Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,510 --> 00:00:17,970
- Tous les secrets de la guerre
sont dans un dossier,
2
00:00:18,010 --> 00:00:19,390
le dossier Blanche-Neige.
3
00:00:19,430 --> 00:00:21,100
(fracas de verre)
4
00:00:21,140 --> 00:00:22,770
- Quand la mémoire
devient moins douloureuse,
5
00:00:22,810 --> 00:00:24,020
les souvenirs reviennent.
6
00:00:24,060 --> 00:00:27,480
- Maestro, Elisabeth Linton
veut vous rencontrer.
7
00:00:27,520 --> 00:00:30,150
- Elle ne fait plus partie
du réseau, elle va mourir.
8
00:00:30,190 --> 00:00:31,900
- Je suis prêt à vous
livrer Elisabeth Linton.
9
00:00:31,940 --> 00:00:34,950
- Il y a 4 charges
chez Rick Gallaher.
10
00:00:34,950 --> 00:00:36,870
- Les nazis auront pas
d'armement nucléaire.
11
00:00:36,910 --> 00:00:38,120
Garanti.
12
00:00:39,910 --> 00:00:42,660
- Avec les compliments
du fuhrer.
13
00:00:45,000 --> 00:00:46,370
- Sweet dreams.
14
00:00:47,630 --> 00:00:50,000
- Gallaher pouvait pas savoir
que le vendredi 13,
15
00:00:50,050 --> 00:00:52,420
Mackenzie prend aucune chance.
16
00:00:52,460 --> 00:00:54,800
- Il s'arrange pour avoir un
Resuscitator dans sa chambre.
17
00:00:54,840 --> 00:00:56,260
- Un quoi?
18
00:00:56,300 --> 00:00:59,140
- Un kit de réanimation
dans une valise.
19
00:00:59,180 --> 00:01:01,310
- Tous les bigshots en ont.
La grosse mode.
20
00:01:01,310 --> 00:01:03,140
- Il porte des souliers
contre la foudre.
21
00:01:03,180 --> 00:01:04,640
- Puis un gilet pare-balles.
22
00:01:04,640 --> 00:01:07,940
Gallaher a manqué son coup, mais
il va se reprendre. Garanti.
23
00:01:08,940 --> 00:01:10,940
- Le doc est "booké".
Quand tu veux.
24
00:01:11,820 --> 00:01:13,360
On lâche pas.
25
00:01:15,780 --> 00:01:17,990
- Faut en finir
avec ces 2 réseaux là
26
00:01:18,030 --> 00:01:19,950
avant les élections de demain.
27
00:01:19,990 --> 00:01:22,160
Faut mettre la main
sur l'uranium.
28
00:01:23,040 --> 00:01:25,540
On a 24 heures.
29
00:01:27,750 --> 00:01:30,130
- Gisèle...
30
00:01:32,500 --> 00:01:34,760
puis Jean Thibault?
31
00:01:34,800 --> 00:01:38,590
(♪ opéra
sur des haut-parleurs ♪)
32
00:01:50,360 --> 00:01:52,020
Elle m'a trahi?
33
00:01:52,020 --> 00:01:54,820
Ah... elle m'a trahi!
34
00:01:54,860 --> 00:01:56,690
(pleurs)
35
00:01:56,690 --> 00:01:58,570
AH!
36
00:01:58,610 --> 00:02:02,200
AH! Si je la vois, je la tue!
37
00:02:02,240 --> 00:02:03,580
AH!
38
00:02:03,620 --> 00:02:06,370
(halètement)
39
00:02:06,370 --> 00:02:08,750
Je sais que t'es choquée
contre moi.
40
00:02:08,790 --> 00:02:10,080
J'aurais dû t'écouter.
41
00:02:10,130 --> 00:02:12,790
Mais là, faut pas
que l'inspecteur Cantin sache
42
00:02:12,840 --> 00:02:14,210
que j'ai fait une erreur.
43
00:02:14,210 --> 00:02:15,960
Il m'a déjà menacé.
44
00:02:16,010 --> 00:02:17,760
Ah...
45
00:02:19,090 --> 00:02:21,720
Faut qu'il pense
que tout va bien.
46
00:02:21,720 --> 00:02:23,640
Sinon, il va nous tuer.
47
00:02:23,680 --> 00:02:25,100
(Il renifle.)
48
00:02:25,140 --> 00:02:28,730
Si elle reste avec moi,
je peux la contrôler.
49
00:02:30,150 --> 00:02:31,940
Ah...
J'ai pas le choix.
50
00:02:31,980 --> 00:02:33,650
(sonnerie au bout du fil)
51
00:02:33,690 --> 00:02:34,900
(raclement de gorge)
52
00:02:34,900 --> 00:02:36,820
- (Femme): Gazette des vedettes,
bonjour!
