All language subtitles for Invincible (2001)-e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,064 --> 00:02:59,358 It was in a country far away. 2 00:02:59,442 --> 00:03:01,152 I don't know which one, 3 00:03:01,235 --> 00:03:03,029 but it was a distant land. 4 00:03:03,613 --> 00:03:04,989 The prince lost his mind, 5 00:03:05,072 --> 00:03:07,617 and imagined himself to be a rooster. 6 00:03:07,742 --> 00:03:10,077 A rooster? Like this one? 7 00:03:10,161 --> 00:03:14,123 Yes. He took refuge under the dining-room table, 8 00:03:14,207 --> 00:03:19,337 stripped naked, and refused to take anything but grain. 9 00:03:19,420 --> 00:03:20,713 And then? 10 00:03:20,797 --> 00:03:22,799 The King called in magicians and doctors, 11 00:03:22,924 --> 00:03:25,843 to cure his son, but to no avail. 12 00:03:26,636 --> 00:03:29,806 One day, an unknown sage arrived, 13 00:03:29,889 --> 00:03:31,265 took off his clothes, 14 00:03:31,349 --> 00:03:33,851 and joined the prince under the table, 15 00:03:33,935 --> 00:03:36,813 saying that he, too, was a rooster. 16 00:03:36,979 --> 00:03:40,525 Eventually, the sage convinced the prince to get dressed, 17 00:03:40,650 --> 00:03:43,820 and, finally, to sit down and eat with the others. 18 00:03:44,028 --> 00:03:46,447 "Don't ever think," said the sage, 19 00:03:46,531 --> 00:03:49,450 "that by eating like a man, with other men at a table, 20 00:03:49,534 --> 00:03:52,119 "a rooster ceases to be what he is." 21 00:03:52,578 --> 00:03:55,248 "You can do anything with men in their world," 22 00:03:55,331 --> 00:03:57,083 "or even for them," 23 00:03:57,208 --> 00:04:00,169 "and yet remain the rooster that you are." 24 00:04:00,253 --> 00:04:02,463 I'm so proud of you, Benjamin. 25 00:04:02,547 --> 00:04:06,175 Such a young little fellow, and brighter than all the adults. 26 00:04:06,300 --> 00:04:07,426 Guess what? 27 00:04:07,510 --> 00:04:09,303 I have some money. 28 00:04:09,637 --> 00:04:11,764 How would you like to eat in a restaurant? 29 00:04:11,848 --> 00:04:14,183 A restaurant? Really? 30 00:04:18,104 --> 00:04:20,189 What do you think about her and me, huh? 31 00:04:20,273 --> 00:04:23,025 - You'd be fine. - It's true! 32 00:04:23,401 --> 00:04:25,653 Miss? Miss! 33 00:04:31,659 --> 00:04:32,702 Miss! 34 00:04:32,785 --> 00:04:35,621 "Miss! Miss!" 35 00:04:37,248 --> 00:04:38,499 Hey, miss! 36 00:04:38,583 --> 00:04:42,378 Where the hell are all the girls in this stinking place, huh? 37 00:04:55,141 --> 00:04:57,393 Oh! 38 00:04:59,729 --> 00:05:01,606 Could I have another one, please? 39 00:05:01,689 --> 00:05:04,108 Hey, Fatty! You should watch your weight, 40 00:05:04,191 --> 00:05:06,777 or soon you'll be wider than you're tall. 41 00:05:07,236 --> 00:05:08,321 Like a potato. 42 00:05:08,404 --> 00:05:10,281 Like a stuffed pig! 43 00:05:12,199 --> 00:05:14,619 Hey, Fatty! What's your name? 44 00:05:15,620 --> 00:05:17,204 He's not fat! 45 00:05:17,288 --> 00:05:20,207 He's my brother, and he's strong. 46 00:05:20,541 --> 00:05:21,792 I'm a blacksmith. 47 00:05:21,876 --> 00:05:24,921 My name is Zishe. Zishe Breitbart. 48 00:05:29,717 --> 00:05:33,220 Hey, Fatty! I'm talking to you. 49 00:05:33,971 --> 00:05:36,849 Our Fatty is a Jew. 50 00:05:37,016 --> 00:05:40,186 A big fat Jew. 51 00:05:40,269 --> 00:05:43,397 A fat one, and a thin one. 52 00:05:44,565 --> 00:05:48,444 The fat Jew eats too much, and the thin Jew not enough. 53 00:05:48,527 --> 00:05:50,071 Hey, Fatty! 54 00:05:50,154 --> 00:05:53,824 Why doesn't the little one eat anything, huh? 55 00:05:54,492 --> 00:05:56,869 You should eat more, like your fat brother. 56 00:05:57,078 --> 00:05:58,788 Ah, good idea. 57 00:05:58,871 --> 00:06:01,040 You're too thin. 58 00:06:02,458 --> 00:06:04,502 The thick and the thin... 59 00:06:04,794 --> 00:06:07,421 together through thick and thin. 60 00:06:12,343 --> 00:06:13,928 Open your mouth. 61 00:06:14,512 --> 00:06:16,681 And eat! 62 00:06:32,279 --> 00:06:33,906 Hey! 63 00:06:42,915 --> 00:06:44,458 You will pay me for this! 64 00:06:44,542 --> 00:06:46,627 Have you any idea how much beer that was? 65 00:06:46,711 --> 00:06:48,129 One hectolitre. 66 00:06:48,212 --> 00:06:50,089 And do you know how much a barrel costs? 67 00:06:50,172 --> 00:06:52,008 And how much that table costs? 68 00:06:52,091 --> 00:06:54,635 It wasn't his fault. The others started it. 69 00:06:54,719 --> 00:06:56,804 As to the money, I'd like to pay. 70 00:06:56,887 --> 00:06:58,806 Yes, we would really like to pay for this, 71 00:06:58,931 --> 00:07:00,891 but we don't have any money. 72 00:07:00,975 --> 00:07:03,185 What I should do is call the police, 73 00:07:03,269 --> 00:07:05,980 but I think there is a way for you to pay for the damage. 74 00:07:06,063 --> 00:07:07,815 The circus is in town. 75 00:07:07,898 --> 00:07:09,900 Outside, by the gate. 76 00:07:09,984 --> 00:07:11,318 There's a famous strongman. 77 00:07:11,402 --> 00:07:13,571 And there's prize money to be won, 78 00:07:13,654 --> 00:07:15,865 for the man who can beat him. 79 00:08:20,179 --> 00:08:24,975 Ladies and gentlemen, dear children! 80 00:08:25,059 --> 00:08:30,356 I would like to announce that our Hercules has a challenger! 81 00:08:30,773 --> 00:08:33,943 A strong young man, without doubt. 82 00:08:34,110 --> 00:08:36,695 But, in more than twenty years, 83 00:08:36,779 --> 00:08:41,075 our Hercules, our Colossus of Rhodes, 84 00:08:41,158 --> 00:08:44,161 has never been defeated. 85 00:08:51,252 --> 00:08:55,506 For years, we have been raising the price, 86 00:08:55,589 --> 00:08:59,009 to the amount of five thousand zloty 87 00:08:59,093 --> 00:09:02,888 for any man who proves himself stronger. 88 00:09:03,722 --> 00:09:05,683 Not without reason, 89 00:09:05,808 --> 00:09:10,437 the ancients had proclaimed the Colossus of Rhodes 90 00:09:10,563 --> 00:09:15,693 one of the seven wonders of the world! 91 00:09:37,381 --> 00:09:41,635 And now, highly esteemed audience, 92 00:09:41,719 --> 00:09:44,054 his challenger this evening! 93 00:09:44,138 --> 00:09:49,143 Zishe Breitbart! Blacksmith from this town. 94 00:11:24,947 --> 00:11:26,532 Ha! 95 00:11:34,123 --> 00:11:37,251 Zishe! Zishe! Zishe! 96 00:11:52,057 --> 00:11:54,018 I can do more! 97 00:11:54,727 --> 00:11:56,729 I can do more! 98 00:12:32,139 --> 00:12:33,682 Yitzak, come! 99 00:12:33,766 --> 00:12:36,226 There's a visitor. A real gentleman. 100 00:12:36,310 --> 00:12:37,519 What does he want? 101 00:12:37,603 --> 00:12:40,230 I don't know. He arrived in a motorcar. 102 00:12:40,314 --> 00:12:43,859 And, Oh my God, I have nothing to offer him. 103 00:12:58,457 --> 00:12:59,875 Landwehr. 104 00:12:59,958 --> 00:13:01,752 Alfred Landwehr. 105 00:13:01,835 --> 00:13:04,129 Pleased to meet you, Herr Breitbart. 106 00:13:04,296 --> 00:13:07,257 Ah! And this is your strong son. 107 00:13:10,010 --> 00:13:13,222 - Please, sit down. - Thank you. 108 00:13:19,812 --> 00:13:22,022 I'm an agent for variety artists. 109 00:13:22,564 --> 00:13:24,858 Dancers, jugglers, magicians. 110 00:13:24,942 --> 00:13:26,568 Everything that is in demand, 111 00:13:26,652 --> 00:13:29,363 and the demand in Berlin is enormous. 112 00:13:29,947 --> 00:13:32,157 I possess an instinct for great talents, 113 00:13:32,241 --> 00:13:35,285 for people who will go straight to the top. 114 00:13:36,078 --> 00:13:38,872 I was at the circus yesterday to see the local strongman, 115 00:13:38,956 --> 00:13:40,165 when your son... 116 00:13:40,249 --> 00:13:42,751 You need not go on. We are respectable people. 117 00:13:42,835 --> 00:13:44,878 For a Jew, this is not the right thing. 118 00:13:45,003 --> 00:13:48,298 But the most gifted people in cinema, in theatre, in art are... 119 00:13:48,382 --> 00:13:50,509 I never even thought about leaving. 120 00:13:51,093 --> 00:13:52,970 I belong in this smithy, 121 00:13:53,345 --> 00:13:55,139 in our little shtetl. 122 00:13:55,889 --> 00:13:57,850 You see, our Jewish shtetls 123 00:13:57,933 --> 00:14:01,437 are like holy books, open for the eyes of God. 124 00:14:01,520 --> 00:14:03,397 On the Day of Atonement, 125 00:14:03,480 --> 00:14:06,150 even the fish tremble in the brook. 126 00:14:06,442 --> 00:14:10,904 In spring, during Passover, the trees rejoice. 127 00:14:12,114 --> 00:14:15,993 Sir, you are like a shopkeeper with empty shelves, 128 00:14:16,076 --> 00:14:18,120 who has nothing to sell. 129 00:14:21,540 --> 00:14:23,834 Son... 130 00:14:23,917 --> 00:14:26,420 you'll have to attend university. 131 00:14:27,379 --> 00:14:30,299 You said that beautifully. Really. 132 00:14:30,716 --> 00:14:33,218 Do you know how old the boy is? 133 00:14:33,302 --> 00:14:34,428 Nine. 134 00:14:35,345 --> 00:14:38,182 This little fellow is just nine years old. 135 00:14:38,265 --> 00:14:41,143 And to think that this is my brother, Benjamin. 136 00:14:42,352 --> 00:14:45,189 Look at what an incredible boy my brother is. 137 00:14:53,030 --> 00:14:55,782 - Good morning, ladies and gentlemen. - Good morning. 138 00:14:55,866 --> 00:14:57,117 Are you all right? 139 00:14:57,201 --> 00:15:00,829 - Yes, thank you. - Fine! Me, too. 140 00:15:05,250 --> 00:15:09,755 Morning, Herr Landwehr. We've just been talking about you. 141 00:15:09,880 --> 00:15:12,299 Did you sleep in the motorcar? 142 00:15:12,382 --> 00:15:14,968 There isn't even a hotel around hereto spend the night. 143 00:15:15,052 --> 00:15:18,013 - Good morning. - Morning. Morning. Morning. 144 00:15:18,764 --> 00:15:20,641 You are an exceptional man. 145 00:15:20,724 --> 00:15:23,477 I am, when I'm after an exceptional talent. 146 00:15:23,894 --> 00:15:25,354 Zishe, listen. 147 00:15:25,437 --> 00:15:27,523 I want you to come with me, just for the day. 148 00:15:27,606 --> 00:15:29,149 I have something to show you. 149 00:15:31,068 --> 00:15:33,946 But I can't leave. I must work. 150 00:15:34,655 --> 00:15:37,324 Your father would excuse you for one afternoon, hmm? 151 00:15:37,407 --> 00:15:40,827 My son is able to make up his own mind about such things. 152 00:15:41,119 --> 00:15:45,249 He will be most interested to see what I'm going to show you. 153 00:16:19,783 --> 00:16:21,201 Look, Zishe! 154 00:16:21,326 --> 00:16:23,161 Look at all the motorcars! 155 00:16:23,245 --> 00:16:26,498 There must be every motorcar in the whole world, 156 00:16:26,623 --> 00:16:27,958 right in Berlin! 157 00:16:28,041 --> 00:16:31,420 More than motorcars, young man. Watch what's coming. 158 00:16:35,257 --> 00:16:39,261 That's a flying machine! I've read about it. 159 00:16:43,849 --> 00:16:46,768 Look at how many people it can carry. 160 00:16:48,145 --> 00:16:51,857 Aeroplanes will never compete against that. 161 00:17:16,590 --> 00:17:18,342 Benjamin! 162 00:17:20,302 --> 00:17:22,262 Benjamin, wake up. 163 00:17:22,929 --> 00:17:24,348 I am awake. 164 00:17:25,349 --> 00:17:28,518 - I've been thinking. - So have I. 165 00:17:33,398 --> 00:17:36,068 Do you believe God gives to each of us a gift? 166 00:17:36,526 --> 00:17:38,153 Of course. 