Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,840 --> 00:00:16,800
- Avec l'uranium
qu'il nous reste,
2
00:00:16,850 --> 00:00:18,260
qu'est-ce qu'on peut
faire sauter?
3
00:00:18,260 --> 00:00:20,770
- Une ville au grand complet!
4
00:00:20,810 --> 00:00:22,810
- J'ai été empoisonné.
5
00:00:22,850 --> 00:00:24,270
Si jamais je passais pas
à travers,
6
00:00:24,310 --> 00:00:26,520
il faut retrouver l'uranium,
coûte que coûte.
7
00:00:26,560 --> 00:00:28,400
Il y a un Resuscitator, là.
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,480
- Sweet dreams!
9
00:00:30,530 --> 00:00:32,240
- Le dossier Blanche-Neige.
10
00:00:32,280 --> 00:00:34,070
Elisabeth pense nous faire
marcher à 4 pattes avec ça.
11
00:00:34,110 --> 00:00:35,990
- Je peux vous le donner
si vous me protégez.
12
00:00:36,030 --> 00:00:37,870
- Tu ne bouges plus, bitch!
13
00:00:37,910 --> 00:00:39,660
- Pour qu'un mariage
soit légal...
14
00:00:40,870 --> 00:00:43,290
il faut qu'il soit consommé!
15
00:00:43,290 --> 00:00:46,250
(cris)
16
00:00:49,540 --> 00:00:51,210
- Gisèle!
17
00:00:51,250 --> 00:00:53,590
(alarme)
18
00:00:53,630 --> 00:00:56,510
Le micro?
- Par ici!
19
00:00:59,640 --> 00:01:01,010
Il n'est plus là!
20
00:01:07,650 --> 00:01:09,270
- Gisèle!
21
00:01:21,830 --> 00:01:24,700
(sirène croissante)
22
00:01:28,960 --> 00:01:30,540
- Ils sont pas loin.
23
00:02:02,700 --> 00:02:05,540
(♪ en langue étrangère ♪)
24
00:02:17,720 --> 00:02:20,640
(reniflement, soupir)
25
00:02:25,140 --> 00:02:27,480
- Je pense que c'est lui,
votre agresseur.
26
00:02:27,520 --> 00:02:29,060
- Jamais vu.
27
00:02:29,060 --> 00:02:31,480
Anyways, il était masqué.
28
00:02:31,520 --> 00:02:34,480
- Comment vous pouvez accuser
Jean Thibault d'abord?
29
00:02:34,520 --> 00:02:35,570
(soupir)
30
00:02:35,610 --> 00:02:37,690
- Dites-lui, sergent Gagnon.
31
00:02:38,900 --> 00:02:41,200
- Je l'ai vu
de mes propres yeux.
32
00:02:43,240 --> 00:02:46,040
- Monsieur, c'est Jean Thibault
qui vous a sauvé la vie!
33
00:02:46,080 --> 00:02:49,210
- C'est le sergent
qui m'a sauvé la vie.
34
00:02:49,250 --> 00:02:53,210
C'est lui qui m'a branché
au Resuscitator.
35
00:02:53,250 --> 00:02:55,420
- S'il vous plaît.
36
00:02:55,420 --> 00:02:56,920
(soupir)
37
00:02:56,960 --> 00:02:58,260
- Deux minutes.
38
00:03:03,970 --> 00:03:05,390
Un héros.
39
00:03:05,430 --> 00:03:07,970
- On a retrouvé
toutes les charges d'uranium.
40
00:03:08,020 --> 00:03:09,930
Toutes sauf une.
- Ah...
41
00:03:09,980 --> 00:03:11,770
- Il faut reporter l'élection.
42
00:03:11,770 --> 00:03:14,690
- Les bureaux de vote
ouvrent dans une heure.
43
00:03:14,730 --> 00:03:16,900
C'est le gouverneur général
qui commande le jour du scrutin,
44
00:03:16,940 --> 00:03:18,400
pas moi.
45
00:03:18,440 --> 00:03:21,030
- Il faut lui dire qu'une
attaque nucléaire est possible.
46
00:03:21,070 --> 00:03:22,450
- Il pense que je suis fou.
47
00:03:22,450 --> 00:03:25,370
- Il faut annuler l'élection
et déclarer l'état d'urgence!
48
00:03:25,410 --> 00:03:28,120
- Le gouverneur général
compte sur l'élection
49
00:03:28,160 --> 00:03:29,660
pour se débarrasser de moi.
50
00:03:32,460 --> 00:03:34,250
- Vous avez échappé
à un premier attentat.
51
00:03:38,710 --> 00:03:42,550
- Ma tireuse de cartes
m'a dit la date de ma mort...
52
00:03:43,640 --> 00:03:45,260
et c'est pas aujourd'hui.
53
00:03:48,310 --> 00:03:50,560
- Vous me compliquez la vie,
monsieur.
54
00:03:55,360 --> 00:03:58,480
- Après une difficile
campagne électorale,
55
00:03:58,520 --> 00:04:00,860
aujourd'hui,
le peuple va décider
56
00:04:00,900 --> 00:04:02,700
qui sera le maître du Canada.
57
00:04:02,740 --> 00:04:03,660
(soupir)
58
00:04:06,370 --> 00:04:09,790
- Si on trouve la bombe,
on peut retrouver Gisèle.
59
00:04:09,830 --> 00:04:11,160
- Jean, assieds-toi.
60
00:04:11,160 --> 00:04:13,540
- Jean, les pièces
que t'as piquées chez Gallagher,
61
00:04:13,580 --> 00:04:16,830
je te garantis que c'est pas
le kit pour une bombe, ça.
62
00:04:16,830 --> 00:04:19,130
- Trop gros?
- Checke la marque.
63
00:04:20,840 --> 00:04:23,010
"Gillet and Johnston."
64
00:04:23,010 --> 00:04:24,680
Ils font rien que
du gros cadran commercial.
65
00:04:24,680 --> 00:04:26,430
Tu sais, les calvaires
de grosses pendules
66
00:04:26,470 --> 00:04:28,010
qui sonnent toutes les heures.
67
00:04:28,010 --> 00:04:30,600
- Comme l'horloge du Parlement?
68
00:04:32,430 --> 00:04:36,190
- A Ottawa,
ça serait le spot parfait,
69
00:04:36,190 --> 00:04:38,610
si tu veux "clearer"
le gouvernement tout d'un coup.
70
00:04:40,020 --> 00:04:41,570
Appelle la compagnie.
