All language subtitles for IXE.13.Et.La.Course.A.L.Uranium.S01E07.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,510 --> 00:00:17,970 - Tous les secrets de la guerre sont dans un dossier, 2 00:00:18,010 --> 00:00:19,390 le dossier Blanche-Neige. 3 00:00:19,430 --> 00:00:21,100 (fracas de verre) 4 00:00:21,140 --> 00:00:22,770 - Quand la mémoire devient moins douloureuse, 5 00:00:22,810 --> 00:00:24,020 les souvenirs reviennent. 6 00:00:24,060 --> 00:00:27,480 - Maestro, Elisabeth Linton veut vous rencontrer. 7 00:00:27,520 --> 00:00:30,150 - Elle ne fait plus partie du réseau, elle va mourir. 8 00:00:30,190 --> 00:00:31,900 - Je suis prêt à vous livrer Elisabeth Linton. 9 00:00:31,940 --> 00:00:34,950 - Il y a 4 charges chez Rick Gallaher. 10 00:00:34,950 --> 00:00:36,870 - Les nazis auront pas d'armement nucléaire. 11 00:00:36,910 --> 00:00:38,120 Garanti. 12 00:00:39,910 --> 00:00:42,660 - Avec les compliments du fuhrer. 13 00:00:45,000 --> 00:00:46,370 - Sweet dreams. 14 00:00:47,630 --> 00:00:50,000 - Gallaher pouvait pas savoir que le vendredi 13, 15 00:00:50,050 --> 00:00:52,420 Mackenzie prend aucune chance. 16 00:00:52,460 --> 00:00:54,800 - Il s'arrange pour avoir un Resuscitator dans sa chambre. 17 00:00:54,840 --> 00:00:56,260 - Un quoi? 18 00:00:56,300 --> 00:00:59,140 - Un kit de réanimation dans une valise. 19 00:00:59,180 --> 00:01:01,310 - Tous les bigshots en ont. La grosse mode. 20 00:01:01,310 --> 00:01:03,140 - Il porte des souliers contre la foudre. 21 00:01:03,180 --> 00:01:04,640 - Puis un gilet pare-balles. 22 00:01:04,640 --> 00:01:07,940 Gallaher a manqué son coup, mais il va se reprendre. Garanti. 23 00:01:08,940 --> 00:01:10,940 - Le doc est "booké". Quand tu veux. 24 00:01:11,820 --> 00:01:13,360 On lâche pas. 25 00:01:15,780 --> 00:01:17,990 - Faut en finir avec ces 2 réseaux là 26 00:01:18,030 --> 00:01:19,950 avant les élections de demain. 27 00:01:19,990 --> 00:01:22,160 Faut mettre la main sur l'uranium. 28 00:01:23,040 --> 00:01:25,540 On a 24 heures. 29 00:01:27,750 --> 00:01:30,130 - Gisèle... 30 00:01:32,500 --> 00:01:34,760 puis Jean Thibault? 31 00:01:34,800 --> 00:01:38,590 (♪ opéra sur des haut-parleurs ♪) 32 00:01:50,360 --> 00:01:52,020 Elle m'a trahi? 33 00:01:52,020 --> 00:01:54,820 Ah... elle m'a trahi! 34 00:01:54,860 --> 00:01:56,690 (pleurs) 35 00:01:56,690 --> 00:01:58,570 AH! 36 00:01:58,610 --> 00:02:02,200 AH! Si je la vois, je la tue! 37 00:02:02,240 --> 00:02:03,580 AH! 38 00:02:03,620 --> 00:02:06,370 (halètement) 39 00:02:06,370 --> 00:02:08,750 Je sais que t'es choquée contre moi. 40 00:02:08,790 --> 00:02:10,080 J'aurais dû t'écouter. 41 00:02:10,130 --> 00:02:12,790 Mais là, faut pas que l'inspecteur Cantin sache 42 00:02:12,840 --> 00:02:14,210 que j'ai fait une erreur. 43 00:02:14,210 --> 00:02:15,960 Il m'a déjà menacé. 44 00:02:16,010 --> 00:02:17,760 Ah... 45 00:02:19,090 --> 00:02:21,720 Faut qu'il pense que tout va bien. 46 00:02:21,720 --> 00:02:23,640 Sinon, il va nous tuer. 47 00:02:23,680 --> 00:02:25,100 (Il renifle.) 48 00:02:25,140 --> 00:02:28,730 Si elle reste avec moi, je peux la contrôler. 49 00:02:30,150 --> 00:02:31,940 Ah... J'ai pas le choix. 50 00:02:31,980 --> 00:02:33,650 (sonnerie au bout du fil) 51 00:02:33,690 --> 00:02:34,900 (raclement de gorge) 52 00:02:34,900 --> 00:02:36,820 - (Femme): Gazette des vedettes, bonjour! 53 00:02:36,860 --> 00:02:38,650 - Mlle Gisèle Tuboeuf s'il vous plaît. 54 00:02:38,700 --> 00:02:41,110 - Hum, Gisèle est pas là, malheureusement. 55 00:02:41,160 --> 00:02:43,200 - Vous pouvez lui faire un message? 56 00:02:43,240 --> 00:02:45,030 - Euh, attendez une minute. 57 00:02:45,080 --> 00:02:46,540 - C'est urgent. 58 00:02:48,710 --> 00:02:50,370 - C'est tout ce qu'il a dit? 59 00:02:51,420 --> 00:02:52,710 Correct. Merci! 60 00:02:55,880 --> 00:02:58,630 C'a l'air que Gallaher veut me voir. Là, là. 61 00:02:58,670 --> 00:03:02,180 - Avant, il faut que je t'explique une technique. 62 00:03:02,220 --> 00:03:04,430 - Je sais comment ça marche. Je vais te le ramener l'uranium. 63 00:03:04,430 --> 00:03:06,680 - Une technique pour qu'il te fasse confiance. 64 00:03:06,720 --> 00:03:08,430 - Il a déjà confiance. 65 00:03:08,470 --> 00:03:11,350 - Va falloir que tu lui donnes de quoi en échange. 66 00:03:12,440 --> 00:03:13,440 - Quoi? 67 00:03:13,440 --> 00:03:15,360 - Un secret. 68 00:03:15,400 --> 00:03:17,780 Va falloir que tu te mettes en danger en premier 69 00:03:17,820 --> 00:03:19,780 pour qu'il ait le goût de faire pareil après. 70 00:03:20,900 --> 00:03:22,320 - J'ai pas de secret. 71 00:03:25,070 --> 00:03:27,950 - Victor t'a enquêtée avant qu'on te recrute. 72 00:03:27,950 --> 00:03:30,750 T'as été soupçonnée de meurtre, Gisèle. 73 00:03:30,790 --> 00:03:32,460 - Puis innocentée. 74 00:03:34,630 --> 00:03:36,090 - Ton père. 75 00:03:37,300 --> 00:03:39,340 - Mon père est mort quand j'avais 12 ans. 76 00:03:39,380 --> 00:03:41,800 Ma mère s'est remariée après. Lui, c'est pas mon père. 77 00:03:43,130 --> 00:03:45,680 - Cet écoeurant-là forçait ta petit soeur... 78 00:03:47,060 --> 00:03:48,560 Hé. 79 00:03:51,810 --> 00:03:54,060 C'est parce que t'es forte, 80 00:03:54,100 --> 00:03:56,770 que t'es capable de te battre pour les autres 81 00:03:56,810 --> 00:03:58,440 qu'on t'a choisie. 82 00:04:04,070 --> 00:04:06,320 - Je vais retrouver l'uranium, Jean. 83 00:04:08,370 --> 00:04:11,160 Je vais sortir la petite Lucille de ses griffes. 84 00:04:14,040 --> 00:04:16,630 Puis toi, tu vas guérir. 