Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:10,720
["Un bel d�, vedremo"
from Madama Butterfly playing]
2
00:00:10,800 --> 00:00:13,480
[birds singing overhead]
3
00:00:13,560 --> 00:00:14,880
[man 1] How are we doing?
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,280
[Emma] Uh, yeah.
5
00:00:16,360 --> 00:00:18,120
- [man 1] All okay?
- [Emma] Mm-hmm.
6
00:00:18,200 --> 00:00:23,120
- [man 1] Am I in the right ballpark?
- [Emma] Yeah. Uh, just come a bit...
7
00:00:23,640 --> 00:00:25,270
- [tiny grunt]
- [man 1] Is that?
8
00:00:25,271 --> 00:00:26,359
[Emma] Yeah.
9
00:00:26,360 --> 00:00:29,240
- How about that?
- [flatly] Mm-hmm.
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,400
[both panting]
11
00:00:38,200 --> 00:00:41,040
- And now?
- Yeah. A... a little to the left.
12
00:00:41,560 --> 00:00:44,000
- But my left or stage left?
- My left.
13
00:00:44,520 --> 00:00:45,570
So, stage right.
14
00:00:46,240 --> 00:00:47,480
[man 1 panting]
15
00:00:47,481 --> 00:00:48,599
[Emma sighs]
16
00:00:48,600 --> 00:00:49,960
[bed squeaking]
17
00:00:50,040 --> 00:00:53,280
[both moaning softly]
18
00:00:53,360 --> 00:00:55,360
[powerful Italian aria building]
19
00:00:57,160 --> 00:00:59,160
[both breathing heavily]
20
00:01:01,600 --> 00:01:03,480
[panting]
21
00:01:07,120 --> 00:01:08,720
[gasps softly]
22
00:01:09,320 --> 00:01:10,370
[whimpers]
23
00:01:11,320 --> 00:01:13,600
[breathing intensifies]
24
00:01:13,680 --> 00:01:15,080
[both moaning]
25
00:01:15,160 --> 00:01:16,560
[music swells]
26
00:01:16,561 --> 00:01:19,199
- [knocking on door]
- [song cuts out]
27
00:01:19,200 --> 00:01:22,480
- [Emma] Fuck!
- ["Here Comes Your Man" by Pixies playing]
28
00:01:22,560 --> 00:01:23,610
Fuck.
29
00:01:23,611 --> 00:01:25,479
[woman 1] You missed breakfast.
30
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
Mrs. Thomas wanted you to have these.
31
00:01:28,520 --> 00:01:31,400
And... this.
32
00:01:31,401 --> 00:01:33,279
? Outside there's a box car waiting... ?
33
00:01:33,280 --> 00:01:34,440
[Emma] What is it?
34
00:01:35,280 --> 00:01:37,080
Some kind of... curd.
35
00:01:39,640 --> 00:01:41,800
Okay, guys. In we go.
36
00:01:41,801 --> 00:01:43,919
- [woman 2] Morning.
- [man 2] Morning.
37
00:01:43,920 --> 00:01:45,120
[woman 1] Good morning.
38
00:01:45,640 --> 00:01:46,720
[man 1 exhales]
39
00:01:48,680 --> 00:01:49,940
[woman 1] Okay, are we in?
40
00:01:50,680 --> 00:01:53,680
[group speaking indistinctly]
41
00:01:53,760 --> 00:01:55,160
[softly] To be continued.
42
00:01:56,160 --> 00:01:59,000
- Okay. Morning, folk.
- [man 3] Morning.
43
00:01:59,001 --> 00:02:01,399
- [woman 2] Good morning, guys.
- [woman 1] Morning.
44
00:02:01,400 --> 00:02:03,240
? There is a wait so long ?
45
00:02:03,241 --> 00:02:05,359
- ? So long, so long ?
- [engine sputters]
46
00:02:05,360 --> 00:02:06,600
? You'll never wait... ?
47
00:02:06,601 --> 00:02:09,079
- [woman 1] Okay. Come on. Let's do this.
- [man 3] All right.
48
00:02:09,080 --> 00:02:10,920
[engine falters]
49
00:02:10,921 --> 00:02:12,359
[man 3] Where are we today, Em?
50
00:02:12,360 --> 00:02:15,240
Uh, Heartwood Community Primary
at Wolverhampton.
51
00:02:15,241 --> 00:02:17,839
Last show of the tour, comrades.
Let's make it a good 'un.
52
00:02:17,840 --> 00:02:19,760
[troupe cheers]
53
00:02:19,761 --> 00:02:22,519
Or at least, no worse
than the low bar we set yesterday.
54
00:02:22,520 --> 00:02:24,040
What's that stink?
55
00:02:24,120 --> 00:02:25,840
Your attitude.
56
00:02:25,920 --> 00:02:27,540
That's the remains of the clutch.
57
00:02:27,560 --> 00:02:31,080
No, it's not.
It's bloody petrol. I'm ringing Equity.
58
00:02:31,160 --> 00:02:32,960
[man 3] Bye, Mrs. T!
59
00:02:33,040 --> 00:02:34,720
[quietly] Thanks for the bedbugs.
60
00:02:34,760 --> 00:02:37,880
? Stone fall and break my crown... ?