71
00:04:41,610 --> 00:04:43,820
Je veux savoir qui s'occupe
de leur cadran au Parlement.
72
00:04:51,080 --> 00:04:53,250
Le PM a repris conscience?
73
00:04:53,290 --> 00:04:55,250
- Oui, puis il est persuadé
que tu l'as tiré,
74
00:04:55,290 --> 00:04:56,540
pas moyen de le raisonner.
75
00:04:56,580 --> 00:04:59,540
- Il faut sécuriser l'horloge
du Parlement à Ottawa.
76
00:04:59,540 --> 00:05:03,050
- Pourquoi?
- Marius va t'expliquer.
77
00:05:03,090 --> 00:05:05,800
(respiration haletante)
78
00:05:05,840 --> 00:05:07,510
Caméra.
79
00:05:10,970 --> 00:05:12,560
- L'antidote?
80
00:05:12,600 --> 00:05:14,480
- L'avion est sur la piste
d'atterrissage.
81
00:05:14,520 --> 00:05:16,350
- Avec tout ce
que t'as fait pour lui...
82
00:05:16,390 --> 00:05:18,400
il va t'en pardonner bien,
des affaires.
83
00:05:21,190 --> 00:05:23,780
- Tu te souviens
que t'as signé ça?
84
00:05:25,570 --> 00:05:27,240
- On s'est entendus
que je vous disais
85
00:05:27,280 --> 00:05:28,610
tout ce que je sais
sur Gallagher
86
00:05:28,660 --> 00:05:30,530
pour l'empêcher de faire
une bombe atomique.
87
00:05:30,580 --> 00:05:32,870
- Puis en échange, on te libère.
88
00:05:32,910 --> 00:05:34,750
- Je suis prête à respecter ça.
89
00:05:36,120 --> 00:05:38,080
Mais je trahirai jamais
le réseau Orchestre.
90
00:05:38,120 --> 00:05:39,790
Jamais.
91
00:05:39,830 --> 00:05:40,920
(reniflement)
92
00:05:40,960 --> 00:05:43,840
- Gallagher a une charge
d'uranium puis un détonateur.
93
00:05:45,090 --> 00:05:47,050
La priorité à partir d'astheure,
94
00:05:47,090 --> 00:05:48,840
autant pour toi
que pour nous autres,
95
00:05:48,890 --> 00:05:49,760
c'est de l'arrêter.
96
00:05:52,100 --> 00:05:53,680
- Moscou a intercepté un message
97
00:05:53,720 --> 00:05:56,140
que Gallagher a envoyé
aux nazis en Allemagne...
98
00:05:56,180 --> 00:05:57,850
il y a un mois.
99
00:05:57,890 --> 00:05:59,560
- Continue.
100
00:06:01,060 --> 00:06:02,480
- Si je vous donne sa cible,
101
00:06:02,520 --> 00:06:05,070
vous allez respecter ça
puis me libérer?
102
00:06:05,110 --> 00:06:06,900
- Si ça nous permet
de l'arrêter, oui.
103
00:06:10,990 --> 00:06:14,740
- Il veut faire exploser Ottawa
le jour des élections.
104
00:06:20,250 --> 00:06:21,790
- J'ai quelque chose.
105
00:06:21,830 --> 00:06:24,590
- Chut! Elle est après dire
le plan de Gallagher.
106
00:06:46,150 --> 00:06:47,780
As-tu du son?
107
00:06:53,990 --> 00:06:56,700
(tapotement)
108
00:07:10,130 --> 00:07:12,510
Ca va? C'est quoi
qui s'est passé?
109
00:07:12,510 --> 00:07:14,260
(respiration ardue)
110
00:07:14,300 --> 00:07:17,350
- Jean, il faut
que tu te reposes!
111
00:07:18,850 --> 00:07:20,350
- A Ottawa...
112
00:07:20,390 --> 00:07:21,730
(respiration ardue)
113
00:07:21,770 --> 00:07:23,350
L'horloge...
114
00:07:23,400 --> 00:07:25,150
- Le dude qui s'occupe
de l'horloge,
115
00:07:25,190 --> 00:07:26,150
c'est Louis Cantin.
116
00:07:26,190 --> 00:07:27,360
- Le neveu de l'inspecteur?
117
00:07:27,400 --> 00:07:28,780
- Il a fait son cours
d'horlogerie
118
00:07:28,820 --> 00:07:31,400
puis il travaille pour Gillett
et Johnston depuis 2 ans.
119
00:07:31,450 --> 00:07:32,820
- Vic, la bombe
est au Parlement.
120
00:07:32,860 --> 00:07:35,200
- La sécurité est
en train d'évacuer le bâtiment
121
00:07:35,240 --> 00:07:36,530
puis là ils grimpent
dans la tour.
122
00:07:36,580 --> 00:07:37,910
(respiration haletante)
123
00:07:37,950 --> 00:07:40,040
- Jean! Jean!
124
00:07:40,080 --> 00:07:42,000
(respiration ardue)
125
00:07:44,630 --> 00:07:47,550
♪ ♪ ♪
126
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
(tic-tac)
127
00:08:09,400 --> 00:08:10,990
- (murmurant): Lucille...
128
00:08:18,580 --> 00:08:20,620
ça se peut qu'on soit séparées.
129
00:08:28,130 --> 00:08:30,000
Mais je veux te faire un cadeau.
130
00:08:33,510 --> 00:08:35,550
C'est pas juste pour être belle.
131
00:08:40,060 --> 00:08:42,140
Ca, c'est une balle.
132
00:08:43,230 --> 00:08:44,810
C'est une arme.
133
00:08:45,810 --> 00:08:47,900
Ca peut te sauver la vie
si t'es en danger.
134
00:08:52,570 --> 00:08:54,150
Tu le tiens comme ça.
135
00:08:55,360 --> 00:08:56,950
Tu frappes le coeur.
136
00:09:01,790 --> 00:09:03,830
- Belle barbe, mon Ti-Louis!
137
00:09:10,630 --> 00:09:12,340
Gallagher t'attend.
138
00:09:12,380 --> 00:09:14,720
Il va te donner la valise.
139
00:09:14,760 --> 00:09:18,090
Il va falloir faire
bien, bien attention, OK?
140
00:09:19,930 --> 00:09:20,810
(soupir)
141
00:09:20,810 --> 00:09:23,180
Oublie pas de barrer en sortant.
142
00:09:33,530 --> 00:09:35,190
- On veut rentrer chez nous.
143
00:09:35,240 --> 00:09:36,860
- Ah...