85 00:04:22,380 --> 00:04:23,840 (baiser) 86 00:04:29,430 --> 00:04:31,520 (sanglots) 87 00:04:34,190 --> 00:04:36,400 ♪ ♪ ♪ 88 00:04:49,200 --> 00:04:50,620 - Testing. 89 00:04:50,660 --> 00:04:52,450 Testing, testing. 90 00:04:56,670 --> 00:04:57,790 Hé! 91 00:05:01,500 --> 00:05:02,920 Beau stock! 92 00:05:02,960 --> 00:05:04,920 - Rien que du 3 carats. 93 00:05:04,970 --> 00:05:06,470 C'est quoi? 94 00:05:06,510 --> 00:05:07,760 - Micro. 95 00:05:07,800 --> 00:05:09,890 Nouvelle génération. 96 00:05:09,930 --> 00:05:12,060 - Dans le dossier que Pauline m'a donné sur Gallaher, 97 00:05:12,100 --> 00:05:13,730 ça dit qu'ils sont équipés pour les trouver. 98 00:05:13,770 --> 00:05:15,230 - Ouais, bien pas ceux-là. 99 00:05:15,270 --> 00:05:17,230 Ondes passives, indétectables. 100 00:05:17,270 --> 00:05:19,770 Fabriqués spécialement pour nous autres. 101 00:05:23,820 --> 00:05:26,530 - Si t'es pas revenu d'ici une heure, je vais te chercher. 102 00:05:29,530 --> 00:05:30,620 - Deal. 103 00:05:38,210 --> 00:05:39,540 (sonnerie d'une cloche) 104 00:05:39,580 --> 00:05:41,340 (conversations entremêlées) 105 00:05:41,380 --> 00:05:43,170 - On avait dit dans 2 semaines, 106 00:05:43,210 --> 00:05:45,130 pour publier les bans, puis... 107 00:05:45,170 --> 00:05:46,550 - Plus besoin. 108 00:05:50,260 --> 00:05:52,890 Dispense de l'archevêque. 109 00:05:55,310 --> 00:05:57,310 - On n'a même pas de témoins! 110 00:05:57,350 --> 00:05:59,190 - L'inspecteur Cantin va être le mien. 111 00:05:59,230 --> 00:06:01,150 J'ai demandé à son neveu pour vous. 112 00:06:01,190 --> 00:06:03,570 - Puis pourquoi cet après-midi? 113 00:06:07,990 --> 00:06:09,950 - Vous savez ce que ça veut dire, ça? 114 00:06:10,990 --> 00:06:12,120 - Non. 115 00:06:12,120 --> 00:06:13,830 - Non? 116 00:06:13,870 --> 00:06:16,660 Symbole de l'infini. 117 00:06:16,700 --> 00:06:18,210 Deux fois. 118 00:06:18,250 --> 00:06:20,250 - Je comprends pas. 119 00:06:21,540 --> 00:06:24,920 - L'amour infini d'une femme... 120 00:06:24,960 --> 00:06:27,630 la force infinie d'un homme. 121 00:06:28,590 --> 00:06:30,340 - On parle mariage, là. 122 00:06:30,390 --> 00:06:34,310 - L'union des deux rend invincible. 123 00:06:35,970 --> 00:06:37,770 (soupir) 124 00:06:43,060 --> 00:06:44,940 Vous savez pas tout sur moi. 125 00:06:46,150 --> 00:06:48,490 - Gisèle, je pose pas de questions. 126 00:06:51,320 --> 00:06:54,030 - Quand j'avais 16 ans, j'ai... 127 00:06:57,870 --> 00:06:59,290 j'ai tué quelqu'un. 128 00:07:02,040 --> 00:07:03,880 - Ca change rien à mes sentiments. 129 00:07:03,920 --> 00:07:06,630 - Je vous le dis parce que je serai pas une bonne épouse. 130 00:07:07,550 --> 00:07:09,800 J'ai peur des hommes, je... 131 00:07:09,840 --> 00:07:11,630 Vous pourrez pas me... 132 00:07:12,590 --> 00:07:14,510 Vous pourrez pas me toucher avant longtemps. 133 00:07:15,470 --> 00:07:17,470 - Je suis capable d'attendre. 134 00:07:23,060 --> 00:07:24,860 (Il soupire.) 135 00:07:24,860 --> 00:07:27,440 - Je veux pas qu'Elisabeth soit blessée! 136 00:07:27,480 --> 00:07:30,030 - Tu veux que je la protège de tueurs du Kremlin? 137 00:07:30,070 --> 00:07:31,070 C'est correct. 138 00:07:32,450 --> 00:07:34,490 Mais tu m'as promis quelque chose en échange. 139 00:07:35,410 --> 00:07:37,740 Je veux le big boss. 140 00:07:37,790 --> 00:07:39,830 Le maestro. 141 00:07:39,870 --> 00:07:41,500 - Personne le connaît. 142 00:07:41,540 --> 00:07:43,330 Personne l'a jamais vu! 143 00:07:43,370 --> 00:07:45,540 - Tu peux demander un caucus avec lui. 144 00:07:45,590 --> 00:07:49,300 - OK, mais il faut que je fasse une croix à la craie sur un mur. 145 00:07:49,340 --> 00:07:51,220 - Tu le rencontres ou? 146 00:07:51,260 --> 00:07:52,720 - Ca, c'est jamais pareil. 147 00:07:52,760 --> 00:07:54,970 Il apparaît puis il disparaît, lui. 148 00:07:55,010 --> 00:07:57,890 - Tu vas mettre ta croix puis lui dire que t'as l'uranium. 149 00:07:57,890 --> 00:07:59,720 Que tu veux lui donner en mains propres. 150 00:08:00,730 --> 00:08:02,350 - C'est là que vous allez le ramasser? 151 00:08:02,390 --> 00:08:04,100 (acouphène) 152 00:08:04,150 --> 00:08:05,940 - T'as tout compris. 153 00:08:05,980 --> 00:08:09,030 (acouphène) 154 00:08:09,070 --> 00:08:12,070 (gémissement de Jean) 155 00:08:16,910 --> 00:08:18,620 (tintement de clochettes) 156 00:08:23,250 --> 00:08:25,000 - Tu sors d'ici. 157 00:08:26,080 --> 00:08:27,710 Tout de suite! 158 00:08:28,750 --> 00:08:30,380 Sors! 159 00:08:41,310 --> 00:08:43,020 - Je peux en avoir plein. 160 00:08:43,060 --> 00:08:45,020 20% du prix standard. 161 00:08:46,900 --> 00:08:48,650 Première qualité. 162 00:08:50,270 --> 00:08:51,900 - Du stock volé? 163 00:08:54,320 --> 00:08:56,110 - On peut dealer en privé? 164 00:08:59,120 --> 00:09:00,830 (soupir) 165 00:09:13,130 --> 00:09:14,550 - D'ou ça vient? 166 00:09:14,590 --> 00:09:17,430 - New York. Je traverse la ligne 5 fois par semaine. 167 00:09:18,300 --> 00:09:20,510 - Steward? Wagon-lit? 168 00:09:20,560 --> 00:09:22,560 - Sur le train de Montréal-New York, oui. 169 00:09:22,600 --> 00:09:24,980 - Ha! Juste des Blacks au CP. 170 00:09:24,980 --> 00:09:26,190 Bien effrayant. 171 00:09:27,270 --> 00:09:28,730 Je te donne 200$. 172 00:09:34,440 --> 00:09:36,570 - 500$. 173 00:09:37,700 --> 00:09:40,120 - A prendre ou à laisser. 174 00:09:43,700 --> 00:09:45,620 (soupir) 175 00:09:47,870 --> 00:09:50,590 - Le colonel Laporte va négocier avec l'état-major 176 00:09:50,630 --> 00:09:52,590 pour faire venir l'antidote de Londres. 