All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,840 --> 00:00:16,800 - Avec l'uranium qu'il nous reste, 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,260 qu'est-ce qu'on peut faire sauter? 3 00:00:18,260 --> 00:00:20,770 - Une ville au grand complet! 4 00:00:20,810 --> 00:00:22,810 - J'ai été empoisonné. 5 00:00:22,850 --> 00:00:24,270 Si jamais je passais pas à travers, 6 00:00:24,310 --> 00:00:26,520 il faut retrouver l'uranium, coûte que coûte. 7 00:00:26,560 --> 00:00:28,400 Il y a un Resuscitator, là. 8 00:00:28,440 --> 00:00:30,480 - Sweet dreams! 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,240 - Le dossier Blanche-Neige. 10 00:00:32,280 --> 00:00:34,070 Elisabeth pense nous faire marcher à 4 pattes avec ça. 11 00:00:34,110 --> 00:00:35,990 - Je peux vous le donner si vous me protégez. 12 00:00:36,030 --> 00:00:37,870 - Tu ne bouges plus, bitch! 13 00:00:37,910 --> 00:00:39,660 - Pour qu'un mariage soit légal... 14 00:00:40,870 --> 00:00:43,290 il faut qu'il soit consommé! 15 00:00:43,290 --> 00:00:46,250 (cris) 16 00:00:49,540 --> 00:00:51,210 - Gisèle! 17 00:00:51,250 --> 00:00:53,590 (alarme) 18 00:00:53,630 --> 00:00:56,510 Le micro? - Par ici! 19 00:00:59,640 --> 00:01:01,010 Il n'est plus là! 20 00:01:07,650 --> 00:01:09,270 - Gisèle! 21 00:01:21,830 --> 00:01:24,700 (sirène croissante) 22 00:01:28,960 --> 00:01:30,540 - Ils sont pas loin. 23 00:02:02,700 --> 00:02:05,540 (♪ en langue étrangère ♪) 24 00:02:17,720 --> 00:02:20,640 (reniflement, soupir) 25 00:02:25,140 --> 00:02:27,480 - Je pense que c'est lui, votre agresseur. 26 00:02:27,520 --> 00:02:29,060 - Jamais vu. 27 00:02:29,060 --> 00:02:31,480 Anyways, il était masqué. 28 00:02:31,520 --> 00:02:34,480 - Comment vous pouvez accuser Jean Thibault d'abord? 29 00:02:34,520 --> 00:02:35,570 (soupir) 30 00:02:35,610 --> 00:02:37,690 - Dites-lui, sergent Gagnon. 31 00:02:38,900 --> 00:02:41,200 - Je l'ai vu de mes propres yeux. 32 00:02:43,240 --> 00:02:46,040 - Monsieur, c'est Jean Thibault qui vous a sauvé la vie! 33 00:02:46,080 --> 00:02:49,210 - C'est le sergent qui m'a sauvé la vie. 34 00:02:49,250 --> 00:02:53,210 C'est lui qui m'a branché au Resuscitator. 35 00:02:53,250 --> 00:02:55,420 - S'il vous plaît. 36 00:02:55,420 --> 00:02:56,920 (soupir) 37 00:02:56,960 --> 00:02:58,260 - Deux minutes. 38 00:03:03,970 --> 00:03:05,390 Un héros. 39 00:03:05,430 --> 00:03:07,970 - On a retrouvé toutes les charges d'uranium. 40 00:03:08,020 --> 00:03:09,930 Toutes sauf une. - Ah... 41 00:03:09,980 --> 00:03:11,770 - Il faut reporter l'élection. 42 00:03:11,770 --> 00:03:14,690 - Les bureaux de vote ouvrent dans une heure. 43 00:03:14,730 --> 00:03:16,900 C'est le gouverneur général qui commande le jour du scrutin, 44 00:03:16,940 --> 00:03:18,400 pas moi. 45 00:03:18,440 --> 00:03:21,030 - Il faut lui dire qu'une attaque nucléaire est possible. 46 00:03:21,070 --> 00:03:22,450 - Il pense que je suis fou. 47 00:03:22,450 --> 00:03:25,370 - Il faut annuler l'élection et déclarer l'état d'urgence! 48 00:03:25,410 --> 00:03:28,120 - Le gouverneur général compte sur l'élection 49 00:03:28,160 --> 00:03:29,660 pour se débarrasser de moi. 50 00:03:32,460 --> 00:03:34,250 - Vous avez échappé à un premier attentat. 51 00:03:38,710 --> 00:03:42,550 - Ma tireuse de cartes m'a dit la date de ma mort... 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,260 et c'est pas aujourd'hui. 53 00:03:48,310 --> 00:03:50,560 - Vous me compliquez la vie, monsieur. 54 00:03:55,360 --> 00:03:58,480 - Après une difficile campagne électorale, 55 00:03:58,520 --> 00:04:00,860 aujourd'hui, le peuple va décider 56 00:04:00,900 --> 00:04:02,700 qui sera le maître du Canada. 57 00:04:02,740 --> 00:04:03,660 (soupir) 58 00:04:06,370 --> 00:04:09,790 - Si on trouve la bombe, on peut retrouver Gisèle. 59 00:04:09,830 --> 00:04:11,160 - Jean, assieds-toi. 60 00:04:11,160 --> 00:04:13,540 - Jean, les pièces que t'as piquées chez Gallagher, 61 00:04:13,580 --> 00:04:16,830 je te garantis que c'est pas le kit pour une bombe, ça. 62 00:04:16,830 --> 00:04:19,130 - Trop gros? - Checke la marque. 63 00:04:20,840 --> 00:04:23,010 "Gillet and Johnston." 64 00:04:23,010 --> 00:04:24,680 Ils font rien que du gros cadran commercial. 65 00:04:24,680 --> 00:04:26,430 Tu sais, les calvaires de grosses pendules 66 00:04:26,470 --> 00:04:28,010 qui sonnent toutes les heures. 67 00:04:28,010 --> 00:04:30,600 - Comme l'horloge du Parlement? 68 00:04:32,430 --> 00:04:36,190 - A Ottawa, ça serait le spot parfait, 69 00:04:36,190 --> 00:04:38,610 si tu veux "clearer" le gouvernement tout d'un coup. 70 00:04:40,020 --> 00:04:41,570 Appelle la compagnie. 