144
00:09:36,900 --> 00:09:39,990
votre mari vous a mis là
pour votre sécurité.
145
00:09:40,030 --> 00:09:42,200
- On est prisonnières.
146
00:09:42,240 --> 00:09:43,790
- Bien non.
147
00:09:43,830 --> 00:09:46,160
Regarde, je vous ai emmené...
148
00:09:46,160 --> 00:09:47,920
2 steamés moutarde-chou,
149
00:09:47,960 --> 00:09:49,790
une grosse patate
puis 2 petites liqueurs.
150
00:09:49,830 --> 00:09:51,540
- C'est toujours barré
de l'extérieur.
151
00:09:52,380 --> 00:09:55,670
(soupirs)
152
00:09:55,720 --> 00:09:57,090
- Euh...
153
00:09:59,140 --> 00:10:00,680
(efforts)
154
00:10:00,680 --> 00:10:02,470
C'est pour vous protéger.
155
00:10:02,510 --> 00:10:04,430
- Protéger de quoi?
156
00:10:04,470 --> 00:10:06,180
- Vous êtes rendue la femme
157
00:10:06,230 --> 00:10:08,270
de quelqu'un
de bien, bien pesant,
158
00:10:08,310 --> 00:10:09,900
puis il a pas juste des amis.
159
00:10:09,940 --> 00:10:12,610
Il va juste falloir être
un petit peu patientes, OK?
160
00:10:13,610 --> 00:10:16,690
Tic, tac, tic, tac...
161
00:10:16,740 --> 00:10:19,200
L'heure de la victoire
va sonner.
162
00:10:19,240 --> 00:10:21,870
(♪ carillon ♪)
163
00:10:21,870 --> 00:10:23,830
(rire)
164
00:10:27,460 --> 00:10:30,540
(♪ carillon ♪)
165
00:10:33,710 --> 00:10:35,500
- Tu vas être capable.
166
00:10:39,720 --> 00:10:41,010
(profonde inspiration)
167
00:10:46,350 --> 00:10:47,560
- L'antidote.
168
00:10:47,600 --> 00:10:49,600
Celui qu'on attendait.
169
00:10:49,640 --> 00:10:51,690
- Le vrai de vrai, mon chum.
170
00:10:51,730 --> 00:10:54,070
Commandé à Londres
par notre Victor national!
171
00:10:54,110 --> 00:10:56,320
Tu vois bien qu'il est pas
si pire que ça!
172
00:10:56,360 --> 00:10:58,030
- Pas tout de suite.
173
00:10:59,950 --> 00:11:03,160
- Gisèle est dans la tour
à Ottawa?
174
00:11:03,200 --> 00:11:05,580
- Ils ont rien trouvé.
Pas de bombe, personne.
175
00:11:05,620 --> 00:11:06,950
- Ca se peut pas.
176
00:11:06,990 --> 00:11:09,620
- Vic, tous les indices
pointe dans la même direction.
177
00:11:09,660 --> 00:11:11,710
- Ils ont vérifié 2 fois
pour être certains.
178
00:11:11,750 --> 00:11:13,750
- Asshole un jour,
asshole toujours.
179
00:11:13,790 --> 00:11:15,380
- Quoi?
180
00:11:15,420 --> 00:11:16,960
- Tu nous mens en pleine face.
181
00:11:17,000 --> 00:11:19,340
- Doc, je vais vous demander
de nous laisser. Merci.
182
00:11:19,380 --> 00:11:21,760
- C'est pas dans l'horloge
qu'on va trouver la bombe,
183
00:11:21,760 --> 00:11:23,010
il faut chercher ailleurs.
184
00:11:23,050 --> 00:11:24,680
- Tu nous manipules
depuis le début.
185
00:11:24,720 --> 00:11:26,640
- Rox, si Vic dit
qu'on est dans le champ...
186
00:11:26,680 --> 00:11:27,930
on se réaligne, là.
187
00:11:27,970 --> 00:11:30,020
Mackenzie est toujours
à Montréal?
188
00:11:31,600 --> 00:11:33,230
- Oui, il passe
sa soirée en train.
189
00:11:33,270 --> 00:11:36,070
- Ca expliquerait pourquoi
la bombe a pas été posée.
190
00:11:36,110 --> 00:11:37,940
- Ca se peut pas
qu'elle soit pas là!
191
00:11:37,940 --> 00:11:39,940
- Je vais y aller moi-même
en avion de service, ça va?
192
00:11:39,940 --> 00:11:42,660
- Je veux que Marius copilote.
- OK.
193
00:11:50,330 --> 00:11:52,790
- Je comprends pas que
tu lui fasses encore confiance.
194
00:11:52,790 --> 00:11:54,960
- Là, tu lâches Victor
puis tu "focusses" sur elle!
195
00:11:54,960 --> 00:11:57,000
Elle pense encore
qu'on a son père.
196
00:11:57,960 --> 00:11:59,840
- Je lui ai conté
une belle histoire.
197
00:11:59,880 --> 00:12:01,670
- Tu vas le dealer
contre le réseau Orchestre.
198
00:12:01,720 --> 00:12:04,640
- Puis le nom du maestro.
Je fais ça pour toi.
199
00:12:04,680 --> 00:12:06,600
- Je m'occupe de trouver Gisèle.
200
00:12:16,310 --> 00:12:19,150
(pulsations cardiaques)
201
00:12:19,190 --> 00:12:20,110
- ... soit consommé!
202
00:12:20,150 --> 00:12:21,780
(cri)
203
00:12:22,650 --> 00:12:23,780
(hurlements)
204
00:12:26,280 --> 00:12:27,200
(hurlements)
205
00:12:36,170 --> 00:12:38,090
C'est ma fille...
206
00:12:43,760 --> 00:12:45,300
Je peux la défaire
si je veux.
207
00:12:46,470 --> 00:12:48,350
- Je veux savoir ou on va!
208
00:12:48,350 --> 00:12:50,810
Vous pouvez pas m'emmener
comme ça avec Lucille!
209
00:12:52,100 --> 00:12:53,850
- C'est là qu'on a perdu
le contact.
210
00:12:53,850 --> 00:12:55,100
- Gisèle avait le micro
211
00:12:55,140 --> 00:12:56,850
quand elle est embarquée
dans l'auto.
212
00:12:56,900 --> 00:12:58,190
Elle l'a trouvé et s'est dit
213
00:12:58,230 --> 00:13:00,690
qu'en le gardant avec elle,
on allait pouvoir la localiser.