177 00:09:54,420 --> 00:09:56,420 - D'ici là... 178 00:09:56,470 --> 00:09:58,470 il me faudrait un petit boost. 179 00:10:02,100 --> 00:10:03,680 - Celle-là tout de suite. 180 00:10:03,720 --> 00:10:05,640 L'autre, pas avant minuit. 181 00:10:14,190 --> 00:10:16,070 - Vous avez rien pour ma tête? 182 00:10:16,110 --> 00:10:18,950 Je veux savoir qui je suis avant qu'il soit trop tard. 183 00:10:18,990 --> 00:10:22,740 - Ca serait trop dangereux dans votre condition. 184 00:10:24,410 --> 00:10:26,160 - Il y a un remède pour ce que j'ai? 185 00:10:27,250 --> 00:10:28,540 - Ecoutez. 186 00:10:28,580 --> 00:10:30,710 Vous avez refoulé beaucoup de choses. 187 00:10:30,710 --> 00:10:33,380 Pas juste vos souvenirs de guerre. 188 00:10:33,380 --> 00:10:36,670 Démêler tout ça peut vous tuer. 189 00:10:37,720 --> 00:10:39,630 - Je suis prêt à prendre le risque. 190 00:10:46,180 --> 00:10:47,850 - On se revoit demain. 191 00:10:50,690 --> 00:10:53,650 (corne de brume au loin) 192 00:10:56,530 --> 00:11:00,780 (♪ instrumentale ♪) 193 00:11:01,990 --> 00:11:04,530 - Je finis mon film, puis je m'en vais à Hollywood. 194 00:11:07,540 --> 00:11:09,710 - Tu vas vendre ton âme au diable? 195 00:11:11,000 --> 00:11:13,920 - Lisa, je l'aiderai pas à conquérir le monde. 196 00:11:13,920 --> 00:11:15,710 C'est un monstre. Comme Hitler. 197 00:11:15,750 --> 00:11:17,420 - Comment tu peux dire ça? 198 00:11:17,460 --> 00:11:20,550 - Ca fait longtemps que je ne crois plus au communisme. 199 00:11:20,590 --> 00:11:22,720 Je t'aide seulement pour être avec toi. 200 00:11:22,760 --> 00:11:24,260 - Staline veut la paix. 201 00:11:24,260 --> 00:11:26,140 Il veut juste protéger son pays. 202 00:11:26,180 --> 00:11:28,470 - Il a mis un contrat sur toi, puis tu le défends encore? 203 00:11:28,520 --> 00:11:29,810 - Le Kremlin va comprendre son erreur. 204 00:11:29,850 --> 00:11:31,310 J'ai toujours été une bonne communiste. 205 00:11:31,350 --> 00:11:32,690 - Staline, c'est un tueur! 206 00:11:33,650 --> 00:11:36,070 Un tyran, un criminel de guerre! 207 00:11:37,820 --> 00:11:39,780 - Tu veux être un ennemi du peuple? 208 00:11:39,780 --> 00:11:41,110 Bien, viens pas te plaindre 209 00:11:41,110 --> 00:11:43,320 quand le Parti va te demander des comptes! 210 00:11:43,360 --> 00:11:44,950 - Elisabeth! 211 00:11:44,950 --> 00:11:46,200 Elisabeth! 212 00:11:47,620 --> 00:11:50,370 Je fais ça pour ton bien. 213 00:11:50,410 --> 00:11:52,160 - Tu ne bouges plus, bitch! 214 00:11:52,210 --> 00:11:53,620 - Tut-tut-tut. 215 00:11:53,620 --> 00:11:55,630 (halètement d'Elisabeth) 216 00:11:58,500 --> 00:12:00,590 - Tu mérites pas de vivre! 217 00:12:03,800 --> 00:12:07,850 (♪ instrumentale, à l'écran ♪) 218 00:12:11,520 --> 00:12:13,390 - Faut trouver une excuse puis repousser. 219 00:12:13,440 --> 00:12:15,560 - Je peux pas reculer, on passe devant le curé tantôt. 220 00:12:15,600 --> 00:12:17,650 - Trop vite. C'est pas normal. 221 00:12:17,690 --> 00:12:19,860 - Jean, quand tout le monde va être à l'église, 222 00:12:19,900 --> 00:12:22,110 tu vas pouvoir fouiller le magasin de bord en bord, 223 00:12:22,150 --> 00:12:23,200 puis retrouver l'uranium! 224 00:12:23,240 --> 00:12:25,320 - Ton premier devoir comme agent, c'est de survivre. 225 00:12:25,360 --> 00:12:27,120 - J'ai pas l'intention de mourir! 226 00:12:27,160 --> 00:12:29,490 - C'est pour Lucille que tu fais ça? Hum? 227 00:12:29,540 --> 00:12:30,830 - Tu m'as dit toi-même 228 00:12:30,830 --> 00:12:33,080 qu'il l'a empoisonnée pour se débarrasser de toi. 229 00:12:33,120 --> 00:12:34,420 Sa propre fille! 230 00:12:34,460 --> 00:12:35,880 - C'est pas ta mission. 231 00:12:37,000 --> 00:12:38,130 - Regarde. 232 00:12:38,170 --> 00:12:39,960 La réceptionniste au journal est habituée 233 00:12:40,000 --> 00:12:41,510 que j'appelle 4 fois par jour. 234 00:12:41,550 --> 00:12:43,630 Si je saute une fois, elle va t'avertir. 235 00:12:43,670 --> 00:12:44,880 - C'est pas suffisant. 236 00:12:44,930 --> 00:12:47,510 - Depuis le début que tu me prédis des malheurs. 237 00:12:47,510 --> 00:12:49,180 J'ai toujours pris les bonnes décisions, 238 00:12:49,180 --> 00:12:51,350 puis tu continues à faire comme si j'avais aucun jugement. 239 00:12:51,390 --> 00:12:52,680 C'est insultant! 240 00:12:55,480 --> 00:12:56,810 - Correct. 241 00:12:56,850 --> 00:12:58,860 Mais si à 10h00 au plus tard j'ai pas de nouvelles, 242 00:12:58,900 --> 00:12:59,980 je débarque au magasin. 243 00:13:01,400 --> 00:13:02,900 Puis... 244 00:13:04,570 --> 00:13:06,320 pour la nuit de noces? 245 00:13:07,570 --> 00:13:08,990 - Il y en aura pas. 246 00:13:09,030 --> 00:13:11,410 Je lui ai monté un bateau, il me touchera pas. 247 00:13:16,040 --> 00:13:18,130 - T'es armée? 248 00:13:18,170 --> 00:13:20,750 - Calibre 4 mm. 249 00:13:23,050 --> 00:13:25,380 - Faut que tu surveilles tout ce qu'il dit. 250 00:13:25,380 --> 00:13:26,880 Tout ce qu'il fait. 251 00:13:28,050 --> 00:13:30,100 Il est peut-être en train de te "framer". 252 00:13:30,140 --> 00:13:32,770 - Je pense que je suis juste rassurante pour lui. 253 00:13:32,810 --> 00:13:34,890 Je lui donne confiance en l'avenir. 254 00:13:35,770 --> 00:13:37,810 - Bien, moi aussi. 255 00:13:51,080 --> 00:13:53,830 - (Cantin): Le vieux fou à Mackenzie est pas encore mort. 256 00:13:53,870 --> 00:13:55,580 Le gouverneur-général fait l'intérim 257 00:13:55,620 --> 00:13:57,080 en attendant qu'il reprenne connaissance. 