> 00:53:01,041 Ich kenne sie nicht. Sie ging weg, als ich noch klein war. Aber mein Dad war da. 340 00:53:04,666 --> 00:53:06,500 Ich kenne meinen Vater nicht. 341 00:53:08,583 --> 00:53:10,666 Mütter sind unentbehrlich. 342 00:53:11,833 --> 00:53:15,291 Väter sind wichtig, aber Mütter... 343 00:53:52,333 --> 00:53:54,875 Hier, ohne Milch für Sie, war doch so, oder? 344 00:54:04,541 --> 00:54:07,750 - Enrique Valdez. - Verdammt! 345 00:54:19,250 --> 00:54:21,833 - Und wieso ist sie dabei? - Ist eine lange Geschichte. 346 00:54:22,875 --> 00:54:24,875 Ich hoffe, sie hat ein Happy End. 347 00:54:25,458 --> 00:54:28,750 - Sagen Sie es mir. - Was ist mit Elwood? 348 00:54:29,625 --> 00:54:34,791 Sie ist nicht transportfähig. Zu gefährlich. Wieso treffen wir uns persönlich? 349 00:54:34,916 --> 00:54:39,250 Das Kartell hat ein Kopfgeld von einer Million auf Valdez und Alvarez ausgesetzt. 350 00:54:39,458 --> 00:54:42,541 Glauben Sie, Valdez hat es herausgefunden und wurde nervös? 351 00:54:42,750 --> 00:54:46,541 Keine Ahnung. Gut möglich. Er hat telefoniert. 352 00:54:47,750 --> 00:54:49,625 Da ist noch was, das Sie wissen sollten. 353 00:54:49,958 --> 00:54:53,208 Das Kopfgeld wurde mit ihren Fotos überall in den sozialen Medien geteilt. 354 00:54:54,416 --> 00:54:55,958 Alvarez soll nächste Woche aussagen. 355 00:54:56,208 --> 00:54:58,500 Diese Nachricht ändert alles. Sie müssen uns woanders hinbringen. 356 00:54:58,666 --> 00:55:01,666 Das geht nicht. Wir haben keinen anderen Ort zur Verfügung. 357 00:55:01,791 --> 00:55:06,041 Die Sicherheit für diese verdeckte Operation kann so nicht gewährleistet werden. 358 00:55:06,166 --> 00:55:08,875 Da wäre es sogar besser, im Best Western abzusteigen. 359 00:55:09,375 --> 00:55:12,416 Bleiben Sie wo sie sind Caskill, und tun Sie, was Sie sonst auch tun. 360 00:55:12,500 --> 00:55:14,375 - Das wäre? - Das Richtige. 361 00:55:14,625 --> 00:55:17,625 Sorgen Sie für die Sicherheit von Alvarez, Elwood und der jungen Frau da. 362 00:55:17,958 --> 00:55:21,000 Sie ist fast noch ein Kind. Sie könnten sie einfach hinter der Grenze absetzen. 363 00:55:21,625 --> 00:55:24,833 Mit der Scheiße, die gerade abläuft? Auf gar keinen Fall! 364 00:55:25,583 --> 00:55:28,541 Sie wollten doch mehr über sie erfahren, oder? Und wissen Sie was? 365 00:55:28,833 --> 00:55:32,083 Ihr Bruder hat das örtliche Kartell an die Grenzpolizei verraten. 366 00:55:32,958 --> 00:55:37,750 Sie haben es herausgefunden und ihn gestern getötet. Sie ist sauber. 