71 00:04:41,610 --> 00:04:43,820 Je veux savoir qui s'occupe de leur cadran au Parlement. 72 00:04:51,080 --> 00:04:53,250 Le PM a repris conscience? 73 00:04:53,290 --> 00:04:55,250 - Oui, puis il est persuadé que tu l'as tiré, 74 00:04:55,290 --> 00:04:56,540 pas moyen de le raisonner. 75 00:04:56,580 --> 00:04:59,540 - Il faut sécuriser l'horloge du Parlement à Ottawa. 76 00:04:59,540 --> 00:05:03,050 - Pourquoi? - Marius va t'expliquer. 77 00:05:03,090 --> 00:05:05,800 (respiration haletante) 78 00:05:05,840 --> 00:05:07,510 Caméra. 79 00:05:10,970 --> 00:05:12,560 - L'antidote? 80 00:05:12,600 --> 00:05:14,480 - L'avion est sur la piste d'atterrissage. 81 00:05:14,520 --> 00:05:16,350 - Avec tout ce que t'as fait pour lui... 82 00:05:16,390 --> 00:05:18,400 il va t'en pardonner bien, des affaires. 83 00:05:21,190 --> 00:05:23,780 - Tu te souviens que t'as signé ça? 84 00:05:25,570 --> 00:05:27,240 - On s'est entendus que je vous disais 85 00:05:27,280 --> 00:05:28,610 tout ce que je sais sur Gallagher 86 00:05:28,660 --> 00:05:30,530 pour l'empêcher de faire une bombe atomique. 87 00:05:30,580 --> 00:05:32,870 - Puis en échange, on te libère. 88 00:05:32,910 --> 00:05:34,750 - Je suis prête à respecter ça. 89 00:05:36,120 --> 00:05:38,080 Mais je trahirai jamais le réseau Orchestre. 90 00:05:38,120 --> 00:05:39,790 Jamais. 91 00:05:39,830 --> 00:05:40,920 (reniflement) 92 00:05:40,960 --> 00:05:43,840 - Gallagher a une charge d'uranium puis un détonateur. 93 00:05:45,090 --> 00:05:47,050 La priorité à partir d'astheure, 94 00:05:47,090 --> 00:05:48,840 autant pour toi que pour nous autres, 95 00:05:48,890 --> 00:05:49,760 c'est de l'arrêter. 96 00:05:52,100 --> 00:05:53,680 - Moscou a intercepté un message 97 00:05:53,720 --> 00:05:56,140 que Gallagher a envoyé aux nazis en Allemagne... 98 00:05:56,180 --> 00:05:57,850 il y a un mois. 99 00:05:57,890 --> 00:05:59,560 - Continue. 100 00:06:01,060 --> 00:06:02,480 - Si je vous donne sa cible, 101 00:06:02,520 --> 00:06:05,070 vous allez respecter ça puis me libérer? 102 00:06:05,110 --> 00:06:06,900 - Si ça nous permet de l'arrêter, oui. 103 00:06:10,990 --> 00:06:14,740 - Il veut faire exploser Ottawa le jour des élections. 104 00:06:20,250 --> 00:06:21,790 - J'ai quelque chose. 105 00:06:21,830 --> 00:06:24,590 - Chut! Elle est après dire le plan de Gallagher. 106 00:06:46,150 --> 00:06:47,780 As-tu du son? 107 00:06:53,990 --> 00:06:56,700 (tapotement) 108 00:07:10,130 --> 00:07:12,510 Ca va? C'est quoi qui s'est passé? 109 00:07:12,510 --> 00:07:14,260 (respiration ardue) 110 00:07:14,300 --> 00:07:17,350 - Jean, il faut que tu te reposes! 111 00:07:18,850 --> 00:07:20,350 - A Ottawa... 112 00:07:20,390 --> 00:07:21,730 (respiration ardue) 113 00:07:21,770 --> 00:07:23,350 L'horloge... 114 00:07:23,400 --> 00:07:25,150 - Le dude qui s'occupe de l'horloge, 115 00:07:25,190 --> 00:07:26,150 c'est Louis Cantin. 116 00:07:26,190 --> 00:07:27,360 - Le neveu de l'inspecteur? 117 00:07:27,400 --> 00:07:28,780 - Il a fait son cours d'horlogerie 118 00:07:28,820 --> 00:07:31,400 puis il travaille pour Gillett et Johnston depuis 2 ans. 119 00:07:31,450 --> 00:07:32,820 - Vic, la bombe est au Parlement. 120 00:07:32,860 --> 00:07:35,200 - La sécurité est en train d'évacuer le bâtiment 121 00:07:35,240 --> 00:07:36,530 puis là ils grimpent dans la tour. 122 00:07:36,580 --> 00:07:37,910 (respiration haletante) 123 00:07:37,950 --> 00:07:40,040 - Jean! Jean! 124 00:07:40,080 --> 00:07:42,000 (respiration ardue) 125 00:07:44,630 --> 00:07:47,550 ♪ ♪ ♪ 126 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 (tic-tac) 127 00:08:09,400 --> 00:08:10,990 - (murmurant): Lucille... 128 00:08:18,580 --> 00:08:20,620 ça se peut qu'on soit séparées. 129 00:08:28,130 --> 00:08:30,000 Mais je veux te faire un cadeau. 130 00:08:33,510 --> 00:08:35,550 C'est pas juste pour être belle. 131 00:08:40,060 --> 00:08:42,140 Ca, c'est une balle. 132 00:08:43,230 --> 00:08:44,810 C'est une arme. 133 00:08:45,810 --> 00:08:47,900 Ca peut te sauver la vie si t'es en danger. 134 00:08:52,570 --> 00:08:54,150 Tu le tiens comme ça. 135 00:08:55,360 --> 00:08:56,950 Tu frappes le coeur. 136 00:09:01,790 --> 00:09:03,830 - Belle barbe, mon Ti-Louis! 137 00:09:10,630 --> 00:09:12,340 Gallagher t'attend. 138 00:09:12,380 --> 00:09:14,720 Il va te donner la valise. 139 00:09:14,760 --> 00:09:18,090 Il va falloir faire bien, bien attention, OK? 140 00:09:19,930 --> 00:09:20,810 (soupir) 141 00:09:20,810 --> 00:09:23,180 Oublie pas de barrer en sortant. 