258 00:13:57,120 --> 00:13:58,920 - (Gallaher): Inspecteur, faites-nous confiance, 259 00:13:58,920 --> 00:14:00,080 plus rien peut nous arrêter. 260 00:14:00,130 --> 00:14:02,090 - Ils ont mis un embargo sur la nouvelle. 261 00:14:02,090 --> 00:14:04,340 Ils veulent pas que le monde panique. 262 00:14:05,920 --> 00:14:07,760 - S'ils ont peur de la vérité, 263 00:14:07,800 --> 00:14:10,300 c'est la preuve qu'on est en train de gagner. 264 00:14:13,060 --> 00:14:15,770 - Tu m'avais promis un vrai jugement dernier. 265 00:14:15,810 --> 00:14:17,140 Les damnés d'un bord, 266 00:14:17,180 --> 00:14:19,900 puis de l'autre, les vrais qui se tiennent debout. 267 00:14:21,610 --> 00:14:23,400 - Inspecteur... 268 00:14:23,440 --> 00:14:25,360 si le premier ministre survit, 269 00:14:25,400 --> 00:14:28,110 ça va me servir pour la grande résurrection. 270 00:14:39,580 --> 00:14:42,380 (pas approchant) 271 00:14:48,260 --> 00:14:49,840 - Me trouves-tu belle? 272 00:15:01,940 --> 00:15:04,110 - Je vais être ta nouvelle maman, Lucille. 273 00:15:04,150 --> 00:15:06,480 Ca veut dire que je vais jamais, 274 00:15:06,530 --> 00:15:07,900 jamais t'abandonner. 275 00:15:08,860 --> 00:15:10,780 Tu ne seras plus jamais toute seule. 276 00:15:15,870 --> 00:15:18,000 (On sonne.) 277 00:15:20,410 --> 00:15:21,870 - Mme Pauline Laporte? 278 00:15:21,920 --> 00:15:23,830 - Euh, oui, c'est moi. 279 00:15:23,880 --> 00:15:27,210 (cris et paroles entremêlées d'enfants plus loin) 280 00:15:33,260 --> 00:15:34,470 - Hum. 281 00:15:35,550 --> 00:15:36,510 (grésillement) 282 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 - Pauline Laporte? 283 00:15:45,360 --> 00:15:46,860 - Oui? 284 00:15:46,860 --> 00:15:48,940 - (voix trafiquée): Dites à Jean Thibault 285 00:15:48,980 --> 00:15:50,360 que Jimmy Fournier est brûlé 286 00:15:50,360 --> 00:15:52,740 puis que le maestro n'ira pas à son rendez-vous. 287 00:15:52,780 --> 00:15:54,200 (grésillement) 288 00:16:02,410 --> 00:16:04,380 - Tu me dis pas merci? 289 00:16:04,380 --> 00:16:05,540 A l'heure qu'il est, 290 00:16:05,540 --> 00:16:08,340 tu serais morte si c'était pas de nous autres. 291 00:16:10,880 --> 00:16:13,010 - Il y a une affaire que j'ai jamais comprise. 292 00:16:16,600 --> 00:16:19,640 Pourquoi t'as tué Roland, le mari de ma partner? 293 00:16:19,680 --> 00:16:21,520 - Tu vas avoir tes réponses. 294 00:16:26,940 --> 00:16:29,190 - Je veux parler avec ton état-major. 295 00:16:29,230 --> 00:16:30,570 - C'est des ordres du maestro 296 00:16:30,610 --> 00:16:33,320 ou t'as décidé de faire ça toute seule, pour le fun? 297 00:16:33,360 --> 00:16:35,410 - Toi... Roxane Racicot, 298 00:16:35,410 --> 00:16:37,570 Victor Laporte puis Marius Lamouche, 299 00:16:37,620 --> 00:16:40,580 je peux vous "clairer" de la map quand je veux. 300 00:16:40,580 --> 00:16:42,830 - Je t'ai posé une question. 301 00:16:42,870 --> 00:16:44,210 - Si je conte tout ce que je sais, 302 00:16:44,250 --> 00:16:45,750 ça va vous péter dans la face! 303 00:16:45,790 --> 00:16:47,000 Pire qu'une bombe atomique! 304 00:16:47,040 --> 00:16:48,880 - Tu ne fais plus peur à personne. 305 00:16:49,800 --> 00:16:51,880 - Et le dossier Blanche-Neige? 306 00:16:53,380 --> 00:16:55,380 Connais-tu ça? 307 00:16:57,470 --> 00:16:59,180 - Continue. 308 00:17:00,260 --> 00:17:01,890 - Victor Laporte. 309 00:17:03,100 --> 00:17:06,270 C'est à cause de lui que vous avez été arrêtés 310 00:17:06,270 --> 00:17:10,400 puis torturés par la Gestapo à Paris. 311 00:17:13,440 --> 00:17:16,450 - C'est tout ce que t'as à dire? Ca vaut pas cher. 312 00:17:16,490 --> 00:17:19,320 - Victor s'est arrangé pour vous faire arrêter. 313 00:17:19,370 --> 00:17:21,790 - Victor s'est fait arrêter avec Roxane puis moi. 314 00:17:21,790 --> 00:17:24,580 - Il s'est fait arrêter exprès pour passer une fausse info. 315 00:17:25,660 --> 00:17:26,870 - Quelle info? 316 00:17:26,920 --> 00:17:28,080 - Faire croire aux Allemands 317 00:17:28,130 --> 00:17:29,590 que le débarquement des Alliés 318 00:17:29,630 --> 00:17:31,550 allait être reporté l'année prochaine. 319 00:17:33,380 --> 00:17:35,470 - Il s'est fait arracher un oeil! 320 00:17:36,630 --> 00:17:37,970 Quand il s'est fait torturer, 321 00:17:38,010 --> 00:17:40,680 il y a "toffé" le plus longtemps possible avant de parler. 322 00:17:40,720 --> 00:17:42,100 Pour que ce soit crédible. 323 00:17:42,140 --> 00:17:44,140 - C'est toi qui es pas crédible. 324 00:17:44,180 --> 00:17:47,980 - Il a attendu 2 jours avant de passer son info top secret. 325 00:17:48,020 --> 00:17:49,650 Puis ç'a marché. 326 00:17:49,650 --> 00:17:52,440 Ils ont cru que le débarquement allait être reporté. 327 00:17:52,480 --> 00:17:55,150 - Tu devrais écrire des vues. Tu serais bonne. 328 00:17:55,150 --> 00:17:58,990 - Il vous a sacrifiés, toi puis Roxane, 329 00:17:58,990 --> 00:18:01,450 pour que le débarquement prenne Hitler par surprise. 330 00:18:02,490 --> 00:18:05,450 - Je t'avais dit que je ferais tout exploser! 331 00:18:06,830 --> 00:18:09,580 - Tu sors de ma vie. 332 00:18:10,630 --> 00:18:11,590 Ptt! 333 00:18:16,550 --> 00:18:17,630 (petit rire) 334 00:18:20,840 --> 00:18:22,180 (gémissement) 335 00:18:22,180 --> 00:18:23,470 - Hum! 336 00:18:33,610 --> 00:18:35,190 - C'est vrai? 337 00:18:38,700 --> 00:18:40,360 - C'est le temps pour l'uranium. 338 00:18:40,410 --> 00:18:42,530 Tout le monde est au mariage. 339 00:18:42,530 --> 00:18:45,160 C'est le temps. 