53
00:02:36,860 --> 00:02:38,650
- Mlle Gisèle Tuboeuf
s'il vous plaît.
54
00:02:38,700 --> 00:02:41,110
- Hum, Gisèle est pas là,
malheureusement.
55
00:02:41,160 --> 00:02:43,200
- Vous pouvez
lui faire un message?
56
00:02:43,240 --> 00:02:45,030
- Euh, attendez une minute.
57
00:02:45,080 --> 00:02:46,540
- C'est urgent.
58
00:02:48,710 --> 00:02:50,370
- C'est tout ce qu'il a dit?
59
00:02:51,420 --> 00:02:52,710
Correct. Merci!
60
00:02:55,880 --> 00:02:58,630
C'a l'air que Gallaher
veut me voir. Là, là.
61
00:02:58,670 --> 00:03:02,180
- Avant, il faut que je
t'explique une technique.
62
00:03:02,220 --> 00:03:04,430
- Je sais comment ça marche.
Je vais te le ramener l'uranium.
63
00:03:04,430 --> 00:03:06,680
- Une technique pour
qu'il te fasse confiance.
64
00:03:06,720 --> 00:03:08,430
- Il a déjà confiance.
65
00:03:08,470 --> 00:03:11,350
- Va falloir que tu lui
donnes de quoi en échange.
66
00:03:12,440 --> 00:03:13,440
- Quoi?
67
00:03:13,440 --> 00:03:15,360
- Un secret.
68
00:03:15,400 --> 00:03:17,780
Va falloir que tu te mettes
en danger en premier
69
00:03:17,820 --> 00:03:19,780
pour qu'il ait le goût
de faire pareil après.
70
00:03:20,900 --> 00:03:22,320
- J'ai pas de secret.
71
00:03:25,070 --> 00:03:27,950
- Victor t'a enquêtée
avant qu'on te recrute.
72
00:03:27,950 --> 00:03:30,750
T'as été soupçonnée de meurtre,
Gisèle.
73
00:03:30,790 --> 00:03:32,460
- Puis innocentée.
74
00:03:34,630 --> 00:03:36,090
- Ton père.
75
00:03:37,300 --> 00:03:39,340
- Mon père est mort
quand j'avais 12 ans.
76
00:03:39,380 --> 00:03:41,800
Ma mère s'est remariée après.
Lui, c'est pas mon père.
77
00:03:43,130 --> 00:03:45,680
- Cet écoeurant-là
forçait ta petit soeur...
78
00:03:47,060 --> 00:03:48,560
Hé.
79
00:03:51,810 --> 00:03:54,060
C'est parce que t'es forte,
80
00:03:54,100 --> 00:03:56,770
que t'es capable
de te battre pour les autres
81
00:03:56,810 --> 00:03:58,440
qu'on t'a choisie.
82
00:04:04,070 --> 00:04:06,320
- Je vais retrouver l'uranium,
Jean.
83
00:04:08,370 --> 00:04:11,160
Je vais sortir la petite Lucille
de ses griffes.
84
00:04:14,040 --> 00:04:16,630
Puis toi,
tu vas guérir.
85
00:04:22,380 --> 00:04:23,840
(baiser)
86
00:04:29,430 --> 00:04:31,520
(sanglots)
87
00:04:34,190 --> 00:04:36,400
♪ ♪ ♪
88
00:04:49,200 --> 00:04:50,620
- Testing.
89
00:04:50,660 --> 00:04:52,450
Testing, testing.
90
00:04:56,670 --> 00:04:57,790
Hé!
91
00:05:01,500 --> 00:05:02,920
Beau stock!
92
00:05:02,960 --> 00:05:04,920
- Rien que du 3 carats.
93
00:05:04,970 --> 00:05:06,470
C'est quoi?
94
00:05:06,510 --> 00:05:07,760
- Micro.
95
00:05:07,800 --> 00:05:09,890
Nouvelle génération.
96
00:05:09,930 --> 00:05:12,060
- Dans le dossier que Pauline
m'a donné sur Gallaher,
97
00:05:12,100 --> 00:05:13,730
ça dit qu'ils sont équipés
pour les trouver.
98
00:05:13,770 --> 00:05:15,230
- Ouais, bien pas ceux-là.
99
00:05:15,270 --> 00:05:17,230
Ondes passives, indétectables.
100
00:05:17,270 --> 00:05:19,770
Fabriqués spécialement
pour nous autres.
101
00:05:23,820 --> 00:05:26,530
- Si t'es pas revenu d'ici
une heure, je vais te chercher.
102
00:05:29,530 --> 00:05:30,620
- Deal.
