Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:57,064 --> 00:02:59,358
It was in a country far away.
2
00:02:59,442 --> 00:03:01,152
I don't know which one,
3
00:03:01,235 --> 00:03:03,029
but it was a distant land.
4
00:03:03,613 --> 00:03:04,989
The prince lost his mind,
5
00:03:05,072 --> 00:03:07,617
and imagined himself
to be a rooster.
6
00:03:07,742 --> 00:03:10,077
A rooster? Like this one?
7
00:03:10,161 --> 00:03:14,123
Yes. He took refuge
under the dining-room table,
8
00:03:14,207 --> 00:03:19,337
stripped naked, and refused
to take anything but grain.
9
00:03:19,420 --> 00:03:20,713
And then?
10
00:03:20,797 --> 00:03:22,799
The King called in
magicians and doctors,
11
00:03:22,924 --> 00:03:25,843
to cure his son,
but to no avail.
12
00:03:26,636 --> 00:03:29,806
One day,
an unknown sage arrived,
13
00:03:29,889 --> 00:03:31,265
took off his clothes,
14
00:03:31,349 --> 00:03:33,851
and joined the prince
under the table,
15
00:03:33,935 --> 00:03:36,813
saying that he, too,
was a rooster.
16
00:03:36,979 --> 00:03:40,525
Eventually, the sage convinced
the prince to get dressed,
17
00:03:40,650 --> 00:03:43,820
and, finally, to sit down
and eat with the others.
18
00:03:44,028 --> 00:03:46,447
"Don't ever think,"
said the sage,
19
00:03:46,531 --> 00:03:49,450
"that by eating like a man,
with other men at a table,
20
00:03:49,534 --> 00:03:52,119
"a rooster ceases to be
what he is."
21
00:03:52,578 --> 00:03:55,248
"You can do anything
with men in their world,"
22
00:03:55,331 --> 00:03:57,083
"or even for them,"
23
00:03:57,208 --> 00:04:00,169
"and yet remain the
rooster that you are."
24
00:04:00,253 --> 00:04:02,463
I'm so proud of you, Benjamin.
25
00:04:02,547 --> 00:04:06,175
Such a young little fellow,
and brighter than all the adults.
26
00:04:06,300 --> 00:04:07,426
Guess what?
27
00:04:07,510 --> 00:04:09,303
I have some money.
28
00:04:09,637 --> 00:04:11,764
How would you like to
eat in a restaurant?
29
00:04:11,848 --> 00:04:14,183
A restaurant? Really?
30
00:04:18,104 --> 00:04:20,189
What do you think
about her and me, huh?
31
00:04:20,273 --> 00:04:23,025
- You'd be fine.
- It's true!
32
00:04:23,401 --> 00:04:25,653
Miss? Miss!
33
00:04:31,659 --> 00:04:32,702
Miss!
34
00:04:32,785 --> 00:04:35,621
"Miss! Miss!"
35
00:04:37,248 --> 00:04:38,499
Hey, miss!
36
00:04:38,583 --> 00:04:42,378
Where the hell are all the girls
in this stinking place, huh?
37
00:04:55,141 --> 00:04:57,393
Oh!
38
00:04:59,729 --> 00:05:01,606
Could I have another one, please?
39
00:05:01,689 --> 00:05:04,108
Hey, Fatty!
You should watch your weight,
40
00:05:04,191 --> 00:05:06,777
or soon you'll be wider
than you're tall.
41
00:05:07,236 --> 00:05:08,321
Like a potato.
42
00:05:08,404 --> 00:05:10,281
Like a stuffed pig!
43
00:05:12,199 --> 00:05:14,619
Hey, Fatty! What's your name?
44
00:05:15,620 --> 00:05:17,204
He's not fat!
45
00:05:17,288 --> 00:05:20,207
He's my brother,
and he's strong.
46
00:05:20,541 --> 00:05:21,792
I'm a blacksmith.
47
00:05:21,876 --> 00:05:24,921
My name is Zishe.
Zishe Breitbart.
48
00:05:29,717 --> 00:05:33,220
Hey, Fatty! I'm talking to you.
49
00:05:33,971 --> 00:05:36,849
Our Fatty is a Jew.
50
00:05:37,016 --> 00:05:40,186
A big fat Jew.
51
00:05:40,269 --> 00:05:43,397
A fat one, and a thin one.
52
00:05:44,565 --> 00:05:48,444
The fat Jew eats too much,
and the thin Jew not enough.
53
00:05:48,527 --> 00:05:50,071
Hey, Fatty!
54
00:05:50,154 --> 00:05:53,824
Why doesn't the little one
eat anything, huh?
55
00:05:54,492 --> 00:05:56,869
You should eat more,
like your fat brother.
56
00:05:57,078 --> 00:05:58,788
Ah, good idea.
57
00:05:58,871 --> 00:06:01,040
You're too thin.
58
00:06:02,458 --> 00:06:04,502
The thick and the thin...
59
00:06:04,794 --> 00:06:07,421
together through thick and thin.
60
00:06:12,343 --> 00:06:13,928
Open your mouth.
61
00:06:14,512 --> 00:06:16,681
And eat!
62
00:06:32,279 --> 00:06:33,906
Hey!
63
00:06:42,915 --> 00:06:44,458
You will pay me for this!
64
00:06:44,542 --> 00:06:46,627
Have you any idea
how much beer that was?
65
00:06:46,711 --> 00:06:48,129
One hectolitre.
66
00:06:48,212 --> 00:06:50,089
And do you know
how much a barrel costs?
67
00:06:50,172 --> 00:06:52,008
And how much that table costs?
68
00:06:52,091 --> 00:06:54,635
It wasn't his fault.
The others started it.
69
00:06:54,719 --> 00:06:56,804
As to the money,
I'd like to pay.
70
00:06:56,887 --> 00:06:58,806
Yes, we would
really like to pay for this,
71
00:06:58,931 --> 00:07:00,891
but we don't have any money.
72
00:07:00,975 --> 00:07:03,185
What I should do
is call the police,
73
00:07:03,269 --> 00:07:05,980
but I think there is a way
for you to pay for the damage.
74
00:07:06,063 --> 00:07:07,815
The circus is in town.
75
00:07:07,898 --> 00:07:09,900
Outside, by the gate.
76
00:07:09,984 --> 00:07:11,318
There's a famous strongman.
77
00:07:11,402 --> 00:07:13,571
And there's prize money to be won,
78
00:07:13,654 --> 00:07:15,865
for the man who can beat him.
79
00:08:20,179 --> 00:08:24,975
Ladies and gentlemen,
dear children!
80
00:08:25,059 --> 00:08:30,356
I would like to announce that our
Hercules has a challenger!
81
00:08:30,773 --> 00:08:33,943
A strong young man,
without doubt.
82
00:08:34,110 --> 00:08:36,695
But, in more than twenty years,
83
00:08:36,779 --> 00:08:41,075
our Hercules,
our Colossus of Rhodes,
84
00:08:41,158 --> 00:08:44,161
has never been defeated.
85
00:08:51,252 --> 00:08:55,506
For years, we have been
raising the price,
86
00:08:55,589 --> 00:08:59,009
to the amount
of five thousand zloty
87
00:08:59,093 --> 00:09:02,888
for any man
who proves himself stronger.
88
00:09:03,722 --> 00:09:05,683
Not without reason,
89
00:09:05,808 --> 00:09:10,437
the ancients had proclaimed
the Colossus of Rhodes
90
00:09:10,563 --> 00:09:15,693
one of the seven
wonders of the world!
91
00:09:37,381 --> 00:09:41,635
And now,
highly esteemed audience,
92
00:09:41,719 --> 00:09:44,054
his challenger this evening!
93
00:09:44,138 --> 00:09:49,143
Zishe Breitbart!
Blacksmith from this town.
94
00:11:24,947 --> 00:11:26,532
Ha!
95
00:11:34,123 --> 00:11:37,251
Zishe! Zishe! Zishe!
96
00:11:52,057 --> 00:11:54,018
I can do more!
97
00:11:54,727 --> 00:11:56,729
I can do more!
98
00:12:32,139 --> 00:12:33,682
Yitzak, come!
99
00:12:33,766 --> 00:12:36,226
There's a visitor.
A real gentleman.
100
00:12:36,310 --> 00:12:37,519
What does he want?
101
00:12:37,603 --> 00:12:40,230
I don't know.
He arrived in a motorcar.
102
00:12:40,314 --> 00:12:43,859
And, Oh my God, I have
nothing to offer him.
103
00:12:58,457 --> 00:12:59,875
Landwehr.
104
00:12:59,958 --> 00:13:01,752
Alfred Landwehr.
105
00:13:01,835 --> 00:13:04,129
Pleased to meet you,
Herr Breitbart.
106
00:13:04,296 --> 00:13:07,257
Ah! And this is your strong son.
107
00:13:10,010 --> 00:13:13,222
- Please, sit down.
- Thank you.
108
00:13:19,812 --> 00:13:22,022
I'm an agent for variety artists.
109
00:13:22,564 --> 00:13:24,858
Dancers, jugglers, magicians.
110
00:13:24,942 --> 00:13:26,568
Everything that is in demand,
111
00:13:26,652 --> 00:13:29,363
and the demand in Berlin
is enormous.
112
00:13:29,947 --> 00:13:32,157
I possess an instinct
for great talents,
113
00:13:32,241 --> 00:13:35,285
for people who will go
straight to the top.
114
00:13:36,078 --> 00:13:38,872
I was at the circus yesterday
to see the local strongman,
115
00:13:38,956 --> 00:13:40,165
when your son...
116
00:13:40,249 --> 00:13:42,751
You need not go on.
We are respectable people.
117
00:13:42,835 --> 00:13:44,878
For a Jew, this is
not the right thing.
118
00:13:45,003 --> 00:13:48,298
But the most gifted people
in cinema, in theatre, in art are...
119
00:13:48,382 --> 00:13:50,509
I never even
thought about leaving.
120
00:13:51,093 --> 00:13:52,970
I belong in this smithy,
121
00:13:53,345 --> 00:13:55,139
in our little shtetl.
122
00:13:55,889 --> 00:13:57,850
You see, our Jewish shtetls
123
00:13:57,933 --> 00:14:01,437
are like holy books,
open for the eyes of God.
124
00:14:01,520 --> 00:14:03,397
On the Day of Atonement,
125
00:14:03,480 --> 00:14:06,150
even the fish tremble
in the brook.
126
00:14:06,442 --> 00:14:10,904
In spring, during Passover,
the trees rejoice.
127
00:14:12,114 --> 00:14:15,993
Sir, you are like a shopkeeper
with empty shelves,
128
00:14:16,076 --> 00:14:18,120
who has nothing to sell.
129
00:14:21,540 --> 00:14:23,834
Son...
130
00:14:23,917 --> 00:14:26,420
you'll have to
attend university.
131
00:14:27,379 --> 00:14:30,299
You said that beautifully.
Really.
132
00:14:30,716 --> 00:14:33,218
Do you know how old the boy is?
133
00:14:33,302 --> 00:14:34,428
Nine.
134
00:14:35,345 --> 00:14:38,182
This little fellow
is just nine years old.
135
00:14:38,265 --> 00:14:41,143
And to think that this
is my brother, Benjamin.
136
00:14:42,352 --> 00:14:45,189
Look at what an
incredible boy my brother is.
137
00:14:53,030 --> 00:14:55,782
- Good morning, ladies and gentlemen.
- Good morning.
138
00:14:55,866 --> 00:14:57,117
Are you all right?
139
00:14:57,201 --> 00:15:00,829
- Yes, thank you.
- Fine! Me, too.
140
00:15:05,250 --> 00:15:09,755
Morning, Herr Landwehr.
We've just been talking about you.
141
00:15:09,880 --> 00:15:12,299
Did you sleep in the motorcar?
142
00:15:12,382 --> 00:15:14,968
There isn't even a hotel
around hereto spend the night.
143
00:15:15,052 --> 00:15:18,013
- Good morning.
- Morning. Morning. Morning.
144
00:15:18,764 --> 00:15:20,641
You are an exceptional man.
145
00:15:20,724 --> 00:15:23,477
I am, when I'm after
an exceptional talent.
146
00:15:23,894 --> 00:15:25,354
Zishe, listen.
147
00:15:25,437 --> 00:15:27,523
I want you to come with me,
just for the day.
148
00:15:27,606 --> 00:15:29,149
I have something to show you.
149
00:15:31,068 --> 00:15:33,946
But I can't leave. I must work.
150
00:15:34,655 --> 00:15:37,324
Your father would
excuse you for one afternoon, hmm?
151
00:15:37,407 --> 00:15:40,827
My son is able to make up his
own mind about such things.
152
00:15:41,119 --> 00:15:45,249
He will be most interested
to see what I'm going to show you.
153
00:16:19,783 --> 00:16:21,201
Look, Zishe!
154
00:16:21,326 --> 00:16:23,161
Look at all the motorcars!
155
00:16:23,245 --> 00:16:26,498
There must be every motorcar
in the whole world,
156
00:16:26,623 --> 00:16:27,958
right in Berlin!
157
00:16:28,041 --> 00:16:31,420
More than motorcars,
young man. Watch what's coming.
158
00:16:35,257 --> 00:16:39,261
That's a flying machine!
I've read about it.
159
00:16:43,849 --> 00:16:46,768
Look at how many
people it can carry.
160
00:16:48,145 --> 00:16:51,857
Aeroplanes will never
compete against that.
161
00:17:16,590 --> 00:17:18,342
Benjamin!
162
00:17:20,302 --> 00:17:22,262
Benjamin, wake up.
163
00:17:22,929 --> 00:17:24,348
I am awake.
164
00:17:25,349 --> 00:17:28,518
- I've been thinking.
- So have I.
165
00:17:33,398 --> 00:17:36,068
Do you believe God gives to
each of us a gift?
166
00:17:36,526 --> 00:17:38,153
Of course.
167
00:17:39,613 --> 00:17:42,032
God made me strong, Benjamin.
168
00:17:42,115 --> 00:17:44,785
Don't you think he made me
strong for a reason?