61
00:02:37,960 --> 00:02:39,240
Mind if I just... [sighs]
62
00:02:39,241 --> 00:02:40,359
Sorry.
63
00:02:40,360 --> 00:02:41,720
? So long, so long ?
64
00:02:41,800 --> 00:02:46,200
? You'll never wait so long ?
65
00:02:46,280 --> 00:02:48,760
? Here comes your man ?
66
00:02:48,840 --> 00:02:52,280
- ["Here Comes Your Man" fades]
- [upbeat music playing]
67
00:03:08,960 --> 00:03:10,220
[lover] "Where were we?"
68
00:03:14,440 --> 00:03:16,440
"Shaf-tes-bury Avenue."
69
00:03:17,040 --> 00:03:18,560
Two syllables.
70
00:03:18,640 --> 00:03:20,040
"Shaftes-bury."
71
00:03:20,720 --> 00:03:22,800
Why not "Shaf-tes-bury"?
72
00:03:25,480 --> 00:03:26,530
No idea.
73
00:03:27,040 --> 00:03:29,360
But you are meant to be my teacher.
74
00:03:29,440 --> 00:03:30,760
You are meant to know.
75
00:03:31,360 --> 00:03:32,410
Sorry.
76
00:03:33,560 --> 00:03:36,040
Hmm. Let's put this aside.
77
00:03:38,000 --> 00:03:41,360
And revise again
what we were just revising.
78
00:03:42,600 --> 00:03:46,240
[Emma] Dear Dex.
Or should I say, "Ciao, bella"?
79
00:03:46,760 --> 00:03:48,280
Are you in Rome yet?
80
00:03:48,281 --> 00:03:50,359
Your pretend teaching job must start soon,
81
00:03:50,360 --> 00:03:52,639
and I think you said
your parents were coming to visit.
82
00:03:52,640 --> 00:03:54,440
If so, please send them my regards.
83
00:03:54,441 --> 00:03:57,559
I'm sure they remember me fondly
as the girl who came to stay,
84
00:03:57,560 --> 00:04:01,590
drank all their wine, and lectured them
about the founding of the welfare state.
85
00:04:02,240 --> 00:04:03,360
Oh God.
86
00:04:03,440 --> 00:04:06,640
[upbeat music continues]
87
00:04:06,720 --> 00:04:11,560
[Emma] I write from the dazzlingly
picturesque A4123 to Wolverhampton.
88
00:04:12,240 --> 00:04:13,980
It's the last show of the tour today.
89
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
The Royal Shakespeare Company we are not,
but it's fun and important, maybe.
90
00:04:19,080 --> 00:04:21,040
[man 2] We've been round here.
91
00:04:21,120 --> 00:04:24,400
If I have to see that cunting Pizza Hut
one more time!
92
00:04:24,480 --> 00:04:27,240
Then close your eyes,
you miserable bastard.
93
00:04:27,241 --> 00:04:29,279
[man 2] How dare you speak
to me like that?
94
00:04:29,280 --> 00:04:31,519
[Emma] There's been a lovely camaraderie
in the company.
95
00:04:31,520 --> 00:04:32,880
I'll report you to Equity.
96
00:04:32,960 --> 00:04:34,560
[Emma] But acting's not for me.
97
00:04:34,561 --> 00:04:37,679
The only emotion I can convey convincingly
is embarrassment,
98
00:04:37,680 --> 00:04:40,320
and I still don't know
what to do with my hands.
99
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
[upbeat music continues]
100
00:04:42,401 --> 00:04:48,719
No time in the dressing room.
We'll be straight in and then straight on.
101
00:04:48,720 --> 00:04:51,479
[Emma] So while you're poncing around
eating gelato,
102
00:04:51,480 --> 00:04:54,680
I'm sat here pondering, "What next?"
103
00:04:55,680 --> 00:04:58,840
What am I doing with my life?
Where do I go from here?
104
00:05:01,280 --> 00:05:02,600
[man 3] Who is he, then?
105
00:05:03,360 --> 00:05:04,640
Who's who?
106
00:05:04,720 --> 00:05:06,200
"Dear Dex."
107
00:05:06,280 --> 00:05:08,640
Oh. Uh, he's a friend from university.
108
00:05:08,641 --> 00:05:10,999
[man 3] What friend
sends that many postcards?
109
00:05:11,000 --> 00:05:13,170
[man 1] One who's too idle
to write a letter.
110
00:05:13,760 --> 00:05:16,840
Dexter Mayhew, I take it.
Is that who you're talking about?
111
00:05:16,920 --> 00:05:20,160
Yeah, I cast him once
at a play in Edinburgh.
112
00:05:20,240 --> 00:05:21,720
Was he any good?
113
00:05:21,800 --> 00:05:23,880
Diabolical accent. Couldn't sing.
114
00:05:23,960 --> 00:05:26,400
Made no effort to learn his lines.
115
00:05:26,480 --> 00:05:28,560
So I would say no.
116
00:05:28,640 --> 00:05:31,480
Just twatted about
in the costume, smoking.
117
00:05:32,080 --> 00:05:34,080
Yeah. Yeah, that does sound like Dexter.