142 00:09:33,530 --> 00:09:35,190 - On veut rentrer chez nous. 143 00:09:35,240 --> 00:09:36,860 - Ah... 144 00:09:36,900 --> 00:09:39,990 votre mari vous a mis là pour votre sécurité. 145 00:09:40,030 --> 00:09:42,200 - On est prisonnières. 146 00:09:42,240 --> 00:09:43,790 - Bien non. 147 00:09:43,830 --> 00:09:46,160 Regarde, je vous ai emmené... 148 00:09:46,160 --> 00:09:47,920 2 steamés moutarde-chou, 149 00:09:47,960 --> 00:09:49,790 une grosse patate puis 2 petites liqueurs. 150 00:09:49,830 --> 00:09:51,540 - C'est toujours barré de l'extérieur. 151 00:09:52,380 --> 00:09:55,670 (soupirs) 152 00:09:55,720 --> 00:09:57,090 - Euh... 153 00:09:59,140 --> 00:10:00,680 (efforts) 154 00:10:00,680 --> 00:10:02,470 C'est pour vous protéger. 155 00:10:02,510 --> 00:10:04,430 - Protéger de quoi? 156 00:10:04,470 --> 00:10:06,180 - Vous êtes rendue la femme 157 00:10:06,230 --> 00:10:08,270 de quelqu'un de bien, bien pesant, 158 00:10:08,310 --> 00:10:09,900 puis il a pas juste des amis. 159 00:10:09,940 --> 00:10:12,610 Il va juste falloir être un petit peu patientes, OK? 160 00:10:13,610 --> 00:10:16,690 Tic, tac, tic, tac... 161 00:10:16,740 --> 00:10:19,200 L'heure de la victoire va sonner. 162 00:10:19,240 --> 00:10:21,870 (♪ carillon ♪) 163 00:10:21,870 --> 00:10:23,830 (rire) 164 00:10:27,460 --> 00:10:30,540 (♪ carillon ♪) 165 00:10:33,710 --> 00:10:35,500 - Tu vas être capable. 166 00:10:39,720 --> 00:10:41,010 (profonde inspiration) 167 00:10:46,350 --> 00:10:47,560 - L'antidote. 168 00:10:47,600 --> 00:10:49,600 Celui qu'on attendait. 169 00:10:49,640 --> 00:10:51,690 - Le vrai de vrai, mon chum. 170 00:10:51,730 --> 00:10:54,070 Commandé à Londres par notre Victor national! 171 00:10:54,110 --> 00:10:56,320 Tu vois bien qu'il est pas si pire que ça! 172 00:10:56,360 --> 00:10:58,030 - Pas tout de suite. 173 00:10:59,950 --> 00:11:03,160 - Gisèle est dans la tour à Ottawa? 174 00:11:03,200 --> 00:11:05,580 - Ils ont rien trouvé. Pas de bombe, personne. 175 00:11:05,620 --> 00:11:06,950 - Ca se peut pas. 176 00:11:06,990 --> 00:11:09,620 - Vic, tous les indices pointe dans la même direction. 177 00:11:09,660 --> 00:11:11,710 - Ils ont vérifié 2 fois pour être certains. 178 00:11:11,750 --> 00:11:13,750 - Asshole un jour, asshole toujours. 179 00:11:13,790 --> 00:11:15,380 - Quoi? 180 00:11:15,420 --> 00:11:16,960 - Tu nous mens en pleine face. 181 00:11:17,000 --> 00:11:19,340 - Doc, je vais vous demander de nous laisser. Merci. 182 00:11:19,380 --> 00:11:21,760 - C'est pas dans l'horloge qu'on va trouver la bombe, 183 00:11:21,760 --> 00:11:23,010 il faut chercher ailleurs. 184 00:11:23,050 --> 00:11:24,680 - Tu nous manipules depuis le début. 185 00:11:24,720 --> 00:11:26,640 - Rox, si Vic dit qu'on est dans le champ... 186 00:11:26,680 --> 00:11:27,930 on se réaligne, là. 187 00:11:27,970 --> 00:11:30,020 Mackenzie est toujours à Montréal? 188 00:11:31,600 --> 00:11:33,230 - Oui, il passe sa soirée en train. 189 00:11:33,270 --> 00:11:36,070 - Ca expliquerait pourquoi la bombe a pas été posée. 190 00:11:36,110 --> 00:11:37,940 - Ca se peut pas qu'elle soit pas là! 191 00:11:37,940 --> 00:11:39,940 - Je vais y aller moi-même en avion de service, ça va? 192 00:11:39,940 --> 00:11:42,660 - Je veux que Marius copilote. - OK. 193 00:11:50,330 --> 00:11:52,790 - Je comprends pas que tu lui fasses encore confiance. 194 00:11:52,790 --> 00:11:54,960 - Là, tu lâches Victor puis tu "focusses" sur elle! 195 00:11:54,960 --> 00:11:57,000 Elle pense encore qu'on a son père. 196 00:11:57,960 --> 00:11:59,840 - Je lui ai conté une belle histoire. 197 00:11:59,880 --> 00:12:01,670 - Tu vas le dealer contre le réseau Orchestre. 198 00:12:01,720 --> 00:12:04,640 - Puis le nom du maestro. Je fais ça pour toi. 199 00:12:04,680 --> 00:12:06,600 - Je m'occupe de trouver Gisèle. 200 00:12:16,310 --> 00:12:19,150 (pulsations cardiaques) 201 00:12:19,190 --> 00:12:20,110 - ... soit consommé! 202 00:12:20,150 --> 00:12:21,780 (cri) 203 00:12:22,650 --> 00:12:23,780 (hurlements) 204 00:12:26,280 --> 00:12:27,200 (hurlements) 205 00:12:36,170 --> 00:12:38,090 C'est ma fille... 206 00:12:43,760 --> 00:12:45,300 Je peux la défaire si je veux. 207 00:12:46,470 --> 00:12:48,350 - Je veux savoir ou on va! 208 00:12:48,350 --> 00:12:50,810 Vous pouvez pas m'emmener comme ça avec Lucille! 209 00:12:52,100 --> 00:12:53,850 - C'est là qu'on a perdu le contact. 210 00:12:53,850 --> 00:12:55,100 - Gisèle avait le micro 211 00:12:55,140 --> 00:12:56,850 quand elle est embarquée dans l'auto. 212 00:12:56,900 --> 00:12:58,190 Elle l'a trouvé et s'est dit 213 00:12:58,230 --> 00:13:00,690 qu'en le gardant avec elle, on allait pouvoir la localiser. 