103
00:05:38,210 --> 00:05:39,540
(sonnerie d'une cloche)
104
00:05:39,580 --> 00:05:41,340
(conversations entremêlées)
105
00:05:41,380 --> 00:05:43,170
- On avait dit
dans 2 semaines,
106
00:05:43,210 --> 00:05:45,130
pour publier les bans, puis...
107
00:05:45,170 --> 00:05:46,550
- Plus besoin.
108
00:05:50,260 --> 00:05:52,890
Dispense de l'archevêque.
109
00:05:55,310 --> 00:05:57,310
- On n'a même pas de témoins!
110
00:05:57,350 --> 00:05:59,190
- L'inspecteur Cantin
va être le mien.
111
00:05:59,230 --> 00:06:01,150
J'ai demandé
à son neveu pour vous.
112
00:06:01,190 --> 00:06:03,570
- Puis pourquoi cet après-midi?
113
00:06:07,990 --> 00:06:09,950
- Vous savez
ce que ça veut dire, ça?
114
00:06:10,990 --> 00:06:12,120
- Non.
115
00:06:12,120 --> 00:06:13,830
- Non?
116
00:06:13,870 --> 00:06:16,660
Symbole de l'infini.
117
00:06:16,700 --> 00:06:18,210
Deux fois.
118
00:06:18,250 --> 00:06:20,250
- Je comprends pas.
119
00:06:21,540 --> 00:06:24,920
- L'amour infini d'une femme...
120
00:06:24,960 --> 00:06:27,630
la force infinie d'un homme.
121
00:06:28,590 --> 00:06:30,340
- On parle mariage, là.
122
00:06:30,390 --> 00:06:34,310
- L'union des deux
rend invincible.
123
00:06:35,970 --> 00:06:37,770
(soupir)
124
00:06:43,060 --> 00:06:44,940
Vous savez pas tout sur moi.
125
00:06:46,150 --> 00:06:48,490
- Gisèle,
je pose pas de questions.
126
00:06:51,320 --> 00:06:54,030
- Quand j'avais 16 ans, j'ai...
127
00:06:57,870 --> 00:06:59,290
j'ai tué quelqu'un.
128
00:07:02,040 --> 00:07:03,880
- Ca change rien
à mes sentiments.
129
00:07:03,920 --> 00:07:06,630
- Je vous le dis parce que
je serai pas une bonne épouse.
130
00:07:07,550 --> 00:07:09,800
J'ai peur
des hommes, je...
131
00:07:09,840 --> 00:07:11,630
Vous pourrez pas me...
132
00:07:12,590 --> 00:07:14,510
Vous pourrez pas me toucher
avant longtemps.
133
00:07:15,470 --> 00:07:17,470
- Je suis capable d'attendre.
134
00:07:23,060 --> 00:07:24,860
(Il soupire.)
135
00:07:24,860 --> 00:07:27,440
- Je veux pas
qu'Elisabeth soit blessée!
136
00:07:27,480 --> 00:07:30,030
- Tu veux que je la protège
de tueurs du Kremlin?
137
00:07:30,070 --> 00:07:31,070
C'est correct.
138
00:07:32,450 --> 00:07:34,490
Mais tu m'as promis
quelque chose en échange.
139
00:07:35,410 --> 00:07:37,740
Je veux le big boss.
140
00:07:37,790 --> 00:07:39,830
Le maestro.
141
00:07:39,870 --> 00:07:41,500
- Personne le connaît.
142
00:07:41,540 --> 00:07:43,330
Personne l'a jamais vu!
143
00:07:43,370 --> 00:07:45,540
- Tu peux demander
un caucus avec lui.
144
00:07:45,590 --> 00:07:49,300
- OK, mais il faut que je fasse
une croix à la craie sur un mur.
145
00:07:49,340 --> 00:07:51,220
- Tu le rencontres ou?
146
00:07:51,260 --> 00:07:52,720
- Ca, c'est jamais pareil.
147
00:07:52,760 --> 00:07:54,970
Il apparaît
puis il disparaît, lui.
148
00:07:55,010 --> 00:07:57,890
- Tu vas mettre ta croix puis
lui dire que t'as l'uranium.
149
00:07:57,890 --> 00:07:59,720
Que tu veux lui donner
en mains propres.
150
00:08:00,730 --> 00:08:02,350
- C'est là
que vous allez le ramasser?
151
00:08:02,390 --> 00:08:04,100
(acouphène)
152
00:08:04,150 --> 00:08:05,940
- T'as tout compris.
153
00:08:05,980 --> 00:08:09,030
(acouphène)
154
00:08:09,070 --> 00:08:12,070
(gémissement de Jean)
155
00:08:16,910 --> 00:08:18,620
(tintement de clochettes)
156
00:08:23,250 --> 00:08:25,000
- Tu sors d'ici.
157
00:08:26,080 --> 00:08:27,710
Tout de suite!