118
00:05:34,160 --> 00:05:36,920
He's a profoundly unserious person.
119
00:05:37,000 --> 00:05:38,320
Yeah.
120
00:05:38,321 --> 00:05:39,879
[Emma] Oh. And Gary sends his love.
121
00:05:39,880 --> 00:05:41,880
[Alison speaking Italian]
122
00:05:44,000 --> 00:05:46,520
- I think you should do it this afternoon.
- Mom?
123
00:05:46,521 --> 00:05:50,519
- Dexter, where have you been?
- [waiter speaking Italian]
124
00:05:50,520 --> 00:05:51,559
Oh, you know.
125
00:05:51,560 --> 00:05:54,800
Just over there,
watching you chat up young men.
126
00:05:54,880 --> 00:05:56,240
Oh, how dare you?
127
00:05:58,000 --> 00:05:59,640
[Dexter] You're such a flirt.
128
00:05:59,720 --> 00:06:02,480
Where do you think you got it from?
It wasn't Dad.
129
00:06:02,560 --> 00:06:04,520
[chuckles]
130
00:06:04,600 --> 00:06:06,560
Look at you. You're all tanned.
131
00:06:06,640 --> 00:06:09,760
- Are you drunk already?
- No, I'm just pleased to see you.
132
00:06:10,720 --> 00:06:13,910
Where were you last night?
We waited at the restaurant for ages.
133
00:06:13,920 --> 00:06:15,000
The college disco.
134
00:06:16,520 --> 00:06:18,840
What? They're all over 18.
135
00:06:20,160 --> 00:06:21,520
Well, we missed you.
136
00:06:22,320 --> 00:06:23,370
Here.
137
00:06:25,120 --> 00:06:26,800
Can't finish this by myself.
138
00:06:32,000 --> 00:06:33,200
Thank you.
139
00:06:34,120 --> 00:06:36,520
- Cheers.
- Cheers.
140
00:06:43,160 --> 00:06:44,480
You look well.
141
00:06:46,360 --> 00:06:47,410
So do you.
142
00:06:51,880 --> 00:06:55,800
I know you think they make you look
like a film star, but they don't.
143
00:06:55,801 --> 00:06:56,879
It looks awful.
144
00:06:56,880 --> 00:06:58,640
Well, why do you do it, then?
145
00:06:58,720 --> 00:07:01,310
- 'Cause it makes me look sensational.
- [chuckles]
146
00:07:02,200 --> 00:07:03,250
[lighter clicks]
147
00:07:03,280 --> 00:07:05,520
Okay. This is it, guys.
The last day of the tour.
148
00:07:05,521 --> 00:07:08,079
- [man 2] What's happened to my trousers?
- Can't get nervous.
149
00:07:08,080 --> 00:07:10,679
[man 2] Has someone been meddling
with my fucking trousers?
150
00:07:10,680 --> 00:07:13,319
- Stay present. Candy, great warm-up.
- [woman 1] Five minutes, guys.
151
00:07:13,320 --> 00:07:15,720
Kwame, a looseness
on the keys as well, please.
152
00:07:15,800 --> 00:07:17,400
And keep it lively. Keep it fresh.
153
00:07:17,401 --> 00:07:19,999
- [man 2] Mind! Jesus!
- [Emma grunts]
154
00:07:20,000 --> 00:07:21,360
[man 2] There's no lock.
155
00:07:21,440 --> 00:07:24,240
Ah, the glamor
and the smell of the greasepaint.
156
00:07:24,241 --> 00:07:26,559
[woman 1] I can smell that,
and it's not greasepaint.
157
00:07:26,560 --> 00:07:27,610
Drink some water.
158
00:07:27,640 --> 00:07:30,280
- [man 2] Fuck off.
- Uh, can we stay focused? Um...
159
00:07:30,360 --> 00:07:34,080
Say the lines like you're saying them
for the first time.
160
00:07:34,160 --> 00:07:37,360
- I'm a bit emotional.
- Save it. Save that for the scenes.
161
00:07:37,440 --> 00:07:38,720
Uh, and remember.
162
00:07:38,800 --> 00:07:40,960
Don't just act. React.
163
00:07:40,961 --> 00:07:43,999
Your focus is always on that other actor
because they are real,
164
00:07:44,000 --> 00:07:45,140
and they only exist in-
165
00:07:45,200 --> 00:07:47,040
Another opening, another show.
166
00:07:47,120 --> 00:07:50,000
Down the hall,
first left after the Bayeux Tapestry.
167
00:07:50,080 --> 00:07:51,880
Come on. Come on. Come on. Let's go.
168
00:07:52,760 --> 00:07:54,160
- Today.
- Oh God.
169
00:07:54,240 --> 00:07:55,800
And trust your instincts.
170
00:07:57,280 --> 00:07:59,240
[Alison] So, tell me.
171
00:07:59,320 --> 00:08:02,000
Have you met anyone on your grand tour?
172
00:08:02,880 --> 00:08:04,520
I've met lots of people.
173
00:08:04,600 --> 00:08:06,720
- Who?
- [chuckles]
174
00:08:06,800 --> 00:08:09,280
Tell me while your father's not here.