367 00:55:38,500 --> 00:55:43,083 Und besser bei Ihnen aufgehoben. Bleiben Sie also, wo Sie sind, bis ich mehr weiß. 368 00:55:45,083 --> 00:55:46,375 Okay? 369 00:55:47,791 --> 00:55:49,791 Danke für den Kaffee. Na los, komm. 370 00:56:06,500 --> 00:56:09,875 Senor Leo? Das sind die Freunde, von denen ich erzählt hab. 371 00:56:10,416 --> 00:56:14,583 Eduardo. Freut mich sehr. Hola. 372 00:56:16,250 --> 00:56:19,041 - Lorena. - Ich lasse euch jetzt allein. 373 00:56:19,375 --> 00:56:20,625 Danke, Mann. 374 00:56:27,958 --> 00:56:31,875 - Woher kennst du Alonzo? - Er ist ein Freund meines Bruders. 375 00:56:39,291 --> 00:56:42,041 Also, was können wir für euch tun? 376 00:56:42,333 --> 00:56:45,041 Alonzo sagt, dass Sie viele Leute kennen. 377 00:56:46,125 --> 00:56:49,416 Ja, ich kenne viele Leute. Wen sucht ihr denn? 378 00:56:51,083 --> 00:56:54,875 Wir suchen diejenigen, die bereit sind für Hinweise zu zahlen. 379 00:57:03,250 --> 00:57:04,541 Für sie. 380 00:57:13,041 --> 00:57:16,791 Na klar. Wenn sie gut sind. 381 00:57:19,416 --> 00:57:20,833 Erzähl's ihm. 382 00:57:24,125 --> 00:57:25,166 Mach schon. 383 00:57:26,250 --> 00:57:29,291 - Ich habe sie bei der Arbeit gesehen. - Und wo arbeitest du? 384 00:57:29,500 --> 00:57:35,458 Whoa! Okay, wir brauchen Sicherheiten. 385 00:57:37,333 --> 00:57:40,875 - Inwiefern? - Es geht hier um eine Million Dollar. 386 00:57:45,875 --> 00:57:47,208 Richtig. 387 00:57:51,083 --> 00:57:54,208 Ich vermute, dass ich der Erste bin, der davon erfährt? 388 00:57:54,750 --> 00:57:58,250 Ja. Alonzo hat gesagt, dass wir dir vertrauen können. 389 00:58:01,750 --> 00:58:05,916 - Okay. Ich muss telefonieren. - Ja, okay. 390 00:58:21,458 --> 00:58:23,875 - Ja? - Hier ist Leo. 391 00:58:30,666 --> 00:58:34,500 - Senor Fierro? - Wer ist dran? 392 00:58:34,583 --> 00:58:35,833 Senor Salas. 393 00:58:36,083 --> 00:58:38,208 - Stell ihn laut, okay? - Ja. 394 00:58:39,375 --> 00:58:43,125 - Leo. Was hast du für mich? - Ich habe hier ein Pärchen. 395 00:58:43,750 --> 00:58:45,458 Sie sagen, sie wissen, wo Alvarez ist. 396 00:58:45,500 --> 00:58:47,625 - Und? - Sie wollen das Geld. 397 00:58:47,916 --> 00:58:50,250 Gib ihnen einen Keks und folge den Krümeln. 398 00:58:50,375 --> 00:58:53,500 Wenn sie wirklich da ist, wo sie sagen, dann schüttel sie ab. 399 00:59:37,000 --> 00:59:39,250 - Bist du fertig? - Ja, fast. 400 00:59:44,541 --> 00:59:48,958 Na los, bringen wir es hinter uns. Hey, Elwood. 401 01:01:48,750 --> 01:01:50,041 Also, wo ist es? 402 01:01:53,125 --> 01:01:56,291 Da oben, gleich da vorne. 403 01:02:35,166 --> 01:02:36,958 Ich dachte, Sie setzen mich jetzt ab? 404 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 - Planänderung. - Und wo fahren wir jetzt hin? 405 01:02:45,208 --> 01:02:47,625 - Zurück. - Wohin zurück? 