Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:10,680
["Anthem" by N-Joi playing]
2
00:00:12,760 --> 00:00:15,520
[electronic dance music building slowly]
3
00:00:26,480 --> 00:00:29,520
? I'm in love with you ?
4
00:00:34,120 --> 00:00:37,720
? Want you to love me too ?
5
00:00:37,800 --> 00:00:39,720
[crowd cheering]
6
00:00:41,800 --> 00:00:44,120
? I'm in love with you ?
7
00:00:46,000 --> 00:00:48,040
[cheering intensifies]
8
00:00:49,320 --> 00:00:53,120
- ? Want you to love me too ?
- [beat drops]
9
00:00:53,200 --> 00:00:54,920
[crowd goes wild]
10
00:00:58,960 --> 00:01:02,360
? Feel the melody that's in the air ?
11
00:01:02,440 --> 00:01:05,760
? True love can be
Hard to find, find, find ?
12
00:01:05,840 --> 00:01:09,400
? True, true love
Can be hard to find, find, find ?
13
00:01:09,480 --> 00:01:13,080
- ? True, true love can be hard to find ?
- [woman chuckles]
14
00:01:13,160 --> 00:01:14,440
[Dexter] You're lovely.
15
00:01:14,520 --> 00:01:16,320
[woman laughs]
16
00:01:18,200 --> 00:01:20,040
? I'm in love with you ?
17
00:01:21,720 --> 00:01:23,400
[snorts]
18
00:01:25,520 --> 00:01:29,200
? Want you to love me too ?
19
00:01:29,280 --> 00:01:30,330
[woman chuckles]
20
00:01:31,551 --> 00:01:33,559
[song ends]
21
00:01:33,560 --> 00:01:36,840
- [excited chatter]
- [dance music thumping]
22
00:01:36,920 --> 00:01:39,480
- [Cal] Where the hell did you go?
- Mate!
23
00:01:39,560 --> 00:01:41,120
- Dex, I'm done.
- No, no. Wait.
24
00:01:41,200 --> 00:01:43,640
- Let me tell you a secret about Cal.
- Dex.
25
00:01:43,641 --> 00:01:45,919
[quietly] He didn't get a shag
until he was 22.
26
00:01:45,920 --> 00:01:47,040
[Cal] Don't be a dick.
27
00:01:47,041 --> 00:01:48,279
- [laughs]
- [both] Yeah.
28
00:01:48,280 --> 00:01:49,920
Look at him now!
29
00:01:50,000 --> 00:01:52,240
- I'm off.
- [Dexter] No, wait. What time is it?
30
00:01:53,720 --> 00:01:54,770
[Cal] You're a state.
31
00:01:55,720 --> 00:01:58,400
['90s electronic dance music continues]
32
00:02:03,000 --> 00:02:05,720
- [sounds distort]
- [crowd cheering]
33
00:02:05,800 --> 00:02:07,000
[muffled laughter]
34
00:02:08,000 --> 00:02:09,320
[echoing gasp]
35
00:02:11,280 --> 00:02:12,640
[dance music building]
36
00:02:14,080 --> 00:02:15,130
[exhales sharply]
37
00:02:15,160 --> 00:02:16,480
[woman moans softly]
38
00:02:28,720 --> 00:02:31,360
- [dance music cuts out]
- [birds singing outside]
39
00:02:34,640 --> 00:02:37,920
[sighs heavily, swallows]
40
00:02:41,720 --> 00:02:44,960
[brakes squeak in street below]
41
00:02:51,320 --> 00:02:53,040
[exhales dramatically]
42
00:02:54,231 --> 00:02:56,199
Fuck!
43
00:02:56,200 --> 00:02:57,800
[engine revving]
44
00:02:57,880 --> 00:03:01,240
["Something Goin' On"
by Todd Terry playing on car stereo]
45
00:03:03,160 --> 00:03:04,210
? Hey ?
46
00:03:04,560 --> 00:03:06,920
[brakes screech]
47
00:03:07,000 --> 00:03:09,640
- ? Feelin' good in every way ?
- [inhales shakily]
48
00:03:09,720 --> 00:03:11,840
Okay. Okay. Come on.
49
00:03:12,480 --> 00:03:13,600
? Hey ?
50
00:03:14,840 --> 00:03:17,160
- ? Feelin' good ?
- [stereo clicks off]
51
00:03:21,840 --> 00:03:22,890
Mom?
52
00:03:24,440 --> 00:03:26,440
[birds singing]
53
00:03:37,040 --> 00:03:40,080
Hello, hello.
I hope you started without me.
54
00:03:40,600 --> 00:03:43,280
[Alison] Started? You're three hours late.
55
00:03:44,960 --> 00:03:46,640
- [kisses]
- You're sweating.
56
00:03:47,200 --> 00:03:48,280
[Dexter] Blame Prada.
57
00:03:49,520 --> 00:03:50,570
[sighs]
58
00:03:50,600 --> 00:03:52,040
It's synthetic fibers.
59
00:03:52,720 --> 00:03:53,770
Present.
60
00:03:54,240 --> 00:03:55,800
What beautiful wrapping.
61
00:03:56,360 --> 00:03:57,960
Well, it's not me, I'm afraid.
62
00:03:58,040 --> 00:04:01,800
No. Yours come in plastic bags,
when they come at all.