167 00:17:39,613 --> 00:17:42,032 God made me strong, Benjamin. 168 00:17:42,115 --> 00:17:44,785 Don't you think he made me strong for a reason? 169 00:17:45,577 --> 00:17:48,580 A blacksmith needs to be strong. 170 00:17:50,707 --> 00:17:53,627 But I am stronger than a blacksmith needs to be. 171 00:17:55,754 --> 00:18:01,051 Sometimes, we don't understand why God does what he does. 172 00:18:04,763 --> 00:18:07,516 This is what I must find out. 173 00:18:12,145 --> 00:18:13,730 Zishe? 174 00:18:13,814 --> 00:18:15,691 What? Tell me. 175 00:18:16,942 --> 00:18:20,862 The Book of Prophets says, "Spare me," 176 00:18:20,946 --> 00:18:25,659 "that I may recover strength, before I go hence" 177 00:18:26,159 --> 00:18:27,703 "and be no more." 178 00:18:27,786 --> 00:18:29,788 "And be no more." 179 00:18:46,847 --> 00:18:48,890 - And? - And what? 180 00:18:49,391 --> 00:18:52,060 - What do you think about it? - About what? 181 00:18:52,227 --> 00:18:53,854 Berlin. 182 00:18:54,604 --> 00:18:56,982 Let me talk to the Rabbi first. 183 00:18:57,190 --> 00:19:00,610 But before anything, we have to celebrate Passover. 184 00:19:00,777 --> 00:19:02,320 But... 185 00:19:04,239 --> 00:19:05,824 Children... 186 00:19:05,907 --> 00:19:08,326 When we fled Egypt, we didn't have time 187 00:19:08,410 --> 00:19:10,328 for the bread to rise. 188 00:19:10,579 --> 00:19:14,082 Chana? What happened when we came to the sea? 189 00:19:14,583 --> 00:19:19,337 - He... Hashem opened it up. - Yes, he did! 190 00:19:19,921 --> 00:19:22,966 And Raphael? How many years did we stay in the desert? 191 00:19:23,049 --> 00:19:24,134 Forty- 192 00:19:24,217 --> 00:19:27,304 Yes. All right. 193 00:19:27,637 --> 00:19:30,932 - Search for it! - Yes! 194 00:19:44,362 --> 00:19:46,406 Where is it? 195 00:19:53,079 --> 00:19:54,998 It must be somewhere. 196 00:19:58,460 --> 00:20:00,545 Maybe under the pillow. 197 00:20:00,629 --> 00:20:02,589 Chanele found it! 198 00:20:02,714 --> 00:20:05,717 - Wonderful! - Chanele found it! 199 00:20:05,884 --> 00:20:07,844 She has found it. 200 00:20:08,428 --> 00:20:10,055 Wonderful! 201 00:20:12,474 --> 00:20:14,392 How much do you want for this? 202 00:20:15,101 --> 00:20:16,937 Six zfoty. 203 00:20:17,020 --> 00:20:18,563 No, three zloty! 204 00:20:20,816 --> 00:20:22,067 - Yes. - Six! 205 00:20:22,150 --> 00:20:24,694 - Fine. - Six. Yes? 206 00:20:24,778 --> 00:20:29,407 I want to thank the Almighty for my good wife, and my children. 207 00:20:29,491 --> 00:20:34,037 You are the salt of the earth, and you fill my heart with joy. 208 00:20:35,288 --> 00:20:39,042 Today, I want to thank God in particular 209 00:20:39,167 --> 00:20:43,964 for my strong firstborn. Zishe, my son. 210 00:20:44,089 --> 00:20:46,883 You will go out into the world, 211 00:20:46,967 --> 00:20:49,970 but don't ever forget who you are. 212 00:22:01,625 --> 00:22:02,959 Hold on. 213 00:22:04,336 --> 00:22:05,545 Hold on. 214 00:22:21,019 --> 00:22:22,395 Pull! 215 00:22:22,771 --> 00:22:24,189 Pull! 216 00:22:33,073 --> 00:22:35,408 I've travelled very far. 217 00:22:35,492 --> 00:22:37,744 I've been as far as Vilna. But a thing like this, 218 00:22:37,827 --> 00:22:39,788 a thing like this I've never seen before. 219 00:22:39,871 --> 00:22:41,373 Can you give me a ride? 220 00:22:41,456 --> 00:22:42,707 Where can we take you? 221 00:22:42,791 --> 00:22:44,834 You're not going to Berlin, by any chance? 222 00:22:56,596 --> 00:22:58,098 Are you hungry? 223 00:22:58,181 --> 00:22:59,391 All the time. 224 00:22:59,474 --> 00:23:01,893 My mother has never been able to feed me enough. 225 00:23:02,769 --> 00:23:04,771 And you want to walk all the way to Berlin? 226 00:23:07,774 --> 00:23:12,112 Yes. I have a ticket for the train, first class. 227 00:23:12,779 --> 00:23:15,031 But I'm going to return the ticket, 228 00:23:15,365 --> 00:23:17,742 and my mother will get a new dress instead. 229 00:23:18,284 --> 00:23:21,788 I've heard there are many pretty girls in Berlin. 230 00:23:21,913 --> 00:23:24,582 Girls like you won't find in the country. 231 00:23:24,874 --> 00:23:27,002 Maybe you'll meet one. 232 00:23:27,085 --> 00:23:30,088 I have already, sort of. In a dream. 233 00:23:32,215 --> 00:23:34,509 But I couldn't see her face, because... 234 00:23:34,592 --> 00:23:36,011 I know it sounds strange, 235 00:23:36,094 --> 00:23:37,846 but there was so much light. 236 00:23:39,597 --> 00:23:41,516 I think she was a princess. 237 00:24:17,177 --> 00:24:19,471 You didn't come especially for me? 238 00:24:19,554 --> 00:24:20,722 How did you know? 239 00:24:20,805 --> 00:24:23,308 Your reputation is faster than your feet. 240 00:24:23,391 --> 00:24:25,518 My name is Delilah. 241 00:24:26,978 --> 00:24:29,856 Better take care, Samson. 242 00:26:02,365 --> 00:26:04,242 It's me, Zishe. 243 00:26:06,452 --> 00:26:07,745 Zishe Breitbart. 244 00:26:07,829 --> 00:26:10,498 Ah, you want to talk to Herr Landwehr? 245 00:26:11,457 --> 00:26:13,293 Are you still there? 246 00:26:13,751 --> 00:26:15,086 Hello? 247 00:26:15,253 --> 00:26:17,297 Hello? Speak, please. 248 00:26:19,799 --> 00:26:20,884 What? 249 00:26:20,967 --> 00:26:23,553 - Please speak. - Yes. 250 00:26:24,179 --> 00:26:26,848 - Where are you? - In Berlin. 251 00:26:26,931 --> 00:26:28,308 Come and see us at once. 252 00:26:28,391 --> 00:26:30,268 Herr Landwehr's expecting you. 253 00:26:30,351 --> 00:26:32,437 We thought you were lost. 254 00:26:36,691 --> 00:26:38,193 Ah. 255 00:26:38,276 --> 00:26:40,195 A girl, you say? 256 00:26:40,778 --> 00:26:42,739 And she wanted to marry you at once? 257 00:26:42,822 --> 00:26:44,657 Well, actually, no. 258 00:26:44,741 --> 00:26:46,868 She just wanted to keep me. 259 00:26:47,285 --> 00:26:48,995 Don't just stand there, have a seat. 260 00:26:49,078 --> 00:26:50,371 Thank you. 261 00:26:55,585 --> 00:27:00,298 You realise that the possibilities to employ you are... 262 00:27:00,381 --> 00:27:02,467 somewhat limited? 263 00:27:02,550 --> 00:27:04,928 Yes? What do you mean by that? 264 00:27:05,136 --> 00:27:07,013 No, no, don't be afraid! 265 00:27:09,641 --> 00:27:11,684 I'm good at the work I do. 266 00:27:11,768 --> 00:27:14,020 The best, if I may say so. 267 00:27:16,481 --> 00:27:20,902 I'm going to employ you in an establishment called. 268 00:27:20,985 --> 00:27:24,322 Hanussen's Palace of the Occult. 269 00:27:25,615 --> 00:27:27,200 I don't quite understand. 270 00:27:27,283 --> 00:27:29,244 What am I supposed to do there? 271 00:27:29,452 --> 00:27:33,790 I've talked to Hanussen, and he was immediately pleased with my idea. 272 00:27:34,040 --> 00:27:38,169 Hanussen has understood something about the insecurity of our times. 273 00:27:38,253 --> 00:27:40,838 Inflation, unemployment, mass strikes, 274 00:27:40,922 --> 00:27:43,258 attempted coups, bank crashes. 275 00:27:44,217 --> 00:27:46,928 People long for a strong man, a leader. 276 00:27:47,178 --> 00:27:50,431 And Hanussen is the clairvoyant, the prophet of this longing. 277 00:27:51,099 --> 00:27:52,976 And what does that have to do with me? 278 00:27:55,561 --> 00:27:57,522 I can tell you. 279 00:27:57,605 --> 00:28:00,692 You will be a kind of contrasting programme. 280 00:28:01,401 --> 00:28:03,319 The strength of the body 281 00:28:03,695 --> 00:28:06,364 against the dark powers of the spirit of the occult. 282 00:28:07,949 --> 00:28:09,784 And I have to point out to you, right now, 283 00:28:09,867 --> 00:28:12,787 that you must play a certain game. 284 00:28:12,912 --> 00:28:16,332 I can't do that. I'm strong, that is all. 285 00:28:16,416 --> 00:28:18,167 I don't demand anything else from you. 286 00:28:18,251 --> 00:28:21,587 And, furthermore, you will keep your mouth shut. 287 00:28:22,088 --> 00:28:24,299 I'll meet you tomorrow at Hanussen's. 288 00:28:26,509 --> 00:28:28,094 Dismissed. 289 00:28:39,063 --> 00:28:40,481 No. 290 00:28:40,565 --> 00:28:42,608 Impossible! 291 00:28:43,109 --> 00:28:46,362 Well, what if he carries a weapon? Perhaps a spear? 292 00:28:46,487 --> 00:28:49,324 No, he shouldn't look like some primitive man. 293 00:28:50,408 --> 00:28:53,995 Someone from primordial times. That's my domain. 294 00:28:54,662 --> 00:28:56,748 Take it off! 295 00:28:56,831 --> 00:28:58,791 Take it off. 296 00:28:58,958 --> 00:29:01,377 I appeal to darker instincts. 297 00:29:01,919 --> 00:29:04,005 How about a Greek or a Roman? 298 00:29:04,088 --> 00:29:06,090 You know, a gladiator? 299 00:29:12,972 --> 00:29:15,058 Turn. Turn around. 300 00:29:16,434 --> 00:29:17,518 Hmm. 301 00:29:18,853 --> 00:29:20,396 Perhaps for the first act. 302 00:29:20,605 --> 00:29:23,649 After the break, he can be dressed as some kind of... 303 00:29:23,733 --> 00:29:25,818 heroic figure. 304 00:29:26,778 --> 00:29:28,780 How's "Zishe the Strong"? 305 00:29:29,280 --> 00:29:32,617 By no means. The Jewish name must go at once. 306 00:29:32,700 --> 00:29:37,372 You see, my boy, my public consists of film stars. 307 00:29:37,497 --> 00:29:40,833 Above all, followers of the National Socialists. 308 00:29:40,958 --> 00:29:43,002 Big shots of the party. 309 00:29:43,920 --> 00:29:46,339 We will Aryanise you. 310 00:29:55,890 --> 00:29:59,143 A Jew should never be as strong as you. 311 00:30:25,962 --> 00:30:28,423 ♪ You're the cream in my coffee 312 00:30:28,506 --> 00:30:30,633 ♪ You're the salt in my stew 313 00:30:30,842 --> 00:30:33,094 ♪ You will always be my necessity 314 00:30:33,177 --> 00:30:35,221 ♪ I'd be lost without you 315 00:30:35,638 --> 00:30:37,849 ♪ You're the starch in my collar 316 00:30:37,932 --> 00:30:40,268 ♪ You're the lace in my shoe 317 00:30:40,351 --> 00:30:42,687 ♪ You will always be my necessity 318 00:30:42,770 --> 00:30:44,981 ♪ I'd be lost without you 319 00:30:45,064 --> 00:30:47,525 ♪ Most men tell love tales 320 00:30:47,608 --> 00:30:49,735 ♪ And each phrase dovetails 321 00:30:49,819 --> 00:30:51,946 ♪ You've heard each known way 322 00:30:52,280 --> 00:30:54,490 ♪ This way is my own way 323 00:30:54,574 --> 00:30:56,868 ♪ You're the sail of my love boat 324 00:30:56,951 --> 00:30:59,245 ♪ You're the captain and crew 325 00:30:59,328 --> 00:31:01,497 ♪ You will always be my necessity 326 00:31:01,664 --> 00:31:03,791 ♪ I'd be lost without you ♪ 327 00:31:48,753 --> 00:31:51,380 Ah, the new act! 328 00:31:56,010 --> 00:31:57,553 Yes, I'm the strongman. 329 00:31:57,637 --> 00:31:59,514 I'm the magician here. 330 00:32:00,264 --> 00:32:02,141 You don't look like a magician. 331 00:32:02,225 --> 00:32:04,519 Oh, indeed? Well, then. Watch! 332 00:32:15,321 --> 00:32:17,156 Don't be deceived. 333 00:32:17,532 --> 00:32:19,951 The ace may seem like the ace, 334 00:32:20,076 --> 00:32:22,286 and the queen may seem like the queen. 335 00:32:22,370 --> 00:32:24,121 But the truth here is always 336 00:32:24,247 --> 00:32:26,249 what is not seen. 337 00:32:41,472 --> 00:32:43,849 If you want to see the place, I can show you around. 338 00:32:43,933 --> 00:32:45,726 Follow me, but quietly. 339 00:33:08,541 --> 00:33:11,127 This is Hanussen's "Circle of the Occult". 