158
00:08:28,750 --> 00:08:30,380
Sors!
159
00:08:41,310 --> 00:08:43,020
- Je peux en avoir plein.
160
00:08:43,060 --> 00:08:45,020
20% du prix standard.
161
00:08:46,900 --> 00:08:48,650
Première qualité.
162
00:08:50,270 --> 00:08:51,900
- Du stock volé?
163
00:08:54,320 --> 00:08:56,110
- On peut dealer en privé?
164
00:08:59,120 --> 00:09:00,830
(soupir)
165
00:09:13,130 --> 00:09:14,550
- D'ou ça vient?
166
00:09:14,590 --> 00:09:17,430
- New York. Je traverse
la ligne 5 fois par semaine.
167
00:09:18,300 --> 00:09:20,510
- Steward? Wagon-lit?
168
00:09:20,560 --> 00:09:22,560
- Sur le train
de Montréal-New York, oui.
169
00:09:22,600 --> 00:09:24,980
- Ha! Juste des Blacks au CP.
170
00:09:24,980 --> 00:09:26,190
Bien effrayant.
171
00:09:27,270 --> 00:09:28,730
Je te donne 200$.
172
00:09:34,440 --> 00:09:36,570
- 500$.
173
00:09:37,700 --> 00:09:40,120
- A prendre ou à laisser.
174
00:09:43,700 --> 00:09:45,620
(soupir)
175
00:09:47,870 --> 00:09:50,590
- Le colonel Laporte
va négocier avec l'état-major
176
00:09:50,630 --> 00:09:52,590
pour faire venir
l'antidote de Londres.
177
00:09:54,420 --> 00:09:56,420
- D'ici là...
178
00:09:56,470 --> 00:09:58,470
il me faudrait
un petit boost.
179
00:10:02,100 --> 00:10:03,680
- Celle-là
tout de suite.
180
00:10:03,720 --> 00:10:05,640
L'autre, pas avant minuit.
181
00:10:14,190 --> 00:10:16,070
- Vous avez rien pour ma tête?
182
00:10:16,110 --> 00:10:18,950
Je veux savoir qui je suis
avant qu'il soit trop tard.
183
00:10:18,990 --> 00:10:22,740
- Ca serait trop dangereux
dans votre condition.
184
00:10:24,410 --> 00:10:26,160
- Il y a un remède
pour ce que j'ai?
185
00:10:27,250 --> 00:10:28,540
- Ecoutez.
186
00:10:28,580 --> 00:10:30,710
Vous avez refoulé
beaucoup de choses.
187
00:10:30,710 --> 00:10:33,380
Pas juste
vos souvenirs de guerre.
188
00:10:33,380 --> 00:10:36,670
Démêler tout ça
peut vous tuer.
189
00:10:37,720 --> 00:10:39,630
- Je suis prêt
à prendre le risque.
190
00:10:46,180 --> 00:10:47,850
- On se revoit demain.
191
00:10:50,690 --> 00:10:53,650
(corne de brume au loin)
192
00:10:56,530 --> 00:11:00,780
(♪ instrumentale ♪)
193
00:11:01,990 --> 00:11:04,530
- Je finis mon film,
puis je m'en vais à Hollywood.
194
00:11:07,540 --> 00:11:09,710
- Tu vas vendre ton âme
au diable?
195
00:11:11,000 --> 00:11:13,920
- Lisa, je l'aiderai pas
à conquérir le monde.
196
00:11:13,920 --> 00:11:15,710
C'est un monstre.
Comme Hitler.
197
00:11:15,750 --> 00:11:17,420
- Comment tu peux dire ça?
198
00:11:17,460 --> 00:11:20,550
- Ca fait longtemps que
je ne crois plus au communisme.
199
00:11:20,590 --> 00:11:22,720
Je t'aide seulement
pour être avec toi.
200
00:11:22,760 --> 00:11:24,260
- Staline veut la paix.
201
00:11:24,260 --> 00:11:26,140
Il veut juste
protéger son pays.
202
00:11:26,180 --> 00:11:28,470
- Il a mis un contrat sur toi,
puis tu le défends encore?
203
00:11:28,520 --> 00:11:29,810
- Le Kremlin
va comprendre son erreur.
204
00:11:29,850 --> 00:11:31,310
J'ai toujours été
une bonne communiste.
205
00:11:31,350 --> 00:11:32,690
- Staline, c'est un tueur!
206
00:11:33,650 --> 00:11:36,070
Un tyran,
un criminel de guerre!
207
00:11:37,820 --> 00:11:39,780
- Tu veux être
un ennemi du peuple?
208
00:11:39,780 --> 00:11:41,110
Bien, viens pas
te plaindre
209
00:11:41,110 --> 00:11:43,320
quand le Parti
va te demander des comptes!