214
00:13:00,730 --> 00:13:02,030
- Mais s'ils l'ont
emmenée à Ottawa
215
00:13:02,070 --> 00:13:03,440
comme vous pensez,
on pourra pas.
216
00:13:03,490 --> 00:13:04,740
- C'est trop loin.
217
00:13:04,780 --> 00:13:06,660
- Ca couvre un mile
dans le plus des plus.
218
00:13:06,700 --> 00:13:08,240
- Je peux avoir
la fréquence du micro?
219
00:13:08,280 --> 00:13:09,280
- Oui.
220
00:13:09,330 --> 00:13:10,910
- Autre chose:
221
00:13:10,950 --> 00:13:13,370
connais-tu du monde
à la Gare de l'ouest?
222
00:13:13,370 --> 00:13:15,540
- Je connais le staff complet,
ils sont de mon coin.
223
00:13:15,580 --> 00:13:17,210
- Mackenzie prend l'express
d'Ottawa à soir.
224
00:13:17,250 --> 00:13:19,960
Je veux lui mettre
une protection discrète.
225
00:13:20,000 --> 00:13:21,750
Puis... il faut qu'il lise ça.
226
00:13:24,380 --> 00:13:26,340
- Je peux faire ça.
- Merci.
227
00:13:27,470 --> 00:13:28,680
- C'est du 330 MHz.
228
00:13:28,720 --> 00:13:30,050
- Il faut passer l'info
à Ottawa.
229
00:13:30,100 --> 00:13:32,640
- Voir s'ils peuvent repérer
le micro là-bas?
230
00:13:32,680 --> 00:13:34,560
- Il faut le détecter ici aussi.
231
00:13:34,560 --> 00:13:37,690
Un plan de Montréal, au cas que
Gisèle soit encore en ville.
232
00:13:37,730 --> 00:13:40,020
- Vous voulez quadriller
la ville avec le récepteur?
233
00:13:40,060 --> 00:13:43,190
- On commence par le port
et on remonte vers le nord.
234
00:13:48,610 --> 00:13:51,450
- Je gage que tu veux
le réseau Orchestre?
235
00:13:51,490 --> 00:13:53,200
C'est ça, hein?
236
00:13:53,240 --> 00:13:55,080
- Puis le nom du maestro.
237
00:13:55,120 --> 00:13:57,870
Tu me le donnes ou j'envoie
ton père au cimetière.
238
00:13:59,080 --> 00:14:00,880
- Je le connais pas, le maestro.
239
00:14:01,920 --> 00:14:03,840
Personne ne le connaît.
240
00:14:03,880 --> 00:14:06,050
- Bon bien, le réseau d'abord.
241
00:14:08,260 --> 00:14:09,890
- C'est plate,
242
00:14:10,890 --> 00:14:12,640
on aurait plein de choses
à se conter,
243
00:14:12,680 --> 00:14:13,930
toi puis moi, si tu voulais.
244
00:14:13,930 --> 00:14:16,100
- Je serai jamais du bord
du Kremlin.
245
00:14:16,100 --> 00:14:17,600
Compris?
- Hum.
246
00:14:17,640 --> 00:14:19,190
Il faut jamais dire jamais.
247
00:14:21,270 --> 00:14:22,900
- Sauve ton père,
248
00:14:22,940 --> 00:14:25,400
puis t'auras au moins fait ça
de bon dans ta vie.
249
00:14:30,740 --> 00:14:32,620
- Je vais te montrer
comment je peux être fine,
250
00:14:32,660 --> 00:14:33,950
"trustable" puis "parlable".
251
00:14:33,990 --> 00:14:36,160
- Arrête de faire ta cute,
je n'ai plus de patience!
252
00:14:36,200 --> 00:14:38,250
Je veux des noms,
puis that's it! Envoie!
253
00:14:43,840 --> 00:14:45,920
(crissement du crayon)
254
00:15:03,650 --> 00:15:05,270
- Comment tu files?
255
00:15:06,610 --> 00:15:10,200
- Mal au coeur puis à la tête.
256
00:15:11,860 --> 00:15:13,490
- Ca va passer.
257
00:15:17,580 --> 00:15:19,160
Tu parles astheure?
258
00:15:25,000 --> 00:15:26,800
- Qu'est-ce que j'ai?
259
00:15:30,800 --> 00:15:33,140
- On va aller voir un docteur.
260
00:15:35,010 --> 00:15:36,600
Tes cheveux vont repousser,
261
00:15:36,640 --> 00:15:38,470
plus longs
et plus beaux qu'avant.
262
00:15:40,430 --> 00:15:41,890
Promis.
263
00:15:49,780 --> 00:15:52,860
(grichement croissant)
264
00:15:54,240 --> 00:15:55,160
- Ralentis!
265
00:15:56,240 --> 00:15:58,410
Je pense... je pense
que j'entends quelque chose!
266
00:16:01,370 --> 00:16:04,380
(pulsations cardiaques)
267
00:16:04,380 --> 00:16:07,170
(cliquetis croissant)
268
00:16:09,210 --> 00:16:11,010
- Tiens!
269
00:16:12,220 --> 00:16:14,010
Le nouveau marié!
270
00:16:14,930 --> 00:16:16,550
Ta petite femme s'ennuyait.
271
00:16:16,600 --> 00:16:17,600
(essoufflement)
272
00:16:17,640 --> 00:16:19,850
- Les rues sont
toutes bloquées downtown.
273
00:16:19,890 --> 00:16:21,850
Le vieux fou a gagné
ses élections.
274
00:16:21,890 --> 00:16:23,270
- Pas pour longtemps.
275
00:16:23,310 --> 00:16:25,190
- Il faut emmener Lucille
à l'hôpital!
276
00:16:25,230 --> 00:16:26,230
(soupir)
277
00:16:26,230 --> 00:16:27,230
- Minute!
278
00:16:27,270 --> 00:16:29,730
- Ti-Louis va faire sa job,
inquiète-toi pas.
279
00:16:29,730 --> 00:16:31,570
- On va prendre le pouvoir,
inspecteur.
280
00:16:31,610 --> 00:16:32,700
(rire)
281
00:16:32,740 --> 00:16:34,200
Rien peut nous en empêcher.
282
00:16:34,240 --> 00:16:36,450
(rire)
283
00:16:55,430 --> 00:16:57,180
- J'ai 2 mots à te dire.
284
00:16:57,220 --> 00:16:58,720
Tout seuls.
285
00:16:58,760 --> 00:17:00,350
Viens avec moi en bas.