169
00:17:45,577 --> 00:17:48,580
A blacksmith needs to be strong.
170
00:17:50,707 --> 00:17:53,627
But I am stronger than a
blacksmith needs to be.
171
00:17:55,754 --> 00:18:01,051
Sometimes, we don't understand
why God does what he does.
172
00:18:04,763 --> 00:18:07,516
This is what I must find out.
173
00:18:12,145 --> 00:18:13,730
Zishe?
174
00:18:13,814 --> 00:18:15,691
What? Tell me.
175
00:18:16,942 --> 00:18:20,862
The Book of Prophets says,
"Spare me,"
176
00:18:20,946 --> 00:18:25,659
"that I may recover strength,
before I go hence"
177
00:18:26,159 --> 00:18:27,703
"and be no more."
178
00:18:27,786 --> 00:18:29,788
"And be no more."
179
00:18:46,847 --> 00:18:48,890
- And?
- And what?
180
00:18:49,391 --> 00:18:52,060
- What do you think about it?
- About what?
181
00:18:52,227 --> 00:18:53,854
Berlin.
182
00:18:54,604 --> 00:18:56,982
Let me talk to the Rabbi first.
183
00:18:57,190 --> 00:19:00,610
But before anything,
we have to celebrate Passover.
184
00:19:00,777 --> 00:19:02,320
But...
185
00:19:04,239 --> 00:19:05,824
Children...
186
00:19:05,907 --> 00:19:08,326
When we fled Egypt,
we didn't have time
187
00:19:08,410 --> 00:19:10,328
for the bread to rise.
188
00:19:10,579 --> 00:19:14,082
Chana? What happened
when we came to the sea?
189
00:19:14,583 --> 00:19:19,337
- He... Hashem opened it up.
- Yes, he did!
190
00:19:19,921 --> 00:19:22,966
And Raphael? How many
years did we stay in the desert?
191
00:19:23,049 --> 00:19:24,134
Forty-
192
00:19:24,217 --> 00:19:27,304
Yes. All right.
193
00:19:27,637 --> 00:19:30,932
- Search for it!
- Yes!
194
00:19:44,362 --> 00:19:46,406
Where is it?
195
00:19:53,079 --> 00:19:54,998
It must be somewhere.
196
00:19:58,460 --> 00:20:00,545
Maybe under the pillow.
197
00:20:00,629 --> 00:20:02,589
Chanele found it!
198
00:20:02,714 --> 00:20:05,717
- Wonderful!
- Chanele found it!
199
00:20:05,884 --> 00:20:07,844
She has found it.
200
00:20:08,428 --> 00:20:10,055
Wonderful!
201
00:20:12,474 --> 00:20:14,392
How much do you want for this?
202
00:20:15,101 --> 00:20:16,937
Six zfoty.
203
00:20:17,020 --> 00:20:18,563
No, three zloty!
204
00:20:20,816 --> 00:20:22,067
- Yes.
- Six!
205
00:20:22,150 --> 00:20:24,694
- Fine.
- Six. Yes?
206
00:20:24,778 --> 00:20:29,407
I want to thank the Almighty
for my good wife, and my children.
207
00:20:29,491 --> 00:20:34,037
You are the salt of the earth,
and you fill my heart with joy.
208
00:20:35,288 --> 00:20:39,042
Today, I want to thank
God in particular
209
00:20:39,167 --> 00:20:43,964
for my strong firstborn.
Zishe, my son.
210
00:20:44,089 --> 00:20:46,883
You will go out into the world,
211
00:20:46,967 --> 00:20:49,970
but don't ever forget
who you are.
212
00:22:01,625 --> 00:22:02,959
Hold on.
213
00:22:04,336 --> 00:22:05,545
Hold on.
214
00:22:21,019 --> 00:22:22,395
Pull!
215
00:22:22,771 --> 00:22:24,189
Pull!
216
00:22:33,073 --> 00:22:35,408
I've travelled very far.
217
00:22:35,492 --> 00:22:37,744
I've been as far as Vilna.
But a thing like this,
218
00:22:37,827 --> 00:22:39,788
a thing like this
I've never seen before.
219
00:22:39,871 --> 00:22:41,373
Can you give me a ride?
220
00:22:41,456 --> 00:22:42,707
Where can we take you?
221
00:22:42,791 --> 00:22:44,834
You're not going to Berlin,
by any chance?
222
00:22:56,596 --> 00:22:58,098
Are you hungry?
223
00:22:58,181 --> 00:22:59,391
All the time.
224
00:22:59,474 --> 00:23:01,893
My mother has never been
able to feed me enough.
225
00:23:02,769 --> 00:23:04,771
And you want to walk
all the way to Berlin?
226
00:23:07,774 --> 00:23:12,112
Yes. I have a ticket for
the train, first class.
227
00:23:12,779 --> 00:23:15,031
But I'm going to return the ticket,
228
00:23:15,365 --> 00:23:17,742
and my mother will get
a new dress instead.
229
00:23:18,284 --> 00:23:21,788
I've heard there are
many pretty girls in Berlin.
230
00:23:21,913 --> 00:23:24,582
Girls like you
won't find in the country.
231
00:23:24,874 --> 00:23:27,002
Maybe you'll meet one.
232
00:23:27,085 --> 00:23:30,088
I have already, sort of.
In a dream.
233
00:23:32,215 --> 00:23:34,509
But I couldn't see her face,
because...
234
00:23:34,592 --> 00:23:36,011
I know it sounds strange,
235
00:23:36,094 --> 00:23:37,846
but there was so much light.
236
00:23:39,597 --> 00:23:41,516
I think she was a princess.
237
00:24:17,177 --> 00:24:19,471
You didn't come especially for me?
238
00:24:19,554 --> 00:24:20,722
How did you know?
239
00:24:20,805 --> 00:24:23,308
Your reputation is
faster than your feet.
240
00:24:23,391 --> 00:24:25,518
My name is Delilah.
241
00:24:26,978 --> 00:24:29,856
Better take care, Samson.
242
00:26:02,365 --> 00:26:04,242
It's me, Zishe.
243
00:26:06,452 --> 00:26:07,745
Zishe Breitbart.
244
00:26:07,829 --> 00:26:10,498
Ah, you want to
talk to Herr Landwehr?
245
00:26:11,457 --> 00:26:13,293
Are you still there?
246
00:26:13,751 --> 00:26:15,086
Hello?
247
00:26:15,253 --> 00:26:17,297
Hello? Speak, please.
248
00:26:19,799 --> 00:26:20,884
What?
249
00:26:20,967 --> 00:26:23,553
- Please speak.
- Yes.
250
00:26:24,179 --> 00:26:26,848
- Where are you?
- In Berlin.
251
00:26:26,931 --> 00:26:28,308
Come and see us at once.
252
00:26:28,391 --> 00:26:30,268
Herr Landwehr's expecting you.
253
00:26:30,351 --> 00:26:32,437
We thought you were lost.
254
00:26:36,691 --> 00:26:38,193
Ah.
255
00:26:38,276 --> 00:26:40,195
A girl, you say?
256
00:26:40,778 --> 00:26:42,739
And she wanted
to marry you at once?
257
00:26:42,822 --> 00:26:44,657
Well, actually, no.
258
00:26:44,741 --> 00:26:46,868
She just wanted to keep me.
259
00:26:47,285 --> 00:26:48,995
Don't just stand there,
have a seat.
260
00:26:49,078 --> 00:26:50,371
Thank you.
261
00:26:55,585 --> 00:27:00,298
You realise that the possibilities
to employ you are...
262
00:27:00,381 --> 00:27:02,467
somewhat limited?
263
00:27:02,550 --> 00:27:04,928
Yes? What do you mean by that?
264
00:27:05,136 --> 00:27:07,013
No, no, don't be afraid!
265
00:27:09,641 --> 00:27:11,684
I'm good at the work I do.
266
00:27:11,768 --> 00:27:14,020
The best, if I may say so.
267
00:27:16,481 --> 00:27:20,902
I'm going to employ you
in an establishment called.
268
00:27:20,985 --> 00:27:24,322
Hanussen's Palace of the Occult.
269
00:27:25,615 --> 00:27:27,200
I don't quite understand.
270
00:27:27,283 --> 00:27:29,244
What am I supposed to do there?
271
00:27:29,452 --> 00:27:33,790
I've talked to Hanussen, and he
was immediately pleased with my idea.
272
00:27:34,040 --> 00:27:38,169
Hanussen has understood something
about the insecurity of our times.
273
00:27:38,253 --> 00:27:40,838
Inflation, unemployment,
mass strikes,
274
00:27:40,922 --> 00:27:43,258
attempted coups, bank crashes.
275
00:27:44,217 --> 00:27:46,928
People long for a
strong man, a leader.
276
00:27:47,178 --> 00:27:50,431
And Hanussen is the clairvoyant,
the prophet of this longing.
277
00:27:51,099 --> 00:27:52,976
And what does that have
to do with me?
278
00:27:55,561 --> 00:27:57,522
I can tell you.
279
00:27:57,605 --> 00:28:00,692
You will be a kind of
contrasting programme.
280
00:28:01,401 --> 00:28:03,319
The strength of the body
281
00:28:03,695 --> 00:28:06,364
against the dark powers
of the spirit of the occult.
282
00:28:07,949 --> 00:28:09,784
And I have to point out to you,
right now,
283
00:28:09,867 --> 00:28:12,787
that you must play a certain game.
284
00:28:12,912 --> 00:28:16,332
I can't do that.
I'm strong, that is all.
285
00:28:16,416 --> 00:28:18,167
I don't demand
anything else from you.
286
00:28:18,251 --> 00:28:21,587
And, furthermore,
you will keep your mouth shut.
287
00:28:22,088 --> 00:28:24,299
I'll meet you tomorrow
at Hanussen's.
288
00:28:26,509 --> 00:28:28,094
Dismissed.
289
00:28:39,063 --> 00:28:40,481
No.
290
00:28:40,565 --> 00:28:42,608
Impossible!
291
00:28:43,109 --> 00:28:46,362
Well, what if he carries a weapon?
Perhaps a spear?
292
00:28:46,487 --> 00:28:49,324
No, he shouldn't look like
some primitive man.
293
00:28:50,408 --> 00:28:53,995
Someone from primordial times.
That's my domain.
294
00:28:54,662 --> 00:28:56,748
Take it off!
295
00:28:56,831 --> 00:28:58,791
Take it off.
296
00:28:58,958 --> 00:29:01,377
I appeal to darker instincts.
297
00:29:01,919 --> 00:29:04,005
How about a Greek or a Roman?
298
00:29:04,088 --> 00:29:06,090
You know, a gladiator?
299
00:29:12,972 --> 00:29:15,058
Turn. Turn around.
300
00:29:16,434 --> 00:29:17,518
Hmm.
301
00:29:18,853 --> 00:29:20,396
Perhaps for the first act.
302
00:29:20,605 --> 00:29:23,649
After the break, he can be
dressed as some kind of...
303
00:29:23,733 --> 00:29:25,818
heroic figure.
304
00:29:26,778 --> 00:29:28,780
How's "Zishe the Strong"?
305
00:29:29,280 --> 00:29:32,617
By no means.
The Jewish name must go at once.
306
00:29:32,700 --> 00:29:37,372
You see, my boy, my public
consists of film stars.
307
00:29:37,497 --> 00:29:40,833
Above all, followers
of the National Socialists.
308
00:29:40,958 --> 00:29:43,002
Big shots of the party.
309
00:29:43,920 --> 00:29:46,339
We will Aryanise you.
310
00:29:55,890 --> 00:29:59,143
A Jew should never
be as strong as you.
311
00:30:25,962 --> 00:30:28,423
♪ You're the cream in my coffee
312
00:30:28,506 --> 00:30:30,633
♪ You're the salt in my stew
313
00:30:30,842 --> 00:30:33,094
♪ You will always be my necessity
314
00:30:33,177 --> 00:30:35,221
♪ I'd be lost without you
315
00:30:35,638 --> 00:30:37,849
♪ You're the starch in my collar
316
00:30:37,932 --> 00:30:40,268
♪ You're the lace in my shoe
317
00:30:40,351 --> 00:30:42,687
♪ You will always be my necessity
318
00:30:42,770 --> 00:30:44,981
♪ I'd be lost without you
319
00:30:45,064 --> 00:30:47,525
♪ Most men tell love tales
320
00:30:47,608 --> 00:30:49,735
♪ And each phrase dovetails
321
00:30:49,819 --> 00:30:51,946
♪ You've heard each known way
322
00:30:52,280 --> 00:30:54,490
♪ This way is my own way
323
00:30:54,574 --> 00:30:56,868
♪ You're the sail of my love boat
324
00:30:56,951 --> 00:30:59,245
♪ You're the captain and crew
325
00:30:59,328 --> 00:31:01,497
♪ You will always be my necessity
326
00:31:01,664 --> 00:31:03,791
♪ I'd be lost without you ♪
327
00:31:48,753 --> 00:31:51,380
Ah, the new act!
328
00:31:56,010 --> 00:31:57,553
Yes, I'm the strongman.
329
00:31:57,637 --> 00:31:59,514
I'm the magician here.
330
00:32:00,264 --> 00:32:02,141
You don't look like a magician.
331
00:32:02,225 --> 00:32:04,519
Oh, indeed? Well, then. Watch!
332
00:32:15,321 --> 00:32:17,156
Don't be deceived.
333
00:32:17,532 --> 00:32:19,951
The ace may seem like the ace,
334
00:32:20,076 --> 00:32:22,286
and the queen may
seem like the queen.
335
00:32:22,370 --> 00:32:24,121
But the truth here is always
336
00:32:24,247 --> 00:32:26,249
what is not seen.
337
00:32:41,472 --> 00:32:43,849
If you want to see the place,
I can show you around.
338
00:32:43,933 --> 00:32:45,726
Follow me, but quietly.
339
00:33:08,541 --> 00:33:11,127
This is Hanussen's
"Circle of the Occult".
340
00:33:11,419 --> 00:33:13,879
No, performers really
shouldn't be here.
341
00:33:13,963 --> 00:33:16,090
Hanussen doesn't like it.