210
00:11:43,360 --> 00:11:44,950
- Elisabeth!
211
00:11:44,950 --> 00:11:46,200
Elisabeth!
212
00:11:47,620 --> 00:11:50,370
Je fais ça pour ton bien.
213
00:11:50,410 --> 00:11:52,160
- Tu ne bouges plus, bitch!
214
00:11:52,210 --> 00:11:53,620
- Tut-tut-tut.
215
00:11:53,620 --> 00:11:55,630
(halètement d'Elisabeth)
216
00:11:58,500 --> 00:12:00,590
- Tu mérites pas de vivre!
217
00:12:03,800 --> 00:12:07,850
(♪ instrumentale, à l'écran ♪)
218
00:12:11,520 --> 00:12:13,390
- Faut trouver une excuse
puis repousser.
219
00:12:13,440 --> 00:12:15,560
- Je peux pas reculer,
on passe devant le curé tantôt.
220
00:12:15,600 --> 00:12:17,650
- Trop vite.
C'est pas normal.
221
00:12:17,690 --> 00:12:19,860
- Jean, quand tout le monde
va être à l'église,
222
00:12:19,900 --> 00:12:22,110
tu vas pouvoir fouiller
le magasin de bord en bord,
223
00:12:22,150 --> 00:12:23,200
puis retrouver l'uranium!
224
00:12:23,240 --> 00:12:25,320
- Ton premier devoir comme
agent, c'est de survivre.
225
00:12:25,360 --> 00:12:27,120
- J'ai pas l'intention
de mourir!
226
00:12:27,160 --> 00:12:29,490
- C'est pour Lucille
que tu fais ça? Hum?
227
00:12:29,540 --> 00:12:30,830
- Tu m'as dit toi-même
228
00:12:30,830 --> 00:12:33,080
qu'il l'a empoisonnée
pour se débarrasser de toi.
229
00:12:33,120 --> 00:12:34,420
Sa propre fille!
230
00:12:34,460 --> 00:12:35,880
- C'est pas ta mission.
231
00:12:37,000 --> 00:12:38,130
- Regarde.
232
00:12:38,170 --> 00:12:39,960
La réceptionniste
au journal est habituée
233
00:12:40,000 --> 00:12:41,510
que j'appelle
4 fois par jour.
234
00:12:41,550 --> 00:12:43,630
Si je saute une fois,
elle va t'avertir.
235
00:12:43,670 --> 00:12:44,880
- C'est pas suffisant.
236
00:12:44,930 --> 00:12:47,510
- Depuis le début que
tu me prédis des malheurs.
237
00:12:47,510 --> 00:12:49,180
J'ai toujours pris
les bonnes décisions,
238
00:12:49,180 --> 00:12:51,350
puis tu continues à faire
comme si j'avais aucun jugement.
239
00:12:51,390 --> 00:12:52,680
C'est insultant!
240
00:12:55,480 --> 00:12:56,810
- Correct.
241
00:12:56,850 --> 00:12:58,860
Mais si à 10h00 au plus tard
j'ai pas de nouvelles,
242
00:12:58,900 --> 00:12:59,980
je débarque au magasin.
243
00:13:01,400 --> 00:13:02,900
Puis...
244
00:13:04,570 --> 00:13:06,320
pour la nuit de noces?
245
00:13:07,570 --> 00:13:08,990
- Il y en aura pas.
246
00:13:09,030 --> 00:13:11,410
Je lui ai monté un bateau,
il me touchera pas.
247
00:13:16,040 --> 00:13:18,130
- T'es armée?
248
00:13:18,170 --> 00:13:20,750
- Calibre 4 mm.
249
00:13:23,050 --> 00:13:25,380
- Faut que tu surveilles
tout ce qu'il dit.
250
00:13:25,380 --> 00:13:26,880
Tout ce qu'il fait.
251
00:13:28,050 --> 00:13:30,100
Il est peut-être en train
de te "framer".
252
00:13:30,140 --> 00:13:32,770
- Je pense que je suis juste
rassurante pour lui.
253
00:13:32,810 --> 00:13:34,890
Je lui donne confiance
en l'avenir.
254
00:13:35,770 --> 00:13:37,810
- Bien, moi aussi.
255
00:13:51,080 --> 00:13:53,830
- (Cantin): Le vieux fou
à Mackenzie est pas encore mort.
256
00:13:53,870 --> 00:13:55,580
Le gouverneur-général
fait l'intérim
257
00:13:55,620 --> 00:13:57,080
en attendant
qu'il reprenne connaissance.
258
00:13:57,120 --> 00:13:58,920
- (Gallaher): Inspecteur,
faites-nous confiance,
259
00:13:58,920 --> 00:14:00,080
plus rien peut nous arrêter.