340 00:33:11,419 --> 00:33:13,879 No, performers really shouldn't be here. 341 00:33:13,963 --> 00:33:16,090 Hanussen doesn't like it. 342 00:33:16,215 --> 00:33:18,926 Place your hands in the light. 343 00:33:24,515 --> 00:33:27,393 Make contact with one another. 344 00:33:30,813 --> 00:33:34,233 Feel the energy surge through you. 345 00:33:37,069 --> 00:33:39,196 I am... 346 00:33:39,280 --> 00:33:41,324 your clairvoyant. 347 00:33:43,534 --> 00:33:46,329 I see your future. 348 00:34:06,057 --> 00:34:10,186 ♪ Sweet and lovely 349 00:34:10,269 --> 00:34:14,398 ♪ Sweeter than the roses in May 350 00:34:14,815 --> 00:34:18,444 ♪ Sweet and lovely 351 00:34:18,819 --> 00:34:22,865 ♪ Heaven must have sent her my way 352 00:34:23,115 --> 00:34:27,203 ♪ Skies above me 353 00:34:27,578 --> 00:34:31,791 ♪ Never were as blue as her eyes 354 00:34:32,166 --> 00:34:35,920 ♪ And she loves me 355 00:34:36,003 --> 00:34:40,049 ♪ Who would want a sweeter surprise? 356 00:34:40,132 --> 00:34:44,512 ♪ When she nestles in my arms so tenderly 357 00:34:44,595 --> 00:34:48,641 ♪ There's a thrill that words cannot express 358 00:34:48,724 --> 00:34:53,020 ♪ In my heart a song of love is taunting me 359 00:34:53,270 --> 00:34:57,942 ♪ Melody haunting me 360 00:34:58,150 --> 00:35:01,654 ♪ Sweet and lovely 361 00:35:01,737 --> 00:35:05,991 ♪ Sweeter than the roses in May 362 00:35:06,283 --> 00:35:10,037 ♪ And she loves me 363 00:35:10,287 --> 00:35:14,917 ♪ There is nothing more I can say ♪ 364 00:36:04,800 --> 00:36:06,427 Excuse me. 365 00:36:07,845 --> 00:36:09,472 My name is... 366 00:36:11,056 --> 00:36:14,769 Actually, I wanted to tell you... 367 00:36:15,227 --> 00:36:17,396 You are the most... 368 00:36:19,106 --> 00:36:20,524 Ladies and gentlemen, 369 00:36:20,608 --> 00:36:22,860 I'd like to welcome you with all my heart to a 370 00:36:22,943 --> 00:36:24,487 new spring and summer programme 371 00:36:24,570 --> 00:36:27,948 at Hanussen's Palace of the Occult. 372 00:36:32,745 --> 00:36:36,916 Now, we shall begin with someone all of you are certainly familiar with. 373 00:36:37,041 --> 00:36:40,169 Herr Rothschild, the banker! 374 00:36:44,673 --> 00:36:47,968 Trying to run off with the profits of the Great War. 375 00:37:27,299 --> 00:37:29,593 Your laughter backstage is not permitted! 376 00:37:29,677 --> 00:37:31,196 If anyone laughs, it'd better be the audience. 377 00:37:31,220 --> 00:37:33,722 - Do you understand me? - Yes, I understand. 378 00:37:45,317 --> 00:37:47,152 Wig! Put your wig on. 379 00:37:49,405 --> 00:37:51,282 Put it on! Quickly! 380 00:37:51,365 --> 00:37:53,659 And now, ladies and gentlemen... 381 00:37:53,784 --> 00:37:55,953 - Helmet! - A novelty in our programme. 382 00:37:56,078 --> 00:37:58,831 A man of monstrous physical strength. 383 00:37:59,081 --> 00:38:01,667 The victor over all Roman gladiators. 384 00:38:01,750 --> 00:38:04,295 I give you Siegfried! 385 00:38:04,420 --> 00:38:06,171 Out! 386 00:38:34,074 --> 00:38:36,827 After the great battle against the Cimbers and Teutons, 387 00:38:36,911 --> 00:38:40,706 Siegfried was taken to the Roman arena as a prisoner. 388 00:38:41,123 --> 00:38:43,292 They put him in chains. 389 00:39:02,686 --> 00:39:05,272 But chains could not hold him. 390 00:39:18,452 --> 00:39:19,912 Ladies and gentlemen, 391 00:39:19,995 --> 00:39:22,665 Siegfried, the Iron King! 392 00:39:29,755 --> 00:39:32,216 Siegfried won every fight. 393 00:39:32,299 --> 00:39:35,678 He took the cuirass from the strongest of all defeated gladiators. 394 00:39:35,761 --> 00:39:38,806 And, from Varus, he took not only his head, 395 00:39:38,889 --> 00:39:40,808 but his helmet. 396 00:40:27,563 --> 00:40:29,732 And now, ladies and gentlemen, 397 00:40:29,940 --> 00:40:32,985 the man who is in league with the powers of the occult. 398 00:40:33,110 --> 00:40:35,696 The master of the abysses of the soul, 399 00:40:35,779 --> 00:40:37,698 whose power over the soul alone 400 00:40:37,781 --> 00:40:41,160 is able to achieve unbelievable things. 401 00:40:42,119 --> 00:40:45,581 The man who is endowed with more power 402 00:40:45,664 --> 00:40:48,042 than the strongest body could ever possess. 403 00:40:48,125 --> 00:40:51,086 Erik Jan Hanussen! 404 00:41:17,863 --> 00:41:19,823 Venerable audience, 405 00:41:21,158 --> 00:41:22,552 You are familiar with the phenomenon 406 00:41:22,576 --> 00:41:25,245 which I myself cannot fully explain. 407 00:41:27,372 --> 00:41:30,501 I have been endowed with the mysterious gift 408 00:41:30,959 --> 00:41:32,878 of attracting the aura of the cosmos 409 00:41:32,961 --> 00:41:36,965 and transmitting its rays back to people who are gifted mediums. 410 00:41:39,927 --> 00:41:43,680 And are we not all, in reality, endowed with a medial gift? 411 00:41:45,974 --> 00:41:50,813 These rays of cosmic energy are known as "hypnosis". 412 00:41:52,356 --> 00:41:55,692 And they manifest all the power of the occult. 413 00:41:56,610 --> 00:41:59,571 The unknown side of the human psyche. 414 00:42:02,282 --> 00:42:04,868 And to prove to you that all our German people 415 00:42:05,494 --> 00:42:07,371 are full of unknown power, 416 00:42:09,164 --> 00:42:10,833 a die will be cast. 417 00:42:21,218 --> 00:42:23,011 - Four! - Four. 418 00:42:23,428 --> 00:42:25,514 Table four. Who's there? 419 00:42:26,014 --> 00:42:28,725 Ah, Count Helldorf! 420 00:42:28,809 --> 00:42:30,894 - Good evening, sir. - Good evening. 421 00:42:30,978 --> 00:42:33,105 The Police Chief of Berlin. 422 00:42:38,861 --> 00:42:40,946 May I ask your enchanting companion 423 00:42:41,029 --> 00:42:43,157 to come up on stage, please? 424 00:42:52,749 --> 00:42:54,126 Please. 425 00:42:59,590 --> 00:43:02,718 - What is your name? - Hedda Christianson. 426 00:43:03,135 --> 00:43:05,679 And I think I've seen you on the screen. 427 00:43:05,762 --> 00:43:07,431 Yes, I've done two talkies, 428 00:43:07,514 --> 00:43:09,183 but I'm still a beginner. 429 00:43:09,266 --> 00:43:11,685 The beginning of a great career, no doubt! 430 00:43:22,321 --> 00:43:23,947 Don't worry. 431 00:43:24,198 --> 00:43:25,657 Just relax. 432 00:43:27,034 --> 00:43:29,953 I'm now going to send you into a trance. 433 00:43:30,954 --> 00:43:34,041 Count Helldorf, the most charming of all police chiefs, 434 00:43:34,166 --> 00:43:36,210 will be there to keep an eye on you. 435 00:43:36,752 --> 00:43:39,963 And some of our sturdiest Stormtroopers in Berlin 436 00:43:40,088 --> 00:43:41,840 will be there to support him. 437 00:43:41,924 --> 00:43:45,802 - Ja wohl! - Lmmer bereft! 438 00:43:50,224 --> 00:43:52,226 Focus on this object, 439 00:43:53,060 --> 00:43:54,853 and listen to my voice. 440 00:43:55,479 --> 00:43:57,272 Follow my voice. 441 00:43:58,023 --> 00:43:59,983 My voice is leading you. 442 00:44:00,609 --> 00:44:03,111 Keep your eyes fixed. 443 00:44:03,195 --> 00:44:04,863 Watch this object. 444 00:44:04,988 --> 00:44:06,740 Focus your eyes. 445 00:44:07,658 --> 00:44:09,868 The power of a whole people 446 00:44:09,993 --> 00:44:11,954 will concentrate in you. 447 00:44:13,622 --> 00:44:16,291 Your legs are getting heavy. 448 00:44:17,084 --> 00:44:18,543 Very heavy. 449 00:44:19,461 --> 00:44:22,130 Your arms are getting heavy. 450 00:44:22,714 --> 00:44:24,925 Heavier and heavier. 451 00:44:26,051 --> 00:44:29,054 Your eyelids are getting heavy. 452 00:44:29,972 --> 00:44:31,598 Very heavy. 453 00:44:32,557 --> 00:44:34,393 You feel sleepy. 454 00:44:34,476 --> 00:44:35,811 You feel tired. 455 00:44:36,436 --> 00:44:37,646 Very tired. 456 00:44:38,230 --> 00:44:39,940 You want to sleep. 457 00:44:40,524 --> 00:44:43,235 Your eyes are closing. 458 00:44:43,360 --> 00:44:48,282 Your eyelids are becoming heavier and heavier. 459 00:44:48,782 --> 00:44:50,951 Your eyes are closing, 460 00:44:51,034 --> 00:44:52,744 and you feel sleepy. 461 00:44:52,953 --> 00:44:55,998 Tired. Very tired. 462 00:44:56,790 --> 00:44:58,208 You want to sleep. 463 00:44:58,875 --> 00:45:00,419 Let yourself sink. 464 00:45:00,961 --> 00:45:03,797 You're sinking deeper and deeper. 465 00:45:04,339 --> 00:45:07,175 To the bottom of a bottomless lake. 466 00:45:07,301 --> 00:45:09,011 You are asleep. 467 00:45:12,973 --> 00:45:17,561 I now place a coin on the back of her hand. 468 00:45:20,981 --> 00:45:26,278 I invoke all black powers from the blackest abyss. 469 00:45:27,654 --> 00:45:31,408 The coin on your hand is growing hot. 470 00:45:32,451 --> 00:45:34,328 Very hot. 471 00:45:34,453 --> 00:45:38,790 You feel your hand getting hotter and hotter. 472 00:45:39,333 --> 00:45:42,586 Yet you feel no pain. No pain. 473 00:45:44,129 --> 00:45:46,048 The coin is burning now. 474 00:45:46,214 --> 00:45:48,508 Your hand is being burned. 475 00:45:48,592 --> 00:45:51,011 Yet you feel no pain. 476 00:45:51,094 --> 00:45:52,804 No pain. 477 00:45:52,888 --> 00:45:54,890 Listen to my voice. 478 00:45:57,059 --> 00:45:59,353 I'm now going to wake you up. 479 00:45:59,436 --> 00:46:01,438 I will count to three. 480 00:46:01,563 --> 00:46:04,649 When I count to three, you will awake. 481 00:46:04,775 --> 00:46:07,569 You will feel well, very well. 482 00:46:07,652 --> 00:46:09,988 And you will awaken. 483 00:46:10,197 --> 00:46:11,490 One. 484 00:46:11,573 --> 00:46:15,118 You feel your body becoming lighter and lighter. 485 00:46:15,535 --> 00:46:16,703 Two. 486 00:46:16,787 --> 00:46:18,455 Let your body drift up slowly 487 00:46:18,538 --> 00:46:21,041 towards the surface of the lake. 488 00:46:21,333 --> 00:46:22,417 Three. 489 00:46:23,377 --> 00:46:26,338 You break the surface of the water. 490 00:46:26,880 --> 00:46:30,175 You open your eyes, and you are awake. 491 00:46:30,425 --> 00:46:32,677 You are awake. 492 00:46:33,136 --> 00:46:34,513 You are strong. 493 00:46:34,596 --> 00:46:37,641 You are feeling strong, and you are feeling good. 494 00:46:38,058 --> 00:46:40,852 Are you awake now? Are you awake? 495 00:46:42,062 --> 00:46:43,355 Yes. 496 00:46:47,109 --> 00:46:48,902 Where am I? What happened? 497 00:46:49,569 --> 00:46:53,782 Count Helldorf, sir, can you please come up on stage as a witness? 498 00:47:02,332 --> 00:47:04,227 Will you please take the coin from the back of the hand 499 00:47:04,251 --> 00:47:05,877 of your charming companion? 500 00:47:11,174 --> 00:47:13,218 What do you see now? 501 00:47:13,802 --> 00:47:15,011 Hedwig, my darling! 502 00:47:15,095 --> 00:47:17,055 For God's sake, what's happened? 503 00:47:17,139 --> 00:47:18,807 Please describe what you see. 504 00:47:18,932 --> 00:47:22,477 A blister. A blister from a burn. 505 00:47:22,561 --> 00:47:24,980 A big blister on her hand. 506 00:47:25,063 --> 00:47:26,648 Are you in pain? 507 00:47:26,731 --> 00:47:29,025 No, not at all. 508 00:47:37,159 --> 00:47:38,577 Come in. 509 00:47:46,042 --> 00:47:47,461 Well? 510 00:47:48,503 --> 00:47:50,005 Well, because... 511 00:47:51,423 --> 00:47:53,300 The costume and all this. 512 00:47:53,425 --> 00:47:54,843 What about it? 513 00:47:56,887 --> 00:47:58,138 Marta, 514 00:47:59,222 --> 00:48:00,640 my darling. 