342
00:33:16,215 --> 00:33:18,926
Place your hands in the light.
343
00:33:24,515 --> 00:33:27,393
Make contact with one another.
344
00:33:30,813 --> 00:33:34,233
Feel the energy
surge through you.
345
00:33:37,069 --> 00:33:39,196
I am...
346
00:33:39,280 --> 00:33:41,324
your clairvoyant.
347
00:33:43,534 --> 00:33:46,329
I see your future.
348
00:34:06,057 --> 00:34:10,186
♪ Sweet and lovely
349
00:34:10,269 --> 00:34:14,398
♪ Sweeter than the roses in May
350
00:34:14,815 --> 00:34:18,444
♪ Sweet and lovely
351
00:34:18,819 --> 00:34:22,865
♪ Heaven must have sent her my way
352
00:34:23,115 --> 00:34:27,203
♪ Skies above me
353
00:34:27,578 --> 00:34:31,791
♪ Never were as blue as her eyes
354
00:34:32,166 --> 00:34:35,920
♪ And she loves me
355
00:34:36,003 --> 00:34:40,049
♪ Who would want a sweeter surprise?
356
00:34:40,132 --> 00:34:44,512
♪ When she nestles
in my arms so tenderly
357
00:34:44,595 --> 00:34:48,641
♪ There's a thrill that
words cannot express
358
00:34:48,724 --> 00:34:53,020
♪ In my heart a song of love
is taunting me
359
00:34:53,270 --> 00:34:57,942
♪ Melody haunting me
360
00:34:58,150 --> 00:35:01,654
♪ Sweet and lovely
361
00:35:01,737 --> 00:35:05,991
♪ Sweeter than the roses in May
362
00:35:06,283 --> 00:35:10,037
♪ And she loves me
363
00:35:10,287 --> 00:35:14,917
♪ There is nothing more I can say ♪
364
00:36:04,800 --> 00:36:06,427
Excuse me.
365
00:36:07,845 --> 00:36:09,472
My name is...
366
00:36:11,056 --> 00:36:14,769
Actually, I wanted to tell you...
367
00:36:15,227 --> 00:36:17,396
You are the most...
368
00:36:19,106 --> 00:36:20,524
Ladies and gentlemen,
369
00:36:20,608 --> 00:36:22,860
I'd like to welcome you
with all my heart to a
370
00:36:22,943 --> 00:36:24,487
new spring and summer programme
371
00:36:24,570 --> 00:36:27,948
at Hanussen's Palace of the Occult.
372
00:36:32,745 --> 00:36:36,916
Now, we shall begin with someone
all of you are certainly familiar with.
373
00:36:37,041 --> 00:36:40,169
Herr Rothschild, the banker!
374
00:36:44,673 --> 00:36:47,968
Trying to run off with
the profits of the Great War.
375
00:37:27,299 --> 00:37:29,593
Your laughter backstage
is not permitted!
376
00:37:29,677 --> 00:37:31,196
If anyone laughs,
it'd better be the audience.
377
00:37:31,220 --> 00:37:33,722
- Do you understand me?
- Yes, I understand.
378
00:37:45,317 --> 00:37:47,152
Wig! Put your wig on.
379
00:37:49,405 --> 00:37:51,282
Put it on! Quickly!
380
00:37:51,365 --> 00:37:53,659
And now, ladies and gentlemen...
381
00:37:53,784 --> 00:37:55,953
- Helmet!
- A novelty in our programme.
382
00:37:56,078 --> 00:37:58,831
A man of monstrous
physical strength.
383
00:37:59,081 --> 00:38:01,667
The victor over all Roman gladiators.
384
00:38:01,750 --> 00:38:04,295
I give you Siegfried!
385
00:38:04,420 --> 00:38:06,171
Out!
386
00:38:34,074 --> 00:38:36,827
After the great battle against
the Cimbers and Teutons,
387
00:38:36,911 --> 00:38:40,706
Siegfried was taken to the
Roman arena as a prisoner.
388
00:38:41,123 --> 00:38:43,292
They put him in chains.
389
00:39:02,686 --> 00:39:05,272
But chains could not hold him.
390
00:39:18,452 --> 00:39:19,912
Ladies and gentlemen,
391
00:39:19,995 --> 00:39:22,665
Siegfried, the Iron King!
392
00:39:29,755 --> 00:39:32,216
Siegfried won every fight.
393
00:39:32,299 --> 00:39:35,678
He took the cuirass from the strongest
of all defeated gladiators.
394
00:39:35,761 --> 00:39:38,806
And, from Varus,
he took not only his head,
395
00:39:38,889 --> 00:39:40,808
but his helmet.
396
00:40:27,563 --> 00:40:29,732
And now, ladies and gentlemen,
397
00:40:29,940 --> 00:40:32,985
the man who is in league
with the powers of the occult.
398
00:40:33,110 --> 00:40:35,696
The master of
the abysses of the soul,
399
00:40:35,779 --> 00:40:37,698
whose power over the soul alone
400
00:40:37,781 --> 00:40:41,160
is able to achieve
unbelievable things.
401
00:40:42,119 --> 00:40:45,581
The man who is endowed
with more power
402
00:40:45,664 --> 00:40:48,042
than the strongest body
could ever possess.
403
00:40:48,125 --> 00:40:51,086
Erik Jan Hanussen!
404
00:41:17,863 --> 00:41:19,823
Venerable audience,
405
00:41:21,158 --> 00:41:22,552
You are familiar
with the phenomenon
406
00:41:22,576 --> 00:41:25,245
which I myself cannot fully explain.
407
00:41:27,372 --> 00:41:30,501
I have been endowed
with the mysterious gift
408
00:41:30,959 --> 00:41:32,878
of attracting the aura
of the cosmos
409
00:41:32,961 --> 00:41:36,965
and transmitting its rays back to
people who are gifted mediums.
410
00:41:39,927 --> 00:41:43,680
And are we not all, in reality,
endowed with a medial gift?
411
00:41:45,974 --> 00:41:50,813
These rays of cosmic energy
are known as "hypnosis".
412
00:41:52,356 --> 00:41:55,692
And they manifest all
the power of the occult.
413
00:41:56,610 --> 00:41:59,571
The unknown side of
the human psyche.
414
00:42:02,282 --> 00:42:04,868
And to prove to you
that all our German people
415
00:42:05,494 --> 00:42:07,371
are full of unknown power,
416
00:42:09,164 --> 00:42:10,833
a die will be cast.
417
00:42:21,218 --> 00:42:23,011
- Four!
- Four.
418
00:42:23,428 --> 00:42:25,514
Table four. Who's there?
419
00:42:26,014 --> 00:42:28,725
Ah, Count Helldorf!
420
00:42:28,809 --> 00:42:30,894
- Good evening, sir.
- Good evening.
421
00:42:30,978 --> 00:42:33,105
The Police Chief of Berlin.
422
00:42:38,861 --> 00:42:40,946
May I ask your
enchanting companion
423
00:42:41,029 --> 00:42:43,157
to come up on stage, please?
424
00:42:52,749 --> 00:42:54,126
Please.
425
00:42:59,590 --> 00:43:02,718
- What is your name?
- Hedda Christianson.
426
00:43:03,135 --> 00:43:05,679
And I think I've
seen you on the screen.
427
00:43:05,762 --> 00:43:07,431
Yes, I've done two talkies,
428
00:43:07,514 --> 00:43:09,183
but I'm still a beginner.
429
00:43:09,266 --> 00:43:11,685
The beginning of a
great career, no doubt!
430
00:43:22,321 --> 00:43:23,947
Don't worry.
431
00:43:24,198 --> 00:43:25,657
Just relax.
432
00:43:27,034 --> 00:43:29,953
I'm now going to
send you into a trance.
433
00:43:30,954 --> 00:43:34,041
Count Helldorf, the most charming
of all police chiefs,
434
00:43:34,166 --> 00:43:36,210
will be there
to keep an eye on you.
435
00:43:36,752 --> 00:43:39,963
And some of our sturdiest
Stormtroopers in Berlin
436
00:43:40,088 --> 00:43:41,840
will be there to support him.
437
00:43:41,924 --> 00:43:45,802
- Ja wohl!
- Lmmer bereft!
438
00:43:50,224 --> 00:43:52,226
Focus on this object,
439
00:43:53,060 --> 00:43:54,853
and listen to my voice.
440
00:43:55,479 --> 00:43:57,272
Follow my voice.
441
00:43:58,023 --> 00:43:59,983
My voice is leading you.
442
00:44:00,609 --> 00:44:03,111
Keep your eyes fixed.
443
00:44:03,195 --> 00:44:04,863
Watch this object.
444
00:44:04,988 --> 00:44:06,740
Focus your eyes.
445
00:44:07,658 --> 00:44:09,868
The power of a whole people
446
00:44:09,993 --> 00:44:11,954
will concentrate in you.
447
00:44:13,622 --> 00:44:16,291
Your legs are getting heavy.
448
00:44:17,084 --> 00:44:18,543
Very heavy.
449
00:44:19,461 --> 00:44:22,130
Your arms are getting heavy.
450
00:44:22,714 --> 00:44:24,925
Heavier and heavier.
451
00:44:26,051 --> 00:44:29,054
Your eyelids are getting heavy.
452
00:44:29,972 --> 00:44:31,598
Very heavy.
453
00:44:32,557 --> 00:44:34,393
You feel sleepy.
454
00:44:34,476 --> 00:44:35,811
You feel tired.
455
00:44:36,436 --> 00:44:37,646
Very tired.
456
00:44:38,230 --> 00:44:39,940
You want to sleep.
457
00:44:40,524 --> 00:44:43,235
Your eyes are closing.
458
00:44:43,360 --> 00:44:48,282
Your eyelids are becoming
heavier and heavier.
459
00:44:48,782 --> 00:44:50,951
Your eyes are closing,
460
00:44:51,034 --> 00:44:52,744
and you feel sleepy.
461
00:44:52,953 --> 00:44:55,998
Tired. Very tired.
462
00:44:56,790 --> 00:44:58,208
You want to sleep.
463
00:44:58,875 --> 00:45:00,419
Let yourself sink.
464
00:45:00,961 --> 00:45:03,797
You're sinking
deeper and deeper.
465
00:45:04,339 --> 00:45:07,175
To the bottom of a
bottomless lake.
466
00:45:07,301 --> 00:45:09,011
You are asleep.
467
00:45:12,973 --> 00:45:17,561
I now place a coin
on the back of her hand.
468
00:45:20,981 --> 00:45:26,278
I invoke all black powers
from the blackest abyss.
469
00:45:27,654 --> 00:45:31,408
The coin on your hand
is growing hot.
470
00:45:32,451 --> 00:45:34,328
Very hot.
471
00:45:34,453 --> 00:45:38,790
You feel your hand
getting hotter and hotter.
472
00:45:39,333 --> 00:45:42,586
Yet you feel no pain. No pain.
473
00:45:44,129 --> 00:45:46,048
The coin is burning now.
474
00:45:46,214 --> 00:45:48,508
Your hand is being burned.
475
00:45:48,592 --> 00:45:51,011
Yet you feel no pain.
476
00:45:51,094 --> 00:45:52,804
No pain.
477
00:45:52,888 --> 00:45:54,890
Listen to my voice.
478
00:45:57,059 --> 00:45:59,353
I'm now going to wake you up.
479
00:45:59,436 --> 00:46:01,438
I will count to three.
480
00:46:01,563 --> 00:46:04,649
When I count to three,
you will awake.
481
00:46:04,775 --> 00:46:07,569
You will feel well, very well.
482
00:46:07,652 --> 00:46:09,988
And you will awaken.
483
00:46:10,197 --> 00:46:11,490
One.
484
00:46:11,573 --> 00:46:15,118
You feel your body
becoming lighter and lighter.
485
00:46:15,535 --> 00:46:16,703
Two.
486
00:46:16,787 --> 00:46:18,455
Let your body drift up slowly
487
00:46:18,538 --> 00:46:21,041
towards the surface of the lake.
488
00:46:21,333 --> 00:46:22,417
Three.
489
00:46:23,377 --> 00:46:26,338
You break the
surface of the water.
490
00:46:26,880 --> 00:46:30,175
You open your eyes,
and you are awake.
491
00:46:30,425 --> 00:46:32,677
You are awake.
492
00:46:33,136 --> 00:46:34,513
You are strong.
493
00:46:34,596 --> 00:46:37,641
You are feeling strong,
and you are feeling good.
494
00:46:38,058 --> 00:46:40,852
Are you awake now?
Are you awake?
495
00:46:42,062 --> 00:46:43,355
Yes.
496
00:46:47,109 --> 00:46:48,902
Where am I? What happened?
497
00:46:49,569 --> 00:46:53,782
Count Helldorf, sir, can you please
come up on stage as a witness?
498
00:47:02,332 --> 00:47:04,227
Will you please take the coin
from the back of the hand
499
00:47:04,251 --> 00:47:05,877
of your charming companion?
500
00:47:11,174 --> 00:47:13,218
What do you see now?
501
00:47:13,802 --> 00:47:15,011
Hedwig, my darling!
502
00:47:15,095 --> 00:47:17,055
For God's sake, what's happened?
503
00:47:17,139 --> 00:47:18,807
Please describe what you see.
504
00:47:18,932 --> 00:47:22,477
A blister.
A blister from a burn.
505
00:47:22,561 --> 00:47:24,980
A big blister on her hand.
506
00:47:25,063 --> 00:47:26,648
Are you in pain?
507
00:47:26,731 --> 00:47:29,025
No, not at all.
508
00:47:37,159 --> 00:47:38,577
Come in.
509
00:47:46,042 --> 00:47:47,461
Well?
510
00:47:48,503 --> 00:47:50,005
Well, because...
511
00:47:51,423 --> 00:47:53,300
The costume and all this.
512
00:47:53,425 --> 00:47:54,843
What about it?
513
00:47:56,887 --> 00:47:58,138
Marta,
514
00:47:59,222 --> 00:48:00,640
my darling.
515
00:48:00,849 --> 00:48:03,185
Have you met our new strongman?