214 00:13:00,730 --> 00:13:02,030 - Mais s'ils l'ont emmenée à Ottawa 215 00:13:02,070 --> 00:13:03,440 comme vous pensez, on pourra pas. 216 00:13:03,490 --> 00:13:04,740 - C'est trop loin. 217 00:13:04,780 --> 00:13:06,660 - Ca couvre un mile dans le plus des plus. 218 00:13:06,700 --> 00:13:08,240 - Je peux avoir la fréquence du micro? 219 00:13:08,280 --> 00:13:09,280 - Oui. 220 00:13:09,330 --> 00:13:10,910 - Autre chose: 221 00:13:10,950 --> 00:13:13,370 connais-tu du monde à la Gare de l'ouest? 222 00:13:13,370 --> 00:13:15,540 - Je connais le staff complet, ils sont de mon coin. 223 00:13:15,580 --> 00:13:17,210 - Mackenzie prend l'express d'Ottawa à soir. 224 00:13:17,250 --> 00:13:19,960 Je veux lui mettre une protection discrète. 225 00:13:20,000 --> 00:13:21,750 Puis... il faut qu'il lise ça. 226 00:13:24,380 --> 00:13:26,340 - Je peux faire ça. - Merci. 227 00:13:27,470 --> 00:13:28,680 - C'est du 330 MHz. 228 00:13:28,720 --> 00:13:30,050 - Il faut passer l'info à Ottawa. 229 00:13:30,100 --> 00:13:32,640 - Voir s'ils peuvent repérer le micro là-bas? 230 00:13:32,680 --> 00:13:34,560 - Il faut le détecter ici aussi. 231 00:13:34,560 --> 00:13:37,690 Un plan de Montréal, au cas que Gisèle soit encore en ville. 232 00:13:37,730 --> 00:13:40,020 - Vous voulez quadriller la ville avec le récepteur? 233 00:13:40,060 --> 00:13:43,190 - On commence par le port et on remonte vers le nord. 234 00:13:48,610 --> 00:13:51,450 - Je gage que tu veux le réseau Orchestre? 235 00:13:51,490 --> 00:13:53,200 C'est ça, hein? 236 00:13:53,240 --> 00:13:55,080 - Puis le nom du maestro. 237 00:13:55,120 --> 00:13:57,870 Tu me le donnes ou j'envoie ton père au cimetière. 238 00:13:59,080 --> 00:14:00,880 - Je le connais pas, le maestro. 239 00:14:01,920 --> 00:14:03,840 Personne ne le connaît. 240 00:14:03,880 --> 00:14:06,050 - Bon bien, le réseau d'abord. 241 00:14:08,260 --> 00:14:09,890 - C'est plate, 242 00:14:10,890 --> 00:14:12,640 on aurait plein de choses à se conter, 243 00:14:12,680 --> 00:14:13,930 toi puis moi, si tu voulais. 244 00:14:13,930 --> 00:14:16,100 - Je serai jamais du bord du Kremlin. 245 00:14:16,100 --> 00:14:17,600 Compris? - Hum. 246 00:14:17,640 --> 00:14:19,190 Il faut jamais dire jamais. 247 00:14:21,270 --> 00:14:22,900 - Sauve ton père, 248 00:14:22,940 --> 00:14:25,400 puis t'auras au moins fait ça de bon dans ta vie. 249 00:14:30,740 --> 00:14:32,620 - Je vais te montrer comment je peux être fine, 250 00:14:32,660 --> 00:14:33,950 "trustable" puis "parlable". 251 00:14:33,990 --> 00:14:36,160 - Arrête de faire ta cute, je n'ai plus de patience! 252 00:14:36,200 --> 00:14:38,250 Je veux des noms, puis that's it! Envoie! 253 00:14:43,840 --> 00:14:45,920 (crissement du crayon) 254 00:15:03,650 --> 00:15:05,270 - Comment tu files? 255 00:15:06,610 --> 00:15:10,200 - Mal au coeur puis à la tête. 256 00:15:11,860 --> 00:15:13,490 - Ca va passer. 257 00:15:17,580 --> 00:15:19,160 Tu parles astheure? 258 00:15:25,000 --> 00:15:26,800 - Qu'est-ce que j'ai? 259 00:15:30,800 --> 00:15:33,140 - On va aller voir un docteur. 260 00:15:35,010 --> 00:15:36,600 Tes cheveux vont repousser, 261 00:15:36,640 --> 00:15:38,470 plus longs et plus beaux qu'avant. 262 00:15:40,430 --> 00:15:41,890 Promis. 263 00:15:49,780 --> 00:15:52,860 (grichement croissant) 264 00:15:54,240 --> 00:15:55,160 - Ralentis! 265 00:15:56,240 --> 00:15:58,410 Je pense... je pense que j'entends quelque chose! 266 00:16:01,370 --> 00:16:04,380 (pulsations cardiaques) 267 00:16:04,380 --> 00:16:07,170 (cliquetis croissant) 268 00:16:09,210 --> 00:16:11,010 - Tiens! 269 00:16:12,220 --> 00:16:14,010 Le nouveau marié! 270 00:16:14,930 --> 00:16:16,550 Ta petite femme s'ennuyait. 271 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 (essoufflement) 272 00:16:17,640 --> 00:16:19,850 - Les rues sont toutes bloquées downtown. 273 00:16:19,890 --> 00:16:21,850 Le vieux fou a gagné ses élections. 274 00:16:21,890 --> 00:16:23,270 - Pas pour longtemps. 275 00:16:23,310 --> 00:16:25,190 - Il faut emmener Lucille à l'hôpital! 276 00:16:25,230 --> 00:16:26,230 (soupir) 277 00:16:26,230 --> 00:16:27,230 - Minute! 278 00:16:27,270 --> 00:16:29,730 - Ti-Louis va faire sa job, inquiète-toi pas. 279 00:16:29,730 --> 00:16:31,570 - On va prendre le pouvoir, inspecteur. 280 00:16:31,610 --> 00:16:32,700 (rire) 281 00:16:32,740 --> 00:16:34,200 Rien peut nous en empêcher. 282 00:16:34,240 --> 00:16:36,450 (rire) 283 00:16:55,430 --> 00:16:57,180 - J'ai 2 mots à te dire. 284 00:16:57,220 --> 00:16:58,720 Tout seuls. 