515 00:48:00,849 --> 00:48:03,185 Have you met our new strongman? 516 00:48:03,268 --> 00:48:04,728 His name is Zishe. 517 00:48:07,772 --> 00:48:09,316 Ah, yes. 518 00:48:10,692 --> 00:48:13,195 I have big plans for him. 519 00:48:13,612 --> 00:48:14,988 Oh? 520 00:48:17,407 --> 00:48:19,117 I've seen you before. 521 00:48:19,910 --> 00:48:21,495 Oh, yes, backstage. 522 00:48:21,578 --> 00:48:22,662 No. 523 00:48:23,497 --> 00:48:24,956 Where, then? 524 00:48:25,874 --> 00:48:27,375 A dream. 525 00:48:30,295 --> 00:48:33,715 - A dream? - Yes, actually... 526 00:48:34,216 --> 00:48:36,218 What I mean to say is... 527 00:48:39,471 --> 00:48:41,056 The costume. 528 00:48:41,181 --> 00:48:43,266 I don't feel quite right as a Teuton. 529 00:48:43,350 --> 00:48:44,935 Champagne. 530 00:48:47,437 --> 00:48:48,897 Sit. 531 00:48:51,733 --> 00:48:53,360 Sit! 532 00:49:00,909 --> 00:49:02,452 Take a sip. 533 00:49:04,120 --> 00:49:05,622 No, thank you. 534 00:49:12,796 --> 00:49:16,341 Now listen, my boy. 535 00:49:17,801 --> 00:49:20,595 You don't seem to be quite clear yet. 536 00:49:23,014 --> 00:49:25,308 We are entertainers. 537 00:49:26,142 --> 00:49:28,311 We work for a sole employer. 538 00:49:28,937 --> 00:49:30,730 And that is the public. 539 00:49:31,231 --> 00:49:33,650 We give them what they want. 540 00:49:33,733 --> 00:49:36,236 We articulate their collective dreams. 541 00:49:36,570 --> 00:49:38,071 Now... 542 00:49:38,363 --> 00:49:41,366 if you still don't understand this at the end of intermission, 543 00:49:41,449 --> 00:49:44,786 perhaps we should send you back to your little shtetl. 544 00:49:45,245 --> 00:49:47,038 In Poland. 545 00:50:06,474 --> 00:50:08,560 "I'm homesick." 546 00:50:08,643 --> 00:50:10,854 "| miss my brothers and sisters," 547 00:50:11,479 --> 00:50:13,565 "and working with my father." 548 00:50:16,109 --> 00:50:18,403 "| work here for a clairvoyant." 549 00:50:18,987 --> 00:50:21,323 "His name is Hanussen." 550 00:50:21,573 --> 00:50:23,783 "And he is a mystery to me." 551 00:50:34,127 --> 00:50:35,920 I have the power 552 00:50:36,004 --> 00:50:38,298 to radiate energy onto you. 553 00:50:57,150 --> 00:50:58,818 You feel a pull. 554 00:50:59,861 --> 00:51:01,863 Something is drawing you. 555 00:51:06,618 --> 00:51:08,495 You're sinking. 556 00:51:08,578 --> 00:51:10,038 Sinking. 557 00:51:11,289 --> 00:51:12,916 Sinking... 558 00:51:28,431 --> 00:51:32,268 What the power of the body can achieve, ladies and gentlemen, 559 00:51:33,353 --> 00:51:36,231 the power of the spirit can also achieve. 560 00:51:44,614 --> 00:51:47,617 And more, much more. 561 00:51:48,034 --> 00:51:49,869 The frail body of our pianist 562 00:51:49,953 --> 00:51:53,289 is able to perform far greater things, ladies and gentlemen. 563 00:51:54,874 --> 00:51:57,001 Just as our people 564 00:51:57,127 --> 00:52:01,297 are capable of developing unimaginable powers. 565 00:52:02,424 --> 00:52:05,176 They merely need to be led. 566 00:52:06,928 --> 00:52:08,972 And, like a cosmic event, 567 00:52:09,764 --> 00:52:12,016 like a comet in the sky, 568 00:52:12,434 --> 00:52:15,186 a figure of light has come among us. 569 00:52:16,521 --> 00:52:20,817 And this force, which will crush all foreign vermin, 570 00:52:21,526 --> 00:52:23,111 has a name. 571 00:52:24,529 --> 00:52:26,030 Adolf Hitler. 572 00:52:27,282 --> 00:52:28,700 He will. 573 00:52:29,576 --> 00:52:33,580 I see it. I see it clearly before my eyes. 574 00:52:34,873 --> 00:52:38,168 One day, he will lead our thirsting people. 575 00:52:39,753 --> 00:52:41,838 I am the seer. 576 00:52:42,839 --> 00:52:45,717 I am the prophet of his coming. 577 00:52:47,177 --> 00:52:48,428 "MAN". Sieg Heil! 578 00:52:51,431 --> 00:52:54,476 "MAN". S Die Fahne hoch! 579 00:52:54,934 --> 00:52:59,981 J' Die Reihen fest geschlossen! 580 00:53:00,398 --> 00:53:03,651 ♪ SA marschiert 581 00:53:03,735 --> 00:53:07,280 ♪ Mit ruhig festem Schritt I 582 00:53:09,532 --> 00:53:12,410 Heil! Sieg Heil! 583 00:53:13,077 --> 00:53:17,791 Sieg Heil! Sieg Heil! 584 00:53:25,048 --> 00:53:27,926 So lively, so early in the morning? 585 00:53:29,719 --> 00:53:31,179 I am, you see... 586 00:53:31,930 --> 00:53:33,890 possibly in the wrong place. 587 00:53:35,850 --> 00:53:38,770 Marta, leave us for a moment. 588 00:53:38,853 --> 00:53:40,814 I'll call you when I need you. 589 00:53:54,619 --> 00:53:56,746 Something on your mind? 590 00:53:57,455 --> 00:53:59,499 You see, the audience... 591 00:53:59,833 --> 00:54:01,876 I don't feel right with the audience. 592 00:54:02,710 --> 00:54:04,796 Perhaps I'm just too Jewish. 593 00:54:07,549 --> 00:54:10,385 I understand you better than you think. 594 00:54:11,636 --> 00:54:13,012 Oh, really? 595 00:54:15,598 --> 00:54:17,016 We are alike, 596 00:54:18,142 --> 00:54:19,727 you and I. 597 00:54:27,902 --> 00:54:29,237 Yes. 598 00:54:33,783 --> 00:54:35,285 We are showmen. 599 00:54:36,494 --> 00:54:39,747 We provide the bewildered a beacon of light. 600 00:54:41,040 --> 00:54:43,960 The audience doesn't seem very bewildered to me. 601 00:54:44,043 --> 00:54:45,712 There are a lot of those Nazis out there, 602 00:54:45,795 --> 00:54:48,381 who seem to know exactly where they are going. 603 00:54:50,216 --> 00:54:53,219 And I am their prophet. 604 00:54:56,472 --> 00:54:59,058 You know, my boy, what my dream is? 605 00:54:59,601 --> 00:55:01,227 Something... 606 00:55:01,519 --> 00:55:03,646 much grander than this. 607 00:55:05,440 --> 00:55:07,609 And I've already found it. 608 00:55:08,985 --> 00:55:11,779 I want to be to the present 609 00:55:11,863 --> 00:55:14,699 what the Oracle of Delphi was to antiquity. 610 00:55:15,950 --> 00:55:18,953 High-ranking party members have already intimated to me 611 00:55:19,037 --> 00:55:22,123 that I will be the Minister of the Occult 612 00:55:22,373 --> 00:55:24,042 in Hitler's future cabinet. 613 00:55:25,043 --> 00:55:30,256 I just awaken the barbaric and prehistoric demons 614 00:55:31,341 --> 00:55:34,302 to a new Godless life. 615 00:55:35,511 --> 00:55:38,056 Look, I am not particularly religious, 616 00:55:38,139 --> 00:55:40,141 but in my family there is God. 617 00:55:40,683 --> 00:55:43,061 If there is such a thing as God... 618 00:55:47,565 --> 00:55:49,400 then he dwells here. 619 00:55:50,693 --> 00:55:53,655 And this God protects me. 620 00:55:55,573 --> 00:55:57,200 Gives me power. 621 00:55:59,452 --> 00:56:01,579 Do you want to see what real power is? 622 00:56:03,373 --> 00:56:04,958 Marta! 623 00:56:08,211 --> 00:56:09,712 Marta! 624 00:56:21,641 --> 00:56:22,934 Sing. 625 00:56:23,184 --> 00:56:24,519 Sing! 626 00:56:24,769 --> 00:56:26,312 Which song? 627 00:56:27,271 --> 00:56:29,315 The one about the chandelier. 628 00:56:31,776 --> 00:56:34,070 "As long as my panties are hanging" 629 00:56:35,613 --> 00:56:37,782 "in the chandelier come morning," 630 00:56:39,742 --> 00:56:42,829 "you can be sure that I still love you." 631 00:56:45,415 --> 00:56:47,250 Now, the proof. 632 00:56:49,794 --> 00:56:51,587 Turn around. 633 00:57:05,435 --> 00:57:08,646 Look, my boy. 634 00:57:12,525 --> 00:57:16,904 The roundest butt on God's wide earth. 635 00:57:19,157 --> 00:57:20,700 And it's mine. 636 00:57:22,744 --> 00:57:24,620 All mine. 637 00:58:20,718 --> 00:58:23,930 I didn't want to disturb you. I'm sorry. 638 00:58:24,472 --> 00:58:27,016 You're not disturbing me at all. Please, stay. 639 00:58:28,059 --> 00:58:29,519 That was really won... 640 00:58:29,644 --> 00:58:31,062 Wonderful. 641 00:58:32,105 --> 00:58:34,732 Why don't you sit down next to me? 642 00:59:13,062 --> 00:59:14,856 I don't know anything about music. 643 00:59:14,939 --> 00:59:17,024 Tell me, where did you learn all this? 644 00:59:17,859 --> 00:59:21,362 I thought you were a princess when I first heard you play. 645 00:59:21,445 --> 00:59:22,655 Tell me. 646 00:59:22,780 --> 00:59:25,449 I studied at the Conservatory in Prague. 647 00:59:25,533 --> 00:59:28,202 You see, I had high hopes then. 648 00:59:28,286 --> 00:59:30,997 And I've never really given them up. 649 00:59:31,080 --> 00:59:33,332 And why are you here? 650 00:59:33,583 --> 00:59:35,918 The reason is that I'm a stateless person. 651 00:59:36,002 --> 00:59:38,629 Do you know what that means? No? 652 00:59:38,796 --> 00:59:42,216 As a child, they kept pushing me around between three countries. 653 00:59:42,300 --> 00:59:44,177 I never knew my parents. 654 00:59:45,178 --> 00:59:47,388 And when Hanussen was in Prague, 655 00:59:47,471 --> 00:59:49,182 he took me away with him. 656 00:59:49,473 --> 00:59:50,683 He was in Prague? 657 00:59:50,766 --> 00:59:54,979 Yes, in Prague. And he gave me work with his Palace Orchestra. 658 00:59:55,605 --> 00:59:59,358 I'm sure you have noticed that he doesn't treat me well. 659 00:59:59,775 --> 01:00:02,528 Yes. Yes, I've noticed that. 660 01:00:04,071 --> 01:00:06,407 But I stay with him all the same. 661 01:00:07,325 --> 01:00:08,701 Well, yes. 662 01:00:09,243 --> 01:00:11,162 Why am I still with him? 663 01:00:13,873 --> 01:00:16,292 Miss Marta, I wanted to... 664 01:00:16,375 --> 01:00:17,627 I am... 665 01:00:17,710 --> 01:00:20,171 Zishe, I know what you mean. 666 01:00:22,298 --> 01:00:23,382 Your music... 667 01:00:23,466 --> 01:00:26,219 It's so beautiful when you play. 668 01:00:27,678 --> 01:00:29,764 You see, I have a dream. 669 01:00:29,847 --> 01:00:31,849 Can you tell me what it is? 670 01:00:32,433 --> 01:00:36,062 Someday, I'd like to play Beethoven's Third Piano Concerto. 671 01:00:36,145 --> 01:00:38,689 With a full orchestra to accompany me. 672 01:00:38,856 --> 01:00:41,609 I would give anything for that. 673 01:00:43,903 --> 01:00:46,322 I have a vision deep inside. 674 01:00:46,822 --> 01:00:49,700 Come with me. I'll show you. 675 01:01:06,342 --> 01:01:08,719 Now, look at these beings. 676 01:01:09,595 --> 01:01:12,765 For me, they have the purest of souls. 677 01:01:15,768 --> 01:01:20,273 I have never seen anything more beautiful, more delicate. 678 01:01:23,567 --> 01:01:26,654 I want to play music to match this vision. 679 01:01:28,239 --> 01:01:30,241 It's deep inside me. 680 01:01:38,874 --> 01:01:41,210 Now, I can see your soul. 681 01:02:15,995 --> 01:02:19,415 - Please, will you take this? - Enough. Enough. 682 01:02:20,249 --> 01:02:23,502 Yes, madam, I shall of course accept your paper. 683 01:02:23,586 --> 01:02:25,087 Thank you. 684 01:02:25,171 --> 01:02:26,297 Is your name on it? 685 01:02:26,380 --> 01:02:28,799 Yes. And an important event in my life. 686 01:02:28,883 --> 01:02:31,844 Mr Hanussen will mind-read this as well. 687 01:02:33,262 --> 01:02:34,472 Ladies and gentlemen, 688 01:02:34,555 --> 01:02:36,724 I cannot explain this phenomenon myself. 689 01:02:37,224 --> 01:02:40,227 There are human emanations which I can read 690 01:02:40,311 --> 01:02:42,521 in a state of self-hypnosis. 691 01:02:45,399 --> 01:02:47,610 Quiet, please! 692 01:02:48,778 --> 01:02:50,696 Mr Peters? 