406 01:02:47,916 --> 01:02:51,291 - Das sind ziemlich viele Fragen. - Zurück an diesen Ort? 407 01:02:52,416 --> 01:02:54,375 Es wird nur für ein paar Tage sein. 408 01:03:02,416 --> 01:03:06,041 - Ist es das? - Ja. 409 01:03:20,541 --> 01:03:22,458 Wie viele Leute sind im Haus? 410 01:03:23,166 --> 01:03:26,500 Drei? Vier, ich weiß es nicht genau. 411 01:03:30,250 --> 01:03:31,833 Okay, wir werden sehen. 412 01:03:48,916 --> 01:03:51,083 Wozu braucht sie diese Waffe? 413 01:03:52,208 --> 01:03:54,208 Sie werden jemanden erschießen. 414 01:04:05,916 --> 01:04:10,750 Setzen Sie mich einfach ab. Ich passiere die Grenze. Ein Problem weniger für uns. 415 01:04:11,500 --> 01:04:13,500 Um eins klarzustellen: Ich habe nicht um deine Anwesenheit gebeten. 416 01:04:13,625 --> 01:04:16,625 Du solltest gar nicht hier sein. Das war rechtswidrig. 417 01:04:16,833 --> 01:04:20,333 Ich bin also nicht berechtigt, nach Mexiko zurückzugehen, aber denken Sie wirklich, 418 01:04:20,500 --> 01:04:24,333 es ist rechtens, mich zurückzubringen in dieses Schlachthaus? 419 01:04:26,208 --> 01:04:28,291 Sobald die Frau in Sicherheit ist, 420 01:04:30,000 --> 01:04:33,458 bringe ich dich nach Hause. Ich verspreche es. 421 01:05:11,000 --> 01:05:12,291 Das ist sie nicht. 422 01:05:25,291 --> 01:05:27,666 - Was zum...? - Ich weiß nicht, was ich tun soll. 423 01:05:27,750 --> 01:05:29,291 Wer ist da? 424 01:05:31,750 --> 01:05:34,083 Scheiße. Okay. 425 01:05:34,208 --> 01:05:37,833 - Na komm schon. - Elwood war es. 426 01:05:38,833 --> 01:05:41,083 Sie haben ein Kopfgeld auf sie ausgesetzt. 427 01:05:41,708 --> 01:05:43,833 Ich war das mit Elwood. 428 01:05:44,750 --> 01:05:48,666 Dieser Ort steckt voller Überraschungen. 429 01:05:49,875 --> 01:05:51,166 Wir kriegen dich hier raus, okay? 430 01:05:51,250 --> 01:05:54,250 - Endlich mal eine gute Idee. - Bleib erst mal hier sitzen. 431 01:06:03,416 --> 01:06:05,541 Geht's dir gut? 432 01:06:06,750 --> 01:06:09,166 Ich weiß, das Ganze hier ist ziemlich beschissen. 433 01:06:10,166 --> 01:06:13,250 Du hast eine Menge durchgemacht und dein Bruder ist tot. 434 01:06:14,833 --> 01:06:17,000 Und das tut mir wirklich leid. 435 01:06:17,208 --> 01:06:20,583 Aber jetzt bin ich auf deine Hilfe angewiesen. Ist das okay für dich? 436 01:06:23,125 --> 01:06:24,875 - Ja. - Gut. 437 01:06:25,125 --> 01:06:26,791 Holst du Sachen, um ihn zu versorgen? 438 01:06:28,166 --> 01:06:29,541 Okay. 439 01:06:47,208 --> 01:06:49,291 - Ich sehe mir das an. - Okay. 440 01:06:51,208 --> 01:06:52,666 Halten Sie den Druck aufrecht. 441 01:06:53,791 --> 01:06:57,875 - Und wie sieht's aus, Doktor? - Ich denke, Sie hatten Glück. 442 01:06:59,208 --> 01:07:03,208 - Es wurde keine Arterie getroffen. - Sehr gut. 443 01:07:04,666 --> 01:07:09,125 - Okay. - Ich hab's verbockt. 