285 00:16:58,760 --> 00:17:00,350 Viens avec moi en bas. 286 00:17:02,730 --> 00:17:04,270 Le temps presse! 287 00:17:04,310 --> 00:17:07,560 Veux-tu qu'il arrive malheur à Lucille? 288 00:17:07,600 --> 00:17:09,480 - Je reste avec elle. 289 00:17:18,990 --> 00:17:22,660 - C'est comme... comme des coups. 290 00:17:23,870 --> 00:17:26,790 (pulsations cardiaques) 291 00:17:26,830 --> 00:17:28,460 - Pff! T'as peur? 292 00:17:30,170 --> 00:17:32,000 As-tu peur que je te jette dans l'escalier 293 00:17:32,050 --> 00:17:34,920 puis que je fasse passer ça pour un accident? 294 00:17:39,180 --> 00:17:42,100 Tu penses vraiment que je veux te tuer? 295 00:17:42,140 --> 00:17:44,100 - Rick, je te laisserai pas lui faire du mal. 296 00:17:48,940 --> 00:17:52,150 - Tu sais que c'est elle qui t'a trahie? 297 00:17:52,190 --> 00:17:54,070 - C'est une enfant, elle est pas responsable! 298 00:17:54,110 --> 00:17:56,990 - Elle mérite d'être punie. - Je vais la soigner! 299 00:17:56,990 --> 00:17:59,990 (sonnerie) 300 00:18:00,030 --> 00:18:01,950 - Thibault. - Jean? 301 00:18:01,990 --> 00:18:03,870 On est dans la tour du Parlement, 302 00:18:03,910 --> 00:18:05,290 direct dans le cadran. 303 00:18:05,330 --> 00:18:06,370 - Rien. 304 00:18:06,410 --> 00:18:07,830 - Il y a rien pantoute, ici à Ottawa. 305 00:18:07,870 --> 00:18:09,120 - Je l'ai, c'est un coeur! 306 00:18:09,170 --> 00:18:10,830 Un coeur qui bat, je l'entends! 307 00:18:10,830 --> 00:18:12,130 - Jean? - On est tout près! 308 00:18:12,170 --> 00:18:13,550 (crissement des pneus) 309 00:18:16,880 --> 00:18:18,510 (carillon) 310 00:18:24,390 --> 00:18:27,230 - Lucille va mourir, personne ne peut la sauver. 311 00:18:29,020 --> 00:18:31,060 C'est pas un accident! 312 00:18:31,110 --> 00:18:33,440 Elle en sait trop, elle est dangereuse pour moi! 313 00:18:33,480 --> 00:18:35,070 - T'as fait exprès? 314 00:18:36,030 --> 00:18:38,030 T'as irradié ta propre fille? 315 00:18:38,030 --> 00:18:40,110 - Si elle raconte tout à Cantin, il m'épargnera pas! 316 00:18:40,160 --> 00:18:41,620 - C'est ton enfant! 317 00:18:43,200 --> 00:18:45,410 - Vous avez fini de jouer avec moi toutes les deux! 318 00:18:45,450 --> 00:18:49,540 (efforts) 319 00:18:49,540 --> 00:18:52,130 (efforts au radio) 320 00:18:54,630 --> 00:18:56,510 (crissement des pneus) 321 00:18:59,380 --> 00:19:01,010 (efforts) 322 00:19:01,050 --> 00:19:03,470 C'est ici que nos chemins se séparent! 323 00:19:19,740 --> 00:19:21,570 (crissement des pneus) 324 00:19:30,410 --> 00:19:32,040 (coup de feu) 325 00:19:51,020 --> 00:19:54,770 On va... ressusciter... 326 00:20:01,240 --> 00:20:02,820 (chocs métalliques) 327 00:20:18,300 --> 00:20:21,260 (crépitement de la pluie) 328 00:20:22,130 --> 00:20:23,760 (tonnerre) 329 00:20:32,310 --> 00:20:34,690 - Comment t'as fait pour nous retrouver? 330 00:20:37,150 --> 00:20:38,770 - Le micro. 331 00:20:45,240 --> 00:20:47,740 J'ai... 2, 3 questions à te poser. 332 00:20:49,120 --> 00:20:50,700 Te sens-tu capable? 333 00:20:52,250 --> 00:20:54,580 Y a-t-il quelqu'un qui a parlé d'un attentat? 334 00:20:58,540 --> 00:21:00,590 - Le neveu à l'inspecteur Cantin. 335 00:21:02,920 --> 00:21:06,680 Il est parti chercher une valise que Gallagher allait lui donner. 336 00:21:07,840 --> 00:21:09,760 Il s'est mis une fausse barbe. 337 00:21:09,810 --> 00:21:11,680 - Est-il parti à Ottawa? 338 00:21:13,350 --> 00:21:15,100 - Je sais pas, pourquoi? 339 00:21:15,140 --> 00:21:17,480 - On a une info, qu'il cible le Parlement. 340 00:21:17,520 --> 00:21:20,820 Mackenzie est à Montréal, puis il veut retourner à Ottawa. 341 00:21:20,860 --> 00:21:22,440 On va l'empêcher. 342 00:21:23,530 --> 00:21:25,150 - Comment? 343 00:21:26,280 --> 00:21:28,740 - Il va décider par lui-même de rester. 344 00:21:30,080 --> 00:21:31,870 Est-ce que Gallagher a dit quelque chose 345 00:21:31,910 --> 00:21:33,620 qui pourrait nous donner un indice? 346 00:21:34,660 --> 00:21:36,330 (soupir) 347 00:21:37,460 --> 00:21:41,170 - Avant de mourir, il a dit qu'il ressusciterait. 348 00:21:44,670 --> 00:21:46,260 - Ressusciter... 349 00:21:47,130 --> 00:21:49,260 (tonnerre) 350 00:21:50,970 --> 00:21:52,720 - C'est maintenant confirmé, 351 00:21:52,720 --> 00:21:55,430 le gouvernement de Mackenzie est réélu, 352 00:21:55,480 --> 00:21:59,520 un 3e mandat consécutif, mais minoritaire. 353 00:22:01,230 --> 00:22:03,320 - Vous l'avez? 354 00:22:08,450 --> 00:22:10,530 - Dossier Blanche-Neige. 355 00:22:19,460 --> 00:22:21,420 - On va vous envoyer aux Etats-Unis 356 00:22:21,460 --> 00:22:22,840 pour votre protection. 357 00:22:22,880 --> 00:22:23,880 - Comment va Elisabeth? 