286
00:17:02,730 --> 00:17:04,270
Le temps presse!
287
00:17:04,310 --> 00:17:07,560
Veux-tu qu'il arrive
malheur à Lucille?
288
00:17:07,600 --> 00:17:09,480
- Je reste avec elle.
289
00:17:18,990 --> 00:17:22,660
- C'est comme...
comme des coups.
290
00:17:23,870 --> 00:17:26,790
(pulsations cardiaques)
291
00:17:26,830 --> 00:17:28,460
- Pff! T'as peur?
292
00:17:30,170 --> 00:17:32,000
As-tu peur que je te jette
dans l'escalier
293
00:17:32,050 --> 00:17:34,920
puis que je fasse passer ça
pour un accident?
294
00:17:39,180 --> 00:17:42,100
Tu penses vraiment
que je veux te tuer?
295
00:17:42,140 --> 00:17:44,100
- Rick, je te laisserai pas
lui faire du mal.
296
00:17:48,940 --> 00:17:52,150
- Tu sais que c'est elle
qui t'a trahie?
297
00:17:52,190 --> 00:17:54,070
- C'est une enfant,
elle est pas responsable!
298
00:17:54,110 --> 00:17:56,990
- Elle mérite d'être punie.
- Je vais la soigner!
299
00:17:56,990 --> 00:17:59,990
(sonnerie)
300
00:18:00,030 --> 00:18:01,950
- Thibault.
- Jean?
301
00:18:01,990 --> 00:18:03,870
On est dans la tour
du Parlement,
302
00:18:03,910 --> 00:18:05,290
direct dans le cadran.
303
00:18:05,330 --> 00:18:06,370
- Rien.
304
00:18:06,410 --> 00:18:07,830
- Il y a rien pantoute,
ici à Ottawa.
305
00:18:07,870 --> 00:18:09,120
- Je l'ai, c'est un coeur!
306
00:18:09,170 --> 00:18:10,830
Un coeur qui bat, je l'entends!
307
00:18:10,830 --> 00:18:12,130
- Jean?
- On est tout près!
308
00:18:12,170 --> 00:18:13,550
(crissement des pneus)
309
00:18:16,880 --> 00:18:18,510
(carillon)
310
00:18:24,390 --> 00:18:27,230
- Lucille va mourir,
personne ne peut la sauver.
311
00:18:29,020 --> 00:18:31,060
C'est pas un accident!
312
00:18:31,110 --> 00:18:33,440
Elle en sait trop,
elle est dangereuse pour moi!
313
00:18:33,480 --> 00:18:35,070
- T'as fait exprès?
314
00:18:36,030 --> 00:18:38,030
T'as irradié ta propre fille?
315
00:18:38,030 --> 00:18:40,110
- Si elle raconte tout à Cantin,
il m'épargnera pas!
316
00:18:40,160 --> 00:18:41,620
- C'est ton enfant!
317
00:18:43,200 --> 00:18:45,410
- Vous avez fini de jouer
avec moi toutes les deux!
318
00:18:45,450 --> 00:18:49,540
(efforts)
319
00:18:49,540 --> 00:18:52,130
(efforts au radio)
320
00:18:54,630 --> 00:18:56,510
(crissement des pneus)
321
00:18:59,380 --> 00:19:01,010
(efforts)
322
00:19:01,050 --> 00:19:03,470
C'est ici que nos chemins
se séparent!
323
00:19:19,740 --> 00:19:21,570
(crissement des pneus)
324
00:19:30,410 --> 00:19:32,040
(coup de feu)
325
00:19:51,020 --> 00:19:54,770
On va... ressusciter...
326
00:20:01,240 --> 00:20:02,820
(chocs métalliques)
327
00:20:18,300 --> 00:20:21,260
(crépitement de la pluie)
328
00:20:22,130 --> 00:20:23,760
(tonnerre)
329
00:20:32,310 --> 00:20:34,690
- Comment t'as fait
pour nous retrouver?
330
00:20:37,150 --> 00:20:38,770
- Le micro.
331
00:20:45,240 --> 00:20:47,740
J'ai... 2, 3 questions
à te poser.
332
00:20:49,120 --> 00:20:50,700
Te sens-tu capable?
333
00:20:52,250 --> 00:20:54,580
Y a-t-il quelqu'un
qui a parlé d'un attentat?
334
00:20:58,540 --> 00:21:00,590
- Le neveu
à l'inspecteur Cantin.
335
00:21:02,920 --> 00:21:06,680
Il est parti chercher une valise
que Gallagher allait lui donner.
336
00:21:07,840 --> 00:21:09,760
Il s'est mis une fausse barbe.
337
00:21:09,810 --> 00:21:11,680
- Est-il parti à Ottawa?
338
00:21:13,350 --> 00:21:15,100
- Je sais pas, pourquoi?
339
00:21:15,140 --> 00:21:17,480
- On a une info,
qu'il cible le Parlement.
340
00:21:17,520 --> 00:21:20,820
Mackenzie est à Montréal,
puis il veut retourner à Ottawa.
341
00:21:20,860 --> 00:21:22,440
On va l'empêcher.
342
00:21:23,530 --> 00:21:25,150
- Comment?
343
00:21:26,280 --> 00:21:28,740
- Il va décider par lui-même
de rester.
344
00:21:30,080 --> 00:21:31,870
Est-ce que Gallagher
a dit quelque chose
345
00:21:31,910 --> 00:21:33,620
qui pourrait nous donner
un indice?
346
00:21:34,660 --> 00:21:36,330
(soupir)
347
00:21:37,460 --> 00:21:41,170
- Avant de mourir,
il a dit qu'il ressusciterait.
348
00:21:44,670 --> 00:21:46,260
- Ressusciter...
349
00:21:47,130 --> 00:21:49,260
(tonnerre)
350
00:21:50,970 --> 00:21:52,720
- C'est maintenant confirmé,
351
00:21:52,720 --> 00:21:55,430
le gouvernement de Mackenzie
est réélu,
352
00:21:55,480 --> 00:21:59,520
un 3e mandat consécutif,
mais minoritaire.
353
00:22:01,230 --> 00:22:03,320
- Vous l'avez?
354
00:22:08,450 --> 00:22:10,530
- Dossier Blanche-Neige.
355
00:22:19,460 --> 00:22:21,420
- On va vous envoyer
aux Etats-Unis
356
00:22:21,460 --> 00:22:22,840
pour votre protection.
357
00:22:22,880 --> 00:22:23,880
- Comment va Elisabeth?