340 00:18:48,250 --> 00:18:50,420 - Toi, tu bouges pas d'ici! 341 00:18:55,670 --> 00:18:57,300 - Sir, yes, sir! 342 00:19:14,060 --> 00:19:15,440 (claquement) 343 00:19:24,740 --> 00:19:26,030 - On y va! 344 00:19:33,420 --> 00:19:37,380 ♪ ♪ ♪ 345 00:19:41,930 --> 00:19:46,430 ♪ ♪ ♪ 346 00:19:54,400 --> 00:19:58,320 ♪ ♪ ♪ 347 00:20:25,760 --> 00:20:27,350 - Au deuxième. 348 00:20:41,400 --> 00:20:45,740 ♪ ♪ ♪ 349 00:20:52,660 --> 00:20:56,790 ♪ ♪ ♪ 350 00:21:19,610 --> 00:21:23,320 (un camion approche) 351 00:21:42,750 --> 00:21:46,510 ♪ ♪ ♪ 352 00:21:48,220 --> 00:21:50,930 (tintement de clochettes) 353 00:21:50,970 --> 00:21:54,060 - Ha, ha! Vive les mariés! 354 00:21:54,100 --> 00:21:56,480 - Le bouquet, Gisèle. 355 00:21:56,520 --> 00:21:57,770 Le bouquet. 356 00:22:22,790 --> 00:22:24,670 (grognement) 357 00:22:31,090 --> 00:22:35,220 ♪ ♪ ♪ 358 00:22:39,230 --> 00:22:40,520 - Ah! 359 00:22:45,190 --> 00:22:47,610 (halètement) 360 00:22:54,790 --> 00:22:55,990 - Non! 361 00:22:56,040 --> 00:22:57,660 Laisse-moi faire! 362 00:22:57,700 --> 00:22:59,920 (lutte) 363 00:22:59,960 --> 00:23:02,580 (halètement) 364 00:23:39,870 --> 00:23:41,670 - Ah... 365 00:23:56,680 --> 00:23:59,390 - A cause de toi, on a été torturés puis condamnés à mort. 366 00:24:00,310 --> 00:24:02,480 - J'avais tout prévu. 367 00:24:05,190 --> 00:24:07,110 - C'est vrai, Jean, il avait tout prévu. 368 00:24:07,150 --> 00:24:08,280 Même l'évasion. 369 00:24:08,320 --> 00:24:09,780 - T'étais au courant, toi? 370 00:24:09,820 --> 00:24:11,190 - Non. 371 00:24:11,240 --> 00:24:13,820 Après votre arrestation, j'ai trouvé un plan. 372 00:24:13,860 --> 00:24:15,530 - Pour vous faire évader. 373 00:24:15,530 --> 00:24:16,910 - Tout était planifié. 374 00:24:18,950 --> 00:24:20,040 (soupir) 375 00:24:21,200 --> 00:24:22,960 - C'est toi qui as tué Ringuette? 376 00:24:23,000 --> 00:24:24,540 - Ah... 377 00:24:26,330 --> 00:24:28,880 - L'état-major. Pour... 378 00:24:28,880 --> 00:24:32,630 Pour protéger la réputation de Mackenzie. 379 00:24:32,670 --> 00:24:34,550 - Esti d'état-major à marde! 380 00:24:34,590 --> 00:24:36,300 - C'est une grosse gimmick, Jean. 381 00:24:36,340 --> 00:24:37,680 Là, il y a plein d'autres affaires 382 00:24:37,720 --> 00:24:39,010 dans le dossier Blanche-Neige. 383 00:24:39,060 --> 00:24:40,890 - Je suis pas au courant de ça, par exemple. 384 00:24:40,930 --> 00:24:43,600 - Toutes les écoeuranteries de la guerre sont là-dedans. 385 00:24:43,640 --> 00:24:47,400 Des centaines de milliers d'innocents assassinés. 386 00:24:47,440 --> 00:24:49,230 Puis là... 387 00:24:49,270 --> 00:24:53,780 Là, faut empêcher que ça sorte à n'importe quel prix. 388 00:24:53,820 --> 00:24:55,610 - Je ne peux plus te faire confiance. 389 00:24:55,660 --> 00:24:57,070 - Je l'ai fait pour gagner la guerre! 390 00:24:57,070 --> 00:24:59,330 - Les nazis ont fait bien pire! Fallait qu'on gagne! 391 00:24:59,370 --> 00:25:01,910 - Bullshit! C'est un cas de haute trahison! 392 00:25:01,910 --> 00:25:03,910 - Tu vas finir en cour martiale, that's it. 393 00:25:03,960 --> 00:25:06,120 - C'est exactement ça qu'elle veut, Jean, 394 00:25:06,170 --> 00:25:07,380 que notre team explose 395 00:25:07,420 --> 00:25:09,590 pour pouvoir négocier avec le haut commandement! 396 00:25:09,590 --> 00:25:12,420 Puis ils vont tous se traîner à genoux devant elle 397 00:25:12,420 --> 00:25:14,090 pour acheter son silence! 398 00:25:17,340 --> 00:25:19,720 Je peux aider pour l'uranium. 399 00:25:19,760 --> 00:25:21,060 - Plus besoin. 400 00:25:22,140 --> 00:25:23,560 - Trois charges. 401 00:25:23,600 --> 00:25:25,350 - Ouais, puis la quatrième? 402 00:25:25,390 --> 00:25:27,400 - Gisèle va la trouver. 403 00:25:27,440 --> 00:25:28,560 (sonnerie) 404 00:25:28,610 --> 00:25:30,150 Elle va faire parler Gallaher. 405 00:25:30,190 --> 00:25:31,570 Elle est capable. 406 00:25:31,610 --> 00:25:33,900 - Anyway, Gallaher, il n'a même plus de détonateur! 407 00:25:36,570 --> 00:25:38,910 - Si t'as besoin de sacrifier quelqu'un... 408 00:25:40,080 --> 00:25:41,790 je suis là, mon ami. 409 00:25:42,830 --> 00:25:44,910 - Il y a eu assez de sacrifices comme c'est là. 410 00:25:46,410 --> 00:25:48,580 (ouverture et fermeture de porte) 411 00:26:01,930 --> 00:26:03,350 - Je débarque. 412 00:26:03,390 --> 00:26:05,810 J'arrête puis je sacre mon camp. 413 00:26:05,810 --> 00:26:08,310 - Je te dis pas qu'il a fait la bonne affaire, 414 00:26:08,310 --> 00:26:10,150 mais je comprends pourquoi il l'a fait. 415 00:26:10,190 --> 00:26:11,980 - Veux-tu voir mes cicatrices? 416 00:26:12,020 --> 00:26:14,940 - Lui aussi, il a souffert pour la cause. 417 00:26:14,990 --> 00:26:17,820 - Ha! Quand la souffrance vient de l'ennemi, c'est une affaire. 418 00:26:17,860 --> 00:26:19,950 Mais qu'elle vienne d'un partner, 419 00:26:19,990 --> 00:26:21,700 d'un frère, quasiment... 420 00:26:22,660 --> 00:26:24,660 - Tu sais qu'on a besoin de toi, Roxane. 421 00:26:24,660 --> 00:26:26,160 On a besoin de tout le monde. 422 00:26:26,160 --> 00:26:28,040 - J'ai fini. 423 00:26:29,670 --> 00:26:31,840 - S'il te l'avait demandé, aurais-tu accepté? 424 00:26:31,840 --> 00:26:33,800 - Qu'est-ce que tu veux dire? 425 00:26:35,510 --> 00:26:37,590 - Aurais-tu accepté de te faire arrêter, 426 00:26:37,630 --> 00:26:40,010 torturer, pour passer une fausse info? 427 00:26:41,010 --> 00:26:42,890 Puis te faire évader 2 jours après? 428 00:26:48,690 --> 00:26:50,850 - Bien oui, j'aurais accepté! 