175
00:08:09,281 --> 00:08:12,719
You know I'm forced
to live vicariously through my children,
176
00:08:12,720 --> 00:08:14,440
and your sister is such a virgin.
177
00:08:14,520 --> 00:08:16,240
[scoffs]
178
00:08:16,320 --> 00:08:17,400
You are drunk.
179
00:08:17,480 --> 00:08:20,320
How she got two children, I'll never know.
180
00:08:20,321 --> 00:08:25,199
Who's been sending you all those long,
tearstained letters we keep forwarding?
181
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
Tearstained?
182
00:08:26,520 --> 00:08:27,960
[Alison] Just tell me.
183
00:08:28,480 --> 00:08:29,920
There's nothing to tell.
184
00:08:30,680 --> 00:08:31,840
Really?
185
00:08:31,920 --> 00:08:33,840
- Really.
- [sighs]
186
00:08:35,000 --> 00:08:38,240
What about that girl
who came and stayed for Christmas?
187
00:08:38,320 --> 00:08:39,520
She was pretty.
188
00:08:39,521 --> 00:08:43,679
A bit shy. And she got drunk and started
shouting about the miner's strike.
189
00:08:43,680 --> 00:08:47,000
[chuckles, clicks tongue]
That was Emma Morley.
190
00:08:47,080 --> 00:08:48,920
Emma Morley.
191
00:08:49,640 --> 00:08:50,920
I liked her.
192
00:08:51,440 --> 00:08:54,320
Even if she did call your father
a bourgeois fascist.
193
00:08:54,840 --> 00:08:56,120
I didn't mind.
194
00:08:56,200 --> 00:08:58,640
At least she had a bit of fire,
a bit of passion.
195
00:08:59,120 --> 00:09:03,040
Not like the silly sexpots
we usually find at the breakfast table.
196
00:09:03,120 --> 00:09:04,840
- Mom!
- Well, it's true.
197
00:09:06,120 --> 00:09:07,720
What about this Emma?
198
00:09:10,360 --> 00:09:11,760
She's just a friend.
199
00:09:13,600 --> 00:09:14,650
Really?
200
00:09:15,200 --> 00:09:16,250
Yes.
201
00:09:18,520 --> 00:09:21,240
- I thought she was funny.
- Mm.
202
00:09:21,320 --> 00:09:22,760
And that she liked you.
203
00:09:24,000 --> 00:09:26,200
- Liked me?
- [Alison] Mm-hmm.
204
00:09:27,080 --> 00:09:28,400
Everyone likes me.
205
00:09:34,080 --> 00:09:35,840
Don't stop being nice, will you?
206
00:09:37,080 --> 00:09:38,130
What?
207
00:09:39,440 --> 00:09:41,840
We've got this afternoon together,
don't we?
208
00:09:44,040 --> 00:09:46,280
Yeah. And the evening too, if you want.
209
00:09:47,040 --> 00:09:48,090
[Alison] Good.
210
00:09:49,960 --> 00:09:54,000
[teacher] Please give a warm
Heartwood Community Primary welcome
211
00:09:54,080 --> 00:09:56,200
to Sledgehammer.
212
00:09:56,280 --> 00:09:58,240
[crowd applauds]
213
00:10:02,560 --> 00:10:04,560
[dramatic piano music playing]
214
00:10:07,760 --> 00:10:08,880
[boy sighs]
215
00:10:08,960 --> 00:10:12,040
[Kwame] ? Deeds, not words ?
216
00:10:12,120 --> 00:10:14,640
? Deeds, not words ?
217
00:10:15,320 --> 00:10:18,440
? Deeds, not words ?
218
00:10:18,520 --> 00:10:20,920
? Deeds, not words ?
219
00:10:22,400 --> 00:10:27,440
{\an8}Once upon a time, not so very long ago,
only men were allowed to vote.
220
00:10:29,360 --> 00:10:33,440
{\an8}Women had argued for years
for this basic right, but nothing changed.
221
00:10:33,520 --> 00:10:35,560
Until, one day...
222
00:10:37,880 --> 00:10:42,680
along came a woman
called Emmeline Pankhurst, who decided...
223
00:10:42,760 --> 00:10:45,360
Enough is enough!
224
00:10:45,440 --> 00:10:47,040
[quietly] Too big. Too big.
225
00:10:49,840 --> 00:10:52,680
[Kwame] ? Deeds, not words ?
226
00:10:52,760 --> 00:10:55,920
? Deeds, not words ?
227
00:10:56,000 --> 00:10:57,640
? Deeds, not... ?
228
00:10:57,720 --> 00:11:00,400
- [song ends]
- [kids cheering]
229
00:11:03,160 --> 00:11:05,930
- [Gary] To Sledgehammer.
- [troupe] To Sledgehammer!
230
00:11:05,931 --> 00:11:06,959
[man 2] Hammer!
231
00:11:06,960 --> 00:11:09,760
Uh, to Candy for her phenomenal mask work.
232
00:11:09,761 --> 00:11:12,759
To Kwame, voice of an angel.
Sid, of course, for keeping us grounded.
233
00:11:12,760 --> 00:11:14,720
- Oh, fuck off.
- And obviously, Emma.
234
00:11:14,800 --> 00:11:16,040
For everything.