358
00:22:25,420 --> 00:22:27,420
- Elle commence à comprendre
c'est quoi, son intérêt.
359
00:22:27,420 --> 00:22:28,930
- C'est une fille courageuse.
360
00:22:28,970 --> 00:22:30,550
Elle a le coeur
à la bonne place,
361
00:22:30,590 --> 00:22:32,510
elle a juste choisi
le mauvais bord.
362
00:22:32,550 --> 00:22:34,600
- Même si elle a
le cerveau lavé par Staline,
363
00:22:34,600 --> 00:22:36,430
elle se rend compte
du mal qu'elle fait.
364
00:22:36,480 --> 00:22:38,440
- Ecoutez, j'ai respecté
ma partie du contrat,
365
00:22:38,480 --> 00:22:40,310
c'est à votre tour
de respecter la vôtre.
366
00:22:40,350 --> 00:22:42,770
- Tant qu'elle collabore,
elle a rien à craindre.
367
00:22:42,770 --> 00:22:44,400
- Je veux vous avertir.
368
00:22:46,360 --> 00:22:47,940
Vous pensez avoir gagné.
369
00:22:49,280 --> 00:22:51,280
Mais Maestro a toujours
le dernier mot,
370
00:22:51,280 --> 00:22:52,530
il fait jamais d'erreur.
371
00:22:53,450 --> 00:22:55,040
- Merci du conseil.
372
00:22:55,080 --> 00:22:58,410
Ca tombe bien, Jean Thibault
en fait jamais non plus.
373
00:22:59,290 --> 00:23:00,920
Bonne chance.
374
00:23:03,210 --> 00:23:05,880
(battement de la porte)
375
00:23:05,920 --> 00:23:07,510
(cliquetis du loquet)
376
00:23:36,120 --> 00:23:37,200
- Dans les tapes,
377
00:23:37,240 --> 00:23:38,790
Cantin ou Gallagher parlent-ils
de résurrection?
378
00:23:38,830 --> 00:23:39,960
- Tout le temps.
379
00:23:41,500 --> 00:23:44,630
Regarde. Tout est là.
380
00:23:47,590 --> 00:23:49,630
- Cantin: "Le vieux fou
va emmener la résurrection
381
00:23:49,670 --> 00:23:51,550
pour nous autres à Ottawa."
382
00:23:51,590 --> 00:23:53,510
- "Votre neveu va tout placer
dans la résurrection
383
00:23:53,510 --> 00:23:55,010
"puis on n'aura
plus rien à faire."
384
00:23:55,050 --> 00:23:57,810
La résurrection est un cheval
de Troie, mais atomique.
385
00:23:57,850 --> 00:24:00,100
- J'ai jamais compris
de quoi ils parlaient.
386
00:24:00,140 --> 00:24:02,310
- Le vieux fou,
c'est Mackenzie...
387
00:24:02,350 --> 00:24:03,810
- C'est facile.
388
00:24:05,440 --> 00:24:07,190
- "Le vieux fou va emmener
la résurrection
389
00:24:07,190 --> 00:24:08,780
"pour nous autres à Ottawa."
390
00:24:12,320 --> 00:24:15,200
Mackenzie se sépare jamais
de son Resuscitator.
391
00:24:15,200 --> 00:24:17,700
- Son quoi?
- Sa machine à réanimation.
392
00:24:17,740 --> 00:24:19,700
- C'est quoi le rapport
avec la bombe atomique?
393
00:24:20,830 --> 00:24:22,750
- Si Louis met la bombe
dans le Resuscitator,
394
00:24:22,790 --> 00:24:24,710
Mackenzie lui-même
va l'emmener au Parlement.
395
00:24:25,830 --> 00:24:27,000
- Ca se tient.
396
00:24:27,040 --> 00:24:28,710
- Le train part à quelle heure?
397
00:24:28,710 --> 00:24:30,800
- Il partira pas,
fie-toi sur moi!
398
00:24:40,680 --> 00:24:43,390
- Le nec plus ultra
pour le Très honorable.
399
00:24:46,520 --> 00:24:48,400
- C'est bien important
que ça reste ici.
400
00:24:48,440 --> 00:24:50,440
Le Premier veut l'avoir
à côté en tout temps.
401
00:24:50,480 --> 00:24:52,030
- Je m'en occupe
personnellement.
402
00:26:07,520 --> 00:26:09,480
(sirène du train)
403
00:26:09,520 --> 00:26:11,310
(brouhaha, rires)
404
00:26:11,310 --> 00:26:12,980
Félicitations
pour votre réélection,
405
00:26:13,020 --> 00:26:14,230
monsieur le Premier.
406
00:26:14,280 --> 00:26:17,820
- Yes! Minoritaire,
mais Premier ministre pareil!
407
00:26:35,170 --> 00:26:36,800
(rires en sourdine)
408
00:26:48,310 --> 00:26:50,310
Je vous souhaite
un très beau voyage,
409
00:26:50,350 --> 00:26:51,690
monsieur le Premier ministre.
410
00:26:51,730 --> 00:26:53,570
- Merci beaucoup.
- Monsieur.
411
00:27:26,390 --> 00:27:29,890
(démarrage du train, sifflet)
412
00:27:32,230 --> 00:27:33,440
- Monsieur?
413
00:27:33,480 --> 00:27:34,690
- Arrêter le train!
Stop the train!
414
00:27:34,730 --> 00:27:36,400
- Monsieur,
vous pouvez pas faire ça!
415
00:27:36,440 --> 00:27:38,570
(sirène du train)
416
00:27:41,700 --> 00:27:43,700
- Mercure rentre en sagittaire.
417
00:27:43,740 --> 00:27:45,580
Je peux pas voyager,
pas avant minuit.
418
00:27:45,580 --> 00:27:47,370
- C'est illégal
d'arrêter un train!
419
00:27:47,410 --> 00:27:49,540
- Je suis le Premier ministre!
420
00:27:49,580 --> 00:27:51,250
(coups à la porte)
421
00:27:51,250 --> 00:27:52,870
- Une minute, monsieur.
422
00:27:53,790 --> 00:27:55,420
- Je peux vous parler, sergent?
423
00:27:55,420 --> 00:27:56,750
- Oui.
424
00:28:04,260 --> 00:28:05,800
- On va se parler en dedans.
425
00:28:16,610 --> 00:28:17,940
- Jean Thibault!
426
00:28:17,940 --> 00:28:20,280
- Mlle Tuboeuf va
vous emmener en sécurité.
427
00:28:20,320 --> 00:28:22,150
- Je bouge pas d'ici.