516
00:48:03,268 --> 00:48:04,728
His name is Zishe.
517
00:48:07,772 --> 00:48:09,316
Ah, yes.
518
00:48:10,692 --> 00:48:13,195
I have big plans for him.
519
00:48:13,612 --> 00:48:14,988
Oh?
520
00:48:17,407 --> 00:48:19,117
I've seen you before.
521
00:48:19,910 --> 00:48:21,495
Oh, yes, backstage.
522
00:48:21,578 --> 00:48:22,662
No.
523
00:48:23,497 --> 00:48:24,956
Where, then?
524
00:48:25,874 --> 00:48:27,375
A dream.
525
00:48:30,295 --> 00:48:33,715
- A dream?
- Yes, actually...
526
00:48:34,216 --> 00:48:36,218
What I mean to say is...
527
00:48:39,471 --> 00:48:41,056
The costume.
528
00:48:41,181 --> 00:48:43,266
I don't feel quite right
as a Teuton.
529
00:48:43,350 --> 00:48:44,935
Champagne.
530
00:48:47,437 --> 00:48:48,897
Sit.
531
00:48:51,733 --> 00:48:53,360
Sit!
532
00:49:00,909 --> 00:49:02,452
Take a sip.
533
00:49:04,120 --> 00:49:05,622
No, thank you.
534
00:49:12,796 --> 00:49:16,341
Now listen, my boy.
535
00:49:17,801 --> 00:49:20,595
You don't seem
to be quite clear yet.
536
00:49:23,014 --> 00:49:25,308
We are entertainers.
537
00:49:26,142 --> 00:49:28,311
We work for a sole employer.
538
00:49:28,937 --> 00:49:30,730
And that is the public.
539
00:49:31,231 --> 00:49:33,650
We give them what they want.
540
00:49:33,733 --> 00:49:36,236
We articulate their collective dreams.
541
00:49:36,570 --> 00:49:38,071
Now...
542
00:49:38,363 --> 00:49:41,366
if you still don't understand this
at the end of intermission,
543
00:49:41,449 --> 00:49:44,786
perhaps we should send you
back to your little shtetl.
544
00:49:45,245 --> 00:49:47,038
In Poland.
545
00:50:06,474 --> 00:50:08,560
"I'm homesick."
546
00:50:08,643 --> 00:50:10,854
"| miss my brothers and sisters,"
547
00:50:11,479 --> 00:50:13,565
"and working with my father."
548
00:50:16,109 --> 00:50:18,403
"| work here for a clairvoyant."
549
00:50:18,987 --> 00:50:21,323
"His name is Hanussen."
550
00:50:21,573 --> 00:50:23,783
"And he is a mystery to me."
551
00:50:34,127 --> 00:50:35,920
I have the power
552
00:50:36,004 --> 00:50:38,298
to radiate energy onto you.
553
00:50:57,150 --> 00:50:58,818
You feel a pull.
554
00:50:59,861 --> 00:51:01,863
Something is drawing you.
555
00:51:06,618 --> 00:51:08,495
You're sinking.
556
00:51:08,578 --> 00:51:10,038
Sinking.
557
00:51:11,289 --> 00:51:12,916
Sinking...
558
00:51:28,431 --> 00:51:32,268
What the power of the body
can achieve, ladies and gentlemen,
559
00:51:33,353 --> 00:51:36,231
the power of the spirit
can also achieve.
560
00:51:44,614 --> 00:51:47,617
And more, much more.
561
00:51:48,034 --> 00:51:49,869
The frail body of our pianist
562
00:51:49,953 --> 00:51:53,289
is able to perform far greater things,
ladies and gentlemen.
563
00:51:54,874 --> 00:51:57,001
Just as our people
564
00:51:57,127 --> 00:52:01,297
are capable of developing
unimaginable powers.
565
00:52:02,424 --> 00:52:05,176
They merely need to be led.
566
00:52:06,928 --> 00:52:08,972
And, like a cosmic event,
567
00:52:09,764 --> 00:52:12,016
like a comet in the sky,
568
00:52:12,434 --> 00:52:15,186
a figure of light has
come among us.
569
00:52:16,521 --> 00:52:20,817
And this force, which will
crush all foreign vermin,
570
00:52:21,526 --> 00:52:23,111
has a name.
571
00:52:24,529 --> 00:52:26,030
Adolf Hitler.
572
00:52:27,282 --> 00:52:28,700
He will.
573
00:52:29,576 --> 00:52:33,580
I see it.
I see it clearly before my eyes.
574
00:52:34,873 --> 00:52:38,168
One day, he will lead
our thirsting people.
575
00:52:39,753 --> 00:52:41,838
I am the seer.
576
00:52:42,839 --> 00:52:45,717
I am the prophet of his coming.
577
00:52:47,177 --> 00:52:48,428
"MAN". Sieg Heil!
578
00:52:51,431 --> 00:52:54,476
"MAN". S Die Fahne hoch!
579
00:52:54,934 --> 00:52:59,981
J' Die Reihen fest geschlossen!
580
00:53:00,398 --> 00:53:03,651
♪ SA marschiert
581
00:53:03,735 --> 00:53:07,280
♪ Mit ruhig festem Schritt I
582
00:53:09,532 --> 00:53:12,410
Heil! Sieg Heil!
583
00:53:13,077 --> 00:53:17,791
Sieg Heil! Sieg Heil!
584
00:53:25,048 --> 00:53:27,926
So lively, so early
in the morning?
585
00:53:29,719 --> 00:53:31,179
I am, you see...
586
00:53:31,930 --> 00:53:33,890
possibly in the wrong place.
587
00:53:35,850 --> 00:53:38,770
Marta, leave us for a moment.
588
00:53:38,853 --> 00:53:40,814
I'll call you when I need you.
589
00:53:54,619 --> 00:53:56,746
Something on your mind?
590
00:53:57,455 --> 00:53:59,499
You see, the audience...
591
00:53:59,833 --> 00:54:01,876
I don't feel right
with the audience.
592
00:54:02,710 --> 00:54:04,796
Perhaps I'm just too Jewish.
593
00:54:07,549 --> 00:54:10,385
I understand you
better than you think.
594
00:54:11,636 --> 00:54:13,012
Oh, really?
595
00:54:15,598 --> 00:54:17,016
We are alike,
596
00:54:18,142 --> 00:54:19,727
you and I.
597
00:54:27,902 --> 00:54:29,237
Yes.
598
00:54:33,783 --> 00:54:35,285
We are showmen.
599
00:54:36,494 --> 00:54:39,747
We provide the bewildered
a beacon of light.
600
00:54:41,040 --> 00:54:43,960
The audience doesn't seem
very bewildered to me.
601
00:54:44,043 --> 00:54:45,712
There are a lot of those
Nazis out there,
602
00:54:45,795 --> 00:54:48,381
who seem to know exactly
where they are going.
603
00:54:50,216 --> 00:54:53,219
And I am their prophet.
604
00:54:56,472 --> 00:54:59,058
You know, my boy,
what my dream is?
605
00:54:59,601 --> 00:55:01,227
Something...
606
00:55:01,519 --> 00:55:03,646
much grander than this.
607
00:55:05,440 --> 00:55:07,609
And I've already found it.
608
00:55:08,985 --> 00:55:11,779
I want to be to the present
609
00:55:11,863 --> 00:55:14,699
what the Oracle of Delphi
was to antiquity.
610
00:55:15,950 --> 00:55:18,953
High-ranking party members
have already intimated to me
611
00:55:19,037 --> 00:55:22,123
that I will be
the Minister of the Occult
612
00:55:22,373 --> 00:55:24,042
in Hitler's future cabinet.
613
00:55:25,043 --> 00:55:30,256
I just awaken the barbaric
and prehistoric demons
614
00:55:31,341 --> 00:55:34,302
to a new Godless life.
615
00:55:35,511 --> 00:55:38,056
Look, I am not
particularly religious,
616
00:55:38,139 --> 00:55:40,141
but in my family there is God.
617
00:55:40,683 --> 00:55:43,061
If there is such a thing as God...
618
00:55:47,565 --> 00:55:49,400
then he dwells here.
619
00:55:50,693 --> 00:55:53,655
And this God protects me.
620
00:55:55,573 --> 00:55:57,200
Gives me power.
621
00:55:59,452 --> 00:56:01,579
Do you want to see
what real power is?
622
00:56:03,373 --> 00:56:04,958
Marta!
623
00:56:08,211 --> 00:56:09,712
Marta!
624
00:56:21,641 --> 00:56:22,934
Sing.
625
00:56:23,184 --> 00:56:24,519
Sing!
626
00:56:24,769 --> 00:56:26,312
Which song?
627
00:56:27,271 --> 00:56:29,315
The one about the chandelier.
628
00:56:31,776 --> 00:56:34,070
"As long as
my panties are hanging"
629
00:56:35,613 --> 00:56:37,782
"in the chandelier come morning,"
630
00:56:39,742 --> 00:56:42,829
"you can be sure
that I still love you."
631
00:56:45,415 --> 00:56:47,250
Now, the proof.
632
00:56:49,794 --> 00:56:51,587
Turn around.
633
00:57:05,435 --> 00:57:08,646
Look, my boy.
634
00:57:12,525 --> 00:57:16,904
The roundest butt
on God's wide earth.
635
00:57:19,157 --> 00:57:20,700
And it's mine.
636
00:57:22,744 --> 00:57:24,620
All mine.
637
00:58:20,718 --> 00:58:23,930
I didn't want to disturb you.
I'm sorry.
638
00:58:24,472 --> 00:58:27,016
You're not disturbing me at all.
Please, stay.
639
00:58:28,059 --> 00:58:29,519
That was really won...
640
00:58:29,644 --> 00:58:31,062
Wonderful.
641
00:58:32,105 --> 00:58:34,732
Why don't you sit down
next to me?
642
00:59:13,062 --> 00:59:14,856
I don't know
anything about music.
643
00:59:14,939 --> 00:59:17,024
Tell me, where did you
learn all this?
644
00:59:17,859 --> 00:59:21,362
I thought you were a princess
when I first heard you play.
645
00:59:21,445 --> 00:59:22,655
Tell me.
646
00:59:22,780 --> 00:59:25,449
I studied at the
Conservatory in Prague.
647
00:59:25,533 --> 00:59:28,202
You see, I had high hopes then.
648
00:59:28,286 --> 00:59:30,997
And I've never really
given them up.
649
00:59:31,080 --> 00:59:33,332
And why are you here?
650
00:59:33,583 --> 00:59:35,918
The reason is that
I'm a stateless person.
651
00:59:36,002 --> 00:59:38,629
Do you know what that means? No?
652
00:59:38,796 --> 00:59:42,216
As a child, they kept pushing
me around between three countries.
653
00:59:42,300 --> 00:59:44,177
I never knew my parents.
654
00:59:45,178 --> 00:59:47,388
And when Hanussen was in Prague,
655
00:59:47,471 --> 00:59:49,182
he took me away with him.
656
00:59:49,473 --> 00:59:50,683
He was in Prague?
657
00:59:50,766 --> 00:59:54,979
Yes, in Prague. And he gave me
work with his Palace Orchestra.
658
00:59:55,605 --> 00:59:59,358
I'm sure you have noticed
that he doesn't treat me well.
659
00:59:59,775 --> 01:00:02,528
Yes. Yes, I've noticed that.
660
01:00:04,071 --> 01:00:06,407
But I stay with him
all the same.
661
01:00:07,325 --> 01:00:08,701
Well, yes.
662
01:00:09,243 --> 01:00:11,162
Why am I still with him?
663
01:00:13,873 --> 01:00:16,292
Miss Marta, I wanted to...
664
01:00:16,375 --> 01:00:17,627
I am...
665
01:00:17,710 --> 01:00:20,171
Zishe, I know what you mean.
666
01:00:22,298 --> 01:00:23,382
Your music...
667
01:00:23,466 --> 01:00:26,219
It's so beautiful when you play.
668
01:00:27,678 --> 01:00:29,764
You see, I have a dream.
669
01:00:29,847 --> 01:00:31,849
Can you tell me what it is?
670
01:00:32,433 --> 01:00:36,062
Someday, I'd like to play
Beethoven's Third Piano Concerto.
671
01:00:36,145 --> 01:00:38,689
With a full orchestra
to accompany me.
672
01:00:38,856 --> 01:00:41,609
I would give anything for that.
673
01:00:43,903 --> 01:00:46,322
I have a vision deep inside.
674
01:00:46,822 --> 01:00:49,700
Come with me. I'll show you.
675
01:01:06,342 --> 01:01:08,719
Now, look at these beings.
676
01:01:09,595 --> 01:01:12,765
For me, they have
the purest of souls.
677
01:01:15,768 --> 01:01:20,273
I have never seen anything
more beautiful, more delicate.
678
01:01:23,567 --> 01:01:26,654
I want to play music
to match this vision.
679
01:01:28,239 --> 01:01:30,241
It's deep inside me.
680
01:01:38,874 --> 01:01:41,210
Now, I can see your soul.
681
01:02:15,995 --> 01:02:19,415
- Please, will you take this?
- Enough. Enough.
682
01:02:20,249 --> 01:02:23,502
Yes, madam, I shall of course
accept your paper.
683
01:02:23,586 --> 01:02:25,087
Thank you.
684
01:02:25,171 --> 01:02:26,297
Is your name on it?
685
01:02:26,380 --> 01:02:28,799
Yes. And an important event
in my life.
686
01:02:28,883 --> 01:02:31,844
Mr Hanussen will mind-read
this as well.
687
01:02:33,262 --> 01:02:34,472
Ladies and gentlemen,
688
01:02:34,555 --> 01:02:36,724
I cannot explain
this phenomenon myself.
689
01:02:37,224 --> 01:02:40,227
There are human emanations
which I can read
690
01:02:40,311 --> 01:02:42,521
in a state of self-hypnosis.
691
01:02:45,399 --> 01:02:47,610
Quiet, please!
692
01:02:48,778 --> 01:02:50,696
Mr Peters?