235
00:11:17,840 --> 00:11:19,080
Aw.
236
00:11:19,160 --> 00:11:23,240
[Gary] Uh, to groundbreaking,
radical theater.
237
00:11:23,320 --> 00:11:29,400
To many more productions,
and to changing young lives through art.
238
00:11:29,401 --> 00:11:33,519
To the kid who wet himself
during my soliloquy and blamed his flask.
239
00:11:33,520 --> 00:11:36,560
To the boys in Solihull
who chucked Minstrels at me.
240
00:11:36,640 --> 00:11:39,050
And to the prefect at Marston Hill
who felt me up.
241
00:11:39,120 --> 00:11:41,360
- [laughs]
- Ugh.
242
00:11:41,440 --> 00:11:44,870
- [Emma] Where have you been?
- Post office. Right, something for you.
243
00:11:45,320 --> 00:11:46,440
Something for you.
244
00:11:46,441 --> 00:11:48,839
[Kwame] So he's moved on to packages now,
has he?
245
00:11:48,840 --> 00:11:50,440
[Emma] No, it's from my mom.
246
00:11:51,240 --> 00:11:53,410
Oh, and there was a message
from your agent.
247
00:11:54,160 --> 00:11:55,440
- Was there?
- No.
248
00:11:56,360 --> 00:11:58,640
[Kwame laughs]
249
00:11:58,720 --> 00:11:59,840
Brutal.
250
00:11:59,920 --> 00:12:01,280
Too far, Tracey.
251
00:12:01,360 --> 00:12:03,240
[Alison laughs]
252
00:12:03,920 --> 00:12:05,560
[chuckles]
253
00:12:07,400 --> 00:12:09,080
So, what next?
254
00:12:09,960 --> 00:12:11,040
Espresso.
255
00:12:11,041 --> 00:12:14,319
You can't have a cappuccino
after breakfast. No one in Italy does.
256
00:12:14,320 --> 00:12:17,360
I mean, what next for you, Dexter?
What's your plan?
257
00:12:18,320 --> 00:12:19,400
Plan?
258
00:12:19,480 --> 00:12:22,640
Yes. You said you're nearly finished here.
So what now?
259
00:12:24,160 --> 00:12:25,210
Don't know.
260
00:12:26,360 --> 00:12:27,440
Barcelona?
261
00:12:27,520 --> 00:12:29,840
[scoffs] I don't mean what city, Dexter.
262
00:12:29,920 --> 00:12:32,270
I mean, what are you going to do
with your life?
263
00:12:33,080 --> 00:12:36,090
Why are you in such a rush
for me to figure out what I'm doing?
264
00:12:36,640 --> 00:12:38,880
I'm just asking because I love you.
265
00:12:39,680 --> 00:12:40,730
[Dexter] Mm.
266
00:12:45,320 --> 00:12:46,840
Maybe, um,
267
00:12:48,200 --> 00:12:49,250
journalism.
268
00:12:50,320 --> 00:12:51,370
Journalism?
269
00:12:52,720 --> 00:12:54,920
But you don't write, do you?
270
00:12:56,040 --> 00:12:59,560
Well, I was thinking
maybe photojournalism.
271
00:13:00,520 --> 00:13:02,810
Actually, I was thinking
about photography.
272
00:13:03,520 --> 00:13:05,000
Photography?
273
00:13:05,080 --> 00:13:07,560
- Yeah.
- What kind of photography? Glamor?
274
00:13:07,640 --> 00:13:08,690
[Alison chuckles]
275
00:13:09,200 --> 00:13:13,720
Or will you be
continuing your work on texture?
276
00:13:15,280 --> 00:13:17,880
Do you remember your O-level art project?
277
00:13:18,400 --> 00:13:21,200
- I remember.
- All those photographs of gravel.
278
00:13:21,280 --> 00:13:25,840
Oh my God. You used to stand
in the driveway for hours, snapping away.
279
00:13:26,760 --> 00:13:28,520
Sorry, Dexter. That was mean.
280
00:13:29,200 --> 00:13:30,600
I'm a mean woman.
281
00:13:32,280 --> 00:13:33,720
It's just a thought.
282
00:13:38,080 --> 00:13:40,840
- Looks and charm go a long way, Dexter.
- Mom.
283
00:13:40,920 --> 00:13:43,800
And you've got both in abundance.
284
00:13:43,880 --> 00:13:47,120
But I'm worried
that you lack drive, purpose.
285
00:13:47,640 --> 00:13:50,480
Purpose is so key to happiness, darling.
286
00:13:50,560 --> 00:13:53,760
[exhales] I'm not enjoying
this conversation.
287
00:13:56,520 --> 00:14:00,680
What I'm trying to say
is that you've had luck.
288
00:14:00,760 --> 00:14:02,720
So much luck.
289
00:14:03,640 --> 00:14:05,880
And you've been protected from things.
290
00:14:06,400 --> 00:14:08,840
Responsibilities and money.
291
00:14:10,000 --> 00:14:11,680
But you're an adult now.
292
00:14:12,840 --> 00:14:13,890
And
293
00:14:14,960 --> 00:14:16,040
one day...
294
00:14:18,160 --> 00:14:20,000
things might not be this...