358 00:22:25,420 --> 00:22:27,420 - Elle commence à comprendre c'est quoi, son intérêt. 359 00:22:27,420 --> 00:22:28,930 - C'est une fille courageuse. 360 00:22:28,970 --> 00:22:30,550 Elle a le coeur à la bonne place, 361 00:22:30,590 --> 00:22:32,510 elle a juste choisi le mauvais bord. 362 00:22:32,550 --> 00:22:34,600 - Même si elle a le cerveau lavé par Staline, 363 00:22:34,600 --> 00:22:36,430 elle se rend compte du mal qu'elle fait. 364 00:22:36,480 --> 00:22:38,440 - Ecoutez, j'ai respecté ma partie du contrat, 365 00:22:38,480 --> 00:22:40,310 c'est à votre tour de respecter la vôtre. 366 00:22:40,350 --> 00:22:42,770 - Tant qu'elle collabore, elle a rien à craindre. 367 00:22:42,770 --> 00:22:44,400 - Je veux vous avertir. 368 00:22:46,360 --> 00:22:47,940 Vous pensez avoir gagné. 369 00:22:49,280 --> 00:22:51,280 Mais Maestro a toujours le dernier mot, 370 00:22:51,280 --> 00:22:52,530 il fait jamais d'erreur. 371 00:22:53,450 --> 00:22:55,040 - Merci du conseil. 372 00:22:55,080 --> 00:22:58,410 Ca tombe bien, Jean Thibault en fait jamais non plus. 373 00:22:59,290 --> 00:23:00,920 Bonne chance. 374 00:23:03,210 --> 00:23:05,880 (battement de la porte) 375 00:23:05,920 --> 00:23:07,510 (cliquetis du loquet) 376 00:23:36,120 --> 00:23:37,200 - Dans les tapes, 377 00:23:37,240 --> 00:23:38,790 Cantin ou Gallagher parlent-ils de résurrection? 378 00:23:38,830 --> 00:23:39,960 - Tout le temps. 379 00:23:41,500 --> 00:23:44,630 Regarde. Tout est là. 380 00:23:47,590 --> 00:23:49,630 - Cantin: "Le vieux fou va emmener la résurrection 381 00:23:49,670 --> 00:23:51,550 pour nous autres à Ottawa." 382 00:23:51,590 --> 00:23:53,510 - "Votre neveu va tout placer dans la résurrection 383 00:23:53,510 --> 00:23:55,010 "puis on n'aura plus rien à faire." 384 00:23:55,050 --> 00:23:57,810 La résurrection est un cheval de Troie, mais atomique. 385 00:23:57,850 --> 00:24:00,100 - J'ai jamais compris de quoi ils parlaient. 386 00:24:00,140 --> 00:24:02,310 - Le vieux fou, c'est Mackenzie... 387 00:24:02,350 --> 00:24:03,810 - C'est facile. 388 00:24:05,440 --> 00:24:07,190 - "Le vieux fou va emmener la résurrection 389 00:24:07,190 --> 00:24:08,780 "pour nous autres à Ottawa." 390 00:24:12,320 --> 00:24:15,200 Mackenzie se sépare jamais de son Resuscitator. 391 00:24:15,200 --> 00:24:17,700 - Son quoi? - Sa machine à réanimation. 392 00:24:17,740 --> 00:24:19,700 - C'est quoi le rapport avec la bombe atomique? 393 00:24:20,830 --> 00:24:22,750 - Si Louis met la bombe dans le Resuscitator, 394 00:24:22,790 --> 00:24:24,710 Mackenzie lui-même va l'emmener au Parlement. 395 00:24:25,830 --> 00:24:27,000 - Ca se tient. 396 00:24:27,040 --> 00:24:28,710 - Le train part à quelle heure? 397 00:24:28,710 --> 00:24:30,800 - Il partira pas, fie-toi sur moi! 398 00:24:40,680 --> 00:24:43,390 - Le nec plus ultra pour le Très honorable. 399 00:24:46,520 --> 00:24:48,400 - C'est bien important que ça reste ici. 400 00:24:48,440 --> 00:24:50,440 Le Premier veut l'avoir à côté en tout temps. 401 00:24:50,480 --> 00:24:52,030 - Je m'en occupe personnellement. 402 00:26:07,520 --> 00:26:09,480 (sirène du train) 403 00:26:09,520 --> 00:26:11,310 (brouhaha, rires) 404 00:26:11,310 --> 00:26:12,980 Félicitations pour votre réélection, 405 00:26:13,020 --> 00:26:14,230 monsieur le Premier. 406 00:26:14,280 --> 00:26:17,820 - Yes! Minoritaire, mais Premier ministre pareil! 407 00:26:35,170 --> 00:26:36,800 (rires en sourdine) 408 00:26:48,310 --> 00:26:50,310 Je vous souhaite un très beau voyage, 409 00:26:50,350 --> 00:26:51,690 monsieur le Premier ministre. 410 00:26:51,730 --> 00:26:53,570 - Merci beaucoup. - Monsieur. 411 00:27:26,390 --> 00:27:29,890 (démarrage du train, sifflet) 412 00:27:32,230 --> 00:27:33,440 - Monsieur? 413 00:27:33,480 --> 00:27:34,690 - Arrêter le train! Stop the train! 414 00:27:34,730 --> 00:27:36,400 - Monsieur, vous pouvez pas faire ça! 415 00:27:36,440 --> 00:27:38,570 (sirène du train) 416 00:27:41,700 --> 00:27:43,700 - Mercure rentre en sagittaire. 417 00:27:43,740 --> 00:27:45,580 Je peux pas voyager, pas avant minuit. 418 00:27:45,580 --> 00:27:47,370 - C'est illégal d'arrêter un train! 419 00:27:47,410 --> 00:27:49,540 - Je suis le Premier ministre! 420 00:27:49,580 --> 00:27:51,250 (coups à la porte) 421 00:27:51,250 --> 00:27:52,870 - Une minute, monsieur. 422 00:27:53,790 --> 00:27:55,420 - Je peux vous parler, sergent? 423 00:27:55,420 --> 00:27:56,750 - Oui. 424 00:28:04,260 --> 00:28:05,800 - On va se parler en dedans. 425 00:28:16,610 --> 00:28:17,940 - Jean Thibault! 426 00:28:17,940 --> 00:28:20,280 - Mlle Tuboeuf va vous emmener en sécurité. 