693 01:02:53,032 --> 01:02:55,576 Mr Peters wants to know from you, Mr Hanussen, 694 01:02:55,659 --> 01:02:58,037 what happened in his neighbour's apartment 695 01:02:58,120 --> 01:03:00,581 on March the second of this year. 696 01:03:03,584 --> 01:03:05,503 I see a room. 697 01:03:08,130 --> 01:03:09,673 Flashes. 698 01:03:11,258 --> 01:03:13,010 Yes, flashes. 699 01:03:13,260 --> 01:03:14,970 Someone is taking photographs. 700 01:03:15,054 --> 01:03:18,057 He does have a gift, I must admit that. 701 01:03:18,140 --> 01:03:19,308 It's a trick. 702 01:03:19,392 --> 01:03:21,685 - Everything is a trick. - I see... 703 01:03:21,811 --> 01:03:23,396 I see... 704 01:03:24,730 --> 01:03:26,023 Blood. 705 01:03:26,607 --> 01:03:28,692 A dead body lies there. 706 01:03:30,152 --> 01:03:31,612 Police... 707 01:03:32,655 --> 01:03:33,781 Police! 708 01:03:33,864 --> 01:03:35,491 Call the police! 709 01:03:36,784 --> 01:03:39,703 Ah. The police are there already. 710 01:03:42,665 --> 01:03:44,208 Murder. 711 01:03:45,084 --> 01:03:46,710 Horrible! 712 01:03:47,670 --> 01:03:49,964 Can you confirm this, sir? 713 01:03:50,047 --> 01:03:51,882 It is all true. My neighbour was murdered, 714 01:03:51,966 --> 01:03:55,386 and, yes, there were many photos taken at the scene of the crime. 715 01:03:55,469 --> 01:03:56,929 To clear up any doubts, 716 01:03:57,012 --> 01:03:59,140 do you know Mr Hanussen personally? 717 01:03:59,348 --> 01:04:01,434 Might there be any possibility, sir, 718 01:04:01,684 --> 01:04:03,477 that you had some secret arrangement 719 01:04:03,602 --> 01:04:05,354 with Mr Hanussen beforehand? 720 01:04:05,771 --> 01:04:07,064 I won't stand for this! 721 01:04:07,148 --> 01:04:08,732 I'm Chief Justice of the High Court. 722 01:04:08,816 --> 01:04:11,444 I'm known to a good many of the gentlemen present. 723 01:04:20,077 --> 01:04:22,163 Benjamin! Mother! 724 01:04:28,085 --> 01:04:29,628 Who are you? 725 01:04:30,713 --> 01:04:32,173 Zishe, my son. 726 01:04:37,595 --> 01:04:38,971 How did you get here? 727 01:04:39,054 --> 01:04:41,432 By train. Father gave us permission. 728 01:04:41,515 --> 01:04:43,767 Benjamin just wouldn't stop pestering us. 729 01:04:43,851 --> 01:04:46,103 We can only stay a single day. 730 01:04:46,770 --> 01:04:48,522 Hey, what's the matter? 731 01:04:49,565 --> 01:04:52,526 Zishe, you've changed so much. 732 01:05:27,102 --> 01:05:30,564 Zishe, I made you these cookies. 733 01:05:34,777 --> 01:05:36,237 Zishe? 734 01:05:37,530 --> 01:05:39,031 For you. 735 01:05:40,282 --> 01:05:41,867 Zishe? 736 01:05:46,872 --> 01:05:48,457 Mother, how kind of you. 737 01:05:49,750 --> 01:05:52,169 You know how much I love your cakes. 738 01:05:53,879 --> 01:05:57,383 - But, Benjamin... - Zishe, what's the matter? 739 01:06:02,304 --> 01:06:04,974 Benjamin, you're my favourite brother. 740 01:06:07,685 --> 01:06:11,188 And Mother, you're the best mother a son could have. 741 01:06:11,689 --> 01:06:13,983 But you shouldn't worry about me. 742 01:06:15,401 --> 01:06:17,861 I think I have seen my soul. 743 01:06:18,862 --> 01:06:22,408 I mean, there is an aquarium here. 744 01:06:23,909 --> 01:06:26,078 Benjamin, I can put it simply. 745 01:06:27,162 --> 01:06:29,039 I am who I am. 746 01:06:39,842 --> 01:06:41,510 And now, ladies and gentlemen, 747 01:06:41,594 --> 01:06:44,930 something unheard of, never before attempted. 748 01:06:45,014 --> 01:06:47,349 Siegfried, the Iron King, 749 01:06:47,433 --> 01:06:49,685 and the elephant! 750 01:06:57,568 --> 01:06:59,445 Bravo! 751 01:06:59,528 --> 01:07:01,405 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 752 01:07:01,488 --> 01:07:04,742 Siegfried! Siegfried! Siegfried! 753 01:07:15,252 --> 01:07:16,962 Ladies and gentlemen! 754 01:07:17,046 --> 01:07:18,922 My name is not Siegfried, 755 01:07:19,757 --> 01:07:22,635 for my family at home in Poland calls me Zishe. 756 01:07:23,302 --> 01:07:25,220 I mean, I'm not Aryan. 757 01:07:25,304 --> 01:07:27,640 I am not a Germanic hero. 758 01:07:28,223 --> 01:07:31,852 There isn't a German Iron King any longer, but... 759 01:07:32,436 --> 01:07:34,355 but the new Samson. 760 01:07:34,938 --> 01:07:36,649 Samson the Strong. 761 01:07:37,066 --> 01:07:38,525 A Jew. 762 01:07:43,906 --> 01:07:45,991 And I am proud of it. 763 01:07:49,662 --> 01:07:53,165 Jews out! 764 01:07:57,086 --> 01:08:00,714 Jews out! Jews out! 765 01:08:05,427 --> 01:08:07,137 Silence! 766 01:08:12,851 --> 01:08:14,770 Ladies and gentlemen, 767 01:08:15,729 --> 01:08:18,315 I did not expect such an affront 768 01:08:18,732 --> 01:08:20,651 to our German people. 769 01:08:21,610 --> 01:08:24,196 Butlhave, for this gentleman, 770 01:08:24,279 --> 01:08:26,115 I have an answer for him. 771 01:08:26,907 --> 01:08:28,325 Marta Farra, 772 01:08:28,909 --> 01:08:30,703 the delicate and pretty pianist 773 01:08:30,786 --> 01:08:32,246 from the Palace Orchestra 774 01:08:32,329 --> 01:08:34,915 will, under the influence of my hypnotic power, 775 01:08:34,998 --> 01:08:37,626 unite all your strength. 776 01:08:40,754 --> 01:08:43,382 Miss Farra has never performed this feat before. 777 01:08:43,966 --> 01:08:46,009 And yet we shall risk it, 778 01:08:47,803 --> 01:08:50,472 to oppose this cowardly provocation. 779 01:09:16,039 --> 01:09:18,167 You become strong. 780 01:09:18,375 --> 01:09:22,045 Stronger than cold reason can imagine. 781 01:09:44,860 --> 01:09:46,361 You are strong! 782 01:09:46,487 --> 01:09:48,572 You will lift this elephant. 783 01:09:49,031 --> 01:09:50,365 Lift it! 784 01:09:52,743 --> 01:09:54,203 Lift it! 785 01:10:24,191 --> 01:10:27,528 We! We all! We are all united! 786 01:10:28,028 --> 01:10:30,364 Germany! 787 01:10:30,447 --> 01:10:33,492 Hei|! Hei|! Hei|! 788 01:11:04,189 --> 01:11:06,191 I've come for the money you owe me. 789 01:11:06,275 --> 01:11:09,778 I mean, as soon as you pay me, I'll go. 790 01:11:13,323 --> 01:11:16,201 Have you seen the paper, hmm? 791 01:11:16,285 --> 01:11:17,911 Front page! 792 01:11:18,036 --> 01:11:21,456 - You do read, don't you? - Yes, yes. 793 01:11:21,915 --> 01:11:23,292 Mmm. 794 01:11:24,668 --> 01:11:26,795 Do you know there was a line three blocks long 795 01:11:26,879 --> 01:11:29,298 when the box office opened this morning? Three blocks. 796 01:11:29,423 --> 01:11:31,008 Three! 797 01:11:32,050 --> 01:11:33,927 It's the Jews. 798 01:11:34,803 --> 01:11:37,472 They all want to see their new Samson. 799 01:11:50,736 --> 01:11:53,280 Oh, Volker, I'm so happy to see you! 800 01:11:53,363 --> 01:11:55,240 Over here, darling! 801 01:12:01,580 --> 01:12:03,332 Excuse me. Excuse me. 802 01:12:03,999 --> 01:12:05,834 May I introduce myself? 803 01:12:06,919 --> 01:12:08,462 Samuel Edelmann. 804 01:12:08,545 --> 01:12:11,882 I'm the Rabbi of the congregation of Berlin-Charlottenburg. 805 01:12:11,965 --> 01:12:16,011 - Zishe Breitbart. - You needn't introduce yourself. 806 01:12:16,136 --> 01:12:18,180 I saw you on stage. 807 01:12:18,263 --> 01:12:20,599 I was deeply impressed by your courage. 808 01:12:21,266 --> 01:12:23,143 Well, yes, but anybody would have. 809 01:12:23,226 --> 01:12:26,021 I... I mean, at least. 810 01:12:26,104 --> 01:12:28,732 I would like to invite you to our synagogue, 811 01:12:29,107 --> 01:12:31,777 to be called to the Torah this Sabbath. 812 01:12:34,613 --> 01:12:36,114 Well, you know, 813 01:12:36,198 --> 01:12:38,492 I don't have much practice in reading. 814 01:12:41,244 --> 01:12:43,121 What you've done 815 01:12:43,205 --> 01:12:46,291 has given courage to the Jewish community. 816 01:12:50,003 --> 01:12:52,297 Listen, Zishe. 817 01:12:53,006 --> 01:12:54,591 Just come. 818 01:12:54,758 --> 01:12:57,886 You don't have to read. Maybe that wasn't such a good idea. 819 01:12:57,970 --> 01:12:59,680 Just come. 820 01:12:59,888 --> 01:13:02,516 We are looking forward to having you with us. 821 01:13:02,933 --> 01:13:05,268 We are so proud of you. 822 01:13:12,067 --> 01:13:14,820 Before I begin my sermon today, 823 01:13:15,821 --> 01:13:18,031 I would like to take this opportunity 824 01:13:18,907 --> 01:13:22,494 to welcome a very special guest to our congregation. 825 01:13:22,577 --> 01:13:23,912 Zishe Breitbart. 826 01:13:23,996 --> 01:13:25,914 Zishe, please. 827 01:13:35,632 --> 01:13:36,967 Shabbos. 828 01:13:37,050 --> 01:13:38,552 Good Shabbos. 829 01:13:38,677 --> 01:13:40,303 Good Shabbos. 830 01:13:46,977 --> 01:13:48,478 Good Shabbos. 831 01:13:51,690 --> 01:13:54,860 Good Shabbos. Good Shabbos. Have a seat. 832 01:13:55,694 --> 01:13:57,946 Good Shabbos. Good Shabbos. 833 01:13:58,030 --> 01:13:59,781 Good Shabbos. 834 01:14:00,407 --> 01:14:02,075 And, in his honour, 835 01:14:02,159 --> 01:14:04,911 I would like to recite one of the Psalms. 836 01:14:08,248 --> 01:14:11,501 "| will lift up mine eyes unto the hills, 837 01:14:11,585 --> 01:14:14,254 "from whence cometh my strength. 838 01:14:14,921 --> 01:14:17,883 "My strength cometh from the Lord, 839 01:14:17,966 --> 01:14:20,302 "which made Heaven and Earth. 840 01:14:21,261 --> 01:14:24,014 "He will not suffer thy foot to be moved." 841 01:14:24,139 --> 01:14:27,517 "He that keepeth thee will not slumber." 842 01:14:27,934 --> 01:14:32,064 "Behold, he that keepeth Israel" 843 01:14:32,147 --> 01:14:35,942 "shall neither slumber nor sleep." 844 01:14:38,487 --> 01:14:40,447 You've been drawing such large crowds, 845 01:14:40,530 --> 01:14:42,491 I've been thinking of raising your salary. 846 01:14:42,574 --> 01:14:44,034 That was my idea. 847 01:14:44,534 --> 01:14:47,079 And tonight, my circle of aficionados 848 01:14:47,162 --> 01:14:49,206 brings out their big guns. 849 01:14:49,623 --> 01:14:52,375 Guess who's coming to honour us tonight? 850 01:14:52,834 --> 01:14:54,920 I wouldn't know. 851 01:14:55,003 --> 01:14:57,672 Himmler and Goebbels. 852 01:14:58,590 --> 01:15:00,425 Who are they? 853 01:15:00,509 --> 01:15:01,802 Movie stars? 854 01:15:01,885 --> 01:15:04,471 No! Politicians! 855 01:15:04,554 --> 01:15:06,765 Both high up, high, high up in the party. 856 01:15:06,890 --> 01:15:08,433 The party of Hitler. 857 01:15:08,517 --> 01:15:09,744 They let me know they were coming 858 01:15:09,768 --> 01:15:12,604 just to demonstrate their support for me. 859 01:15:19,319 --> 01:15:21,196 Ladies and gentlemen! 860 01:15:21,822 --> 01:15:24,491 As you know, the strongman of our house has... 861 01:15:24,574 --> 01:15:28,078 Jew! You pig! Jews out! 862 01:15:29,412 --> 01:15:32,249 Gentlemen, please. 863 01:15:33,667 --> 01:15:35,127 Doubts have been voiced, 864 01:15:35,210 --> 01:15:37,462 in the audience and in the press, 865 01:15:37,546 --> 01:15:41,174 about the strength of Zishe Breitbart. 866 01:15:41,299 --> 01:15:43,426 Swindler! You swindler! 867 01:15:43,510 --> 01:15:46,471 It's unthinkable that a Jew has such strength! 868 01:15:49,599 --> 01:15:52,185 Yes, sir. I acknowledge your objection. 869 01:15:52,853 --> 01:15:55,147 That is why Breitbart has announced an attempt 870 01:15:55,313 --> 01:15:57,691 at a world record tonight. 