295
00:14:21,920 --> 00:14:23,200
serene.
296
00:14:28,771 --> 00:14:33,519
No. It'll just be stamps and socks
and some job ads.
297
00:14:33,520 --> 00:14:35,200
Jobs? Where?
298
00:14:35,800 --> 00:14:37,440
- What, Leeds?
- Yeah.
299
00:14:37,520 --> 00:14:39,480
[Kwame] Are you going back, then?
300
00:14:39,560 --> 00:14:40,800
Yeah, I suppose I am.
301
00:14:40,801 --> 00:14:42,679
I mean, I did toy with Paris,
302
00:14:42,680 --> 00:14:45,679
but then I thought it might be tricky
to sign on from the bank of the Seine.
303
00:14:45,680 --> 00:14:47,439
What auditions are you gonna get in Leeds?
304
00:14:47,440 --> 00:14:48,880
I don't want to audition.
305
00:14:49,440 --> 00:14:50,680
I... I wanna write.
306
00:14:50,760 --> 00:14:52,240
Plays, books.
307
00:14:52,241 --> 00:14:53,879
- [Kwame] Ah.
- [scoffs] Hark at her.
308
00:14:53,880 --> 00:14:56,720
Sounds so grand, doesn't it?
[scoffs] "I want to write."
309
00:14:56,800 --> 00:14:59,120
- What you gonna write?
- [Gary] Our next play.
310
00:14:59,121 --> 00:15:03,239
Probably about a woman who goes back home
with her fancy college ways
311
00:15:03,240 --> 00:15:05,040
and is never heard from again.
312
00:15:06,040 --> 00:15:07,090
[scoffs]
313
00:15:09,280 --> 00:15:11,480
- [bartender] What would you like?
- Uh...
314
00:15:11,560 --> 00:15:12,800
Can I have a word?
315
00:15:15,640 --> 00:15:17,120
[softly] Yeah. Sorry.
316
00:15:21,760 --> 00:15:22,960
[Gary clears throat]
317
00:15:24,680 --> 00:15:25,840
[exhales]
318
00:15:28,160 --> 00:15:29,920
It's been really amazing, Emma.
319
00:15:30,600 --> 00:15:31,650
It's been fun.
320
00:15:32,200 --> 00:15:35,360
So let's keep going.
Don't go back to Leeds.
321
00:15:36,480 --> 00:15:38,880
Let's stay on the van, do another play.
322
00:15:40,560 --> 00:15:45,680
You know the apartheid project
that I wrote to the Arts Council about?
323
00:15:46,320 --> 00:15:50,040
They want it,
and they want me to develop it further.
324
00:15:51,840 --> 00:15:53,680
- Uh, congratulations.
- Yep.
325
00:15:54,640 --> 00:15:57,960
Sorry. Sorry. The apartheid project.
Is that the proposal I wrote?
326
00:15:58,040 --> 00:15:59,760
Yeah. Yeah, yeah, yeah, yeah.
327
00:15:59,840 --> 00:16:03,320
They... They want me to direct it.
328
00:16:03,960 --> 00:16:06,760
But I just think we make a good team.
329
00:16:06,840 --> 00:16:09,440
Sartre and De Beauvoir.
330
00:16:09,520 --> 00:16:12,560
Plath and Hughes.
You know, Beckett and Barbara Bray.
331
00:16:12,561 --> 00:16:14,279
- Who's Bray?
- Beckett's girlfriend.
332
00:16:14,280 --> 00:16:16,690
- I've never heard of her.
- She was a minor figure.
333
00:16:18,040 --> 00:16:19,720
In her lifetime. [chuckles]
334
00:16:21,000 --> 00:16:22,160
[Emma exhales]
335
00:16:22,240 --> 00:16:23,960
[sighs] Come on, Emma.
336
00:16:25,160 --> 00:16:26,210
Don't go home.
337
00:16:27,560 --> 00:16:30,600
Let's do this. Let's make theater.
338
00:16:33,760 --> 00:16:35,360
Let's change the world.
339
00:16:39,000 --> 00:16:40,050
[sighs]
340
00:16:40,120 --> 00:16:42,240
[somber instrumental music playing]
341
00:16:42,320 --> 00:16:44,320
[birds singing]
342
00:16:46,480 --> 00:16:47,530
This is me.
343
00:16:50,040 --> 00:16:52,080
- [Dexter] Looks nice.
- [Alison] Mm.
344
00:16:52,600 --> 00:16:55,880
You know your father
and I first stayed here in 1958?
345
00:16:55,960 --> 00:16:57,600
- Really?
- [Alison] Mm-hmm.
346
00:16:59,280 --> 00:17:00,920
Long time ago now.
347
00:17:03,240 --> 00:17:05,760
- Are you all right, Mom?
- Hmm?
348
00:17:05,840 --> 00:17:10,280
I don't know. You seem a bit...
preoccupied with something.
349
00:17:11,400 --> 00:17:12,450
I...
350
00:17:12,451 --> 00:17:15,639
I did want to talk to you
about something else,
351
00:17:15,640 --> 00:17:18,560
but I'm a bit drunk now, I think. [laughs]
352
00:17:18,640 --> 00:17:21,710
Take me for lunch tomorrow.