429 00:26:52,730 --> 00:26:54,860 - Je pense qu'il t'a rien dit 430 00:26:54,900 --> 00:26:57,400 pour que tu joues mieux ton rôle. 431 00:26:57,440 --> 00:27:00,030 (profonde respiration) 432 00:27:03,370 --> 00:27:05,240 - Le 2e jours, là... 433 00:27:06,370 --> 00:27:08,750 j'ai pris ma pilule de cyanure. 434 00:27:09,750 --> 00:27:11,630 Parce que je voulais mourir. 435 00:27:12,540 --> 00:27:14,250 C'a pas marché. 436 00:27:15,380 --> 00:27:16,920 - C'était du faux cyanure. 437 00:27:16,960 --> 00:27:19,840 - Pour qu'on survive jusqu'à tant qu'on s'évade? 438 00:27:26,890 --> 00:27:30,270 A quoi ça sert de faire tout ça si c'est pour personne? 439 00:27:31,980 --> 00:27:34,770 Je sers à rien, moi, si j'ai personne à aimer! 440 00:27:36,650 --> 00:27:38,070 - Je suis là, moi! 441 00:27:38,070 --> 00:27:40,530 Jean aussi est là. 442 00:27:40,570 --> 00:27:42,910 Puis Vic. Hum? 443 00:27:42,910 --> 00:27:46,870 On laissera pas une petite langue sale 444 00:27:46,910 --> 00:27:49,410 nous monter un contre l'autre. 445 00:27:49,410 --> 00:27:51,080 OK? Hum? 446 00:27:51,120 --> 00:27:52,290 - OK. 447 00:27:54,920 --> 00:27:59,010 (paroles étouffées de Gallaher et Cantin) 448 00:27:59,050 --> 00:28:01,970 - (Cantin): On n'a plus d'uranium! De quoi tu parles? 449 00:28:02,010 --> 00:28:04,510 - (Gallahger): Laisse-moi réfléchir, là. 450 00:28:04,550 --> 00:28:06,260 - Réfléchir à quoi? Réfléchir à quoi? 451 00:28:06,260 --> 00:28:07,890 Trouve un plan, ça presse! 452 00:28:07,930 --> 00:28:09,850 - Je vais prendre mes messages au journal. 453 00:28:09,890 --> 00:28:13,730 (paroles étouffées de Gallaher) 454 00:28:22,490 --> 00:28:24,360 (sonnerie au bout du fil) 455 00:28:24,410 --> 00:28:26,120 - Gazette des vedettes. 456 00:28:26,120 --> 00:28:28,950 - Allô, Thérèse, c'est Gisèle. As-tu des messages? 457 00:28:28,950 --> 00:28:30,290 - Rien que deux. 458 00:28:30,290 --> 00:28:31,960 Denise Picard, elle veut un article sur son number 459 00:28:32,000 --> 00:28:33,620 dans sa revue, Chercher la nouvelle femme. 460 00:28:33,620 --> 00:28:34,790 Ca commence demain. 461 00:28:34,790 --> 00:28:35,920 - Elle lâche pas, elle. 462 00:28:35,960 --> 00:28:37,630 - Puis le propriétaire du club, 463 00:28:37,630 --> 00:28:39,630 il t'a envoyé 3 tickets pour la première. 464 00:28:39,630 --> 00:28:41,460 Il dit qu'il essaie d'en trouver un quatrième. 465 00:28:41,460 --> 00:28:43,170 - Seulement trois? - Bien... oui. 466 00:28:43,220 --> 00:28:44,510 - T'es sûre, rien que trois? 467 00:28:44,550 --> 00:28:46,550 - Bien... c'est ça qu'il a dit. 468 00:28:46,590 --> 00:28:48,470 - (Cantin): Comment tu veux que je me calme? 469 00:28:48,470 --> 00:28:50,220 (paroles indistinctes) 470 00:28:50,270 --> 00:28:51,730 - OK. 471 00:28:52,930 --> 00:28:55,310 Tu peux les prendre, j'irai pas. 472 00:28:55,350 --> 00:28:57,060 Bonjour, Thérèse! 473 00:28:59,320 --> 00:29:01,570 (paroles étouffées de Gallaher) 474 00:29:01,610 --> 00:29:03,360 Euh, c'est l'heure du dodo. 475 00:29:03,400 --> 00:29:04,900 Viens. 476 00:29:08,490 --> 00:29:10,660 - Tout peut s'arranger. 477 00:29:10,660 --> 00:29:12,950 - Jean, les pires secrets de notre gouvernement 478 00:29:13,000 --> 00:29:14,660 sont entre les mains des Russes. 479 00:29:14,660 --> 00:29:16,370 C'est à cause de ma femme! - Je démêle ça. 480 00:29:16,420 --> 00:29:17,750 - Non, c'est trop loin. 481 00:29:17,790 --> 00:29:19,000 - Vous allez rentrer à la maison 482 00:29:19,000 --> 00:29:20,630 puis me laisser ça entre les mains. 483 00:29:20,670 --> 00:29:21,840 - Là, c'est à moi de régler ça. 484 00:29:21,840 --> 00:29:23,970 - T'es pas en état, Vic. 485 00:29:25,380 --> 00:29:27,090 - Il a raison. 486 00:29:27,140 --> 00:29:28,760 (soupir) 487 00:29:34,520 --> 00:29:37,650 - Il communique avec ça. Tu le reconnais? 488 00:29:37,690 --> 00:29:39,900 - Ou est-ce que vous l'avez trouvé? 489 00:29:39,940 --> 00:29:43,030 - Le maestro fait dire que t'es brûlé, mon Jimmy. 490 00:29:43,070 --> 00:29:45,360 - J'ai d'autres cartes dans mon jeu. 491 00:29:45,400 --> 00:29:47,530 - Oui, le dossier Blanche-Neige? 492 00:29:47,570 --> 00:29:50,410 Elisabeth pense nous faire marcher à quatre pattes avec ça. 493 00:29:51,790 --> 00:29:54,040 - OK, je peux vous le donner si vous me protégez. 494 00:29:56,460 --> 00:29:58,960 - Jimmy, si je te laisse aller, 495 00:29:59,000 --> 00:30:01,590 maestro va te mettre une balle dans la tête. 496 00:30:01,630 --> 00:30:03,550 - OK, qu'est-ce que vous voulez en plus? 497 00:30:03,550 --> 00:30:06,630 - Elisabeth, c'est la seule qui connaît tout le réseau. 498 00:30:06,670 --> 00:30:09,180 Puis elle veut pas collaborer. 499 00:30:11,680 --> 00:30:13,850 - OK, vous cherchez un moyen de pression? 500 00:30:15,520 --> 00:30:17,690 - Pour qu'elle arrête de boquer. 501 00:30:18,940 --> 00:30:20,060 - OK. 502 00:30:21,190 --> 00:30:23,360 Dites-lui que... 503 00:30:23,400 --> 00:30:25,400 vous avez arrêté son père. 504 00:30:26,900 --> 00:30:29,070 Elle va tout faire pour le protéger. 505 00:30:32,740 --> 00:30:34,240 - C'est qui, son père. 506 00:30:34,240 --> 00:30:36,960 - Un vieux syndicaliste. Elle le cache dans le nord. 507 00:30:37,000 --> 00:30:39,170 - Ou, ça, dans le nord? - Je vous le dirai pas! 508 00:30:40,750 --> 00:30:43,630 Faites semblant que vous allez le livrer au maestro. 509 00:30:43,670 --> 00:30:45,420 C'est son point faible. 510 00:30:46,590 --> 00:30:48,420 Est-ce que vous allez me protéger? 511 00:30:48,470 --> 00:30:51,890 - Seulement si Elisabeth nous livre tout le réseau. 