693
01:02:53,032 --> 01:02:55,576
Mr Peters wants to know
from you, Mr Hanussen,
694
01:02:55,659 --> 01:02:58,037
what happened in
his neighbour's apartment
695
01:02:58,120 --> 01:03:00,581
on March the second
of this year.
696
01:03:03,584 --> 01:03:05,503
I see a room.
697
01:03:08,130 --> 01:03:09,673
Flashes.
698
01:03:11,258 --> 01:03:13,010
Yes, flashes.
699
01:03:13,260 --> 01:03:14,970
Someone is taking photographs.
700
01:03:15,054 --> 01:03:18,057
He does have a gift,
I must admit that.
701
01:03:18,140 --> 01:03:19,308
It's a trick.
702
01:03:19,392 --> 01:03:21,685
- Everything is a trick.
- I see...
703
01:03:21,811 --> 01:03:23,396
I see...
704
01:03:24,730 --> 01:03:26,023
Blood.
705
01:03:26,607 --> 01:03:28,692
A dead body lies there.
706
01:03:30,152 --> 01:03:31,612
Police...
707
01:03:32,655 --> 01:03:33,781
Police!
708
01:03:33,864 --> 01:03:35,491
Call the police!
709
01:03:36,784 --> 01:03:39,703
Ah.
The police are there already.
710
01:03:42,665 --> 01:03:44,208
Murder.
711
01:03:45,084 --> 01:03:46,710
Horrible!
712
01:03:47,670 --> 01:03:49,964
Can you confirm this, sir?
713
01:03:50,047 --> 01:03:51,882
It is all true.
My neighbour was murdered,
714
01:03:51,966 --> 01:03:55,386
and, yes, there were many photos
taken at the scene of the crime.
715
01:03:55,469 --> 01:03:56,929
To clear up any doubts,
716
01:03:57,012 --> 01:03:59,140
do you know Mr Hanussen personally?
717
01:03:59,348 --> 01:04:01,434
Might there be
any possibility, sir,
718
01:04:01,684 --> 01:04:03,477
that you had
some secret arrangement
719
01:04:03,602 --> 01:04:05,354
with Mr Hanussen beforehand?
720
01:04:05,771 --> 01:04:07,064
I won't stand for this!
721
01:04:07,148 --> 01:04:08,732
I'm Chief Justice of the High Court.
722
01:04:08,816 --> 01:04:11,444
I'm known to a good many
of the gentlemen present.
723
01:04:20,077 --> 01:04:22,163
Benjamin! Mother!
724
01:04:28,085 --> 01:04:29,628
Who are you?
725
01:04:30,713 --> 01:04:32,173
Zishe, my son.
726
01:04:37,595 --> 01:04:38,971
How did you get here?
727
01:04:39,054 --> 01:04:41,432
By train.
Father gave us permission.
728
01:04:41,515 --> 01:04:43,767
Benjamin just wouldn't
stop pestering us.
729
01:04:43,851 --> 01:04:46,103
We can only stay a single day.
730
01:04:46,770 --> 01:04:48,522
Hey, what's the matter?
731
01:04:49,565 --> 01:04:52,526
Zishe, you've changed so much.
732
01:05:27,102 --> 01:05:30,564
Zishe, I made you these cookies.
733
01:05:34,777 --> 01:05:36,237
Zishe?
734
01:05:37,530 --> 01:05:39,031
For you.
735
01:05:40,282 --> 01:05:41,867
Zishe?
736
01:05:46,872 --> 01:05:48,457
Mother, how kind of you.
737
01:05:49,750 --> 01:05:52,169
You know how much
I love your cakes.
738
01:05:53,879 --> 01:05:57,383
- But, Benjamin...
- Zishe, what's the matter?
739
01:06:02,304 --> 01:06:04,974
Benjamin,
you're my favourite brother.
740
01:06:07,685 --> 01:06:11,188
And Mother, you're the best
mother a son could have.
741
01:06:11,689 --> 01:06:13,983
But you shouldn't
worry about me.
742
01:06:15,401 --> 01:06:17,861
I think I have seen my soul.
743
01:06:18,862 --> 01:06:22,408
I mean,
there is an aquarium here.
744
01:06:23,909 --> 01:06:26,078
Benjamin, I can put it simply.
745
01:06:27,162 --> 01:06:29,039
I am who I am.
746
01:06:39,842 --> 01:06:41,510
And now, ladies and gentlemen,
747
01:06:41,594 --> 01:06:44,930
something unheard of,
never before attempted.
748
01:06:45,014 --> 01:06:47,349
Siegfried, the Iron King,
749
01:06:47,433 --> 01:06:49,685
and the elephant!
750
01:06:57,568 --> 01:06:59,445
Bravo!
751
01:06:59,528 --> 01:07:01,405
Siegfried! Siegfried! Siegfried!
752
01:07:01,488 --> 01:07:04,742
Siegfried! Siegfried! Siegfried!
753
01:07:15,252 --> 01:07:16,962
Ladies and gentlemen!
754
01:07:17,046 --> 01:07:18,922
My name is not Siegfried,
755
01:07:19,757 --> 01:07:22,635
for my family at home in Poland
calls me Zishe.
756
01:07:23,302 --> 01:07:25,220
I mean, I'm not Aryan.
757
01:07:25,304 --> 01:07:27,640
I am not a Germanic hero.
758
01:07:28,223 --> 01:07:31,852
There isn't a German
Iron King any longer, but...
759
01:07:32,436 --> 01:07:34,355
but the new Samson.
760
01:07:34,938 --> 01:07:36,649
Samson the Strong.
761
01:07:37,066 --> 01:07:38,525
A Jew.
762
01:07:43,906 --> 01:07:45,991
And I am proud of it.
763
01:07:49,662 --> 01:07:53,165
Jews out!
764
01:07:57,086 --> 01:08:00,714
Jews out! Jews out!
765
01:08:05,427 --> 01:08:07,137
Silence!
766
01:08:12,851 --> 01:08:14,770
Ladies and gentlemen,
767
01:08:15,729 --> 01:08:18,315
I did not expect such an affront
768
01:08:18,732 --> 01:08:20,651
to our German people.
769
01:08:21,610 --> 01:08:24,196
Butlhave, for this gentleman,
770
01:08:24,279 --> 01:08:26,115
I have an answer for him.
771
01:08:26,907 --> 01:08:28,325
Marta Farra,
772
01:08:28,909 --> 01:08:30,703
the delicate and pretty pianist
773
01:08:30,786 --> 01:08:32,246
from the Palace Orchestra
774
01:08:32,329 --> 01:08:34,915
will, under the influence
of my hypnotic power,
775
01:08:34,998 --> 01:08:37,626
unite all your strength.
776
01:08:40,754 --> 01:08:43,382
Miss Farra has never
performed this feat before.
777
01:08:43,966 --> 01:08:46,009
And yet we shall risk it,
778
01:08:47,803 --> 01:08:50,472
to oppose this
cowardly provocation.
779
01:09:16,039 --> 01:09:18,167
You become strong.
780
01:09:18,375 --> 01:09:22,045
Stronger than
cold reason can imagine.
781
01:09:44,860 --> 01:09:46,361
You are strong!
782
01:09:46,487 --> 01:09:48,572
You will lift this elephant.
783
01:09:49,031 --> 01:09:50,365
Lift it!
784
01:09:52,743 --> 01:09:54,203
Lift it!
785
01:10:24,191 --> 01:10:27,528
We! We all! We are all united!
786
01:10:28,028 --> 01:10:30,364
Germany!
787
01:10:30,447 --> 01:10:33,492
Hei|! Hei|! Hei|!
788
01:11:04,189 --> 01:11:06,191
I've come for the
money you owe me.
789
01:11:06,275 --> 01:11:09,778
I mean, as soon as
you pay me, I'll go.
790
01:11:13,323 --> 01:11:16,201
Have you seen the paper, hmm?
791
01:11:16,285 --> 01:11:17,911
Front page!
792
01:11:18,036 --> 01:11:21,456
- You do read, don't you?
- Yes, yes.
793
01:11:21,915 --> 01:11:23,292
Mmm.
794
01:11:24,668 --> 01:11:26,795
Do you know there was
a line three blocks long
795
01:11:26,879 --> 01:11:29,298
when the box office opened
this morning? Three blocks.
796
01:11:29,423 --> 01:11:31,008
Three!
797
01:11:32,050 --> 01:11:33,927
It's the Jews.
798
01:11:34,803 --> 01:11:37,472
They all want to
see their new Samson.
799
01:11:50,736 --> 01:11:53,280
Oh, Volker,
I'm so happy to see you!
800
01:11:53,363 --> 01:11:55,240
Over here, darling!
801
01:12:01,580 --> 01:12:03,332
Excuse me. Excuse me.
802
01:12:03,999 --> 01:12:05,834
May I introduce myself?
803
01:12:06,919 --> 01:12:08,462
Samuel Edelmann.
804
01:12:08,545 --> 01:12:11,882
I'm the Rabbi of the congregation
of Berlin-Charlottenburg.
805
01:12:11,965 --> 01:12:16,011
- Zishe Breitbart.
- You needn't introduce yourself.
806
01:12:16,136 --> 01:12:18,180
I saw you on stage.
807
01:12:18,263 --> 01:12:20,599
I was deeply impressed
by your courage.
808
01:12:21,266 --> 01:12:23,143
Well, yes, but anybody would have.
809
01:12:23,226 --> 01:12:26,021
I... I mean, at least.
810
01:12:26,104 --> 01:12:28,732
I would like to invite you
to our synagogue,
811
01:12:29,107 --> 01:12:31,777
to be called to
the Torah this Sabbath.
812
01:12:34,613 --> 01:12:36,114
Well, you know,
813
01:12:36,198 --> 01:12:38,492
I don't have
much practice in reading.
814
01:12:41,244 --> 01:12:43,121
What you've done
815
01:12:43,205 --> 01:12:46,291
has given courage
to the Jewish community.
816
01:12:50,003 --> 01:12:52,297
Listen, Zishe.
817
01:12:53,006 --> 01:12:54,591
Just come.
818
01:12:54,758 --> 01:12:57,886
You don't have to read.
Maybe that wasn't such a good idea.
819
01:12:57,970 --> 01:12:59,680
Just come.
820
01:12:59,888 --> 01:13:02,516
We are looking forward
to having you with us.
821
01:13:02,933 --> 01:13:05,268
We are so proud of you.
822
01:13:12,067 --> 01:13:14,820
Before I begin my sermon today,
823
01:13:15,821 --> 01:13:18,031
I would like to take this opportunity
824
01:13:18,907 --> 01:13:22,494
to welcome a very special guest
to our congregation.
825
01:13:22,577 --> 01:13:23,912
Zishe Breitbart.
826
01:13:23,996 --> 01:13:25,914
Zishe, please.
827
01:13:35,632 --> 01:13:36,967
Shabbos.
828
01:13:37,050 --> 01:13:38,552
Good Shabbos.
829
01:13:38,677 --> 01:13:40,303
Good Shabbos.
830
01:13:46,977 --> 01:13:48,478
Good Shabbos.
831
01:13:51,690 --> 01:13:54,860
Good Shabbos.
Good Shabbos. Have a seat.
832
01:13:55,694 --> 01:13:57,946
Good Shabbos. Good Shabbos.
833
01:13:58,030 --> 01:13:59,781
Good Shabbos.
834
01:14:00,407 --> 01:14:02,075
And, in his honour,
835
01:14:02,159 --> 01:14:04,911
I would like to recite
one of the Psalms.
836
01:14:08,248 --> 01:14:11,501
"| will lift up mine eyes
unto the hills,
837
01:14:11,585 --> 01:14:14,254
"from whence cometh my strength.
838
01:14:14,921 --> 01:14:17,883
"My strength cometh
from the Lord,
839
01:14:17,966 --> 01:14:20,302
"which made Heaven and Earth.
840
01:14:21,261 --> 01:14:24,014
"He will not suffer
thy foot to be moved."
841
01:14:24,139 --> 01:14:27,517
"He that keepeth thee
will not slumber."
842
01:14:27,934 --> 01:14:32,064
"Behold, he that keepeth Israel"
843
01:14:32,147 --> 01:14:35,942
"shall neither slumber nor sleep."
844
01:14:38,487 --> 01:14:40,447
You've been drawing
such large crowds,
845
01:14:40,530 --> 01:14:42,491
I've been thinking of
raising your salary.
846
01:14:42,574 --> 01:14:44,034
That was my idea.
847
01:14:44,534 --> 01:14:47,079
And tonight,
my circle of aficionados
848
01:14:47,162 --> 01:14:49,206
brings out their big guns.
849
01:14:49,623 --> 01:14:52,375
Guess who's coming to
honour us tonight?
850
01:14:52,834 --> 01:14:54,920
I wouldn't know.
851
01:14:55,003 --> 01:14:57,672
Himmler and Goebbels.
852
01:14:58,590 --> 01:15:00,425
Who are they?
853
01:15:00,509 --> 01:15:01,802
Movie stars?
854
01:15:01,885 --> 01:15:04,471
No! Politicians!
855
01:15:04,554 --> 01:15:06,765
Both high up,
high, high up in the party.
856
01:15:06,890 --> 01:15:08,433
The party of Hitler.
857
01:15:08,517 --> 01:15:09,744
They let me know
they were coming
858
01:15:09,768 --> 01:15:12,604
just to demonstrate
their support for me.
859
01:15:19,319 --> 01:15:21,196
Ladies and gentlemen!
860
01:15:21,822 --> 01:15:24,491
As you know, the strongman
of our house has...
861
01:15:24,574 --> 01:15:28,078
Jew! You pig! Jews out!
862
01:15:29,412 --> 01:15:32,249
Gentlemen, please.
863
01:15:33,667 --> 01:15:35,127
Doubts have been voiced,
864
01:15:35,210 --> 01:15:37,462
in the audience
and in the press,
865
01:15:37,546 --> 01:15:41,174
about the strength
of Zishe Breitbart.
866
01:15:41,299 --> 01:15:43,426
Swindler! You swindler!
867
01:15:43,510 --> 01:15:46,471
It's unthinkable that
a Jew has such strength!