63
00:04:04,480 --> 00:04:07,680
- It's from Emma.
- Lovely Emma Morley?
64
00:04:10,480 --> 00:04:12,960
- How is she?
- Good.
65
00:04:14,160 --> 00:04:16,960
Yeah. She's just got her own little place.
66
00:04:17,680 --> 00:04:18,760
It's tiny.
67
00:04:19,560 --> 00:04:21,440
She's out all the time.
68
00:04:22,080 --> 00:04:23,320
New friends.
69
00:04:24,200 --> 00:04:25,560
Cultured evenings.
70
00:04:26,080 --> 00:04:28,880
- But you're still friends?
- Course.
71
00:04:30,720 --> 00:04:31,920
Well, do thank her for me.
72
00:04:33,400 --> 00:04:36,760
Although you might want
to steer her towards short stories.
73
00:04:36,840 --> 00:04:37,890
Mom.
74
00:04:41,240 --> 00:04:42,680
[Alison] And what about you?
75
00:04:44,840 --> 00:04:47,800
- Are you happy?
- [laughs] I'm having a marvelous time.
76
00:04:48,400 --> 00:04:51,280
- That's not what I asked.
- Look, life is good.
77
00:04:51,360 --> 00:04:54,480
I present a television show, Mother.
I know you never watch it.
78
00:04:54,560 --> 00:04:56,120
I have watched it.
79
00:04:56,200 --> 00:04:58,280
I watched it last week, in fact.
80
00:04:59,920 --> 00:05:00,970
Did you?
81
00:05:05,800 --> 00:05:07,320
And what did you think?
82
00:05:09,360 --> 00:05:11,560
What do you want me to say, Dexter?
83
00:05:12,440 --> 00:05:14,120
I don't care for the program.
84
00:05:14,200 --> 00:05:16,280
Well, it's not for people like you, is it?
85
00:05:16,281 --> 00:05:19,759
I just don't understand why you need
to humiliate people all the time.
86
00:05:19,760 --> 00:05:22,999
- We don't humiliate people.
-"Britain's ugliest girlfriend"?
87
00:05:23,000 --> 00:05:24,880
It's a silly late-night show.
88
00:05:25,520 --> 00:05:26,960
Post pub.
89
00:05:27,040 --> 00:05:28,280
Don't overthink it.
90
00:05:36,000 --> 00:05:37,360
[insects buzzing]
91
00:05:50,880 --> 00:05:51,960
[exhales]
92
00:05:56,311 --> 00:05:58,279
[Dexter] How about-
93
00:05:58,280 --> 00:06:01,280
I'm afraid the afternoon's
rather taken it out of me.
94
00:06:01,920 --> 00:06:03,960
I'm going to go and have to lie down.
95
00:06:04,880 --> 00:06:06,200
Of course. All right.
96
00:06:06,920 --> 00:06:09,240
I was bright as a button at midday.
97
00:06:10,000 --> 00:06:12,360
As the day goes on, I sort of wither.
98
00:06:12,880 --> 00:06:14,280
I'll need some help.
99
00:06:15,080 --> 00:06:17,000
Of course, yeah. Um...
100
00:06:19,560 --> 00:06:20,610
Uh...
101
00:06:27,360 --> 00:06:28,410
[Alison chuckles]
102
00:06:30,880 --> 00:06:32,160
I can walk now.
103
00:06:32,240 --> 00:06:34,440
[gentle instrumental music playing]
104
00:06:34,520 --> 00:06:36,520
I just need your help up the stairs.
105
00:06:47,360 --> 00:06:48,720
[Alison exhales]
106
00:06:50,840 --> 00:06:52,440
- [inhales sharply]
- Oh!
107
00:06:52,520 --> 00:06:55,400
- Sorry.
- [gently] It's all right. It's all right.
108
00:07:31,840 --> 00:07:33,080
[Alison exhales]
109
00:07:34,600 --> 00:07:36,800
[Dexter panting]
110
00:07:48,320 --> 00:07:49,370
Um...
111
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
- Shall I open the window?
- Ah, leave it.
112
00:07:53,120 --> 00:07:55,840
Oh, it's... it's just a bit close. [sighs]
113
00:07:58,760 --> 00:08:01,290
- [gentle music fades]
- [birds singing outside]
114
00:08:03,160 --> 00:08:05,160
[breathing deeply]
115
00:08:11,320 --> 00:08:13,320
You're staying the night, aren't you?
116
00:08:13,800 --> 00:08:16,320
Uh, actually,
117
00:08:17,360 --> 00:08:18,760
I... I can't.
118
00:08:18,840 --> 00:08:20,920
I've got plans.
119
00:08:22,640 --> 00:08:23,690
Oh.
120
00:08:24,480 --> 00:08:26,160
[Dexter] It's a film premiere.
121
00:08:26,240 --> 00:08:29,400
- Princess Di will be there.
- Oh, well.
122
00:08:30,560 --> 00:08:32,640
- When Princess Di calls...
- Yeah.
123
00:08:34,440 --> 00:08:36,160
You'll stay for supper, though?
124
00:08:36,240 --> 00:08:37,560
Six o'clock?
125
00:08:40,160 --> 00:08:41,680
Of course. I'll be there.