512 00:30:53,930 --> 00:30:56,060 - Je peux vous raconter l'histoire de son père. 513 00:30:57,100 --> 00:30:59,810 C'est pour ça qu'elle est communiste. 514 00:31:04,940 --> 00:31:06,900 - Ca change rien à nos plans. 515 00:31:07,990 --> 00:31:09,280 - Rien? 516 00:31:09,320 --> 00:31:10,410 - Ah! 517 00:31:12,280 --> 00:31:13,780 - On n'a plus d'uranium! 518 00:31:13,830 --> 00:31:15,450 (gémissement) 519 00:31:15,450 --> 00:31:17,330 - Il m'en reste une charge. 520 00:31:17,370 --> 00:31:20,370 - Je t'avais averti que je ne voulais plus d'erreur. 521 00:31:20,420 --> 00:31:22,330 (gémissement) 522 00:31:23,460 --> 00:31:26,380 - Faut envoyer Ti-Louis à la gare de l'Ouest. 523 00:31:26,420 --> 00:31:28,590 Ah! Consigne des bagages. 524 00:31:28,630 --> 00:31:30,260 Ca vient d'arriver. 525 00:31:31,630 --> 00:31:33,220 Ah! 526 00:31:33,260 --> 00:31:34,390 Ah... 527 00:31:34,430 --> 00:31:37,180 (toux) 528 00:31:40,270 --> 00:31:41,770 - Ti-Louis! 529 00:31:43,690 --> 00:31:44,980 Ti-Louis! 530 00:31:44,980 --> 00:31:47,530 Va chercher ça à la gare de l'Ouest. 531 00:31:47,570 --> 00:31:48,940 Ca presse! 532 00:31:49,820 --> 00:31:52,360 (grésillement) 533 00:31:52,410 --> 00:31:54,660 - (Gallaher): On va avoir tout ce qu'il faut 534 00:31:54,660 --> 00:31:56,490 pour anéantir cette maudite ville là. 535 00:31:56,530 --> 00:31:58,160 - (Cantin): Puis Jean Thibault? 536 00:31:58,200 --> 00:32:00,460 Il devrait être au cimetière depuis longtemps. 537 00:32:00,500 --> 00:32:01,870 - Tout va arriver en même temps. 538 00:32:01,920 --> 00:32:04,500 On va détruire tous nos ennemis d'un coup 539 00:32:04,540 --> 00:32:06,380 puis commencer un nouveau monde. 540 00:32:06,420 --> 00:32:09,340 - Je veux du concret. L'élection, c'est demain! 541 00:32:09,380 --> 00:32:12,470 Je suis tanné des belles paroles puis des promesses. 542 00:32:12,510 --> 00:32:15,510 - Vous allez tout comprendre quand Ti-Louis va revenir. 543 00:32:18,100 --> 00:32:22,190 ♪ ♪ ♪ 544 00:32:28,020 --> 00:32:31,030 - Vous pensez nous payer une ride? 545 00:32:31,070 --> 00:32:33,610 - Bien, tu viens de "scorer" dans ton net. 546 00:32:33,660 --> 00:32:35,240 - L'état-major veut rien savoir de toi. 547 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 - Puis nous autres, on veut juste ta peau astheure. 548 00:32:37,330 --> 00:32:38,950 - Va falloir que tu te forces, là. 549 00:32:38,990 --> 00:32:40,870 - On veut tout le réseau Orchestre. 550 00:32:40,870 --> 00:32:42,410 - D'en bas jusqu'en haut. 551 00:32:42,460 --> 00:32:43,580 (petit rire) 552 00:32:43,620 --> 00:32:45,080 - Jamais. 553 00:32:45,120 --> 00:32:47,960 - Tu veux jouer cochon? On est capables, nous autres avec. 554 00:32:48,000 --> 00:32:51,050 - Le service a retrouvé ton père, dans les Laurentides. 555 00:32:51,050 --> 00:32:53,630 - Puis le Maestro a bien hâte de lui jaser de sa fille, 556 00:32:53,680 --> 00:32:54,880 qui lui fait du trouble. 557 00:32:54,880 --> 00:32:56,840 - C'est pas notre genre de s'attaquer 558 00:32:56,890 --> 00:32:58,050 à la famille d'un agent ennemi. 559 00:32:58,100 --> 00:32:59,560 - Genre tuer son mari. 560 00:32:59,600 --> 00:33:02,180 - Mais ça se peut qu'on se tanne de tout le temps t'aider. 561 00:33:02,230 --> 00:33:04,190 - Disons que ton père tombait dans des mauvaises mains, 562 00:33:04,230 --> 00:33:06,560 qu'il lui arrivait quelque chose... 563 00:33:06,560 --> 00:33:08,730 - A un moment donné, faut que tu prennes tes responsabilités, 564 00:33:08,770 --> 00:33:09,940 Lisa. 565 00:33:53,820 --> 00:33:56,240 (claquement sur les ondes) 566 00:34:01,410 --> 00:34:03,580 - Va faire un tour dans le char, toi. 567 00:34:07,420 --> 00:34:09,210 - Lingam de Shiva. 568 00:34:10,130 --> 00:34:12,590 Pilier de l'énergie cosmique. 569 00:34:25,890 --> 00:34:27,100 (petit rire) 570 00:34:27,140 --> 00:34:29,650 Détonateur atomique. 571 00:34:32,320 --> 00:34:35,610 - Avec l'uranium qui nous reste... 572 00:34:35,650 --> 00:34:37,240 qu'est-ce qu'on peut faire sauter? 573 00:34:37,280 --> 00:34:39,070 - Une ville au grand complet. 574 00:34:44,540 --> 00:34:47,460 (rires) 575 00:34:48,620 --> 00:34:52,250 ♪ ♪ ♪ 576 00:34:57,340 --> 00:34:59,090 - Ils disent qu'ils veulent te tuer 577 00:34:59,130 --> 00:35:01,010 et tout faire sauter avec une bombe atomique. 578 00:35:01,010 --> 00:35:02,100 - Comment tu sais ça? 579 00:35:02,140 --> 00:35:04,060 - J'ai un micro chez Gallaher. 580 00:35:05,680 --> 00:35:07,930 - Il a le meilleur système de détection au pays. 581 00:35:07,980 --> 00:35:10,020 - Jean, je travaille avec des scientifiques 582 00:35:10,020 --> 00:35:11,230 qui ont 10 ans d'avance. 583 00:35:11,270 --> 00:35:13,480 On peut boguer la Maison-Blanche si on veut. 584 00:35:14,650 --> 00:35:16,070 (toux, reniflement) 585 00:35:17,530 --> 00:35:20,110 - Ecoute, Oscar, tu débarques nowhere, tu me contes ça! 586 00:35:20,150 --> 00:35:21,780 - Regarde, je sais que toi puis Marius, 587 00:35:21,820 --> 00:35:23,200 vous étiez dans le service spécial. 588 00:35:23,240 --> 00:35:24,700 - C'est pendant la guerre, ça. 589 00:35:24,740 --> 00:35:26,370 - Je travaille pour l'UMA. - Hein? 590 00:35:26,410 --> 00:35:28,410 - Les savants qui ont inventé la bombe 591 00:35:28,450 --> 00:35:31,580 ont parti l'Urgence mondiale atomique, pour se racheter. 592 00:35:31,620 --> 00:35:33,380 - Tu travailles pour eux autres? 593 00:35:34,540 --> 00:35:36,000 - On veut sauver la paix. 594 00:35:36,920 --> 00:35:38,260 Comme vous autres. 