868
01:15:49,599 --> 01:15:52,185
Yes, sir.
I acknowledge your objection.
869
01:15:52,853 --> 01:15:55,147
That is why Breitbart has
announced an attempt
870
01:15:55,313 --> 01:15:57,691
at a world record tonight.
871
01:15:57,774 --> 01:15:59,985
He will try to lift,
from the ground,
872
01:16:00,402 --> 01:16:03,113
a weight of nine hundred pounds.
873
01:16:03,530 --> 01:16:08,827
This weight is fifty pounds heavier
than the current world record.
874
01:16:09,286 --> 01:16:12,873
The precise weight has
already been established.
875
01:16:13,165 --> 01:16:17,419
But to give an idea of
just how heavy this is,
876
01:16:18,587 --> 01:16:22,465
we have here nine
sacks of potatoes.
877
01:16:23,008 --> 01:16:26,011
One hundred pounds each.
878
01:16:33,351 --> 01:16:34,895
And now...
879
01:16:34,978 --> 01:16:36,855
the new Samson,
880
01:16:37,480 --> 01:16:39,816
Zishe Breitbart!
881
01:17:05,884 --> 01:17:07,802
Der Judenschweine!
882
01:17:18,271 --> 01:17:19,898
The rule is simple.
883
01:17:19,981 --> 01:17:24,236
It says that the weight has to be
held for three seconds.
884
01:18:29,843 --> 01:18:31,761
If any of you out there
touches this old man,
885
01:18:31,845 --> 01:18:33,888
I will break you like a match!
886
01:18:38,059 --> 01:18:39,352
You stop that!
887
01:18:39,436 --> 01:18:40,645
You stop that!
888
01:18:42,981 --> 01:18:44,733
Stop that!
889
01:18:48,862 --> 01:18:50,613
You stop that!
890
01:18:55,869 --> 01:18:57,495
This must be yours.
891
01:18:57,579 --> 01:19:00,040
That was merely
an arabesque, ladies and gentlemen.
892
01:19:00,123 --> 01:19:01,624
Take your seats, please.
893
01:19:01,708 --> 01:19:03,960
Don't we all feel refreshed,
894
01:19:04,044 --> 01:19:06,504
after an invigorating battle?
895
01:19:07,005 --> 01:19:09,132
Place your hands in the light.
896
01:19:10,008 --> 01:19:11,843
Make contact.
897
01:19:13,011 --> 01:19:16,014
At least we taught
the people of Palestine a lesson.
898
01:19:16,389 --> 01:19:20,352
May I pass on a question
from our fuhrer to you?
899
01:19:22,145 --> 01:19:24,230
I am honoured.
900
01:19:24,689 --> 01:19:28,526
The Fuhrer, who appreciates
your predictions for the future
901
01:19:28,610 --> 01:19:31,404
and who, in regard to
your historic prognosis,
902
01:19:31,488 --> 01:19:33,615
agrees with you entirely,
903
01:19:33,740 --> 01:19:36,701
asked the other day,
in a small circle,
904
01:19:36,785 --> 01:19:38,953
how clairvoyance
could be in accord
905
01:19:39,037 --> 01:19:42,248
with the principle
of cause and effect?
906
01:19:42,457 --> 01:19:44,334
A law of nature.
907
01:19:45,835 --> 01:19:48,922
Nature doesn't care
what we think of it.
908
01:19:51,174 --> 01:19:54,010
Nor about the laws
that we assign it.
909
01:19:56,096 --> 01:20:01,351
In reality, there is no such thing
as clairvoyance,
910
01:20:05,230 --> 01:20:09,526
because, for me,
there is no future.
911
01:20:10,110 --> 01:20:11,736
How is this?
912
01:20:11,820 --> 01:20:13,655
There is no future.
913
01:20:15,198 --> 01:20:18,868
Just a state of things and events.
914
01:20:20,537 --> 01:20:22,372
You cannot imagine the cosmos
915
01:20:22,455 --> 01:20:25,834
as either "having been"
or "coming into being".
916
01:20:26,876 --> 01:20:30,004
Events are a still point.
917
01:20:32,841 --> 01:20:35,593
Only man hurries past.
918
01:20:38,263 --> 01:20:40,432
Imagine time as a die,
919
01:20:40,682 --> 01:20:43,476
and time sections
as sides of the die.
920
01:20:44,936 --> 01:20:47,897
A normal human being
sees only one side,
921
01:20:47,981 --> 01:20:50,233
the side that faces him.
922
01:20:50,733 --> 01:20:52,819
And that is the present.
923
01:20:54,320 --> 01:20:57,323
The clairvoyant, however,
924
01:20:57,449 --> 01:20:59,033
in a state of trance,
925
01:20:59,117 --> 01:21:01,703
walks around the die in a way,
926
01:21:02,078 --> 01:21:04,664
seeing it also from the back.
927
01:21:05,331 --> 01:21:07,876
And that is the future side,
928
01:21:08,626 --> 01:21:12,547
which, in time,
will become the present.
929
01:21:15,425 --> 01:21:16,926
Mr Himmler,
930
01:21:19,220 --> 01:21:21,181
please tell the fuhrer
931
01:21:21,306 --> 01:21:23,308
that I have seen his coming.
932
01:21:24,559 --> 01:21:26,936
And that I welcome him
933
01:21:27,270 --> 01:21:30,356
as the redeemer
of the German people.
934
01:21:36,237 --> 01:21:38,031
In Linie antreten!
935
01:21:38,281 --> 01:21:39,741
Marsch! Marsch!
936
01:21:42,285 --> 01:21:44,412
Wagen abrilcken!
937
01:21:47,332 --> 01:21:49,042
Regt euch!
938
01:21:51,127 --> 01:21:53,630
Augen gerade... aus!
939
01:22:05,808 --> 01:22:07,310
Achtung!
940
01:23:23,136 --> 01:23:25,555
This is not my new palace,
941
01:23:25,638 --> 01:23:27,390
but my ministry.
942
01:23:29,976 --> 01:23:31,853
Open your eyes.
943
01:23:32,395 --> 01:23:35,648
I respect you, because
you truly are strong.
944
01:23:36,441 --> 01:23:38,359
This is huge.
945
01:23:50,330 --> 01:23:52,665
This is not only the very heart
946
01:23:53,708 --> 01:23:55,960
of my future
Ministry of the Occult,
947
01:23:56,044 --> 01:23:57,545
but far more.
948
01:23:58,546 --> 01:24:00,173
At this circle,
949
01:24:00,673 --> 01:24:02,967
cabinet sessions will be held.
950
01:24:03,760 --> 01:24:06,512
In this very hall, my dream,
951
01:24:07,555 --> 01:24:09,557
my ascent to power,
952
01:24:09,724 --> 01:24:11,643
will become a reality.
953
01:24:33,581 --> 01:24:36,042
But, when I see all this,
954
01:24:37,460 --> 01:24:40,463
and this is the reason
I brought you here,
955
01:24:42,006 --> 01:24:44,175
I sense something...
956
01:24:46,302 --> 01:24:48,471
almost like fear.
957
01:24:57,063 --> 01:24:59,148
I love palm trees.
958
01:24:59,232 --> 01:25:01,192
I don't know why.
959
01:25:02,485 --> 01:25:05,071
I even had a dream
about palm trees,
960
01:25:06,030 --> 01:25:08,074
and lots of crabs.
961
01:25:24,465 --> 01:25:26,592
You have to get away from him.
962
01:25:28,636 --> 01:25:30,263
Then I'll lose my job,
963
01:25:30,346 --> 01:25:32,473
and I'll be thrown
out of the country.
964
01:25:32,640 --> 01:25:34,475
But he beats you.
965
01:25:35,768 --> 01:25:37,311
This is nothing new.
966
01:25:49,073 --> 01:25:51,200
Is there something I could do?
967
01:25:51,284 --> 01:25:52,952
I mean, to help.
968
01:25:56,372 --> 01:25:58,541
Come with me on Sunday.
969
01:25:58,624 --> 01:25:59,959
Where?
970
01:26:00,042 --> 01:26:03,463
Hanussen's boat.
He's hosting a party.
971
01:26:03,921 --> 01:26:06,132
There'|| be some of
his business associates
972
01:26:06,215 --> 01:26:09,177
and party members.
The usual crowd.
973
01:26:09,260 --> 01:26:11,262
I wouldn't be welcome.
974
01:26:12,013 --> 01:26:15,016
Zishe, please come. For my sake.
975
01:26:18,269 --> 01:26:19,771
I need you.
976
01:26:37,163 --> 01:26:39,749
What the hell is he doing here?
977
01:26:41,000 --> 01:26:43,377
Zishe's my friend.
I invited him.
978
01:26:45,630 --> 01:26:48,549
Ah, our Jewish strongman.
979
01:26:49,675 --> 01:26:53,095
Excellent. He will add
to our entertainment.
980
01:26:53,763 --> 01:26:55,932
Please, come on board.
981
01:27:36,472 --> 01:27:38,266
Herr Goebbels?
982
01:27:38,599 --> 01:27:41,227
I don't understand
your concept of style.
983
01:27:41,769 --> 01:27:44,063
You Nazis don't even
know how to live.
984
01:27:44,146 --> 01:27:46,524
Not even know what elegance is.
985
01:27:47,567 --> 01:27:50,152
Last night,
I went to the casino,
986
01:27:50,236 --> 01:27:53,239
and there was a Japanese man
standing there.
987
01:27:53,322 --> 01:27:54,782
He didn't play.
988
01:27:54,866 --> 01:27:57,451
He was just watching
and smiling.
989
01:27:57,535 --> 01:28:00,705
And, early in the morning,
the casino almost closed,
990
01:28:00,788 --> 01:28:03,958
he presented
half a million gold marks,
991
01:28:04,041 --> 01:28:06,127
and he put it on one colour.
992
01:28:06,210 --> 01:28:08,713
On black. Fifty-fifty chance.
993
01:28:08,796 --> 01:28:10,756
Everybody silent.
994
01:28:10,840 --> 01:28:15,511
Only the sound of the ball,
rolling round and round.
995
01:28:15,595 --> 01:28:17,179
And then it stops.
996
01:28:17,263 --> 01:28:19,348
And it stopped on red.
997
01:28:20,099 --> 01:28:21,267
He loses.
998
01:28:21,350 --> 01:28:23,436
So, now, what happens?
999
01:28:24,186 --> 01:28:25,771
The Japanese guy
1000
01:28:25,855 --> 01:28:30,109
just blushed a little bit,
and smiled.
1001
01:28:31,569 --> 01:28:34,697
Herr Goebbels,
that's what I call style,
1002
01:28:34,780 --> 01:28:36,324
which you Nazis don't have.
1003
01:28:36,949 --> 01:28:38,326
I wish that Germany,
1004
01:28:38,409 --> 01:28:41,037
after the catastrophic defeat
of the World War,
1005
01:28:41,162 --> 01:28:43,414
just would blush a little bit,
1006
01:28:43,497 --> 01:28:46,292
and smile, and show some style.
1007
01:28:50,004 --> 01:28:51,964
You know, Count Helldorf,
1008
01:28:52,131 --> 01:28:53,799
it's easy to blush for a moment
1009
01:28:53,883 --> 01:28:58,304
if you own fifty thousand
acres of land and two castles.
1010
01:29:00,139 --> 01:29:03,225
Ah, my young Goliath!
Do sit down.
1011
01:29:06,270 --> 01:29:10,274
We would like your opinion
on a little plan of ours.
1012
01:29:10,775 --> 01:29:12,193
A Jewish one.
1013
01:29:13,569 --> 01:29:15,071
Yes, my love.
1014
01:29:15,154 --> 01:29:16,906
A little fire.
1015
01:29:17,490 --> 01:29:20,409
The Reichstag Parliament!
1016
01:29:22,244 --> 01:29:24,288
You know, Herr Goebbels,
what puzzles me most?
1017
01:29:24,372 --> 01:29:26,290
That a vulgar person
like Himmler
1018
01:29:26,374 --> 01:29:28,250
is rising in the party.
1019
01:29:28,334 --> 01:29:30,378
What is he babbling about,
burning the Reichstag?
1020
01:29:30,962 --> 01:29:32,380
Cheers!
1021
01:30:04,370 --> 01:30:06,163
I won't do it!
1022
01:30:06,622 --> 01:30:08,666
I won't go to that ugly dwarf.
1023
01:30:08,833 --> 01:30:10,626
You watch your mouth.
1024
01:30:10,710 --> 01:30:13,004
You're speaking of Goebbels.
1025
01:30:15,256 --> 01:30:18,509
What do you think you're doing?
You remember your place.
1026
01:30:18,592 --> 01:30:20,302
Marta's my friend.
1027
01:30:21,178 --> 01:30:22,430
Oh.
1028
01:30:23,514 --> 01:30:25,016
Fancy that!
1029
01:30:26,976 --> 01:30:31,063
This man, whom you shall now keep
company with all your charm,
1030
01:30:31,647 --> 01:30:34,775
may have a club foot,
and measure only five feet,
1031
01:30:34,900 --> 01:30:36,318
but what he keeps in his pants
1032
01:30:36,402 --> 01:30:38,946
he must have borrowed
from a stallion.
1033
01:30:39,030 --> 01:30:42,199
You will take him to
my private cabin below deck.
1034
01:30:42,283 --> 01:30:45,161
In one hour, you will be back
with a full report.
1035
01:30:45,244 --> 01:30:46,829
I can't.
1036
01:30:48,414 --> 01:30:50,750
What does this mean, "| can't"?
1037
01:30:51,167 --> 01:30:54,128
Let me put it more clearly.
I won't!
1038
01:30:54,879 --> 01:30:57,298
You will not say
this word to me!
1039
01:31:01,469 --> 01:31:05,347
- Put me down! You put me down!
- Bravo!
1040
01:31:05,431 --> 01:31:07,099
- Excellent! Bravo, bravo!
- Put me down!
1041
01:31:07,183 --> 01:31:09,935
Excellent! This is
entertainment at its best!
1042
01:31:10,019 --> 01:31:13,898
You will pay dearly for this.