126
00:08:45,440 --> 00:08:46,490
Sleep well.
127
00:08:51,640 --> 00:08:52,920
Goodbye, darling.
128
00:09:08,560 --> 00:09:10,200
[retching]
129
00:09:14,720 --> 00:09:16,280
[toilet flushes]
130
00:09:21,760 --> 00:09:23,570
- [faucet squeaks]
- [water stops]
131
00:09:28,920 --> 00:09:30,040
[cap pops off]
132
00:09:38,800 --> 00:09:40,300
[Stephen] Oh, you've arrived.
133
00:09:40,800 --> 00:09:43,520
- Where's your mother?
- Sleeping. She was tired.
134
00:09:45,480 --> 00:09:47,160
Where do you think you're going?
135
00:09:47,240 --> 00:09:48,290
[Dexter] To my room.
136
00:09:53,960 --> 00:09:55,600
[sighs heavily]
137
00:10:07,600 --> 00:10:08,680
[exhales]
138
00:10:09,720 --> 00:10:12,760
[mournful acoustic guitar music playing]
139
00:10:38,800 --> 00:10:40,680
[exhales deeply]
140
00:10:51,640 --> 00:10:53,120
[inhales shakily]
141
00:11:18,320 --> 00:11:19,370
[Alison] Dexter.
142
00:11:23,000 --> 00:11:24,120
[muffled] Dexter.
143
00:11:25,360 --> 00:11:26,410
Dexter.
144
00:11:27,400 --> 00:11:30,350
- [louder] Dexter. It's time to wake up.
- [inhales sharply]
145
00:11:30,800 --> 00:11:32,080
[sighs]
146
00:11:32,081 --> 00:11:34,359
- You've missed the whole day.
- What time is it?
147
00:11:34,360 --> 00:11:35,560
After seven.
148
00:11:37,040 --> 00:11:39,520
[Dexter huffs]
149
00:11:39,600 --> 00:11:42,280
I'm afraid your father
is very angry with you.
150
00:11:42,920 --> 00:11:43,970
Well...
151
00:11:44,600 --> 00:11:45,680
[scoffs]
152
00:11:46,640 --> 00:11:47,960
What's new?
153
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
Are you?
154
00:11:57,520 --> 00:12:00,080
I'm angry
with everyone these days. [sighs]
155
00:12:06,480 --> 00:12:07,600
Good God.
156
00:12:12,000 --> 00:12:15,320
Did I really wear this?
It's a bit over-the-top, don't you think?
157
00:12:17,120 --> 00:12:18,440
It's beautiful.
158
00:12:18,520 --> 00:12:19,570
[Alison] Mm.
159
00:12:19,920 --> 00:12:22,680
- And you looked beautiful in it.
- [chuckles]
160
00:12:25,040 --> 00:12:27,840
- Even my friends fancied you.
- [laughs] Oh, Dexter!
161
00:12:27,920 --> 00:12:29,080
They did.
162
00:12:29,760 --> 00:12:31,160
[Alison chuckles]
163
00:12:35,480 --> 00:12:36,530
[Dexter sighs]
164
00:12:37,840 --> 00:12:39,480
That's my first tux.
165
00:12:39,560 --> 00:12:40,610
Yes.
166
00:12:46,320 --> 00:12:48,880
You've had everything
you ever could have wanted.
167
00:12:50,240 --> 00:12:51,440
[Dexter clicks tongue]
168
00:12:52,320 --> 00:12:54,560
I know. [sniffles]
169
00:12:56,120 --> 00:12:58,120
And you've done nothing with it.
170
00:13:00,000 --> 00:13:01,400
Mm, what?
171
00:13:01,480 --> 00:13:03,680
Money, schooling.
172
00:13:03,760 --> 00:13:05,400
I've not done nothing. Uh...
173
00:13:06,600 --> 00:13:09,600
Uh... I'm a presenter on a TV show.
174
00:13:10,400 --> 00:13:12,440
I'm a celebrity, actually.
175
00:13:13,520 --> 00:13:14,680
Mom...
176
00:13:15,920 --> 00:13:16,970
[sighs]
177
00:13:19,800 --> 00:13:23,040
I think that you have it in you
to be a fine young man.
178
00:13:24,920 --> 00:13:27,600
Exceptional, even. I always have.
179
00:13:30,280 --> 00:13:32,640
But you're not there yet, Dexter.
180
00:13:33,960 --> 00:13:35,320
You're a long way off.
181
00:13:38,560 --> 00:13:40,920
And I'm afraid the person you have become...
182
00:13:42,880 --> 00:13:44,600
is not very nice.
183
00:13:49,920 --> 00:13:51,320
[Dexter grunts]
184
00:13:52,720 --> 00:13:53,880
I'm sorry.
185
00:13:57,520 --> 00:13:58,570
Mom.
186
00:14:01,600 --> 00:14:02,650
I love you.
187
00:14:04,040 --> 00:14:06,560
- I'll... I'll... I'll stay tonight.
- No, no, no.
188
00:14:06,640 --> 00:14:08,520
- I will. I... I... I want to.
- Dexter.
189
00:14:12,800 --> 00:14:13,920
[Dexter sniffles]
190
00:14:14,520 --> 00:14:16,800
- Come back next time and...