444 01:07:11,083 --> 01:07:15,041 - Ich hab's total verbockt. - Schon okay. 445 01:07:15,875 --> 01:07:18,625 - Es wird alles gut werden. - Ich muss gehen. 446 01:07:19,375 --> 01:07:21,083 Warte! 447 01:07:26,250 --> 01:07:27,958 Alvarez ist gegangen. 448 01:07:28,958 --> 01:07:31,750 - Was? - Sie ist einfach weg. 449 01:07:33,041 --> 01:07:34,500 Scheiße. 450 01:07:38,333 --> 01:07:40,541 - Hey! - Ich muss weg. 451 01:07:47,125 --> 01:07:48,625 - Das ist alles Wahnsinn. - Komm wieder rein. 452 01:07:48,750 --> 01:07:50,750 - Lass mich gefälligst los. - Nein, das geht so nicht. 453 01:07:50,833 --> 01:07:51,833 Leg los. 454 01:07:52,000 --> 01:07:55,083 - Du hast mir gar nichts zu sagen. - Ich kann dich nicht gehen lassen. 455 01:07:58,125 --> 01:07:59,875 Lauf, lauf, na los! 456 01:08:04,125 --> 01:08:06,958 - Hilf mir hoch. - Okay. 457 01:08:10,541 --> 01:08:15,166 Carla! Hier. Kannst du sie untersuchen? 458 01:08:17,000 --> 01:08:19,291 Lasst sie nicht aus den Augen. 459 01:08:22,500 --> 01:08:24,416 Ich schaue mir das an. 460 01:08:44,458 --> 01:08:46,250 Das ist alles meine Schuld. 461 01:08:49,625 --> 01:08:54,125 Weißt du, was ich getan hab? Ich habe Menschen für Geld verraten. 462 01:08:55,916 --> 01:09:00,833 Ich habe alles aufs Spiel gesetzt. Euch alle, meine Familie, mich selbst. 463 01:09:02,291 --> 01:09:05,166 - Ich bin tot. - Das bist du nicht. 464 01:09:05,958 --> 01:09:09,625 Jedenfalls noch nicht. Und er ist der lebende Beweis. 465 01:09:09,916 --> 01:09:14,958 Mein Bruder wurde getötet. In Mexiko. Er starb, und ich durfte leben. 466 01:09:15,291 --> 01:09:18,625 Genauso wie du jetzt leben darfst und dein Freund Valdez nicht. 467 01:09:19,416 --> 01:09:22,750 Wir werden hier rauskommen, aber du musst dich zusammenreißen. 468 01:09:22,875 --> 01:09:26,000 Ansonsten hat das, was uns allen heute passiert ist, keinen Sinn. 469 01:09:26,500 --> 01:09:30,875 Das bist du Valdez, Caskill und Marshall schuldig. 470 01:09:31,208 --> 01:09:33,166 Kriegst du das hin? 471 01:09:36,291 --> 01:09:37,833 - Ja. - Okay. 472 01:09:47,500 --> 01:09:48,833 Kannst du kämpfen? 473 01:09:50,208 --> 01:09:51,208 Gut. 474 01:09:52,500 --> 01:09:53,541 Sie ist da. 475 01:09:53,666 --> 01:09:56,291 Warte hier. Hey. 476 01:09:56,750 --> 01:10:00,875 Hey. Wo ist das restliche Geld? 477 01:10:18,375 --> 01:10:21,375 - Wie viele sind es? - Ein Scharfschütze ist dabei. 478 01:10:21,541 --> 01:10:24,750 - Sie waren verdammt schnell hier. - Wir gehen aufs Ganze. 479 01:10:38,291 --> 01:10:41,333 - Aufs Ganze gehen? - Bring sie zum Truck. 480 01:10:42,250 --> 01:10:45,416 Du hältst meinen Gürtel fest und lässt nicht los, verstanden? 481 01:10:45,791 --> 01:10:47,041 Kommt schon. 482 01:10:47,500 --> 01:10:49,208 Alles klar, es kann losgehen. 