We can talk about it properly. Hmm?
353
00:17:22,440 --> 00:17:25,160
Just you and me.
Somewhere expensive. My treat.
354
00:17:26,800 --> 00:17:28,200
I am proud of you.
355
00:17:31,200 --> 00:17:32,250
Thanks.
356
00:17:33,920 --> 00:17:35,120
Good night, darling.
357
00:17:45,320 --> 00:17:47,640
- [softly] Good night.
- Night.
358
00:17:47,720 --> 00:17:49,840
Wait, you seem... you seem a bit...
359
00:17:52,560 --> 00:17:55,240
Is it... Is it you and Dad?
Are you getting a divorce?
360
00:17:55,320 --> 00:17:57,960
[laughs] God, no. Never!
361
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
Who could resist such a man?
362
00:18:01,680 --> 00:18:03,320
[chuckles]
363
00:18:04,831 --> 00:18:06,879
Hello, darling.
364
00:18:06,880 --> 00:18:08,120
[both] Mwah.
365
00:18:09,680 --> 00:18:11,430
- [Dexter] Hi, Dad.
- You all right?
366
00:18:14,000 --> 00:18:15,480
What is it?
367
00:18:17,360 --> 00:18:20,920
Tomorrow, darling. Hmm?
Let's have lunch again tomorrow.
368
00:18:21,600 --> 00:18:23,960
[wistful piano music playing]
369
00:18:32,120 --> 00:18:34,120
["Last Look" by Vanbur playing]
370
00:18:36,600 --> 00:18:39,120
? Last look now ?
371
00:18:42,240 --> 00:18:45,800
? Still hear the sound ?
372
00:18:49,040 --> 00:18:54,920
? Of me and my home truths ?
373
00:18:55,000 --> 00:18:56,720
? Collide ?
374
00:19:01,560 --> 00:19:03,800
? Every word ?
375
00:19:03,880 --> 00:19:06,920
? Not meant, not heard ?
376
00:19:08,600 --> 00:19:12,440
? Would I say what I said to you? ?
377
00:19:12,520 --> 00:19:16,760
? All those times, hands tied ?
378
00:19:17,280 --> 00:19:21,520
? Would I say what I said to you? ?
379
00:19:27,480 --> 00:19:30,400
? What I say to you? ?
380
00:19:34,640 --> 00:19:37,720
? What I say to you? ?
381
00:19:43,560 --> 00:19:46,880
? What I say to you? ?
382
00:19:51,800 --> 00:19:53,800
["Last Look" fades out slowly]
383
00:19:53,880 --> 00:19:58,040
["Nothing's Gonna Stop Us Now"
by Starship playing]
384
00:19:58,120 --> 00:20:02,200
[together] ? And if this world
Runs out of lovers ?
385
00:20:02,280 --> 00:20:04,720
? We'll still have each other ?
386
00:20:04,800 --> 00:20:07,120
? Nothing's gonna stop us ?
387
00:20:07,200 --> 00:20:12,440
? Nothing's gonna stop us now ?
388
00:20:12,520 --> 00:20:16,200
- [Kwame and Candy laughing]
- ? Ooh, all that I need is you ?
389
00:20:16,280 --> 00:20:20,800
[scattered applause and cheers]
390
00:20:24,920 --> 00:20:26,960
- [Candy sighs]
- Your turn.
391
00:20:27,040 --> 00:20:28,840
No. No, I don't sing.
392
00:20:28,841 --> 00:20:30,999
That is the single saddest thing
I've ever heard.
393
00:20:31,000 --> 00:20:32,990
- No, that's me singing.
- [Gary] A duet?
394
00:20:33,640 --> 00:20:35,160
- No.
- Come on. You and me.
395
00:20:35,240 --> 00:20:36,840
- No. Really.
- [Kwame] Oh, go on.
396
00:20:36,920 --> 00:20:38,960
A duet with Gary on the last night.
397
00:20:39,040 --> 00:20:40,600
You'll love it. Go on.
398
00:20:40,680 --> 00:20:41,800
No. Uh, no.
399
00:20:41,880 --> 00:20:43,640
- Come on.
- I'm going outside.
400
00:20:43,720 --> 00:20:47,240
- [Gary] You've got a beautiful voice.
- No. For fuck's sake! No.
401
00:20:47,760 --> 00:20:50,920
[MC] Gary for The Waterboys.
"The Whole of the Moon."
402
00:20:51,000 --> 00:20:54,400
["The Whole of the Moon"
by The Waterboys playing]
403
00:21:01,480 --> 00:21:03,480
[MC] Has anyone seen Gary?
404
00:21:05,120 --> 00:21:06,400
Gary?
405
00:21:10,040 --> 00:21:12,840
[Gary, out of tune]
? I pictured a rainbow ?
406
00:21:15,240 --> 00:21:18,000
? You held it in your hands ?
407
00:21:19,400 --> 00:21:21,720
? I saw flashes ?
408
00:21:24,400 --> 00:21:26,680
? But you saw the plan ?
409
00:21:26,760 --> 00:21:31,760
? I wandered out in the world for years ?
410
00:21:33,240 --> 00:21:36,560
[dramatically] ? While you just stayed
In your room ?