- [sniffles]
191
00:14:20,920 --> 00:14:22,080
...start again.
192
00:14:32,080 --> 00:14:33,130
[items rattle]
193
00:14:39,920 --> 00:14:41,300
[Stephen] I've hidden them.
194
00:14:41,800 --> 00:14:43,300
[Dexter scoffs] You've what?
195
00:14:43,301 --> 00:14:46,039
I've hidden your car keys, Dexter,
because you're drunk.
196
00:14:46,040 --> 00:14:48,040
I... I'm not drunk.
197
00:14:48,120 --> 00:14:50,480
I'm hungover.
198
00:14:51,400 --> 00:14:52,520
That's all!
199
00:14:52,600 --> 00:14:54,280
Why didn't you wake me?
200
00:14:54,281 --> 00:14:55,399
I tried.
201
00:14:55,400 --> 00:14:57,600
Well, you couldn't have tried very hard.
202
00:14:57,680 --> 00:15:01,160
You arrive late,
sleep all day, miss two meals,
203
00:15:01,240 --> 00:15:03,000
and this is somehow my fault?
204
00:15:03,080 --> 00:15:04,840
[Dexter sighs]
205
00:15:04,920 --> 00:15:07,880
You can pick your car up
on Saturday when you're sober.
206
00:15:12,200 --> 00:15:14,880
I'll give you a lift to the station.
Come on.
207
00:15:14,960 --> 00:15:17,600
[clock ticking]
208
00:15:17,680 --> 00:15:19,680
[engine revving]
209
00:15:22,680 --> 00:15:25,450
- [radio clicks on]
- ["The Thunderer" march playing]
210
00:15:46,440 --> 00:15:48,120
[brakes squeak]
211
00:15:50,400 --> 00:15:53,200
[lively John Philip Sousa
military march continues]
212
00:15:58,080 --> 00:15:59,130
[seat belt clicks]
213
00:16:02,120 --> 00:16:03,800
[radio turns off]
214
00:16:03,880 --> 00:16:05,920
You're a grown man, Dexter.
215
00:16:07,000 --> 00:16:08,440
[breathing shakily]
216
00:16:08,520 --> 00:16:10,480
Your mother loves you very much.
217
00:16:12,640 --> 00:16:14,120
[voice trembling] We both do.
218
00:16:14,200 --> 00:16:20,880
But in whatever time
your mother has left, if you ever...
219
00:16:20,960 --> 00:16:25,360
[inhales sharply] ...ever turn up
at our door in that state again,
220
00:16:25,440 --> 00:16:27,320
I will not let you in.
221
00:16:29,960 --> 00:16:31,480
Do you understand?!
222
00:16:36,640 --> 00:16:37,760
[quietly] I... I...
223
00:16:41,600 --> 00:16:43,240
I carried her up the stairs.
224
00:16:43,760 --> 00:16:44,880
So?
225
00:16:46,640 --> 00:16:48,720
I... I put her into bed.
226
00:16:51,520 --> 00:16:52,840
Go home, Dexter.
227
00:16:57,040 --> 00:16:58,090
Now.
228
00:17:07,120 --> 00:17:08,440
[engine starts]
229
00:17:12,560 --> 00:17:14,360
[tires squeal]
230
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
[birds chirping]
231
00:17:22,920 --> 00:17:26,040
[train rattling on tracks]
232
00:17:28,120 --> 00:17:30,160
["Save Me" by Joan Armatrading playing]
233
00:17:32,080 --> 00:17:33,840
? Sinking ?
234
00:17:35,840 --> 00:17:39,120
? Caught up in a whirling motion ?
235
00:17:40,680 --> 00:17:43,760
? Such a strange sensation ?
236
00:17:43,840 --> 00:17:45,720
[crow cawing]
237
00:17:47,480 --> 00:17:49,520
? The currents, uncertain ?
238
00:17:52,240 --> 00:17:55,920
? Like sails of a mill, I spin ?
239
00:17:58,040 --> 00:18:00,800
? Like wheels, I move in a circle ?
240
00:18:00,880 --> 00:18:07,120
? While you stand on the bank ?
241
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
- ? Immune ?
- [exhales]
242
00:18:09,480 --> 00:18:12,080
? Or evasive ?
243
00:18:12,160 --> 00:18:13,640
? Throw me a lifeline ?
244
00:18:13,720 --> 00:18:16,040
- ? Save me ?
- [exhales, sniffles]
245
00:18:18,280 --> 00:18:22,040
? Intimacy and affection, frozen ?
246
00:18:23,960 --> 00:18:27,120
? In this game of chance, I forfeit ?
247
00:18:29,080 --> 00:18:32,640
? Full hand of love with no counters ?
248
00:18:33,240 --> 00:18:34,440
? Like a moth ?
249
00:18:34,520 --> 00:18:37,960
? With no flame to persuade me ?
250
00:18:40,000 --> 00:18:42,800
- ? Like blood in the rain ?
- [line ringing]
251
00:18:42,880 --> 00:18:44,520
? Runnin' thin ?
252
00:18:45,880 --> 00:18:49,080
- ? While you stand on the inside... ?
- [on recording] Hi, it's Emma.
253
00:18:49,081 --> 00:18:51,999
Leave a message. I'll get back to you
as soon as I can. Thanks.