427 00:28:20,320 --> 00:28:22,150 - Je bouge pas d'ici. - C'est pour vous protéger. 428 00:28:22,200 --> 00:28:25,030 - Je vais vous envoyer à la potence tous les deux! 429 00:28:25,070 --> 00:28:26,870 - J'ai pas le temps de m'obstiner. 430 00:28:28,120 --> 00:28:29,910 - On pense qu'il y a une bombe là-dedans. 431 00:28:29,950 --> 00:28:31,200 - Une bombe? 432 00:28:32,330 --> 00:28:33,790 - C'est votre choix de rester. 433 00:28:33,790 --> 00:28:36,250 - J'ai pas peur de mourir. 434 00:29:27,890 --> 00:29:30,050 - Minuterie intégrée, mais pas de cadran. 435 00:29:30,100 --> 00:29:32,680 C'est impossible de savoir quand ça va sauter. 436 00:29:33,850 --> 00:29:35,640 - Il faut évacuer le train! 437 00:29:35,690 --> 00:29:37,270 - C'est une bombe atomique, monsieur. 438 00:29:37,310 --> 00:29:39,520 - Il faudrait vider la ville. 439 00:29:39,520 --> 00:29:41,070 - Je peux la désamorcer. 440 00:29:42,190 --> 00:29:43,530 Il faut juste que je coupe 441 00:29:43,530 --> 00:29:45,360 ces 2 fils-là exactement en même temps. 442 00:29:46,740 --> 00:29:50,950 (respiration profonde) 443 00:29:57,040 --> 00:30:00,000 (sirène) 444 00:30:18,060 --> 00:30:19,690 (soupir) 445 00:30:23,900 --> 00:30:27,740 (respiration haletante) 446 00:30:39,330 --> 00:30:40,960 (hennissement) 447 00:30:50,590 --> 00:30:52,260 Doc, je veux commencer une nouvelle vie, 448 00:30:52,260 --> 00:30:54,220 puis il y a juste vous qui pouvez m'aider. 449 00:30:55,930 --> 00:30:58,100 Je suis tanné d'être quelqu'un d'autre. 450 00:30:58,140 --> 00:31:00,230 J'ai envie de savoir qui je suis. 451 00:31:01,900 --> 00:31:03,900 Je veux me marier, avoir une famille... 452 00:31:05,610 --> 00:31:07,070 - Le penthonal donne accès 453 00:31:07,110 --> 00:31:09,240 aux traumatismes les plus refoulés. 454 00:31:10,610 --> 00:31:12,490 C'est intense, mais très court. 455 00:31:14,580 --> 00:31:17,580 Vos traumatismes vont essayer de vous garder prisonnier 456 00:31:17,620 --> 00:31:19,210 pour rester secrets. 457 00:31:19,250 --> 00:31:22,630 Le danger, c'est de rester pris dans votre inconscient, 458 00:31:22,630 --> 00:31:24,210 de ne jamais revenir. 459 00:31:24,250 --> 00:31:26,800 - Doc, j'ai fait plein de missions en territoire ennemi 460 00:31:26,840 --> 00:31:28,420 puis je suis toujours revenu. 461 00:31:29,470 --> 00:31:30,970 - Bien. 462 00:31:32,970 --> 00:31:35,970 Vous allez compter à rebours à partir de 100. 463 00:31:37,640 --> 00:31:39,600 - 100, 464 00:31:39,640 --> 00:31:41,640 99, 465 00:31:41,640 --> 00:31:43,900 98... 466 00:31:44,770 --> 00:31:46,400 97... 467 00:31:48,480 --> 00:31:50,110 80... 468 00:31:51,820 --> 00:31:53,450 hum, 80... 469 00:31:56,080 --> 00:31:59,160 - Jean? Vous allez chercher dans votre mémoire 470 00:31:59,160 --> 00:32:01,080 tout ce que vous avez effacé. 471 00:32:04,000 --> 00:32:04,830 (soupir) 472 00:32:04,880 --> 00:32:06,090 Ou êtes-vous? 473 00:32:07,800 --> 00:32:09,960 - Au camp Bergen-Belsen. 474 00:32:11,630 --> 00:32:13,340 (respiration haletante) 475 00:32:13,340 --> 00:32:15,010 Ils vont mourir! 476 00:32:15,050 --> 00:32:18,180 Je peux pas les sauver! Il est trop tard! 477 00:32:18,220 --> 00:32:21,680 - Jean... vous avez libéré le camp. 478 00:32:21,730 --> 00:32:24,150 Tout va bien, tout va bien. 479 00:32:34,530 --> 00:32:36,200 (soupir) 480 00:32:36,240 --> 00:32:37,580 Ou êtes-vous? 481 00:32:37,620 --> 00:32:39,540 Jean, ou êtes-vous? 482 00:32:39,580 --> 00:32:41,200 (éclats de voix) 483 00:32:41,250 --> 00:32:42,870 - A l'orphelinat. 484 00:32:44,370 --> 00:32:46,210 - Vous avez quel âge? 485 00:32:47,750 --> 00:32:49,210 - 10... 486 00:32:49,210 --> 00:32:51,010 Le directeur... 487 00:32:51,050 --> 00:32:52,590 - Vous êtes avec le directeur? 488 00:32:54,720 --> 00:32:55,720 - Il me bat. 489 00:32:55,720 --> 00:32:57,800 Il a cassé mon bras. 490 00:32:57,850 --> 00:32:59,640 (pleurs) 491 00:32:59,680 --> 00:33:01,560 Il me brûle avec sa cigarette! 492 00:33:01,600 --> 00:33:02,600 - Jean... 493 00:33:02,640 --> 00:33:03,640 (gémissements) 494 00:33:03,690 --> 00:33:05,520 Il faut vous réveiller. 495 00:33:05,560 --> 00:33:07,230 Jean! Vous m'entendez? 496 00:33:07,230 --> 00:33:08,400 - Le directeur... 497 00:33:08,400 --> 00:33:10,570 - Lieutenant, il faut revenir! Revenez! 498 00:33:10,610 --> 00:33:11,780 - Les enfants... 499 00:33:11,820 --> 00:33:13,530 - Revenez, c'est un ordre! 500 00:33:21,240 --> 00:33:22,870 Ouvrez les yeux. 501 00:33:25,420 --> 00:33:28,040 Jean, ouvrez les yeux. 502 00:33:40,760 --> 00:33:43,270 Vous êtes revenu. C'est fini. 503 00:33:49,110 --> 00:33:51,480 Le traitement... va prendre des mois, 504 00:33:51,520 --> 00:33:53,110 des années peut-être. 505 00:33:54,780 --> 00:33:56,360 Vous vous sentez capable? 