260
00:14:00,130 --> 00:14:02,090
- Ils ont mis un embargo
sur la nouvelle.
261
00:14:02,090 --> 00:14:04,340
Ils veulent pas
que le monde panique.
262
00:14:05,920 --> 00:14:07,760
- S'ils ont peur de la vérité,
263
00:14:07,800 --> 00:14:10,300
c'est la preuve
qu'on est en train de gagner.
264
00:14:13,060 --> 00:14:15,770
- Tu m'avais promis
un vrai jugement dernier.
265
00:14:15,810 --> 00:14:17,140
Les damnés d'un bord,
266
00:14:17,180 --> 00:14:19,900
puis de l'autre, les vrais
qui se tiennent debout.
267
00:14:21,610 --> 00:14:23,400
- Inspecteur...
268
00:14:23,440 --> 00:14:25,360
si le premier ministre survit,
269
00:14:25,400 --> 00:14:28,110
ça va me servir
pour la grande résurrection.
270
00:14:39,580 --> 00:14:42,380
(pas approchant)
271
00:14:48,260 --> 00:14:49,840
- Me trouves-tu belle?
272
00:15:01,940 --> 00:15:04,110
- Je vais être
ta nouvelle maman, Lucille.
273
00:15:04,150 --> 00:15:06,480
Ca veut dire que je vais jamais,
274
00:15:06,530 --> 00:15:07,900
jamais t'abandonner.
275
00:15:08,860 --> 00:15:10,780
Tu ne seras
plus jamais toute seule.
276
00:15:15,870 --> 00:15:18,000
(On sonne.)
277
00:15:20,410 --> 00:15:21,870
- Mme Pauline Laporte?
278
00:15:21,920 --> 00:15:23,830
- Euh, oui, c'est moi.
279
00:15:23,880 --> 00:15:27,210
(cris et paroles entremêlées
d'enfants plus loin)
280
00:15:33,260 --> 00:15:34,470
- Hum.
281
00:15:35,550 --> 00:15:36,510
(grésillement)
282
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
- Pauline Laporte?
283
00:15:45,360 --> 00:15:46,860
- Oui?
284
00:15:46,860 --> 00:15:48,940
- (voix trafiquée):
Dites à Jean Thibault
285
00:15:48,980 --> 00:15:50,360
que Jimmy Fournier est brûlé
286
00:15:50,360 --> 00:15:52,740
puis que le maestro n'ira pas
à son rendez-vous.
287
00:15:52,780 --> 00:15:54,200
(grésillement)
288
00:16:02,410 --> 00:16:04,380
- Tu me dis pas merci?
289
00:16:04,380 --> 00:16:05,540
A l'heure qu'il est,
290
00:16:05,540 --> 00:16:08,340
tu serais morte
si c'était pas de nous autres.
291
00:16:10,880 --> 00:16:13,010
- Il y a une affaire
que j'ai jamais comprise.
292
00:16:16,600 --> 00:16:19,640
Pourquoi t'as tué Roland,
le mari de ma partner?
293
00:16:19,680 --> 00:16:21,520
- Tu vas avoir
tes réponses.
294
00:16:26,940 --> 00:16:29,190
- Je veux parler
avec ton état-major.
295
00:16:29,230 --> 00:16:30,570
- C'est des ordres du maestro
296
00:16:30,610 --> 00:16:33,320
ou t'as décidé de faire ça
toute seule, pour le fun?
297
00:16:33,360 --> 00:16:35,410
- Toi... Roxane Racicot,
298
00:16:35,410 --> 00:16:37,570
Victor Laporte
puis Marius Lamouche,
299
00:16:37,620 --> 00:16:40,580
je peux vous "clairer"
de la map quand je veux.
300
00:16:40,580 --> 00:16:42,830
- Je t'ai posé une question.
301
00:16:42,870 --> 00:16:44,210
- Si je conte
tout ce que je sais,
302
00:16:44,250 --> 00:16:45,750
ça va vous péter dans la face!
303
00:16:45,790 --> 00:16:47,000
Pire qu'une bombe atomique!
304
00:16:47,040 --> 00:16:48,880
- Tu ne fais plus peur
à personne.
305
00:16:49,800 --> 00:16:51,880
- Et le dossier Blanche-Neige?
306
00:16:53,380 --> 00:16:55,380
Connais-tu ça?
307
00:16:57,470 --> 00:16:59,180
- Continue.
308
00:17:00,260 --> 00:17:01,890
- Victor Laporte.
309
00:17:03,100 --> 00:17:06,270
C'est à cause de lui
que vous avez été arrêtés
310
00:17:06,270 --> 00:17:10,400
puis torturés
par la Gestapo à Paris.
311
00:17:13,440 --> 00:17:16,450
- C'est tout ce que t'as à dire?