254
00:18:52,000 --> 00:18:54,170
- [Dexter inhales sharply]
- [line beeps]
255
00:18:55,400 --> 00:18:56,600
[Dexter] Hi there, Emma.
256
00:18:57,520 --> 00:18:58,880
It's Dexter here.
257
00:18:59,760 --> 00:19:01,320
Emma, well, I'm, uh...
258
00:19:01,400 --> 00:19:05,760
I'm calling because I'm... I'm
at this train station near home.
259
00:19:05,840 --> 00:19:09,320
Um... I just came from Mom and Dad's.
260
00:19:10,080 --> 00:19:11,520
And, uh, well...
261
00:19:13,120 --> 00:19:14,760
what are you doing tonight?
262
00:19:16,120 --> 00:19:18,960
I've got... I've got
these tickets to a premiere.
263
00:19:19,560 --> 00:19:23,040
It's Basic Instinct.
Uh, it's meant to be pretty steamy.
264
00:19:23,120 --> 00:19:25,080
[train rattling on tracks]
265
00:19:26,400 --> 00:19:29,080
[Dexter] Princess Di
will be there, apparently.
266
00:19:29,160 --> 00:19:31,600
Well, I mean, probably not, but
267
00:19:32,200 --> 00:19:33,760
maybe. Who knows?
268
00:19:33,840 --> 00:19:37,440
Uh, okay, I'm... I'm waffling now.
269
00:19:37,960 --> 00:19:39,880
Just pick up the phone, Emma.
270
00:19:41,280 --> 00:19:42,720
If you're there... [sniffles]
271
00:19:42,800 --> 00:19:45,320
If you're there, just pick up.
272
00:19:45,840 --> 00:19:47,680
Pick up. Pick up. Pick up.
273
00:19:47,760 --> 00:19:49,360
? Affection, frozen... ?
274
00:19:49,440 --> 00:19:52,480
Oh, shit. God, I just remembered.
275
00:19:53,840 --> 00:19:57,400
[groans] You've got your...
your hot date tonight.
276
00:19:58,960 --> 00:20:01,760
Okay, well, give me a call
when you get in.
277
00:20:02,440 --> 00:20:03,600
If you get in.
278
00:20:04,880 --> 00:20:05,930
[sighs]
279
00:20:06,240 --> 00:20:09,160
But seriously, do, um... do call me.
280
00:20:09,760 --> 00:20:10,840
Anytime.
281
00:20:13,920 --> 00:20:18,760
Just been an unbelievably,
unbelievably shitty day, Em.
282
00:20:18,840 --> 00:20:19,920
[sniffles]
283
00:20:21,040 --> 00:20:22,120
Anyway,
284
00:20:23,040 --> 00:20:24,800
you have a great night,
285
00:20:24,880 --> 00:20:26,960
and, uh... [sniffles]
286
00:20:27,040 --> 00:20:31,000
...I want to hear all the details,
you heartbreaker, you.
287
00:20:32,640 --> 00:20:33,760
[exhales sharply]
288
00:20:34,600 --> 00:20:35,680
[shuddering]
289
00:20:40,160 --> 00:20:42,160
[sobbing softly]
290
00:20:47,320 --> 00:20:49,360
[sniffles, crying]
291
00:20:49,440 --> 00:20:51,400
Oh, God. [exhales shakily]
292
00:20:51,480 --> 00:20:58,480
? Save me ?
293
00:21:00,840 --> 00:21:02,640
[song fades]
294
00:21:02,720 --> 00:21:04,720
[indistinct chatter]
295
00:21:09,360 --> 00:21:10,410
[Emma] Hiya.
296
00:21:10,720 --> 00:21:11,770
Hi.
297
00:21:12,560 --> 00:21:13,840
- Oh my... Oh.
- [Ian] Oh. Uh...
298
00:21:13,920 --> 00:21:15,240
Oh. Sorry, can we...
299
00:21:15,320 --> 00:21:18,320
- No, don't do that.
- [Ian] Ah. I fucked the olives.
300
00:21:18,840 --> 00:21:21,080
Not... Not literally, I hasten to add.
301
00:21:21,840 --> 00:21:22,890
[Emma sighs]
302
00:21:23,600 --> 00:21:24,720
Um... [clears throat]
303
00:21:24,800 --> 00:21:27,800
- Chair or banquette?
- What?
304
00:21:27,801 --> 00:21:30,919
I went for chairs, but would you
have preferred a banquette?
305
00:21:30,920 --> 00:21:32,720
Oh no, a chair is fine. Yeah.
306
00:21:33,400 --> 00:21:35,040
[sighs, clears throat]
307
00:21:35,560 --> 00:21:37,040
Funny word, banquette.
308
00:21:37,120 --> 00:21:38,640
Uh, not really. It's French.
309
00:21:38,720 --> 00:21:40,760
"Bown-ki-et." [chuckles]
310
00:21:41,360 --> 00:21:43,000
It's... Uh, it's just French.
311
00:21:43,960 --> 00:21:45,100
[chuckles nervously]
312
00:21:47,080 --> 00:21:48,130
[sighs]
313
00:21:51,040 --> 00:21:53,640
- Do I have something on my face?
- No. No. It's...
314
00:21:54,160 --> 00:21:56,760
No. You just look... You look so lovely.