411
00:21:36,640 --> 00:21:39,040
? I saw the crescent ?
412
00:21:42,840 --> 00:21:46,600
? You saw the whole of the moon ?
413
00:21:47,920 --> 00:21:50,040
? The whole of the moon ?
414
00:21:52,800 --> 00:21:55,880
- ? Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ?
- [sighs]
415
00:21:56,911 --> 00:21:58,959
[Gary] ? Too far ?
416
00:21:58,960 --> 00:22:00,800
Thank you, Wolverhampton!
417
00:22:00,880 --> 00:22:02,120
Thank you!
418
00:22:02,121 --> 00:22:05,319
- [recording] ? To reach too high ?
- [Gary] Live long!
419
00:22:05,320 --> 00:22:07,959
- [recording] ? Too far ?
- [Gary] Take everything down!
420
00:22:07,960 --> 00:22:11,000
- [recording] ? Too soon ?
- [Gary] ? The whole of the moon ?
421
00:22:11,080 --> 00:22:13,880
- [MC] Come on, Gary.
- [crowd cheering]
422
00:22:13,960 --> 00:22:15,320
[Candy] Well done, Gary!
423
00:22:15,880 --> 00:22:16,930
[Tracey] Gary!
424
00:22:18,040 --> 00:22:19,880
Get this one a record deal.
425
00:22:23,880 --> 00:22:25,120
[line rings]
426
00:22:25,200 --> 00:22:28,480
[presenter on TV]
Here to help make up your mind is Graham...
427
00:22:28,560 --> 00:22:29,890
- Hello?
- [line beeping]
428
00:22:29,960 --> 00:22:31,600
[coin clatters]
429
00:22:31,680 --> 00:22:33,200
- Hello?
- Tilly, it's Em.
430
00:22:33,280 --> 00:22:35,440
- Em?
- I'm coming to London.
431
00:22:35,520 --> 00:22:38,800
What? I thought you were touring the north
with Harold Pinter.
432
00:22:38,880 --> 00:22:41,680
Uh, yeah, I was, but I'm not anymore.
433
00:22:41,760 --> 00:22:44,080
[Tilly] Uh, but you said London
was a clich�.
434
00:22:44,081 --> 00:22:47,919
That writers flocking to London is
creating a cultural deficit in the north.
435
00:22:47,920 --> 00:22:50,320
Did I say that? How pretentious of me.
436
00:22:50,400 --> 00:22:53,200
[chuckles] Yeah, I'm coming.
Is the room still free?
437
00:22:53,280 --> 00:22:56,480
Oh, free. Free, yeah.
I mean, it's 200 a month, but it's free.
438
00:22:57,240 --> 00:22:58,760
I mean, it's got no window.
439
00:22:58,840 --> 00:23:02,000
It won't matter
because we'll be out all the time.
440
00:23:02,520 --> 00:23:05,290
It's gonna be like uni,
only we'll have money. [laughs]
441
00:23:05,320 --> 00:23:06,720
Uh, well, I won't.
442
00:23:06,800 --> 00:23:08,520
Um... [smacks lips]
443
00:23:09,040 --> 00:23:11,240
But I'm... I'm gonna try and write a play.
444
00:23:11,880 --> 00:23:15,360
A... A proper one. Not for school kids.
A real one for adults.
445
00:23:15,440 --> 00:23:18,320
Oh! And you'll do it.
I know you're gonna do it.
446
00:23:18,400 --> 00:23:20,240
- Where do you live again?
- Clapton.
447
00:23:20,241 --> 00:23:21,279
Where's that?
448
00:23:21,280 --> 00:23:23,240
[laughs] London, baby. Come on down.
449
00:23:23,241 --> 00:23:24,479
[bright music playing]
450
00:23:24,480 --> 00:23:27,550
[Dexter] Where are you, Em,
and what are you doing right now?
451
00:23:28,320 --> 00:23:31,560
I'm not much of a letter writer.
Not like you.
452
00:23:33,560 --> 00:23:35,920
Your last one made me laugh so much.
453
00:23:36,560 --> 00:23:37,920
How's the show going?
454
00:23:38,800 --> 00:23:41,090
Are you setting
the world of theater alight?
455
00:23:41,760 --> 00:23:43,440
I'm in Rome,
456
00:23:44,600 --> 00:23:47,000
but I'm gonna come back
to London in September.
457
00:23:47,001 --> 00:23:51,079
- [Tilly] When are you coming?
- I don't know. A few weeks, maybe.
458
00:23:51,080 --> 00:23:52,440
[squeals in delight]
459
00:23:53,520 --> 00:23:54,800
September.
460
00:23:57,600 --> 00:24:00,760
[bright instrumental music building]
461
00:24:10,360 --> 00:24:12,840
[bright string music continues]
462
00:24:26,320 --> 00:24:31,840
? Falling ?
463
00:24:32,800 --> 00:24:37,320
? Hard ?
464
00:24:39,440 --> 00:24:45,480
? Falling ?
465
00:24:46,160 --> 00:24:50,960
? Hard ?
466
00:24:52,840 --> 00:24:57,760
? Falling ?
467
00:24:57,810 --> 00:25:02,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.