Ca vaut pas cher.
312
00:17:16,490 --> 00:17:19,320
- Victor s'est arrangé
pour vous faire arrêter.
313
00:17:19,370 --> 00:17:21,790
- Victor s'est fait arrêter
avec Roxane puis moi.
314
00:17:21,790 --> 00:17:24,580
- Il s'est fait arrêter exprès
pour passer une fausse info.
315
00:17:25,660 --> 00:17:26,870
- Quelle info?
316
00:17:26,920 --> 00:17:28,080
- Faire croire aux Allemands
317
00:17:28,130 --> 00:17:29,590
que le débarquement des Alliés
318
00:17:29,630 --> 00:17:31,550
allait être reporté
l'année prochaine.
319
00:17:33,380 --> 00:17:35,470
- Il s'est
fait arracher un oeil!
320
00:17:36,630 --> 00:17:37,970
Quand il s'est fait torturer,
321
00:17:38,010 --> 00:17:40,680
il y a "toffé" le plus longtemps
possible avant de parler.
322
00:17:40,720 --> 00:17:42,100
Pour que ce soit crédible.
323
00:17:42,140 --> 00:17:44,140
- C'est toi qui es pas crédible.
324
00:17:44,180 --> 00:17:47,980
- Il a attendu 2 jours avant
de passer son info top secret.
325
00:17:48,020 --> 00:17:49,650
Puis ç'a marché.
326
00:17:49,650 --> 00:17:52,440
Ils ont cru que le débarquement
allait être reporté.
327
00:17:52,480 --> 00:17:55,150
- Tu devrais écrire des vues.
Tu serais bonne.
328
00:17:55,150 --> 00:17:58,990
- Il vous a sacrifiés,
toi puis Roxane,
329
00:17:58,990 --> 00:18:01,450
pour que le débarquement
prenne Hitler par surprise.
330
00:18:02,490 --> 00:18:05,450
- Je t'avais dit
que je ferais tout exploser!
331
00:18:06,830 --> 00:18:09,580
- Tu sors de ma vie.
332
00:18:10,630 --> 00:18:11,590
Ptt!
333
00:18:16,550 --> 00:18:17,630
(petit rire)
334
00:18:20,840 --> 00:18:22,180
(gémissement)
335
00:18:22,180 --> 00:18:23,470
- Hum!
336
00:18:33,610 --> 00:18:35,190
- C'est vrai?
337
00:18:38,700 --> 00:18:40,360
- C'est le temps
pour l'uranium.
338
00:18:40,410 --> 00:18:42,530
Tout le monde
est au mariage.
339
00:18:42,530 --> 00:18:45,160
C'est le temps.
340
00:18:48,250 --> 00:18:50,420
- Toi, tu bouges pas d'ici!
341
00:18:55,670 --> 00:18:57,300
- Sir, yes, sir!
342
00:19:14,060 --> 00:19:15,440
(claquement)
343
00:19:24,740 --> 00:19:26,030
- On y va!
344
00:19:33,420 --> 00:19:37,380
♪ ♪ ♪
345
00:19:41,930 --> 00:19:46,430
♪ ♪ ♪
346
00:19:54,400 --> 00:19:58,320
♪ ♪ ♪
347
00:20:25,760 --> 00:20:27,350
- Au deuxième.
348
00:20:41,400 --> 00:20:45,740
♪ ♪ ♪
349
00:20:52,660 --> 00:20:56,790
♪ ♪ ♪
350
00:21:19,610 --> 00:21:23,320
(un camion approche)
351
00:21:42,750 --> 00:21:46,510
♪ ♪ ♪
352
00:21:48,220 --> 00:21:50,930
(tintement de clochettes)
353
00:21:50,970 --> 00:21:54,060
- Ha, ha!
Vive les mariés!
354
00:21:54,100 --> 00:21:56,480
- Le bouquet, Gisèle.
355
00:21:56,520 --> 00:21:57,770
Le bouquet.
356
00:22:22,790 --> 00:22:24,670
(grognement)
357
00:22:31,090 --> 00:22:35,220
♪ ♪ ♪
358
00:22:39,230 --> 00:22:40,520
- Ah!
359
00:22:45,190 --> 00:22:47,610
(halètement)
360
00:22:54,790 --> 00:22:55,990
- Non!
361
00:22:56,040 --> 00:22:57,660
Laisse-moi faire!
362
00:22:57,700 --> 00:22:59,920
(lutte)
363
00:22:59,960 --> 00:23:02,580
(halètement)
364
00:23:39,870 --> 00:23:41,670
- Ah...
365
00:23:56,680 --> 00:23:59,390
- A cause de toi, on a été
torturés puis condamnés à mort.
366
00:24:00,310 --> 00:24:02,480
- J'avais tout prévu.