315
00:21:57,320 --> 00:21:59,040
Ah, thanks.
316
00:21:59,120 --> 00:22:01,200
You look... You look quite nice as well.
317
00:22:01,280 --> 00:22:02,600
Oh. [chuckles]
318
00:22:02,751 --> 00:22:04,799
Any drinks?
319
00:22:04,800 --> 00:22:07,360
Uh, yeah. I'd love a vodka and tonic.
320
00:22:07,440 --> 00:22:08,880
Very good. Is that a double?
321
00:22:08,960 --> 00:22:12,080
- Oh God, is that too reckless?
- Oh, proceed, fair maiden.
322
00:22:12,160 --> 00:22:13,210
[Emma chuckles]
323
00:22:13,280 --> 00:22:14,520
And for you, sir?
324
00:22:14,600 --> 00:22:17,120
I'll hang on for the wine. Grazie.
325
00:22:20,320 --> 00:22:22,960
- Feel a real warmth from that man.
- [chuckles]
326
00:22:23,040 --> 00:22:25,400
Well, fancy restaurant, rude waiter.
327
00:22:25,480 --> 00:22:27,350
- It's the law.
- You think it's fancy?
328
00:22:27,920 --> 00:22:29,240
Yeah, quite fancy.
329
00:22:29,320 --> 00:22:30,760
[grunts enthusiastically]
330
00:22:31,800 --> 00:22:34,450
- Do you know what you want yet?
- Ooh... [clears throat]
331
00:22:34,480 --> 00:22:36,440
- Minute steak looks good.
- [Emma] Mm.
332
00:22:37,320 --> 00:22:38,920
Or is that minute steak?
333
00:22:40,120 --> 00:22:44,400
As in, is it cooked for 60 seconds?
Or is it just a really small steak?
334
00:22:45,800 --> 00:22:48,280
I'm sure you can check when you order.
335
00:22:49,680 --> 00:22:51,400
[clicks tongue] How about you?
336
00:22:51,960 --> 00:22:54,280
[in funny voice] Penne for your thoughts?
337
00:22:54,920 --> 00:22:56,400
[water running]
338
00:22:56,480 --> 00:22:59,960
-"Penne for your thoughts."
- [faucet squeaks closed]
339
00:23:00,800 --> 00:23:01,960
[under breath] Idiot.
340
00:23:05,000 --> 00:23:06,200
[exhales deeply]
341
00:23:08,480 --> 00:23:11,920
I got you a beer. You like beer, right?
We can swap if you like.
342
00:23:12,000 --> 00:23:14,680
Miss Morley, you trying to seduce me?
343
00:23:14,760 --> 00:23:16,600
Mm. I'm trying to sedate you.
344
00:23:18,080 --> 00:23:21,040
Stop being so nervous, right?
It's only me.
345
00:23:21,120 --> 00:23:24,430
Your old mucker from London's
second-worst Mexican restaurant.
346
00:23:24,431 --> 00:23:25,399
Second worst?
347
00:23:25,400 --> 00:23:26,800
[Emma] Mm-hmm.
348
00:23:26,880 --> 00:23:28,920
- Time Out, last week.
- Oof.
349
00:23:30,080 --> 00:23:31,280
I loved working there.
350
00:23:31,360 --> 00:23:34,320
- ? La cucaracha, la cucaracha... ?
- No.
351
00:23:34,400 --> 00:23:38,080
No. No. Stop. It took me six months
to get that out of my head.
352
00:23:38,081 --> 00:23:40,159
Yeah, but don't you find yourself
doing the steps?
353
00:23:40,160 --> 00:23:42,879
You'd be stood waiting for the bus,
then your feet start going...
354
00:23:42,880 --> 00:23:44,760
[singing tune to "La Cucaracha"]
355
00:23:44,840 --> 00:23:46,760
No. No. Stop. Stop.
356
00:23:46,991 --> 00:23:52,279
And just to be clear,
so there's no arguments later,
357
00:23:52,280 --> 00:23:54,360
we are going Dutch tonight.
358
00:23:54,440 --> 00:23:56,760
- Emma, no.
- It's 1992, for Chrissake.
359
00:23:56,840 --> 00:24:00,280
- A woman can pay for her half of dinner.
- Yeah, but you're not a woman.
360
00:24:00,360 --> 00:24:02,560
I mean, uh... You are a woman,
361
00:24:02,640 --> 00:24:06,160
but you're... you're a student.
That's... That's what I meant.
362
00:24:06,240 --> 00:24:08,240
[in singsong] Not for much longer.
363
00:24:09,160 --> 00:24:12,800
I had my first job interview today
to teach English and drama.
364
00:24:14,080 --> 00:24:15,130
Oh?
365
00:24:15,920 --> 00:24:16,970
How'd it go?
366
00:24:18,280 --> 00:24:19,330
Yeah, good.
367
00:24:21,120 --> 00:24:22,240
Yes!
368
00:24:22,241 --> 00:24:24,119
Would you like a wine to suit the meal?
369
00:24:24,120 --> 00:24:25,170
[both] Um...
370
00:24:25,240 --> 00:24:26,290
[Ian] Yes.
371
00:24:26,360 --> 00:24:28,640
[chuckles] Uh...