I demand satisfaction!
1043
01:31:13,981 --> 01:31:17,109
Sabres? Pistols?
Excellent! Excellent!
1044
01:31:19,403 --> 01:31:22,573
I shall... I shall...
1045
01:31:22,740 --> 01:31:26,410
Gentlemen, frauds like
this one are inevitable.
1046
01:31:26,619 --> 01:31:28,913
They go hand in hand with
the fall of empires.
1047
01:31:28,996 --> 01:31:30,873
I mean, the empire
you are dreaming of.
1048
01:31:30,956 --> 01:31:34,210
- Silence!
- It's true. You are a fraud!
1049
01:31:34,293 --> 01:31:37,880
A faker, simply a man
with a bag of tricks.
1050
01:31:38,255 --> 01:31:40,174
I will not have someone like you
1051
01:31:40,257 --> 01:31:42,468
telling lies in front of my friends.
1052
01:31:42,551 --> 01:31:44,929
These people are not your friends,
they're your puppets.
1053
01:31:45,012 --> 01:31:47,181
You told me so yourself.
1054
01:31:54,563 --> 01:31:57,149
I should kill you for
what you've just said.
1055
01:31:58,150 --> 01:32:01,112
Herr Hanussen? Please.
1056
01:32:01,195 --> 01:32:03,364
We have ladies present.
1057
01:32:04,031 --> 01:32:07,201
May I suggest this be settled
in a court of law?
1058
01:32:07,326 --> 01:32:10,538
If our strongman can
prove his case, so be it.
1059
01:32:10,621 --> 01:32:13,833
If he can't, then he shall
find out what the penalty is
1060
01:32:13,958 --> 01:32:15,835
for defiling the honour
of a German citizen
1061
01:32:15,918 --> 01:32:17,711
with cheap accusations.
1062
01:32:24,385 --> 01:32:27,972
Hmm! Excellent, excellent!
1063
01:32:28,889 --> 01:32:30,391
Ladies and gentlemen,
1064
01:32:30,474 --> 01:32:34,645
you are all kindly invited
to a public spectacle.
1065
01:32:38,232 --> 01:32:39,817
It seems to me
that all performers
1066
01:32:39,900 --> 01:32:42,736
take certain liberties
with their presentations.
1067
01:32:45,322 --> 01:32:46,740
What else?
1068
01:32:46,824 --> 01:32:48,617
The elephant act.
1069
01:32:48,742 --> 01:32:49,994
There was an apparatus.
1070
01:32:50,077 --> 01:32:52,788
A hydraulic apparatus
was secretly built.
1071
01:32:52,913 --> 01:32:55,499
I mean, it would be
impossible for a woman
1072
01:32:55,583 --> 01:32:57,168
to be hypnotised
to lift an elephant.
1073
01:32:57,334 --> 01:32:59,128
I myself can barely do it.
1074
01:32:59,211 --> 01:33:01,338
And how is it that you can do it?
1075
01:33:02,089 --> 01:33:04,175
Well, sir, I'm very strong.
1076
01:33:07,094 --> 01:33:08,888
Herr Breitbart,
1077
01:33:08,971 --> 01:33:12,391
in your allegation of the
so-called "mind-reading",
1078
01:33:12,474 --> 01:33:15,102
you referred to a secret code.
1079
01:33:15,895 --> 01:33:17,855
Explain it to the court.
1080
01:33:19,481 --> 01:33:21,942
Your Honour,
this is very simple.
1081
01:33:22,026 --> 01:33:24,236
You just need a good assistant.
1082
01:33:24,653 --> 01:33:26,864
He reads out loud
from a piece of paper
1083
01:33:27,031 --> 01:33:30,743
on which a member of the audience
has written down some event.
1084
01:33:30,868 --> 01:33:35,581
Then he says, "Quiet",
and the word "quiet" signals a death.
1085
01:33:35,664 --> 01:33:38,542
When he says, "Quiet, please",
it means a murder.
1086
01:33:38,918 --> 01:33:42,213
And Mr Hanussen guesses the rest,
and embellishes it.
1087
01:33:42,671 --> 01:33:45,090
And do you have
any witnesses for this?
1088
01:33:46,217 --> 01:33:47,384
Well, yes.
1089
01:33:47,468 --> 01:33:49,094
Marta Farra.
1090
01:33:50,679 --> 01:33:52,973
Fréulein, please.
1091
01:33:53,057 --> 01:33:55,392
Approach the witness stand.
1092
01:34:01,440 --> 01:34:04,151
Is "Marta Farra" a stage name?
1093
01:34:04,526 --> 01:34:06,403
No, it's my real name.
1094
01:34:06,862 --> 01:34:08,906
Are you a German citizen?
1095
01:34:09,782 --> 01:34:11,784
I'm Czech by birth.
1096
01:34:12,243 --> 01:34:15,746
And do you know if Herr Hanussen
uses tricks and faker y
1097
01:34:15,829 --> 01:34:18,624
for the purpose of
defrauding his customers?
1098
01:34:24,255 --> 01:34:25,339
Um...
1099
01:34:25,422 --> 01:34:27,549
Answer the question, please.
1100
01:34:30,344 --> 01:34:32,763
I can't. I mean...
1101
01:34:33,472 --> 01:34:36,183
I don't myself
believe in such things,
1102
01:34:36,600 --> 01:34:38,852
the power of the occult.
1103
01:34:40,396 --> 01:34:44,275
Are you saying, then,
that Herr Hanussen is a fraud?
1104
01:34:50,572 --> 01:34:51,991
Yes.
1105
01:34:53,826 --> 01:34:55,411
She's lying.
1106
01:34:56,287 --> 01:34:58,122
- You're lying!
- Sit down, Herr Hanussen!
1107
01:34:58,205 --> 01:34:59,456
You're lying!
1108
01:34:59,748 --> 01:35:01,750
Sit down, Herr Hanussen!
1109
01:35:05,879 --> 01:35:08,340
I will determine
who is lying here.
1110
01:35:09,717 --> 01:35:11,927
Can you prove your allegation?
1111
01:35:12,803 --> 01:35:16,015
His name is not Erik Jan Hanussen.
1112
01:35:16,640 --> 01:35:19,143
He is not a Danish aristocrat.
1113
01:35:19,435 --> 01:35:21,437
What is his name, then?
1114
01:35:22,980 --> 01:35:24,398
Well?
1115
01:35:27,693 --> 01:35:31,071
His name is Herschel Steinschneider.
1116
01:35:31,405 --> 01:35:34,074
Jew! Jewish pig! Judensau!
1117
01:35:34,241 --> 01:35:36,243
Silence! Silence!
1118
01:35:36,410 --> 01:35:40,080
Silence! Silence!
Order in the court!
1119
01:35:40,164 --> 01:35:42,708
I hold you in contempt!
1120
01:35:48,464 --> 01:35:51,216
There seems to be a discrepancy
1121
01:35:51,300 --> 01:35:53,469
in regard to your name.
1122
01:35:55,054 --> 01:35:57,222
Do you use a stage name?
1123
01:36:02,269 --> 01:36:04,813
May I see your papers, please?
1124
01:36:24,458 --> 01:36:26,377
A Czech citizen.
1125
01:36:27,419 --> 01:36:28,921
Name...
1126
01:36:29,296 --> 01:36:31,465
Herschel Steinschneider.
1127
01:36:34,218 --> 01:36:35,469
Jew.
1128
01:36:41,392 --> 01:36:45,062
Is Herschel Steinschneider
your real name?
1129
01:36:50,609 --> 01:36:52,236
It's one of many.
1130
01:36:55,823 --> 01:36:57,825
In Istanbul,
1131
01:36:58,700 --> 01:37:00,202
lonceu.
1132
01:37:01,537 --> 01:37:04,415
Borrowed the identity of
Franz Lehér.
1133
01:37:05,332 --> 01:37:06,708
The, er...
1134
01:37:06,792 --> 01:37:08,877
operetta composer.
1135
01:37:10,129 --> 01:37:13,090
And, using this alias,
1136
01:37:15,259 --> 01:37:17,553
obtained a large
amount of money from
1137
01:37:17,636 --> 01:37:20,097
enthusiastic theatre lovers.
1138
01:37:22,474 --> 01:37:26,687
I then purloined a first class ticket
aboard the luxury liner Suez,
1139
01:37:26,770 --> 01:37:29,314
for my return voyage to England,
1140
01:37:31,567 --> 01:37:34,820
by posing as Enrico Caruso,
1141
01:37:35,863 --> 01:37:38,532
the famous Italian tenor.
1142
01:37:41,952 --> 01:37:44,079
Thus allowing a French countess
1143
01:37:44,163 --> 01:37:45,789
to fall in love with me.
1144
01:37:51,378 --> 01:37:53,505
I even escaped the
Great Patriotic War,
1145
01:37:53,589 --> 01:37:57,342
by using the name of a
dead playmate from my youth.
1146
01:37:58,260 --> 01:38:00,429
You see, I have
nothing but contempt
1147
01:38:00,512 --> 01:38:03,724
for the so-called glory of
"dying on the field of honour".
1148
01:38:06,185 --> 01:38:10,355
With regards
to my little "inventions",
1149
01:38:12,107 --> 01:38:14,735
my so-called "fraud"...
1150
01:38:17,988 --> 01:38:19,907
I'm of the opinion that even God
1151
01:38:19,990 --> 01:38:22,201
must have bluffed in his creation.
1152
01:38:24,411 --> 01:38:27,206
Otherwise, how could he
have come this far?
1153
01:38:29,208 --> 01:38:30,501
Hmm?
1154
01:38:42,721 --> 01:38:44,223
Come in.
1155
01:38:50,187 --> 01:38:52,022
What do you want here?
1156
01:38:53,941 --> 01:38:55,859
I wanted to say goodbye.
1157
01:39:14,002 --> 01:39:15,963
Actually, I wanted...
1158
01:39:16,588 --> 01:39:19,800
I wanted to tell you that I'm sorry.
1159
01:39:20,259 --> 01:39:21,927
I didn't want this.
1160
01:39:30,602 --> 01:39:33,146
What kind of choice do we have?
1161
01:39:34,481 --> 01:39:37,776
We can be kicked around
like dogs, or else we adapt.
1162
01:39:38,569 --> 01:39:41,863
Dress up. Assimilate completely.
1163
01:39:43,699 --> 01:39:47,160
I passed myself off
as a Danish aristocrat,
1164
01:39:48,662 --> 01:39:53,709
and I, a little Czech Jew,
live like a sovereign,
1165
01:39:53,875 --> 01:39:56,795
selling the occult to the perplexed.
1166
01:40:04,803 --> 01:40:07,556
No trouble. We don't want you.
1167
01:40:09,349 --> 01:40:10,767
I'm sorry.
1168
01:40:19,651 --> 01:40:22,946
Zishe, I wish we could
have been friends.
1169
01:40:31,413 --> 01:40:33,915
One moment, gentlemen.
1170
01:40:38,045 --> 01:40:39,421
MY Cape.
1171
01:40:41,506 --> 01:40:44,176
I want to look elegant
for this excursion.
1172
01:41:14,206 --> 01:41:15,749
Zishe!
1173
01:41:15,832 --> 01:41:17,793
Rabbi, please excuse me.
1174
01:41:19,920 --> 01:41:22,798
All at once it came over me,
like a great light.
1175
01:41:22,881 --> 01:41:24,966
Everything became clear.
1176
01:41:26,593 --> 01:41:28,261
It was as if...
1177
01:41:28,512 --> 01:41:31,098
as if the Almighty
spoke to me directly.
1178
01:41:31,973 --> 01:41:36,520
You have found your faith.
You have found God.
1179
01:41:37,562 --> 01:41:40,565
It's been clear to me,
since the day I first saw you,
1180
01:41:41,149 --> 01:41:43,694
that he had long ago found you.
1181
01:41:44,236 --> 01:41:46,822
And... how can I say it?
1182
01:41:47,781 --> 01:41:52,994
My faith, my destiny,
has finally been made known to me.
1183
01:41:53,578 --> 01:41:56,748
And what is it, my friend?
1184
01:41:59,042 --> 01:42:01,837
I see something terrible coming.
1185
01:42:02,587 --> 01:42:05,298
So terrible that I don't
have words to describe it.
1186
01:42:06,174 --> 01:42:07,467
A danger.
1187
01:42:07,592 --> 01:42:10,345
A horrible danger for us Jews.
1188
01:42:10,429 --> 01:42:12,764
How am I supposed to
understand this?
1189
01:42:15,308 --> 01:42:17,227
I don't understand it myself.
1190
01:42:18,228 --> 01:42:20,439
It's like... as if...
1191
01:42:23,024 --> 01:42:27,237
As if I had now become Hanussen.
The clairvoyant.
1192
01:42:27,320 --> 01:42:28,530
I mean...
1193
01:42:28,613 --> 01:42:30,365
I can see it all before me.
1194
01:42:30,449 --> 01:42:33,535
What will you do?
What do you intend?
1195
01:42:33,660 --> 01:42:36,788
I have a mission.
I've been called.
1196
01:42:36,872 --> 01:42:37,956
Yes?
1197
01:42:38,039 --> 01:42:40,876
I must be the new
Samson for my people.
1198
01:42:43,253 --> 01:42:45,088
You know, Zishe...
1199
01:42:45,881 --> 01:42:49,384
you sound as if you might be
one of the Unknown Just.
1200
01:42:50,969 --> 01:42:53,388
What do you mean? Who are they?
1201
01:42:55,015 --> 01:42:57,058
Well, Zishe, you see...
1202
01:42:57,726 --> 01:43:01,980
In every generation,
there are born among the Jews
1203
01:43:02,063 --> 01:43:04,900
thirty-six men
whom God has chosen
1204
01:43:04,983 --> 01:43:07,861
to bear the burden
of the world's suffering.
1205
01:43:07,986 --> 01:43:11,072
And to whom he has granted
the privilege of martyrdom.
1206
01:43:12,741 --> 01:43:17,037
The world reposes upon
thirty-six Just Men,
1207
01:43:17,245 --> 01:43:20,040
indistinguishable
from simple mortals.