595 00:35:39,220 --> 00:35:42,340 (tic-tac d'une horloge) 596 00:35:57,780 --> 00:35:59,940 - Je peux te faire écouter le tape à Gallaher si tu veux. 597 00:35:59,990 --> 00:36:01,700 (sonnerie) 598 00:36:03,410 --> 00:36:04,570 - Gisèle? 599 00:36:04,570 --> 00:36:05,780 - Tout va bien. 600 00:36:05,830 --> 00:36:07,160 (murmurant): L'uranium est pas loin, 601 00:36:07,200 --> 00:36:08,290 je vais le trouver. 602 00:36:08,330 --> 00:36:09,750 Faut juste me laisser travailler. 603 00:36:09,750 --> 00:36:11,540 - Prends aucun r... - Je suis pas en danger. Bye! 604 00:36:15,670 --> 00:36:18,250 Je te cherchais. 605 00:36:25,390 --> 00:36:27,100 - Il est ou, ton micro chez Gallaher? 606 00:36:27,100 --> 00:36:28,350 - Dans le back store. 607 00:36:28,390 --> 00:36:30,350 - Je veux savoir tout ce qui se passe là-bas. 608 00:36:30,390 --> 00:36:32,730 Je veux être certain que Gisèle est en sécurité. 609 00:36:32,770 --> 00:36:33,900 (raclement de gorge) 610 00:36:33,940 --> 00:36:35,650 Tu restes à côté? - Oui. 611 00:36:35,690 --> 00:36:36,980 - On y va. 612 00:36:37,020 --> 00:36:39,230 (Il tousse.) 613 00:36:40,690 --> 00:36:41,940 Ah! 614 00:36:41,990 --> 00:36:43,450 - Ca va? 615 00:36:44,570 --> 00:36:45,950 - Ca va. Ah... 616 00:36:45,990 --> 00:36:48,120 (halètement) 617 00:36:51,950 --> 00:36:53,410 Ah... 618 00:37:01,460 --> 00:37:04,630 - C'est un démon qui protège les nouvelles familles. 619 00:37:04,630 --> 00:37:08,140 En Inde, la mariée doit l'accrocher... 620 00:37:08,180 --> 00:37:10,390 sur le bord d'une porte. 621 00:37:15,100 --> 00:37:18,980 Rassure-toi, on n'aura pas de relations intimes. 622 00:37:18,980 --> 00:37:20,440 - Merci! 623 00:37:23,320 --> 00:37:24,860 - Il reste une formalité. 624 00:37:35,000 --> 00:37:38,130 Pour qu'un mariage soit légal... 625 00:37:39,170 --> 00:37:40,630 - Ah! - ... il doit être consommé! 626 00:37:40,670 --> 00:37:42,300 - Ah! 627 00:37:42,340 --> 00:37:45,550 (lutte, cris de Gisèle) 628 00:38:01,860 --> 00:38:06,530 - Jean veut pas que je te magane. Sais-tu pourquoi? 629 00:38:06,570 --> 00:38:09,700 Il pense que tu vas finir par comprendre le gros bon sens. 630 00:38:11,280 --> 00:38:13,200 Moi, je crois pas ça. 631 00:38:14,250 --> 00:38:16,790 Je pense qu'il n'y a plus rien à faire avec toi. 632 00:38:17,920 --> 00:38:19,920 - Toi puis moi, on est pareilles. 633 00:38:19,960 --> 00:38:21,130 - Insulte-moi pas. 634 00:38:21,170 --> 00:38:23,090 - On a besoin de nos ennemis 635 00:38:23,130 --> 00:38:24,800 pour nous endurcir. 636 00:38:24,840 --> 00:38:26,470 Pour nous rendre plus fortes. 637 00:38:26,510 --> 00:38:29,090 - Moi, j'ai rien que besoin de mes amis. 638 00:38:29,140 --> 00:38:31,180 - Ha! Les amis, ça rend faible. 639 00:38:32,310 --> 00:38:34,600 - C'est pas ça que ton père disait. 640 00:38:34,640 --> 00:38:35,850 - De quoi tu parles? 641 00:38:35,890 --> 00:38:36,890 - Ton père. 642 00:38:38,350 --> 00:38:40,900 Il était organisateur syndical dans les mines, non? 643 00:38:40,940 --> 00:38:42,770 - Pendant 20 ans, ouais. 644 00:38:42,820 --> 00:38:43,860 - Mon premier mari 645 00:38:43,900 --> 00:38:46,610 est 1000 pieds dans le fond de l'American Gold. 646 00:38:47,950 --> 00:38:49,070 - Eboulement. 647 00:38:49,070 --> 00:38:50,360 - Oui. 648 00:38:51,410 --> 00:38:53,410 La compagnie l'a jamais remonté. 649 00:38:54,290 --> 00:38:55,750 Trop compliqué. 650 00:38:55,750 --> 00:38:58,710 - C'est écoeurant, comment ils traitent leur monde. 651 00:38:58,750 --> 00:39:01,380 - C'est après ça que je me suis engagée. 652 00:39:06,960 --> 00:39:09,760 - C'est à cause de mon père que je défends la Russie. 653 00:39:09,800 --> 00:39:11,430 La patrie des travailleurs. 654 00:39:16,680 --> 00:39:19,230 - Ton père est pas fier de toi, Lisa. 655 00:39:20,100 --> 00:39:21,560 Il a honte. 656 00:39:22,810 --> 00:39:24,820 Il a honte de sa fille. 657 00:39:24,860 --> 00:39:26,400 Il me l'a dit. 658 00:39:40,040 --> 00:39:43,960 ♪ ♪ ♪ 659 00:40:10,070 --> 00:40:12,990 ♪ ♪ ♪ 660 00:41:00,910 --> 00:41:04,540 ♪ ♪ ♪ 661 00:41:19,350 --> 00:41:21,720 - C'est ma fille, Gisèle. 662 00:41:28,560 --> 00:41:30,360 - T'es en train de la tuer. 663 00:41:33,150 --> 00:41:35,360 - C'est moi qui l'ai faite. 664 00:41:37,160 --> 00:41:39,370 Je peux la défaire si je veux. 665 00:41:54,260 --> 00:41:55,550 (cris de Gisèle) 666 00:41:55,590 --> 00:41:57,590 - Faut qu'il soit consommé! 667 00:41:57,640 --> 00:41:59,430 (lutte) 668 00:41:59,430 --> 00:42:02,430 (cris de Gisèle) 669 00:42:03,310 --> 00:42:05,390 (cris de Gisèle) 670 00:42:05,430 --> 00:42:06,890 - Non! 671 00:42:08,270 --> 00:42:09,900 (cri) 672 00:42:16,820 --> 00:42:19,110 Sous-titrage: MELS 673 00:42:21,780 --> 00:42:23,120 - L'horloge. 674 00:42:23,160 --> 00:42:24,910 - Le dude qui s'occupe de l'horloge, 675 00:42:24,950 --> 00:42:25,960 c'est Louis Cantin. 676 00:42:26,000 --> 00:42:27,330 - Le neveu de l'inspecteur? 677 00:42:27,370 --> 00:42:28,960 - Il a fait son cours d'horlogerie, 678 00:42:29,000 --> 00:42:31,630 puis il travaille pour Gillet and Johnston depuis 2 ans. 679 00:42:31,670 --> 00:42:33,090 - Vic, la bombe est au parlement. 680 00:42:33,130 --> 00:42:35,130 - La sécurité est en train d'évacuer le bâtiment. 681 00:42:35,130 --> 00:42:36,300 Ils vont grimper dans la tour. 682 00:42:36,300 --> 00:42:37,680 (acouphène) 683 00:42:39,680 --> 00:42:41,760 (acouphène se poursuivant) 44939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.