372
00:24:28,720 --> 00:24:30,720
"A voluptuous mouthful of forest fire
373
00:24:30,721 --> 00:24:32,959
with a back note
of exploding toffee apple."
374
00:24:32,960 --> 00:24:34,700
Never anything unexpected, is it?
375
00:24:34,701 --> 00:24:38,639
Flavors of bacon Wotsits
with a succulent back note of giraffe.
376
00:24:38,640 --> 00:24:39,730
- [Emma] Ian?
- Yeah?
377
00:24:39,800 --> 00:24:40,850
Stop.
378
00:24:41,920 --> 00:24:43,840
Might I suggest the Valpolicella?
379
00:24:43,920 --> 00:24:46,120
Mm. Oh...
380
00:24:46,200 --> 00:24:47,320
[murmurs]
381
00:24:47,840 --> 00:24:49,820
Blackberries and vanilla, it says here.
382
00:24:50,201 --> 00:24:53,839
Do you like blackberries and vanilla?
383
00:24:53,840 --> 00:24:54,890
[inhales sharply]
384
00:24:56,000 --> 00:24:57,160
[whispers] I love them.
385
00:24:58,640 --> 00:24:59,780
[Ian chuckles softly]
386
00:25:05,880 --> 00:25:07,520
[both laugh]
387
00:25:08,800 --> 00:25:12,520
So you did it. You said
you were gonna do it. You did it.
388
00:25:13,880 --> 00:25:16,480
Well, I mean, hey. Don't be fooled.
389
00:25:16,560 --> 00:25:19,080
There's actually real vanity to it, teaching.
390
00:25:19,081 --> 00:25:22,239
I'm hoping it's gonna play out
like Dead Poets Society.
391
00:25:22,240 --> 00:25:24,720
Just all adulation
and no marking. [chuckles]
392
00:25:25,240 --> 00:25:28,010
- [Ian] It's brilliant, Em.
- Mm, I don't know about that.
393
00:25:28,011 --> 00:25:30,839
I'm just happy to be doing something
so I can endlessly stop pondering
394
00:25:30,840 --> 00:25:32,960
whatever the hell it is I should be doing.
395
00:25:34,480 --> 00:25:35,530
Sorry.
396
00:25:36,960 --> 00:25:39,280
- I'm talking incessantly.
- No, you're not.
397
00:25:40,080 --> 00:25:41,680
I love hearing you talk.
398
00:25:43,720 --> 00:25:47,000
Uh, so, uh, do you, um...
Do you still see any of the old gang?
399
00:25:47,080 --> 00:25:49,800
- Like Paddy or Scotty or anyone?
- Oh, uh...
400
00:25:49,880 --> 00:25:51,600
- Yeah. Well, sometimes.
- Yeah.
401
00:25:51,680 --> 00:25:54,560
- We have a few pints. A few laughs.
- Mm.
402
00:25:54,640 --> 00:25:55,760
[chuckles]
403
00:25:56,280 --> 00:25:57,330
How about you?
404
00:25:58,000 --> 00:26:00,280
Are you... Are you still mates with Dexter?
405
00:26:03,760 --> 00:26:05,920
[imitating Dexter] "Make some noise."
406
00:26:05,921 --> 00:26:07,479
[chuckles softly]
407
00:26:07,480 --> 00:26:11,080
[chuckles] He's, uh...
He's doing all right for himself.
408
00:26:13,720 --> 00:26:14,770
Yeah.
409
00:26:16,200 --> 00:26:19,520
He's having a bit of a hard time of it
at the moment. His mom's ill,
410
00:26:19,600 --> 00:26:21,600
and he's not taking it very well.
411
00:26:21,680 --> 00:26:22,730
[Ian] Oh.
412
00:26:23,760 --> 00:26:25,120
I'm sorry to hear that.
413
00:26:25,200 --> 00:26:26,250
[Emma] Mm.
414
00:26:30,440 --> 00:26:33,810
Well, anyway, that's good, then,
that you're still around for him.
415
00:26:37,920 --> 00:26:40,320
Never really liked him, I guess.
416
00:26:40,840 --> 00:26:42,440
[Emma] No. I remember that.
417
00:26:42,520 --> 00:26:43,570
[Ian] Mm.
418
00:26:44,360 --> 00:26:48,480
In fact, I... I always thought
he took you a bit for granted.
419
00:26:51,400 --> 00:26:54,760
[somber instrumental music playing]
420
00:26:55,360 --> 00:26:56,760
Shit. [chuckles]
421
00:26:57,280 --> 00:26:59,240
Um... [clears throat]
422
00:27:00,080 --> 00:27:01,920
Was that necessary, Ian?
423
00:27:02,800 --> 00:27:04,080
No, it was not.
424
00:27:04,160 --> 00:27:06,560
Sorry, Emma.
425
00:27:06,640 --> 00:27:07,690
It's, um...
426
00:27:08,920 --> 00:27:10,660
Well, it's... It's none of my business.
427
00:27:14,080 --> 00:27:15,360
[quietly] No, it's fine.
428
00:27:28,520 --> 00:27:30,640
- Shall we do that thing?
- [Emma] Hmm?
429
00:27:34,240 --> 00:27:36,400
Or... [clears throat]
430
00:27:37,280 --> 00:27:39,400
Or we could get another bottle.