483 01:10:49,583 --> 01:10:50,791 Kommt. 484 01:10:58,208 --> 01:11:01,083 Geh du nach links. Und du da lang. 485 01:12:19,541 --> 01:12:23,125 Komm zurück. Zurück. 486 01:12:23,375 --> 01:12:26,208 - Scheiße. - Runter! 487 01:13:34,250 --> 01:13:37,541 In meiner Tasche ist eine Rauchbombe, gib mir die Dose. 488 01:13:42,916 --> 01:13:46,625 Wenn ich "los" rufe, dann lauft ihr zum Truck, verstanden? 489 01:13:59,625 --> 01:14:01,708 Los! 490 01:14:46,916 --> 01:14:49,500 Alles okay? Nimm seinen Arm. 491 01:15:39,958 --> 01:15:41,500 Wo sind sie hin? 492 01:18:08,875 --> 01:18:10,875 Wo ist Alvarez? 493 01:18:19,416 --> 01:18:23,625 Okay, zum letzten Mal: wo zum Teufel... 494 01:18:38,666 --> 01:18:40,375 Alles okay? 495 01:18:47,416 --> 01:18:49,166 Wo sind die anderen? 496 01:20:16,041 --> 01:20:19,416 Heute spielten sich dramatische Szenen hier im Gerichtsgebäude in Los Angeles ab. 497 01:20:20,000 --> 01:20:24,291 Es gab ein großes Polizeiaufgebot vor dem Gericht im Stadtzentrum von L.A., 498 01:20:24,500 --> 01:20:27,875 während drinnen Kartell-Informantin Monica Alvarez ihre Aussage machte. 499 01:20:28,125 --> 01:20:31,875 Ihre Informationen haben zu einem Bundes- haftbefehl gegen Antonio Fierro geführt. 500 01:20:32,083 --> 01:20:33,750 Man geht davon aus, dass dies der Auftakt 501 01:20:34,000 --> 01:20:38,500 zu weiteren Ermittlungen ist, die Strafverfolgungen nach sich ziehen könnten. 502 01:20:38,583 --> 01:20:43,500 - Wie geht's jetzt für sie weiter? - Sie ist in Sicherheit. 503 01:20:44,875 --> 01:20:46,416 Bist du soweit? 504 01:20:49,291 --> 01:20:50,791 Ja. 505 01:21:02,708 --> 01:21:04,875 Lässt du mich in Tijuana raus? 506 01:21:15,416 --> 01:21:16,750 Wie geht es Marshall? 507 01:21:17,208 --> 01:21:20,750 Es geht ihm gut. Aber er muss noch eine Weile drinbleiben. 508 01:21:38,958 --> 01:21:40,375 Was ist los? 509 01:21:44,500 --> 01:21:45,875 Hier. 510 01:21:53,458 --> 01:21:56,666 Ein Reise- und Arbeitsvisum. Es ist drei Jahre gültig. 511 01:21:56,916 --> 01:22:00,791 Mit dem guten Zeugnis stehen die Chancen gut, dass du hierbleiben kannst. 512 01:22:03,375 --> 01:22:06,541 Es ist nur eine Möglichkeit. Du kannst jetzt aussteigen. 513 01:22:08,041 --> 01:22:11,083 Ich weiß ja noch nicht mal, wo ich bin. 514 01:22:12,125 --> 01:22:13,541 Doch, tust du. 515 01:22:16,500 --> 01:22:17,958 Zu Hause. 516 01:22:20,458 --> 01:22:22,125 Ich hab's doch versprochen. 517 01:22:27,000 --> 01:22:28,500 Viel Glück. 518 01:22:31,250 --> 01:22:32,750 Danke. 519 01:23:12,083 --> 01:23:17,583 - Carla? Mein kleiner Liebling. - Hallo, Mama. 520 01:23:18,958 --> 01:23:21,916 DIE RACHE DES KARTELLS42389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.