1208
01:43:21,625 --> 01:43:24,961
Often, they do not
recognise themselves.
1209
01:43:25,796 --> 01:43:28,715
And the most pitiable
are the Just Men
1210
01:43:28,799 --> 01:43:31,635
who remain unknown
to themselves.
1211
01:43:34,554 --> 01:43:37,974
When an Unknown Just
rises to Heaven,
1212
01:43:38,725 --> 01:43:42,270
he is so frozen
that God must warm him
1213
01:43:42,354 --> 01:43:45,273
for a thousand years
between his fingers,
1214
01:43:45,398 --> 01:43:48,735
before his soul can
open itself to Paradise.
1215
01:43:50,821 --> 01:43:56,535
And it is known that some remain
forever inconsolable at human woe,
1216
01:43:57,160 --> 01:44:00,622
so that even God himself
cannot warm them.
1217
01:44:02,290 --> 01:44:03,917
So...
1218
01:44:04,626 --> 01:44:06,503
from time to time,
1219
01:44:07,003 --> 01:44:10,298
the Creator,
blessed be his name,
1220
01:44:11,049 --> 01:44:13,969
sets the clock of the
Last Judgement forward
1221
01:44:14,052 --> 01:44:15,929
by one minute.
1222
01:44:22,394 --> 01:44:24,563
You wanted me
to wear this dress?
1223
01:44:24,646 --> 01:44:26,231
Yes.
1224
01:44:27,190 --> 01:44:29,526
I think I know why.
1225
01:44:37,534 --> 01:44:40,787
I'm going to miss you
very, very much,
1226
01:44:43,456 --> 01:44:46,001
but I know you must go.
1227
01:45:04,185 --> 01:45:07,772
Zishe, dear, please be careful.
You're breaking me in two.
1228
01:45:07,856 --> 01:45:10,817
I'm a woman.
You must be very tender.
1229
01:45:20,493 --> 01:45:23,788
I don't think you know why
I asked you to wear this dress.
1230
01:45:24,748 --> 01:45:26,041
There is...
1231
01:45:27,417 --> 01:45:29,127
I have something for you.
1232
01:45:46,353 --> 01:45:50,398
- You didn't... did you?
- Yes. Yes, I did.
1233
01:46:00,825 --> 01:46:03,954
Beethoven's Third Piano Concerto,
second movement.
1234
01:46:04,120 --> 01:46:06,164
But, in Heaven's name,
1235
01:46:06,247 --> 01:46:07,791
we have never
rehearsed together.
1236
01:46:07,874 --> 01:46:08,959
Don't worry, Madam.
1237
01:46:09,042 --> 01:46:11,086
The important thing is that
we have rehearsed.
1238
01:46:11,169 --> 01:46:12,963
We shall follow you.
1239
01:50:27,592 --> 01:50:29,636
Zishe Breitbart? Unmistakable.
1240
01:50:29,719 --> 01:50:31,804
Thank you for being
at our disposal.
1241
01:50:31,971 --> 01:50:35,350
- I want to see for myself.
- Get in.
1242
01:50:38,394 --> 01:50:41,606
Prepare yourself.
It won't be a pleasant sight.
1243
01:50:54,327 --> 01:50:56,955
Due identification was made
very difficult by the fact...
1244
01:50:57,038 --> 01:50:59,415
- Can you take this?
- Yes.
1245
01:51:00,083 --> 01:51:03,044
By the fact that the corpse
shows at least twenty bullet holes,
1246
01:51:03,127 --> 01:51:05,338
and has been
disfigured by wild animals.
1247
01:51:06,214 --> 01:51:09,968
In other words,
wild boars have eaten the face,
1248
01:51:10,051 --> 01:51:12,095
and half of the body.
1249
01:52:12,905 --> 01:52:14,824
I know this man.
1250
01:53:27,814 --> 01:53:29,273
Zishe.
1251
01:53:30,900 --> 01:53:33,736
Zishe! It is Zishe!
1252
01:53:38,074 --> 01:53:39,492
It is!
1253
01:53:40,410 --> 01:53:42,245
Zishe!
1254
01:53:43,496 --> 01:53:47,041
Zishe, you've...
You've become a famous man!
1255
01:53:49,043 --> 01:53:51,587
Your brother will be so pleased.
1256
01:53:51,671 --> 01:53:53,005
Who? Benjamin?
1257
01:53:53,089 --> 01:53:56,092
Yes. Didn't your mother
ever write to you?
1258
01:53:56,175 --> 01:53:57,969
Yes. Is Benjamin ill?
1259
01:53:58,052 --> 01:54:02,265
No. But don't you know that,
every day since you gone away,
1260
01:54:02,390 --> 01:54:04,892
he's been sitting on
the steps of your house.
1261
01:54:04,976 --> 01:54:07,812
- Every day.
- Looking in the direction you went.
1262
01:54:07,895 --> 01:54:09,605
For hours.
1263
01:54:14,152 --> 01:54:15,862
I have to see him.
1264
01:54:40,803 --> 01:54:43,097
Zishe, my son!
1265
01:55:35,274 --> 01:55:36,776
Come closer!
1266
01:55:37,527 --> 01:55:39,028
Come closer!
1267
01:55:39,362 --> 01:55:42,573
- Come here! Come closer, please!
- Please.
1268
01:55:42,990 --> 01:55:45,826
Come closer! Come here!
1269
01:55:46,327 --> 01:55:47,912
Come closer!
1270
01:55:49,789 --> 01:55:51,624
We have to get strong.
1271
01:55:52,291 --> 01:55:54,168
We shall need
a thousand Samsons.
1272
01:55:54,252 --> 01:55:55,711
We must be strong.
1273
01:55:56,045 --> 01:55:56,837
We...
1274
01:55:56,921 --> 01:55:58,339
We have to defend.
1275
01:55:58,422 --> 01:55:59,840
What I mean to say is...
1276
01:55:59,924 --> 01:56:01,634
I mean... I mean...
1277
01:56:01,717 --> 01:56:04,178
We shall need thousands
of strong young men,
1278
01:56:04,262 --> 01:56:07,223
to protect and defend
our people.
1279
01:56:07,640 --> 01:56:10,434
I foresee something terrible
happening to our people.
1280
01:56:10,518 --> 01:56:12,019
Something horrific.
1281
01:56:12,103 --> 01:56:14,313
The Nazis in Germany, er...
1282
01:56:14,397 --> 01:56:16,190
Because we need
thousands of Samsons.
1283
01:56:16,274 --> 01:56:18,651
I will show you
how to get strong.
1284
01:56:18,776 --> 01:56:21,237
All right, Zishe!
You know we admire you.
1285
01:56:21,362 --> 01:56:22,822
We are proud of you.
1286
01:56:22,947 --> 01:56:24,907
But how, I ask you,
could the Nazis
1287
01:56:24,991 --> 01:56:26,993
pose any threat to us?
1288
01:56:27,285 --> 01:56:29,579
The Nazis, yes.
The Nazis in Germany.
1289
01:56:29,662 --> 01:56:32,415
Germany's no danger for Poland.
1290
01:56:32,540 --> 01:56:34,601
Since they've lost the World War,
they are not even allowed
1291
01:56:34,625 --> 01:56:36,252
to have an army anymore.
1292
01:56:36,335 --> 01:56:39,922
That's not quite true.
They are allowed 100,000 men.
1293
01:56:40,006 --> 01:56:42,550
No heavy arms, no aeroplanes,
no battleships.
1294
01:56:42,758 --> 01:56:46,512
Yes, but, Professor, Poland's borders
are secure, are they not?
1295
01:56:46,596 --> 01:56:47,930
I think so, yes.
1296
01:56:48,014 --> 01:56:51,100
If there is a danger,
it will come from Russia.
1297
01:56:51,726 --> 01:56:55,104
Listen! Listen to me!
I see it! I see it!
1298
01:56:55,521 --> 01:56:56,689
What is it?
1299
01:56:57,315 --> 01:57:00,484
The horror! It's... It's...
1300
01:57:03,613 --> 01:57:06,949
The horror! It's real.
1301
01:57:09,910 --> 01:57:11,495
Doesn't understand.
1302
01:57:11,579 --> 01:57:14,790
Please stay!
You must listen to me!
1303
01:57:44,570 --> 01:57:47,573
Benjamin's missing. Where is he?
1304
01:57:47,657 --> 01:57:50,951
He's in the workshop.
He stays in the workshop.
1305
01:57:51,035 --> 01:57:52,912
I'll go and get him.
1306
01:58:14,934 --> 01:58:17,395
I'm not coming.
I have to get strong.
1307
01:58:17,478 --> 01:58:20,106
Even if nobody else believes you.
1308
01:58:23,192 --> 01:58:25,319
If you want to get strong,
1309
01:58:26,112 --> 01:58:28,155
you have to eat properly, too.
1310
01:58:32,034 --> 01:58:34,036
There's no muscle there.
1311
01:58:38,708 --> 01:58:41,043
It's better for you to study.
1312
01:58:41,836 --> 01:58:43,462
Study your studies.
1313
01:58:57,101 --> 01:58:58,686
Hmm?
1314
01:59:06,819 --> 01:59:08,696
I am the new Samson.
1315
01:59:08,946 --> 01:59:10,823
I want to be your protector,
1316
01:59:11,449 --> 01:59:13,617
but I can't do this alone.
1317
01:59:13,701 --> 01:59:16,537
You have to become strong,
like me! All of you.
1318
01:59:16,662 --> 01:59:19,623
And I'm a woodcutter.
I can handle an axe.
1319
01:59:19,999 --> 01:59:22,042
But are you really so strong?
1320
01:59:22,126 --> 01:59:23,669
If you want to tell us something,
1321
01:59:23,753 --> 01:59:25,421
you have to show us something first.
1322
01:59:25,504 --> 01:59:28,299
Did you never hear about
Zishe, the Iron King?
1323
01:59:28,382 --> 01:59:30,092
The new Samson.
1324
01:59:30,176 --> 01:59:32,762
That's what
he called himself in Berlin.
1325
01:59:32,845 --> 01:59:34,889
But we want to see something.
1326
01:59:35,014 --> 01:59:38,225
Some real good stuff.
You know, strong.
1327
02:00:04,418 --> 02:00:07,630
Impressive! But these are
polished nails, probably greased.
1328
02:00:11,509 --> 02:00:13,677
I bet you can't do it
with this one.
1329
02:00:14,136 --> 02:00:15,554
Of course he can.
1330
02:00:15,679 --> 02:00:17,348
He can do much more.
1331
02:00:30,236 --> 02:00:33,364
Look at this!
It went all the way through.
1332
02:00:34,156 --> 02:00:37,368
- Oh, it doesn't look too deep.
- But it could get infected.
1333
02:00:37,451 --> 02:00:40,079
The village barber
can stitch it up.
1334
02:00:41,413 --> 02:00:42,706
Vodka!
1335
02:00:46,043 --> 02:00:48,462
-We'll put some vodka on it.
Ridiculous!
1336
02:00:49,547 --> 02:00:51,340
The thing was rusty.
1337
02:00:51,757 --> 02:00:53,717
Vodka. We'll drink the vodka,
1338
02:00:53,801 --> 02:00:55,302
and then we'll go on talking.
1339
02:00:59,348 --> 02:01:00,850
L'chaim!
1340
02:01:56,655 --> 02:02:00,868
Zishe, you should
let a doctor look at that.
1341
02:02:26,894 --> 02:02:28,646
Under the table.
1342
02:02:29,563 --> 02:02:31,065
The prince.
1343
02:02:33,317 --> 02:02:35,194
There is a rooster!
1344
02:02:35,277 --> 02:02:37,279
Zishe, you have a fever.
1345
02:02:37,988 --> 02:02:39,907
There is no rooster.
1346
02:03:33,961 --> 02:03:35,629
Mr Breitbart?
1347
02:03:36,755 --> 02:03:38,340
Mr Breitbart?
1348
02:03:39,216 --> 02:03:41,135
Can you hear me?
1349
02:03:41,218 --> 02:03:43,470
Zishe, can you hear me?
1350
02:03:47,349 --> 02:03:49,268
We have to operate at once.
1351
02:03:50,060 --> 02:03:52,229
And we have to amputate the leg.
1352
02:03:53,188 --> 02:03:55,274
It's the only way to save his life.
1353
02:03:56,191 --> 02:03:58,527
I'm sorry,
but we have no choice.
1354
02:04:13,042 --> 02:04:16,712
- Would it grow again?
- Yes, of course!
1355
02:04:16,837 --> 02:04:18,839
It'll take only one or two months.
1356
02:04:18,922 --> 02:04:21,216
Chanele, come down from the bed.
1357
02:04:21,842 --> 02:04:23,343
Why don't you let her stay?
1358
02:04:23,427 --> 02:04:25,512
It makes me happy
when she's with me.
1359
02:04:28,891 --> 02:04:31,435
Zishe, my son, we're leaving.
1360
02:04:31,810 --> 02:04:34,438
Would you like us to push you
over to the window again?
1361
02:04:34,521 --> 02:04:36,857
That would be nice.
1362
02:04:44,823 --> 02:04:48,077
Visiting hours are tomorrow
morning, from eleven o'clock.
1363
02:04:48,535 --> 02:04:50,996
I'm staying. The doctors agreed.
1364
02:04:51,789 --> 02:04:54,833
Benjamin, we would like to have you
with us as well sometime.
1365
02:04:54,917 --> 02:04:58,796
For a whole week now,
you've come home only to sleep.
1366
02:04:59,546 --> 02:05:02,216
He stays. He can stay.
1367
02:05:04,343 --> 02:05:05,928
Zishe, my son.
1368
02:05:10,557 --> 02:05:12,184
Zishe...
1369
02:05:50,556 --> 02:05:52,975
There is a ringing in my ears.
1370
02:05:54,059 --> 02:05:56,562
Someone must be thinking of me.
1371
02:07:44,461 --> 02:07:45,921
Father...
1372
02:07:49,883 --> 02:07:52,469
Father, Benjamin's flying!
1373
02:12:18,318 --> 02:12:25,742
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD96501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.