871 01:15:57,774 --> 01:15:59,985 He will try to lift, from the ground, 872 01:16:00,402 --> 01:16:03,113 a weight of nine hundred pounds. 873 01:16:03,530 --> 01:16:08,827 This weight is fifty pounds heavier than the current world record. 874 01:16:09,286 --> 01:16:12,873 The precise weight has already been established. 875 01:16:13,165 --> 01:16:17,419 But to give an idea of just how heavy this is, 876 01:16:18,587 --> 01:16:22,465 we have here nine sacks of potatoes. 877 01:16:23,008 --> 01:16:26,011 One hundred pounds each. 878 01:16:33,351 --> 01:16:34,895 And now... 879 01:16:34,978 --> 01:16:36,855 the new Samson, 880 01:16:37,480 --> 01:16:39,816 Zishe Breitbart! 881 01:17:05,884 --> 01:17:07,802 Der Judenschweine! 882 01:17:18,271 --> 01:17:19,898 The rule is simple. 883 01:17:19,981 --> 01:17:24,236 It says that the weight has to be held for three seconds. 884 01:18:29,843 --> 01:18:31,761 If any of you out there touches this old man, 885 01:18:31,845 --> 01:18:33,888 I will break you like a match! 886 01:18:38,059 --> 01:18:39,352 You stop that! 887 01:18:39,436 --> 01:18:40,645 You stop that! 888 01:18:42,981 --> 01:18:44,733 Stop that! 889 01:18:48,862 --> 01:18:50,613 You stop that! 890 01:18:55,869 --> 01:18:57,495 This must be yours. 891 01:18:57,579 --> 01:19:00,040 That was merely an arabesque, ladies and gentlemen. 892 01:19:00,123 --> 01:19:01,624 Take your seats, please. 893 01:19:01,708 --> 01:19:03,960 Don't we all feel refreshed, 894 01:19:04,044 --> 01:19:06,504 after an invigorating battle? 895 01:19:07,005 --> 01:19:09,132 Place your hands in the light. 896 01:19:10,008 --> 01:19:11,843 Make contact. 897 01:19:13,011 --> 01:19:16,014 At least we taught the people of Palestine a lesson. 898 01:19:16,389 --> 01:19:20,352 May I pass on a question from our fuhrer to you? 899 01:19:22,145 --> 01:19:24,230 I am honoured. 900 01:19:24,689 --> 01:19:28,526 The Fuhrer, who appreciates your predictions for the future 901 01:19:28,610 --> 01:19:31,404 and who, in regard to your historic prognosis, 902 01:19:31,488 --> 01:19:33,615 agrees with you entirely, 903 01:19:33,740 --> 01:19:36,701 asked the other day, in a small circle, 904 01:19:36,785 --> 01:19:38,953 how clairvoyance could be in accord 905 01:19:39,037 --> 01:19:42,248 with the principle of cause and effect? 906 01:19:42,457 --> 01:19:44,334 A law of nature. 907 01:19:45,835 --> 01:19:48,922 Nature doesn't care what we think of it. 908 01:19:51,174 --> 01:19:54,010 Nor about the laws that we assign it. 909 01:19:56,096 --> 01:20:01,351 In reality, there is no such thing as clairvoyance, 910 01:20:05,230 --> 01:20:09,526 because, for me, there is no future. 911 01:20:10,110 --> 01:20:11,736 How is this? 912 01:20:11,820 --> 01:20:13,655 There is no future. 913 01:20:15,198 --> 01:20:18,868 Just a state of things and events. 914 01:20:20,537 --> 01:20:22,372 You cannot imagine the cosmos 915 01:20:22,455 --> 01:20:25,834 as either "having been" or "coming into being". 916 01:20:26,876 --> 01:20:30,004 Events are a still point. 917 01:20:32,841 --> 01:20:35,593 Only man hurries past. 918 01:20:38,263 --> 01:20:40,432 Imagine time as a die, 919 01:20:40,682 --> 01:20:43,476 and time sections as sides of the die. 920 01:20:44,936 --> 01:20:47,897 A normal human being sees only one side, 921 01:20:47,981 --> 01:20:50,233 the side that faces him. 922 01:20:50,733 --> 01:20:52,819 And that is the present. 923 01:20:54,320 --> 01:20:57,323 The clairvoyant, however, 924 01:20:57,449 --> 01:20:59,033 in a state of trance, 925 01:20:59,117 --> 01:21:01,703 walks around the die in a way, 926 01:21:02,078 --> 01:21:04,664 seeing it also from the back. 927 01:21:05,331 --> 01:21:07,876 And that is the future side, 928 01:21:08,626 --> 01:21:12,547 which, in time, will become the present. 929 01:21:15,425 --> 01:21:16,926 Mr Himmler, 930 01:21:19,220 --> 01:21:21,181 please tell the fuhrer 931 01:21:21,306 --> 01:21:23,308 that I have seen his coming. 932 01:21:24,559 --> 01:21:26,936 And that I welcome him 933 01:21:27,270 --> 01:21:30,356 as the redeemer of the German people. 934 01:21:36,237 --> 01:21:38,031 In Linie antreten! 935 01:21:38,281 --> 01:21:39,741 Marsch! Marsch! 936 01:21:42,285 --> 01:21:44,412 Wagen abrilcken! 937 01:21:47,332 --> 01:21:49,042 Regt euch! 938 01:21:51,127 --> 01:21:53,630 Augen gerade... aus! 939 01:22:05,808 --> 01:22:07,310 Achtung! 940 01:23:23,136 --> 01:23:25,555 This is not my new palace, 941 01:23:25,638 --> 01:23:27,390 but my ministry. 942 01:23:29,976 --> 01:23:31,853 Open your eyes. 943 01:23:32,395 --> 01:23:35,648 I respect you, because you truly are strong. 944 01:23:36,441 --> 01:23:38,359 This is huge. 945 01:23:50,330 --> 01:23:52,665 This is not only the very heart 946 01:23:53,708 --> 01:23:55,960 of my future Ministry of the Occult, 947 01:23:56,044 --> 01:23:57,545 but far more. 948 01:23:58,546 --> 01:24:00,173 At this circle, 949 01:24:00,673 --> 01:24:02,967 cabinet sessions will be held. 950 01:24:03,760 --> 01:24:06,512 In this very hall, my dream, 951 01:24:07,555 --> 01:24:09,557 my ascent to power, 952 01:24:09,724 --> 01:24:11,643 will become a reality. 953 01:24:33,581 --> 01:24:36,042 But, when I see all this, 954 01:24:37,460 --> 01:24:40,463 and this is the reason I brought you here, 955 01:24:42,006 --> 01:24:44,175 I sense something... 956 01:24:46,302 --> 01:24:48,471 almost like fear. 957 01:24:57,063 --> 01:24:59,148 I love palm trees. 958 01:24:59,232 --> 01:25:01,192 I don't know why. 959 01:25:02,485 --> 01:25:05,071 I even had a dream about palm trees, 960 01:25:06,030 --> 01:25:08,074 and lots of crabs. 961 01:25:24,465 --> 01:25:26,592 You have to get away from him. 962 01:25:28,636 --> 01:25:30,263 Then I'll lose my job, 963 01:25:30,346 --> 01:25:32,473 and I'll be thrown out of the country. 964 01:25:32,640 --> 01:25:34,475 But he beats you. 965 01:25:35,768 --> 01:25:37,311 This is nothing new. 966 01:25:49,073 --> 01:25:51,200 Is there something I could do? 967 01:25:51,284 --> 01:25:52,952 I mean, to help. 968 01:25:56,372 --> 01:25:58,541 Come with me on Sunday. 969 01:25:58,624 --> 01:25:59,959 Where? 970 01:26:00,042 --> 01:26:03,463 Hanussen's boat. He's hosting a party. 971 01:26:03,921 --> 01:26:06,132 There'|| be some of his business associates 972 01:26:06,215 --> 01:26:09,177 and party members. The usual crowd. 973 01:26:09,260 --> 01:26:11,262 I wouldn't be welcome. 974 01:26:12,013 --> 01:26:15,016 Zishe, please come. For my sake. 975 01:26:18,269 --> 01:26:19,771 I need you. 976 01:26:37,163 --> 01:26:39,749 What the hell is he doing here? 977 01:26:41,000 --> 01:26:43,377 Zishe's my friend. I invited him. 978 01:26:45,630 --> 01:26:48,549 Ah, our Jewish strongman. 979 01:26:49,675 --> 01:26:53,095 Excellent. He will add to our entertainment. 980 01:26:53,763 --> 01:26:55,932 Please, come on board. 981 01:27:36,472 --> 01:27:38,266 Herr Goebbels? 982 01:27:38,599 --> 01:27:41,227 I don't understand your concept of style. 983 01:27:41,769 --> 01:27:44,063 You Nazis don't even know how to live. 984 01:27:44,146 --> 01:27:46,524 Not even know what elegance is. 985 01:27:47,567 --> 01:27:50,152 Last night, I went to the casino, 986 01:27:50,236 --> 01:27:53,239 and there was a Japanese man standing there. 987 01:27:53,322 --> 01:27:54,782 He didn't play. 988 01:27:54,866 --> 01:27:57,451 He was just watching and smiling. 989 01:27:57,535 --> 01:28:00,705 And, early in the morning, the casino almost closed, 990 01:28:00,788 --> 01:28:03,958 he presented half a million gold marks, 991 01:28:04,041 --> 01:28:06,127 and he put it on one colour. 992 01:28:06,210 --> 01:28:08,713 On black. Fifty-fifty chance. 993 01:28:08,796 --> 01:28:10,756 Everybody silent. 994 01:28:10,840 --> 01:28:15,511 Only the sound of the ball, rolling round and round. 995 01:28:15,595 --> 01:28:17,179 And then it stops. 996 01:28:17,263 --> 01:28:19,348 And it stopped on red. 997 01:28:20,099 --> 01:28:21,267 He loses. 998 01:28:21,350 --> 01:28:23,436 So, now, what happens? 999 01:28:24,186 --> 01:28:25,771 The Japanese guy 1000 01:28:25,855 --> 01:28:30,109 just blushed a little bit, and smiled. 1001 01:28:31,569 --> 01:28:34,697 Herr Goebbels, that's what I call style, 1002 01:28:34,780 --> 01:28:36,324 which you Nazis don't have. 1003 01:28:36,949 --> 01:28:38,326 I wish that Germany, 1004 01:28:38,409 --> 01:28:41,037 after the catastrophic defeat of the World War, 1005 01:28:41,162 --> 01:28:43,414 just would blush a little bit, 1006 01:28:43,497 --> 01:28:46,292 and smile, and show some style. 1007 01:28:50,004 --> 01:28:51,964 You know, Count Helldorf, 1008 01:28:52,131 --> 01:28:53,799 it's easy to blush for a moment 1009 01:28:53,883 --> 01:28:58,304 if you own fifty thousand acres of land and two castles. 1010 01:29:00,139 --> 01:29:03,225 Ah, my young Goliath! Do sit down. 1011 01:29:06,270 --> 01:29:10,274 We would like your opinion on a little plan of ours. 1012 01:29:10,775 --> 01:29:12,193 A Jewish one. 1013 01:29:13,569 --> 01:29:15,071 Yes, my love. 1014 01:29:15,154 --> 01:29:16,906 A little fire. 1015 01:29:17,490 --> 01:29:20,409 The Reichstag Parliament! 1016 01:29:22,244 --> 01:29:24,288 You know, Herr Goebbels, what puzzles me most? 1017 01:29:24,372 --> 01:29:26,290 That a vulgar person like Himmler 1018 01:29:26,374 --> 01:29:28,250 is rising in the party. 1019 01:29:28,334 --> 01:29:30,378 What is he babbling about, burning the Reichstag? 1020 01:29:30,962 --> 01:29:32,380 Cheers! 1021 01:30:04,370 --> 01:30:06,163 I won't do it! 1022 01:30:06,622 --> 01:30:08,666 I won't go to that ugly dwarf. 1023 01:30:08,833 --> 01:30:10,626 You watch your mouth. 1024 01:30:10,710 --> 01:30:13,004 You're speaking of Goebbels. 1025 01:30:15,256 --> 01:30:18,509 What do you think you're doing? You remember your place. 1026 01:30:18,592 --> 01:30:20,302 Marta's my friend. 1027 01:30:21,178 --> 01:30:22,430 Oh. 1028 01:30:23,514 --> 01:30:25,016 Fancy that! 1029 01:30:26,976 --> 01:30:31,063 This man, whom you shall now keep company with all your charm, 1030 01:30:31,647 --> 01:30:34,775 may have a club foot, and measure only five feet, 1031 01:30:34,900 --> 01:30:36,318 but what he keeps in his pants 1032 01:30:36,402 --> 01:30:38,946 he must have borrowed from a stallion. 1033 01:30:39,030 --> 01:30:42,199 You will take him to my private cabin below deck. 1034 01:30:42,283 --> 01:30:45,161 In one hour, you will be back with a full report. 1035 01:30:45,244 --> 01:30:46,829 I can't. 1036 01:30:48,414 --> 01:30:50,750 What does this mean, "| can't"? 1037 01:30:51,167 --> 01:30:54,128 Let me put it more clearly. I won't! 1038 01:30:54,879 --> 01:30:57,298 You will not say this word to me! 1039 01:31:01,469 --> 01:31:05,347 - Put me down! You put me down! - Bravo! 1040 01:31:05,431 --> 01:31:07,099 - Excellent! Bravo, bravo! - Put me down! 1041 01:31:07,183 --> 01:31:09,935 Excellent! This is entertainment at its best! 1042 01:31:10,019 --> 01:31:13,898 You will pay dearly for this. I demand satisfaction! 1043 01:31:13,981 --> 01:31:17,109 Sabres? Pistols? Excellent! Excellent! 