431
00:27:42,520 --> 00:27:43,570
[Ian] Mm.
432
00:27:44,160 --> 00:27:45,760
[Ian, slurring] God. I am wasted.
433
00:27:45,840 --> 00:27:47,590
- [chuckling] Are you?
- [Emma] No.
434
00:27:47,640 --> 00:27:50,320
- [laughs]
- Not at all.
435
00:27:50,400 --> 00:27:53,000
I could fly a commercial aircraft
long haul.
436
00:27:53,080 --> 00:27:54,130
Ah.
437
00:27:55,480 --> 00:27:57,890
Hey, I'm sorry about all those gags
at the start.
438
00:27:57,960 --> 00:27:59,320
- [Emma] Mm-hmm.
- It was...
439
00:28:00,400 --> 00:28:03,040
I think what it is, is if you're at school
440
00:28:03,041 --> 00:28:07,199
and you're not smart, popular, whatever,
then one day you say something,
441
00:28:07,200 --> 00:28:10,000
and someone laughs,
you just grab onto it, don't you?
442
00:28:12,120 --> 00:28:16,640
You think, "I'm... I'm shit at sport,
I'm quite short, and nobody fancies me."
443
00:28:18,040 --> 00:28:19,880
But at least I can make people laugh.
444
00:28:22,000 --> 00:28:23,050
Not you.
445
00:28:23,600 --> 00:28:24,840
Other people.
446
00:28:25,920 --> 00:28:28,040
- [Emma sighs]
- You get a bit reliant on it.
447
00:28:28,120 --> 00:28:31,480
'Cause if you're not funny,
you're not... [hesitates] ...anything.
448
00:28:34,000 --> 00:28:35,400
I don't believe that.
449
00:28:36,000 --> 00:28:38,440
- What?
- That no one fancied you.
450
00:28:38,520 --> 00:28:41,960
Well, documentary evidence
would seem to suggest otherwise.
451
00:28:43,560 --> 00:28:44,800
Well, I'm here.
452
00:28:46,440 --> 00:28:47,680
Aren't I?
453
00:28:49,720 --> 00:28:52,640
[sighs] God. Uh, I'm trying to be cool.
454
00:28:53,720 --> 00:28:55,000
But I can't,
455
00:28:55,080 --> 00:28:58,640
because I am just...
456
00:28:59,600 --> 00:29:01,480
quite happy to be seeing you again.
457
00:29:04,520 --> 00:29:07,600
I really, really like you, Emma.
458
00:29:08,520 --> 00:29:10,240
I think you are
459
00:29:11,600 --> 00:29:15,360
the absolute bollocks.
460
00:29:15,440 --> 00:29:16,490
[laughs]
461
00:29:16,520 --> 00:29:18,280
[Ian chuckles awkwardly]
462
00:29:26,240 --> 00:29:28,240
["Northern Sky" by Nick Drake playing]
463
00:29:33,640 --> 00:29:34,880
[Emma] Mm.
464
00:29:34,960 --> 00:29:38,600
- Blackberries and vanilla.
- [both chuckle]
465
00:29:44,640 --> 00:29:46,960
? I never felt magic crazy as this... ?
466
00:29:46,961 --> 00:29:48,879
- [answering machine beeps]
- [Dexter] Me again.
467
00:29:48,880 --> 00:29:51,440
I know you're out with laughing boy,
468
00:29:51,520 --> 00:29:56,320
but I just wanted to say I've decided
not to go to the premiere in the end.
469
00:29:56,400 --> 00:29:59,440
- If you want to come round later...
- [Ian exclaims]
470
00:29:59,520 --> 00:30:01,120
[Dexter] I mean, I'd like that.
471
00:30:01,200 --> 00:30:04,560
I'll pay for your taxi.
You can stay over, so...
472
00:30:08,280 --> 00:30:10,750
- [answering machine beeps]
- [Dexter] Me again.
473
00:30:11,280 --> 00:30:12,840
Just checking in.
474
00:30:13,520 --> 00:30:15,120
A bit drunk now, actually.
475
00:30:15,640 --> 00:30:17,360
You know, I've been thinking.
476
00:30:18,880 --> 00:30:20,960
You're a great thing, Emma Morley.
477
00:30:21,840 --> 00:30:23,960
? Been a long time that I'm waiting ?
478
00:30:24,040 --> 00:30:25,160
[Ian] Oh figs.
479
00:30:25,161 --> 00:30:30,199
- ? Been a long that I'm blown... ?
- [answering machine beeps]
480
00:30:30,200 --> 00:30:31,400
[Dexter] Guess who.
481
00:30:32,280 --> 00:30:35,000
- Where are you, you dirty stop-out?
- [keys jangle]
482
00:30:37,320 --> 00:30:38,370
Oh, well.
483
00:30:39,960 --> 00:30:41,280
Call me anytime.
484
00:30:42,560 --> 00:30:44,000
I'm not going anywhere.
485
00:30:45,520 --> 00:30:48,560
? Straighten my new mind's eye ?
486
00:30:48,911 --> 00:30:50,919
[door closes]
487
00:30:50,920 --> 00:30:53,880
[soothing melody continues]
488
00:31:31,600 --> 00:31:34,400
["Northern Sky" fades]
489
00:31:34,450 --> 00:31:39,000
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.