- C'est pour vous protéger.
428
00:28:22,200 --> 00:28:25,030
- Je vais vous envoyer
à la potence tous les deux!
429
00:28:25,070 --> 00:28:26,870
- J'ai pas le temps
de m'obstiner.
430
00:28:28,120 --> 00:28:29,910
- On pense qu'il y a
une bombe là-dedans.
431
00:28:29,950 --> 00:28:31,200
- Une bombe?
432
00:28:32,330 --> 00:28:33,790
- C'est votre choix de rester.
433
00:28:33,790 --> 00:28:36,250
- J'ai pas peur de mourir.
434
00:29:27,890 --> 00:29:30,050
- Minuterie intégrée,
mais pas de cadran.
435
00:29:30,100 --> 00:29:32,680
C'est impossible de savoir
quand ça va sauter.
436
00:29:33,850 --> 00:29:35,640
- Il faut évacuer le train!
437
00:29:35,690 --> 00:29:37,270
- C'est une bombe atomique,
monsieur.
438
00:29:37,310 --> 00:29:39,520
- Il faudrait vider la ville.
439
00:29:39,520 --> 00:29:41,070
- Je peux la désamorcer.
440
00:29:42,190 --> 00:29:43,530
Il faut juste que je coupe
441
00:29:43,530 --> 00:29:45,360
ces 2 fils-là
exactement en même temps.
442
00:29:46,740 --> 00:29:50,950
(respiration profonde)
443
00:29:57,040 --> 00:30:00,000
(sirène)
444
00:30:18,060 --> 00:30:19,690
(soupir)
445
00:30:23,900 --> 00:30:27,740
(respiration haletante)
446
00:30:39,330 --> 00:30:40,960
(hennissement)
447
00:30:50,590 --> 00:30:52,260
Doc, je veux commencer
une nouvelle vie,
448
00:30:52,260 --> 00:30:54,220
puis il y a juste vous
qui pouvez m'aider.
449
00:30:55,930 --> 00:30:58,100
Je suis tanné
d'être quelqu'un d'autre.
450
00:30:58,140 --> 00:31:00,230
J'ai envie de savoir
qui je suis.
451
00:31:01,900 --> 00:31:03,900
Je veux me marier,
avoir une famille...
452
00:31:05,610 --> 00:31:07,070
- Le penthonal donne accès
453
00:31:07,110 --> 00:31:09,240
aux traumatismes
les plus refoulés.
454
00:31:10,610 --> 00:31:12,490
C'est intense, mais très court.
455
00:31:14,580 --> 00:31:17,580
Vos traumatismes vont essayer
de vous garder prisonnier
456
00:31:17,620 --> 00:31:19,210
pour rester secrets.
457
00:31:19,250 --> 00:31:22,630
Le danger, c'est de rester pris
dans votre inconscient,
458
00:31:22,630 --> 00:31:24,210
de ne jamais revenir.
459
00:31:24,250 --> 00:31:26,800
- Doc, j'ai fait plein
de missions en territoire ennemi
460
00:31:26,840 --> 00:31:28,420
puis je suis toujours revenu.
461
00:31:29,470 --> 00:31:30,970
- Bien.
462
00:31:32,970 --> 00:31:35,970
Vous allez compter à rebours
à partir de 100.
463
00:31:37,640 --> 00:31:39,600
- 100,
464
00:31:39,640 --> 00:31:41,640
99,
465
00:31:41,640 --> 00:31:43,900
98...
466
00:31:44,770 --> 00:31:46,400
97...
467
00:31:48,480 --> 00:31:50,110
80...
468
00:31:51,820 --> 00:31:53,450
hum, 80...
469
00:31:56,080 --> 00:31:59,160
- Jean? Vous allez chercher
dans votre mémoire
470
00:31:59,160 --> 00:32:01,080
tout ce que vous avez effacé.
471
00:32:04,000 --> 00:32:04,830
(soupir)
472
00:32:04,880 --> 00:32:06,090
Ou êtes-vous?
473
00:32:07,800 --> 00:32:09,960
- Au camp Bergen-Belsen.
474
00:32:11,630 --> 00:32:13,340
(respiration haletante)
475
00:32:13,340 --> 00:32:15,010
Ils vont mourir!
476
00:32:15,050 --> 00:32:18,180
Je peux pas les sauver!
Il est trop tard!
477
00:32:18,220 --> 00:32:21,680
- Jean... vous avez
libéré le camp.
478
00:32:21,730 --> 00:32:24,150
Tout va bien, tout va bien.
479
00:32:34,530 --> 00:32:36,200
(soupir)
480
00:32:36,240 --> 00:32:37,580
Ou êtes-vous?
481
00:32:37,620 --> 00:32:39,540
Jean, ou êtes-vous?
482
00:32:39,580 --> 00:32:41,200
(éclats de voix)
483
00:32:41,250 --> 00:32:42,870
- A l'orphelinat.
484
00:32:44,370 --> 00:32:46,210
- Vous avez quel âge?
485
00:32:47,750 --> 00:32:49,210
- 10...
486
00:32:49,210 --> 00:32:51,010
Le directeur...
487
00:32:51,050 --> 00:32:52,590
- Vous êtes avec le directeur?
488
00:32:54,720 --> 00:32:55,720
- Il me bat.
489
00:32:55,720 --> 00:32:57,800
Il a cassé mon bras.
490
00:32:57,850 --> 00:32:59,640
(pleurs)
491
00:32:59,680 --> 00:33:01,560
Il me brûle avec sa cigarette!
492
00:33:01,600 --> 00:33:02,600
- Jean...
493
00:33:02,640 --> 00:33:03,640
(gémissements)
494
00:33:03,690 --> 00:33:05,520
Il faut vous réveiller.
495
00:33:05,560 --> 00:33:07,230
Jean! Vous m'entendez?
496
00:33:07,230 --> 00:33:08,400
- Le directeur...
497
00:33:08,400 --> 00:33:10,570
- Lieutenant,
il faut revenir! Revenez!
498
00:33:10,610 --> 00:33:11,780
- Les enfants...
499
00:33:11,820 --> 00:33:13,530
- Revenez, c'est un ordre!
500
00:33:21,240 --> 00:33:22,870
Ouvrez les yeux.
501
00:33:25,420 --> 00:33:28,040
Jean, ouvrez les yeux.
502
00:33:40,760 --> 00:33:43,270
Vous êtes revenu. C'est fini.