506 00:33:57,610 --> 00:33:59,240 - Je... 507 00:34:00,280 --> 00:34:01,910 je veux guérir. 508 00:34:04,120 --> 00:34:07,460 - L'enfant qui apparaît et qui disparaît... 509 00:34:07,500 --> 00:34:09,420 vous avez compris qui c'est? 510 00:34:15,720 --> 00:34:17,340 - C'est moi. 511 00:34:19,760 --> 00:34:21,350 A l'orphelinat. 512 00:34:28,980 --> 00:34:32,110 ♪ ♪ ♪ 513 00:34:59,510 --> 00:35:02,350 ♪ ♪ ♪ 514 00:35:27,540 --> 00:35:30,710 ♪ ♪ ♪ 515 00:37:23,150 --> 00:37:25,740 ♪ ♪ ♪ 516 00:37:48,840 --> 00:37:52,140 ♪ ♪ ♪ 517 00:38:38,060 --> 00:38:39,690 (soupir) 518 00:38:50,910 --> 00:38:53,780 (pas se rapprochant) 519 00:38:59,000 --> 00:39:00,540 - J'ai affaire à toi. 520 00:39:01,540 --> 00:39:03,380 - Euh, c'est parce que j'attends Gisèle... 521 00:39:03,420 --> 00:39:05,210 - Ca sera pas long. 522 00:39:06,090 --> 00:39:08,170 (raclement de gorge) 523 00:39:08,220 --> 00:39:10,760 J'ai regardé tes interrogatoires avec Elisabeth. 524 00:39:10,800 --> 00:39:13,430 Ta crisse de boulechite, tu vas payer pour. 525 00:39:13,470 --> 00:39:14,600 - Quoi? 526 00:39:14,640 --> 00:39:18,390 - Vous vous parlez en codes, en morse. 527 00:39:20,270 --> 00:39:22,100 - Ecoute, Roxane, je m'apprête à vivre 528 00:39:22,100 --> 00:39:23,650 quelque chose de bien important. 529 00:39:23,690 --> 00:39:26,230 - Je trouvais qu'Elisabeth était bizarre avec toi. 530 00:39:26,280 --> 00:39:28,570 Elle cligne des yeux tout le temps. C'est du morse. 531 00:39:28,610 --> 00:39:31,070 - J'ai pas rien remarqué, je sais pas de quoi tu parles. 532 00:39:31,110 --> 00:39:33,070 - Et toi, tu lui réponds avec ton doigt, 533 00:39:33,120 --> 00:39:34,530 en tapant sur le bord de la table. 534 00:39:35,790 --> 00:39:38,040 Tu lui as dit que t'étais le maestro. 535 00:39:38,080 --> 00:39:39,330 Elle t'a demandé une preuve, 536 00:39:39,370 --> 00:39:41,040 tu lui as fourni le mot de passe, 537 00:39:41,080 --> 00:39:42,290 puis après tu lui as dit 538 00:39:42,330 --> 00:39:44,790 de me refiler les noms de tout le réseau Orchestre 539 00:39:44,790 --> 00:39:47,460 parce que t'allais en repartir un autre, plus fort. 540 00:39:51,800 --> 00:39:53,430 - Veux-tu un drink? 541 00:39:54,680 --> 00:39:56,970 - C'est toi le maestro! - Roxane, c'est absurde! 542 00:39:56,970 --> 00:39:58,770 - C'est toi qui diriges le réseau soviétique! 543 00:40:07,360 --> 00:40:09,440 - Je contrôle leur réseau. 544 00:40:09,490 --> 00:40:11,360 Je les envoie sur des fausses pistes 545 00:40:11,400 --> 00:40:13,450 puis je leur passe de la fausse information. 546 00:40:13,490 --> 00:40:14,570 Je les contrôle, Roxane. 547 00:40:14,620 --> 00:40:16,450 Je travaille pas pour eux autres. 548 00:40:18,790 --> 00:40:20,830 - C'est toi qui as empoisonné Igor. 549 00:40:20,830 --> 00:40:23,420 - Il était sur le bord de tout comprendre, pas le choix. 550 00:40:25,000 --> 00:40:27,800 - Puis Roland? - J'ai rien à voir là-dedans! 551 00:40:27,840 --> 00:40:29,130 C'est Elisabeth, ça. 552 00:40:29,170 --> 00:40:31,380 - T'es un agent double! 553 00:40:31,420 --> 00:40:33,380 - Roxane, on se bat contre un pays pas comme les autres! 554 00:40:33,430 --> 00:40:35,390 C'est pas un gouvernement à Moscou, là: 555 00:40:35,430 --> 00:40:37,850 c'est une association de criminels, une mafia! 556 00:40:37,890 --> 00:40:40,640 - T'es un traître! T'es pire que Victor! 557 00:40:40,680 --> 00:40:44,400 - C'est une guerre secrète qui va durer 100 ans minimum. 558 00:40:44,440 --> 00:40:46,690 Le Kremlin va tout faire pour nous détruire. 559 00:40:46,690 --> 00:40:48,820 Il faut prendre les moyens qu'il faut pour nous défendre! 560 00:40:48,860 --> 00:40:49,900 C'est une guerre à mort! 561 00:40:49,940 --> 00:40:52,950 - Pourquoi tu m'as rien dit? Tu t'es servi de moi! 562 00:40:55,320 --> 00:40:56,950 - Oui. 563 00:40:58,240 --> 00:40:59,870 On va travailler ensemble. 564 00:40:59,870 --> 00:41:01,950 Toi puis moi. 565 00:41:02,000 --> 00:41:03,410 Je vais tout t'expliquer. 566 00:41:03,460 --> 00:41:04,670 (ouverture de la porte) 567 00:41:09,380 --> 00:41:10,920 - Party time. 568 00:41:12,760 --> 00:41:15,930 - On fête notre victoire! Champagne! 569 00:41:15,970 --> 00:41:17,390 - Maudit fendant! 570 00:41:18,390 --> 00:41:20,930 Je suis ici pour vous envoyer en enfer, 571 00:41:20,970 --> 00:41:22,350 tous les deux. 572 00:41:32,780 --> 00:41:35,820 - Salutations à Satan, inspecteur. 573 00:41:39,070 --> 00:41:41,740 Sous-titrage: MELS 37748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.