1044 01:31:19,403 --> 01:31:22,573 I shall... I shall... 1045 01:31:22,740 --> 01:31:26,410 Gentlemen, frauds like this one are inevitable. 1046 01:31:26,619 --> 01:31:28,913 They go hand in hand with the fall of empires. 1047 01:31:28,996 --> 01:31:30,873 I mean, the empire you are dreaming of. 1048 01:31:30,956 --> 01:31:34,210 - Silence! - It's true. You are a fraud! 1049 01:31:34,293 --> 01:31:37,880 A faker, simply a man with a bag of tricks. 1050 01:31:38,255 --> 01:31:40,174 I will not have someone like you 1051 01:31:40,257 --> 01:31:42,468 telling lies in front of my friends. 1052 01:31:42,551 --> 01:31:44,929 These people are not your friends, they're your puppets. 1053 01:31:45,012 --> 01:31:47,181 You told me so yourself. 1054 01:31:54,563 --> 01:31:57,149 I should kill you for what you've just said. 1055 01:31:58,150 --> 01:32:01,112 Herr Hanussen? Please. 1056 01:32:01,195 --> 01:32:03,364 We have ladies present. 1057 01:32:04,031 --> 01:32:07,201 May I suggest this be settled in a court of law? 1058 01:32:07,326 --> 01:32:10,538 If our strongman can prove his case, so be it. 1059 01:32:10,621 --> 01:32:13,833 If he can't, then he shall find out what the penalty is 1060 01:32:13,958 --> 01:32:15,835 for defiling the honour of a German citizen 1061 01:32:15,918 --> 01:32:17,711 with cheap accusations. 1062 01:32:24,385 --> 01:32:27,972 Hmm! Excellent, excellent! 1063 01:32:28,889 --> 01:32:30,391 Ladies and gentlemen, 1064 01:32:30,474 --> 01:32:34,645 you are all kindly invited to a public spectacle. 1065 01:32:38,232 --> 01:32:39,817 It seems to me that all performers 1066 01:32:39,900 --> 01:32:42,736 take certain liberties with their presentations. 1067 01:32:45,322 --> 01:32:46,740 What else? 1068 01:32:46,824 --> 01:32:48,617 The elephant act. 1069 01:32:48,742 --> 01:32:49,994 There was an apparatus. 1070 01:32:50,077 --> 01:32:52,788 A hydraulic apparatus was secretly built. 1071 01:32:52,913 --> 01:32:55,499 I mean, it would be impossible for a woman 1072 01:32:55,583 --> 01:32:57,168 to be hypnotised to lift an elephant. 1073 01:32:57,334 --> 01:32:59,128 I myself can barely do it. 1074 01:32:59,211 --> 01:33:01,338 And how is it that you can do it? 1075 01:33:02,089 --> 01:33:04,175 Well, sir, I'm very strong. 1076 01:33:07,094 --> 01:33:08,888 Herr Breitbart, 1077 01:33:08,971 --> 01:33:12,391 in your allegation of the so-called "mind-reading", 1078 01:33:12,474 --> 01:33:15,102 you referred to a secret code. 1079 01:33:15,895 --> 01:33:17,855 Explain it to the court. 1080 01:33:19,481 --> 01:33:21,942 Your Honour, this is very simple. 1081 01:33:22,026 --> 01:33:24,236 You just need a good assistant. 1082 01:33:24,653 --> 01:33:26,864 He reads out loud from a piece of paper 1083 01:33:27,031 --> 01:33:30,743 on which a member of the audience has written down some event. 1084 01:33:30,868 --> 01:33:35,581 Then he says, "Quiet", and the word "quiet" signals a death. 1085 01:33:35,664 --> 01:33:38,542 When he says, "Quiet, please", it means a murder. 1086 01:33:38,918 --> 01:33:42,213 And Mr Hanussen guesses the rest, and embellishes it. 1087 01:33:42,671 --> 01:33:45,090 And do you have any witnesses for this? 1088 01:33:46,217 --> 01:33:47,384 Well, yes. 1089 01:33:47,468 --> 01:33:49,094 Marta Farra. 1090 01:33:50,679 --> 01:33:52,973 Fréulein, please. 1091 01:33:53,057 --> 01:33:55,392 Approach the witness stand. 1092 01:34:01,440 --> 01:34:04,151 Is "Marta Farra" a stage name? 1093 01:34:04,526 --> 01:34:06,403 No, it's my real name. 1094 01:34:06,862 --> 01:34:08,906 Are you a German citizen? 1095 01:34:09,782 --> 01:34:11,784 I'm Czech by birth. 1096 01:34:12,243 --> 01:34:15,746 And do you know if Herr Hanussen uses tricks and faker y 1097 01:34:15,829 --> 01:34:18,624 for the purpose of defrauding his customers? 1098 01:34:24,255 --> 01:34:25,339 Um... 1099 01:34:25,422 --> 01:34:27,549 Answer the question, please. 1100 01:34:30,344 --> 01:34:32,763 I can't. I mean... 1101 01:34:33,472 --> 01:34:36,183 I don't myself believe in such things, 1102 01:34:36,600 --> 01:34:38,852 the power of the occult. 1103 01:34:40,396 --> 01:34:44,275 Are you saying, then, that Herr Hanussen is a fraud? 1104 01:34:50,572 --> 01:34:51,991 Yes. 1105 01:34:53,826 --> 01:34:55,411 She's lying. 1106 01:34:56,287 --> 01:34:58,122 - You're lying! - Sit down, Herr Hanussen! 1107 01:34:58,205 --> 01:34:59,456 You're lying! 1108 01:34:59,748 --> 01:35:01,750 Sit down, Herr Hanussen! 1109 01:35:05,879 --> 01:35:08,340 I will determine who is lying here. 1110 01:35:09,717 --> 01:35:11,927 Can you prove your allegation? 1111 01:35:12,803 --> 01:35:16,015 His name is not Erik Jan Hanussen. 1112 01:35:16,640 --> 01:35:19,143 He is not a Danish aristocrat. 1113 01:35:19,435 --> 01:35:21,437 What is his name, then? 1114 01:35:22,980 --> 01:35:24,398 Well? 1115 01:35:27,693 --> 01:35:31,071 His name is Herschel Steinschneider. 1116 01:35:31,405 --> 01:35:34,074 Jew! Jewish pig! Judensau! 1117 01:35:34,241 --> 01:35:36,243 Silence! Silence! 1118 01:35:36,410 --> 01:35:40,080 Silence! Silence! Order in the court! 1119 01:35:40,164 --> 01:35:42,708 I hold you in contempt! 1120 01:35:48,464 --> 01:35:51,216 There seems to be a discrepancy 1121 01:35:51,300 --> 01:35:53,469 in regard to your name. 1122 01:35:55,054 --> 01:35:57,222 Do you use a stage name? 1123 01:36:02,269 --> 01:36:04,813 May I see your papers, please? 1124 01:36:24,458 --> 01:36:26,377 A Czech citizen. 1125 01:36:27,419 --> 01:36:28,921 Name... 1126 01:36:29,296 --> 01:36:31,465 Herschel Steinschneider. 1127 01:36:34,218 --> 01:36:35,469 Jew. 1128 01:36:41,392 --> 01:36:45,062 Is Herschel Steinschneider your real name? 1129 01:36:50,609 --> 01:36:52,236 It's one of many. 1130 01:36:55,823 --> 01:36:57,825 In Istanbul, 1131 01:36:58,700 --> 01:37:00,202 lonceu. 1132 01:37:01,537 --> 01:37:04,415 Borrowed the identity of Franz Lehér. 1133 01:37:05,332 --> 01:37:06,708 The, er... 1134 01:37:06,792 --> 01:37:08,877 operetta composer. 1135 01:37:10,129 --> 01:37:13,090 And, using this alias, 1136 01:37:15,259 --> 01:37:17,553 obtained a large amount of money from 1137 01:37:17,636 --> 01:37:20,097 enthusiastic theatre lovers. 1138 01:37:22,474 --> 01:37:26,687 I then purloined a first class ticket aboard the luxury liner Suez, 1139 01:37:26,770 --> 01:37:29,314 for my return voyage to England, 1140 01:37:31,567 --> 01:37:34,820 by posing as Enrico Caruso, 1141 01:37:35,863 --> 01:37:38,532 the famous Italian tenor. 1142 01:37:41,952 --> 01:37:44,079 Thus allowing a French countess 1143 01:37:44,163 --> 01:37:45,789 to fall in love with me. 1144 01:37:51,378 --> 01:37:53,505 I even escaped the Great Patriotic War, 1145 01:37:53,589 --> 01:37:57,342 by using the name of a dead playmate from my youth. 1146 01:37:58,260 --> 01:38:00,429 You see, I have nothing but contempt 1147 01:38:00,512 --> 01:38:03,724 for the so-called glory of "dying on the field of honour". 1148 01:38:06,185 --> 01:38:10,355 With regards to my little "inventions", 1149 01:38:12,107 --> 01:38:14,735 my so-called "fraud"... 1150 01:38:17,988 --> 01:38:19,907 I'm of the opinion that even God 1151 01:38:19,990 --> 01:38:22,201 must have bluffed in his creation. 1152 01:38:24,411 --> 01:38:27,206 Otherwise, how could he have come this far? 1153 01:38:29,208 --> 01:38:30,501 Hmm? 1154 01:38:42,721 --> 01:38:44,223 Come in. 1155 01:38:50,187 --> 01:38:52,022 What do you want here? 1156 01:38:53,941 --> 01:38:55,859 I wanted to say goodbye. 1157 01:39:14,002 --> 01:39:15,963 Actually, I wanted... 1158 01:39:16,588 --> 01:39:19,800 I wanted to tell you that I'm sorry. 1159 01:39:20,259 --> 01:39:21,927 I didn't want this. 1160 01:39:30,602 --> 01:39:33,146 What kind of choice do we have? 1161 01:39:34,481 --> 01:39:37,776 We can be kicked around like dogs, or else we adapt. 1162 01:39:38,569 --> 01:39:41,863 Dress up. Assimilate completely. 1163 01:39:43,699 --> 01:39:47,160 I passed myself off as a Danish aristocrat, 1164 01:39:48,662 --> 01:39:53,709 and I, a little Czech Jew, live like a sovereign, 1165 01:39:53,875 --> 01:39:56,795 selling the occult to the perplexed. 1166 01:40:04,803 --> 01:40:07,556 No trouble. We don't want you. 1167 01:40:09,349 --> 01:40:10,767 I'm sorry. 1168 01:40:19,651 --> 01:40:22,946 Zishe, I wish we could have been friends. 1169 01:40:31,413 --> 01:40:33,915 One moment, gentlemen. 1170 01:40:38,045 --> 01:40:39,421 MY Cape. 1171 01:40:41,506 --> 01:40:44,176 I want to look elegant for this excursion. 1172 01:41:14,206 --> 01:41:15,749 Zishe! 1173 01:41:15,832 --> 01:41:17,793 Rabbi, please excuse me. 1174 01:41:19,920 --> 01:41:22,798 All at once it came over me, like a great light. 1175 01:41:22,881 --> 01:41:24,966 Everything became clear. 1176 01:41:26,593 --> 01:41:28,261 It was as if... 1177 01:41:28,512 --> 01:41:31,098 as if the Almighty spoke to me directly. 1178 01:41:31,973 --> 01:41:36,520 You have found your faith. You have found God. 1179 01:41:37,562 --> 01:41:40,565 It's been clear to me, since the day I first saw you, 1180 01:41:41,149 --> 01:41:43,694 that he had long ago found you. 1181 01:41:44,236 --> 01:41:46,822 And... how can I say it? 1182 01:41:47,781 --> 01:41:52,994 My faith, my destiny, has finally been made known to me. 1183 01:41:53,578 --> 01:41:56,748 And what is it, my friend? 1184 01:41:59,042 --> 01:42:01,837 I see something terrible coming. 1185 01:42:02,587 --> 01:42:05,298 So terrible that I don't have words to describe it. 1186 01:42:06,174 --> 01:42:07,467 A danger. 1187 01:42:07,592 --> 01:42:10,345 A horrible danger for us Jews. 1188 01:42:10,429 --> 01:42:12,764 How am I supposed to understand this? 1189 01:42:15,308 --> 01:42:17,227 I don't understand it myself. 1190 01:42:18,228 --> 01:42:20,439 It's like... as if... 1191 01:42:23,024 --> 01:42:27,237 As if I had now become Hanussen. The clairvoyant. 1192 01:42:27,320 --> 01:42:28,530 I mean... 1193 01:42:28,613 --> 01:42:30,365 I can see it all before me. 1194 01:42:30,449 --> 01:42:33,535 What will you do? What do you intend? 1195 01:42:33,660 --> 01:42:36,788 I have a mission. I've been called. 1196 01:42:36,872 --> 01:42:37,956 Yes? 1197 01:42:38,039 --> 01:42:40,876 I must be the new Samson for my people. 1198 01:42:43,253 --> 01:42:45,088 You know, Zishe... 1199 01:42:45,881 --> 01:42:49,384 you sound as if you might be one of the Unknown Just. 1200 01:42:50,969 --> 01:42:53,388 What do you mean? Who are they? 1201 01:42:55,015 --> 01:42:57,058 Well, Zishe, you see... 1202 01:42:57,726 --> 01:43:01,980 In every generation, there are born among the Jews 1203 01:43:02,063 --> 01:43:04,900 thirty-six men whom God has chosen 1204 01:43:04,983 --> 01:43:07,861 to bear the burden of the world's suffering. 1205 01:43:07,986 --> 01:43:11,072 And to whom he has granted the privilege of martyrdom. 1206 01:43:12,741 --> 01:43:17,037 The world reposes upon thirty-six Just Men, 1207 01:43:17,245 --> 01:43:20,040 indistinguishable from simple mortals. 1208 01:43:21,625 --> 01:43:24,961 Often, they do not recognise themselves. 