503
00:33:49,110 --> 00:33:51,480
Le traitement...
va prendre des mois,
504
00:33:51,520 --> 00:33:53,110
des années peut-être.
505
00:33:54,780 --> 00:33:56,360
Vous vous sentez capable?
506
00:33:57,610 --> 00:33:59,240
- Je...
507
00:34:00,280 --> 00:34:01,910
je veux guérir.
508
00:34:04,120 --> 00:34:07,460
- L'enfant qui apparaît
et qui disparaît...
509
00:34:07,500 --> 00:34:09,420
vous avez compris qui c'est?
510
00:34:15,720 --> 00:34:17,340
- C'est moi.
511
00:34:19,760 --> 00:34:21,350
A l'orphelinat.
512
00:34:28,980 --> 00:34:32,110
♪ ♪ ♪
513
00:34:59,510 --> 00:35:02,350
♪ ♪ ♪
514
00:35:27,540 --> 00:35:30,710
♪ ♪ ♪
515
00:37:23,150 --> 00:37:25,740
♪ ♪ ♪
516
00:37:48,840 --> 00:37:52,140
♪ ♪ ♪
517
00:38:38,060 --> 00:38:39,690
(soupir)
518
00:38:50,910 --> 00:38:53,780
(pas se rapprochant)
519
00:38:59,000 --> 00:39:00,540
- J'ai affaire à toi.
520
00:39:01,540 --> 00:39:03,380
- Euh, c'est parce
que j'attends Gisèle...
521
00:39:03,420 --> 00:39:05,210
- Ca sera pas long.
522
00:39:06,090 --> 00:39:08,170
(raclement de gorge)
523
00:39:08,220 --> 00:39:10,760
J'ai regardé tes interrogatoires
avec Elisabeth.
524
00:39:10,800 --> 00:39:13,430
Ta crisse de boulechite,
tu vas payer pour.
525
00:39:13,470 --> 00:39:14,600
- Quoi?
526
00:39:14,640 --> 00:39:18,390
- Vous vous parlez
en codes, en morse.
527
00:39:20,270 --> 00:39:22,100
- Ecoute, Roxane,
je m'apprête à vivre
528
00:39:22,100 --> 00:39:23,650
quelque chose de bien important.
529
00:39:23,690 --> 00:39:26,230
- Je trouvais qu'Elisabeth était
bizarre avec toi.
530
00:39:26,280 --> 00:39:28,570
Elle cligne des yeux
tout le temps. C'est du morse.
531
00:39:28,610 --> 00:39:31,070
- J'ai pas rien remarqué,
je sais pas de quoi tu parles.
532
00:39:31,110 --> 00:39:33,070
- Et toi, tu lui réponds
avec ton doigt,
533
00:39:33,120 --> 00:39:34,530
en tapant sur le bord
de la table.
534
00:39:35,790 --> 00:39:38,040
Tu lui as dit
que t'étais le maestro.
535
00:39:38,080 --> 00:39:39,330
Elle t'a demandé une preuve,
536
00:39:39,370 --> 00:39:41,040
tu lui as fourni
le mot de passe,
537
00:39:41,080 --> 00:39:42,290
puis après tu lui as dit
538
00:39:42,330 --> 00:39:44,790
de me refiler les noms
de tout le réseau Orchestre
539
00:39:44,790 --> 00:39:47,460
parce que t'allais en repartir
un autre, plus fort.
540
00:39:51,800 --> 00:39:53,430
- Veux-tu un drink?
541
00:39:54,680 --> 00:39:56,970
- C'est toi le maestro!
- Roxane, c'est absurde!
542
00:39:56,970 --> 00:39:58,770
- C'est toi qui diriges
le réseau soviétique!
543
00:40:07,360 --> 00:40:09,440
- Je contrôle leur réseau.
544
00:40:09,490 --> 00:40:11,360
Je les envoie
sur des fausses pistes
545
00:40:11,400 --> 00:40:13,450
puis je leur passe
de la fausse information.
546
00:40:13,490 --> 00:40:14,570
Je les contrôle, Roxane.
547
00:40:14,620 --> 00:40:16,450
Je travaille pas
pour eux autres.
548
00:40:18,790 --> 00:40:20,830
- C'est toi qui as
empoisonné Igor.
549
00:40:20,830 --> 00:40:23,420
- Il était sur le bord de tout
comprendre, pas le choix.
550
00:40:25,000 --> 00:40:27,800
- Puis Roland?
- J'ai rien à voir là-dedans!
551
00:40:27,840 --> 00:40:29,130
C'est Elisabeth, ça.
552
00:40:29,170 --> 00:40:31,380
- T'es un agent double!
553
00:40:31,420 --> 00:40:33,380
- Roxane, on se bat contre
un pays pas comme les autres!
554
00:40:33,430 --> 00:40:35,390
C'est pas un gouvernement
à Moscou, là:
555
00:40:35,430 --> 00:40:37,850
c'est une association
de criminels, une mafia!
556
00:40:37,890 --> 00:40:40,640
- T'es un traître!
T'es pire que Victor!
557
00:40:40,680 --> 00:40:44,400
- C'est une guerre secrète
qui va durer 100 ans minimum.
558
00:40:44,440 --> 00:40:46,690
Le Kremlin va tout faire
pour nous détruire.
559
00:40:46,690 --> 00:40:48,820
Il faut prendre les moyens
qu'il faut pour nous défendre!
560
00:40:48,860 --> 00:40:49,900
C'est une guerre à mort!
561
00:40:49,940 --> 00:40:52,950
- Pourquoi tu m'as rien dit?
Tu t'es servi de moi!
562
00:40:55,320 --> 00:40:56,950
- Oui.
563
00:40:58,240 --> 00:40:59,870
On va travailler ensemble.
564
00:40:59,870 --> 00:41:01,950
Toi puis moi.
565
00:41:02,000 --> 00:41:03,410
Je vais tout t'expliquer.
566
00:41:03,460 --> 00:41:04,670
(ouverture de la porte)
567
00:41:09,380 --> 00:41:10,920
- Party time.
568
00:41:12,760 --> 00:41:15,930
- On fête notre victoire!
Champagne!
569
00:41:15,970 --> 00:41:17,390
- Maudit fendant!
570
00:41:18,390 --> 00:41:20,930
Je suis ici
pour vous envoyer en enfer,
571
00:41:20,970 --> 00:41:22,350
tous les deux.
572
00:41:32,780 --> 00:41:35,820
- Salutations à Satan,
inspecteur.
573
00:41:39,070 --> 00:41:41,740
Sous-titrage: MELS
37748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.