1209 01:43:25,796 --> 01:43:28,715 And the most pitiable are the Just Men 1210 01:43:28,799 --> 01:43:31,635 who remain unknown to themselves. 1211 01:43:34,554 --> 01:43:37,974 When an Unknown Just rises to Heaven, 1212 01:43:38,725 --> 01:43:42,270 he is so frozen that God must warm him 1213 01:43:42,354 --> 01:43:45,273 for a thousand years between his fingers, 1214 01:43:45,398 --> 01:43:48,735 before his soul can open itself to Paradise. 1215 01:43:50,821 --> 01:43:56,535 And it is known that some remain forever inconsolable at human woe, 1216 01:43:57,160 --> 01:44:00,622 so that even God himself cannot warm them. 1217 01:44:02,290 --> 01:44:03,917 So... 1218 01:44:04,626 --> 01:44:06,503 from time to time, 1219 01:44:07,003 --> 01:44:10,298 the Creator, blessed be his name, 1220 01:44:11,049 --> 01:44:13,969 sets the clock of the Last Judgement forward 1221 01:44:14,052 --> 01:44:15,929 by one minute. 1222 01:44:22,394 --> 01:44:24,563 You wanted me to wear this dress? 1223 01:44:24,646 --> 01:44:26,231 Yes. 1224 01:44:27,190 --> 01:44:29,526 I think I know why. 1225 01:44:37,534 --> 01:44:40,787 I'm going to miss you very, very much, 1226 01:44:43,456 --> 01:44:46,001 but I know you must go. 1227 01:45:04,185 --> 01:45:07,772 Zishe, dear, please be careful. You're breaking me in two. 1228 01:45:07,856 --> 01:45:10,817 I'm a woman. You must be very tender. 1229 01:45:20,493 --> 01:45:23,788 I don't think you know why I asked you to wear this dress. 1230 01:45:24,748 --> 01:45:26,041 There is... 1231 01:45:27,417 --> 01:45:29,127 I have something for you. 1232 01:45:46,353 --> 01:45:50,398 - You didn't... did you? - Yes. Yes, I did. 1233 01:46:00,825 --> 01:46:03,954 Beethoven's Third Piano Concerto, second movement. 1234 01:46:04,120 --> 01:46:06,164 But, in Heaven's name, 1235 01:46:06,247 --> 01:46:07,791 we have never rehearsed together. 1236 01:46:07,874 --> 01:46:08,959 Don't worry, Madam. 1237 01:46:09,042 --> 01:46:11,086 The important thing is that we have rehearsed. 1238 01:46:11,169 --> 01:46:12,963 We shall follow you. 1239 01:50:27,592 --> 01:50:29,636 Zishe Breitbart? Unmistakable. 1240 01:50:29,719 --> 01:50:31,804 Thank you for being at our disposal. 1241 01:50:31,971 --> 01:50:35,350 - I want to see for myself. - Get in. 1242 01:50:38,394 --> 01:50:41,606 Prepare yourself. It won't be a pleasant sight. 1243 01:50:54,327 --> 01:50:56,955 Due identification was made very difficult by the fact... 1244 01:50:57,038 --> 01:50:59,415 - Can you take this? - Yes. 1245 01:51:00,083 --> 01:51:03,044 By the fact that the corpse shows at least twenty bullet holes, 1246 01:51:03,127 --> 01:51:05,338 and has been disfigured by wild animals. 1247 01:51:06,214 --> 01:51:09,968 In other words, wild boars have eaten the face, 1248 01:51:10,051 --> 01:51:12,095 and half of the body. 1249 01:52:12,905 --> 01:52:14,824 I know this man. 1250 01:53:27,814 --> 01:53:29,273 Zishe. 1251 01:53:30,900 --> 01:53:33,736 Zishe! It is Zishe! 1252 01:53:38,074 --> 01:53:39,492 It is! 1253 01:53:40,410 --> 01:53:42,245 Zishe! 1254 01:53:43,496 --> 01:53:47,041 Zishe, you've... You've become a famous man! 1255 01:53:49,043 --> 01:53:51,587 Your brother will be so pleased. 1256 01:53:51,671 --> 01:53:53,005 Who? Benjamin? 1257 01:53:53,089 --> 01:53:56,092 Yes. Didn't your mother ever write to you? 1258 01:53:56,175 --> 01:53:57,969 Yes. Is Benjamin ill? 1259 01:53:58,052 --> 01:54:02,265 No. But don't you know that, every day since you gone away, 1260 01:54:02,390 --> 01:54:04,892 he's been sitting on the steps of your house. 1261 01:54:04,976 --> 01:54:07,812 - Every day. - Looking in the direction you went. 1262 01:54:07,895 --> 01:54:09,605 For hours. 1263 01:54:14,152 --> 01:54:15,862 I have to see him. 1264 01:54:40,803 --> 01:54:43,097 Zishe, my son! 1265 01:55:35,274 --> 01:55:36,776 Come closer! 1266 01:55:37,527 --> 01:55:39,028 Come closer! 1267 01:55:39,362 --> 01:55:42,573 - Come here! Come closer, please! - Please. 1268 01:55:42,990 --> 01:55:45,826 Come closer! Come here! 1269 01:55:46,327 --> 01:55:47,912 Come closer! 1270 01:55:49,789 --> 01:55:51,624 We have to get strong. 1271 01:55:52,291 --> 01:55:54,168 We shall need a thousand Samsons. 1272 01:55:54,252 --> 01:55:55,711 We must be strong. 1273 01:55:56,045 --> 01:55:56,837 We... 1274 01:55:56,921 --> 01:55:58,339 We have to defend. 1275 01:55:58,422 --> 01:55:59,840 What I mean to say is... 1276 01:55:59,924 --> 01:56:01,634 I mean... I mean... 1277 01:56:01,717 --> 01:56:04,178 We shall need thousands of strong young men, 1278 01:56:04,262 --> 01:56:07,223 to protect and defend our people. 1279 01:56:07,640 --> 01:56:10,434 I foresee something terrible happening to our people. 1280 01:56:10,518 --> 01:56:12,019 Something horrific. 1281 01:56:12,103 --> 01:56:14,313 The Nazis in Germany, er... 1282 01:56:14,397 --> 01:56:16,190 Because we need thousands of Samsons. 1283 01:56:16,274 --> 01:56:18,651 I will show you how to get strong. 1284 01:56:18,776 --> 01:56:21,237 All right, Zishe! You know we admire you. 1285 01:56:21,362 --> 01:56:22,822 We are proud of you. 1286 01:56:22,947 --> 01:56:24,907 But how, I ask you, could the Nazis 1287 01:56:24,991 --> 01:56:26,993 pose any threat to us? 1288 01:56:27,285 --> 01:56:29,579 The Nazis, yes. The Nazis in Germany. 1289 01:56:29,662 --> 01:56:32,415 Germany's no danger for Poland. 1290 01:56:32,540 --> 01:56:34,601 Since they've lost the World War, they are not even allowed 1291 01:56:34,625 --> 01:56:36,252 to have an army anymore. 1292 01:56:36,335 --> 01:56:39,922 That's not quite true. They are allowed 100,000 men. 1293 01:56:40,006 --> 01:56:42,550 No heavy arms, no aeroplanes, no battleships. 1294 01:56:42,758 --> 01:56:46,512 Yes, but, Professor, Poland's borders are secure, are they not? 1295 01:56:46,596 --> 01:56:47,930 I think so, yes. 1296 01:56:48,014 --> 01:56:51,100 If there is a danger, it will come from Russia. 1297 01:56:51,726 --> 01:56:55,104 Listen! Listen to me! I see it! I see it! 1298 01:56:55,521 --> 01:56:56,689 What is it? 1299 01:56:57,315 --> 01:57:00,484 The horror! It's... It's... 1300 01:57:03,613 --> 01:57:06,949 The horror! It's real. 1301 01:57:09,910 --> 01:57:11,495 Doesn't understand. 1302 01:57:11,579 --> 01:57:14,790 Please stay! You must listen to me! 1303 01:57:44,570 --> 01:57:47,573 Benjamin's missing. Where is he? 1304 01:57:47,657 --> 01:57:50,951 He's in the workshop. He stays in the workshop. 1305 01:57:51,035 --> 01:57:52,912 I'll go and get him. 1306 01:58:14,934 --> 01:58:17,395 I'm not coming. I have to get strong. 1307 01:58:17,478 --> 01:58:20,106 Even if nobody else believes you. 1308 01:58:23,192 --> 01:58:25,319 If you want to get strong, 1309 01:58:26,112 --> 01:58:28,155 you have to eat properly, too. 1310 01:58:32,034 --> 01:58:34,036 There's no muscle there. 1311 01:58:38,708 --> 01:58:41,043 It's better for you to study. 1312 01:58:41,836 --> 01:58:43,462 Study your studies. 1313 01:58:57,101 --> 01:58:58,686 Hmm? 1314 01:59:06,819 --> 01:59:08,696 I am the new Samson. 1315 01:59:08,946 --> 01:59:10,823 I want to be your protector, 1316 01:59:11,449 --> 01:59:13,617 but I can't do this alone. 1317 01:59:13,701 --> 01:59:16,537 You have to become strong, like me! All of you. 1318 01:59:16,662 --> 01:59:19,623 And I'm a woodcutter. I can handle an axe. 1319 01:59:19,999 --> 01:59:22,042 But are you really so strong? 1320 01:59:22,126 --> 01:59:23,669 If you want to tell us something, 1321 01:59:23,753 --> 01:59:25,421 you have to show us something first. 1322 01:59:25,504 --> 01:59:28,299 Did you never hear about Zishe, the Iron King? 1323 01:59:28,382 --> 01:59:30,092 The new Samson. 1324 01:59:30,176 --> 01:59:32,762 That's what he called himself in Berlin. 1325 01:59:32,845 --> 01:59:34,889 But we want to see something. 1326 01:59:35,014 --> 01:59:38,225 Some real good stuff. You know, strong. 1327 02:00:04,418 --> 02:00:07,630 Impressive! But these are polished nails, probably greased. 1328 02:00:11,509 --> 02:00:13,677 I bet you can't do it with this one. 1329 02:00:14,136 --> 02:00:15,554 Of course he can. 1330 02:00:15,679 --> 02:00:17,348 He can do much more. 1331 02:00:30,236 --> 02:00:33,364 Look at this! It went all the way through. 1332 02:00:34,156 --> 02:00:37,368 - Oh, it doesn't look too deep. - But it could get infected. 1333 02:00:37,451 --> 02:00:40,079 The village barber can stitch it up. 1334 02:00:41,413 --> 02:00:42,706 Vodka! 1335 02:00:46,043 --> 02:00:48,462 -We'll put some vodka on it. Ridiculous! 1336 02:00:49,547 --> 02:00:51,340 The thing was rusty. 1337 02:00:51,757 --> 02:00:53,717 Vodka. We'll drink the vodka, 1338 02:00:53,801 --> 02:00:55,302 and then we'll go on talking. 1339 02:00:59,348 --> 02:01:00,850 L'chaim! 1340 02:01:56,655 --> 02:02:00,868 Zishe, you should let a doctor look at that. 1341 02:02:26,894 --> 02:02:28,646 Under the table. 1342 02:02:29,563 --> 02:02:31,065 The prince. 1343 02:02:33,317 --> 02:02:35,194 There is a rooster! 1344 02:02:35,277 --> 02:02:37,279 Zishe, you have a fever. 1345 02:02:37,988 --> 02:02:39,907 There is no rooster. 1346 02:03:33,961 --> 02:03:35,629 Mr Breitbart? 1347 02:03:36,755 --> 02:03:38,340 Mr Breitbart? 1348 02:03:39,216 --> 02:03:41,135 Can you hear me? 1349 02:03:41,218 --> 02:03:43,470 Zishe, can you hear me? 1350 02:03:47,349 --> 02:03:49,268 We have to operate at once. 1351 02:03:50,060 --> 02:03:52,229 And we have to amputate the leg. 1352 02:03:53,188 --> 02:03:55,274 It's the only way to save his life. 1353 02:03:56,191 --> 02:03:58,527 I'm sorry, but we have no choice. 1354 02:04:13,042 --> 02:04:16,712 - Would it grow again? - Yes, of course! 1355 02:04:16,837 --> 02:04:18,839 It'll take only one or two months. 1356 02:04:18,922 --> 02:04:21,216 Chanele, come down from the bed. 1357 02:04:21,842 --> 02:04:23,343 Why don't you let her stay? 1358 02:04:23,427 --> 02:04:25,512 It makes me happy when she's with me. 1359 02:04:28,891 --> 02:04:31,435 Zishe, my son, we're leaving. 1360 02:04:31,810 --> 02:04:34,438 Would you like us to push you over to the window again? 1361 02:04:34,521 --> 02:04:36,857 That would be nice. 1362 02:04:44,823 --> 02:04:48,077 Visiting hours are tomorrow morning, from eleven o'clock. 1363 02:04:48,535 --> 02:04:50,996 I'm staying. The doctors agreed. 1364 02:04:51,789 --> 02:04:54,833 Benjamin, we would like to have you with us as well sometime. 1365 02:04:54,917 --> 02:04:58,796 For a whole week now, you've come home only to sleep. 1366 02:04:59,546 --> 02:05:02,216 He stays. He can stay. 1367 02:05:04,343 --> 02:05:05,928 Zishe, my son. 1368 02:05:10,557 --> 02:05:12,184 Zishe... 1369 02:05:50,556 --> 02:05:52,975 There is a ringing in my ears. 1370 02:05:54,059 --> 02:05:56,562 Someone must be thinking of me. 1371 02:07:44,461 --> 02:07:45,921 Father... 1372 02:07:49,883 --> 02:07:52,469 Father, Benjamin's flying! 1373 02:12:18,318 --> 02:12:25,742 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD96501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.