367
00:24:05,190 --> 00:24:07,110
- C'est vrai, Jean,
il avait tout prévu.
368
00:24:07,150 --> 00:24:08,280
Même l'évasion.
369
00:24:08,320 --> 00:24:09,780
- T'étais au courant, toi?
370
00:24:09,820 --> 00:24:11,190
- Non.
371
00:24:11,240 --> 00:24:13,820
Après votre arrestation,
j'ai trouvé un plan.
372
00:24:13,860 --> 00:24:15,530
- Pour vous faire évader.
373
00:24:15,530 --> 00:24:16,910
- Tout était planifié.
374
00:24:18,950 --> 00:24:20,040
(soupir)
375
00:24:21,200 --> 00:24:22,960
- C'est toi
qui as tué Ringuette?
376
00:24:23,000 --> 00:24:24,540
- Ah...
377
00:24:26,330 --> 00:24:28,880
- L'état-major. Pour...
378
00:24:28,880 --> 00:24:32,630
Pour protéger
la réputation de Mackenzie.
379
00:24:32,670 --> 00:24:34,550
- Esti d'état-major à marde!
380
00:24:34,590 --> 00:24:36,300
- C'est une grosse gimmick,
Jean.
381
00:24:36,340 --> 00:24:37,680
Là, il y a plein
d'autres affaires
382
00:24:37,720 --> 00:24:39,010
dans le dossier
Blanche-Neige.
383
00:24:39,060 --> 00:24:40,890
- Je suis pas au courant de ça,
par exemple.
384
00:24:40,930 --> 00:24:43,600
- Toutes les écoeuranteries
de la guerre sont là-dedans.
385
00:24:43,640 --> 00:24:47,400
Des centaines de milliers
d'innocents assassinés.
386
00:24:47,440 --> 00:24:49,230
Puis là...
387
00:24:49,270 --> 00:24:53,780
Là, faut empêcher que ça sorte
à n'importe quel prix.
388
00:24:53,820 --> 00:24:55,610
- Je ne peux plus
te faire confiance.
389
00:24:55,660 --> 00:24:57,070
- Je l'ai fait
pour gagner la guerre!
390
00:24:57,070 --> 00:24:59,330
- Les nazis ont fait bien pire!
Fallait qu'on gagne!
391
00:24:59,370 --> 00:25:01,910
- Bullshit! C'est un cas
de haute trahison!
392
00:25:01,910 --> 00:25:03,910
- Tu vas finir en cour martiale,
that's it.
393
00:25:03,960 --> 00:25:06,120
- C'est exactement ça
qu'elle veut, Jean,
394
00:25:06,170 --> 00:25:07,380
que notre team explose
395
00:25:07,420 --> 00:25:09,590
pour pouvoir négocier
avec le haut commandement!
396
00:25:09,590 --> 00:25:12,420
Puis ils vont tous
se traîner à genoux devant elle
397
00:25:12,420 --> 00:25:14,090
pour acheter son silence!
398
00:25:17,340 --> 00:25:19,720
Je peux aider pour l'uranium.
399
00:25:19,760 --> 00:25:21,060
- Plus besoin.
400
00:25:22,140 --> 00:25:23,560
- Trois charges.
401
00:25:23,600 --> 00:25:25,350
- Ouais, puis la quatrième?
402
00:25:25,390 --> 00:25:27,400
- Gisèle va la trouver.
403
00:25:27,440 --> 00:25:28,560
(sonnerie)
404
00:25:28,610 --> 00:25:30,150
Elle va faire
parler Gallaher.
405
00:25:30,190 --> 00:25:31,570
Elle est capable.
406
00:25:31,610 --> 00:25:33,900
- Anyway, Gallaher, il n'a
même plus de détonateur!
407
00:25:36,570 --> 00:25:38,910
- Si t'as besoin
de sacrifier quelqu'un...
408
00:25:40,080 --> 00:25:41,790
je suis là, mon ami.
409
00:25:42,830 --> 00:25:44,910
- Il y a eu assez
de sacrifices comme c'est là.
410
00:25:46,410 --> 00:25:48,580
(ouverture
et fermeture de porte)
411
00:26:01,930 --> 00:26:03,350
- Je débarque.
412
00:26:03,390 --> 00:26:05,810
J'arrête puis je sacre mon camp.
413
00:26:05,810 --> 00:26:08,310
- Je te dis pas
qu'il a fait la bonne affaire,
414
00:26:08,310 --> 00:26:10,150
mais je comprends
pourquoi il l'a fait.
415
00:26:10,190 --> 00:26:11,980
- Veux-tu voir mes cicatrices?
416
00:26:12,020 --> 00:26:14,940
- Lui aussi,
il a souffert pour la cause.
417
00:26:14,990 --> 00:26:17,820
- Ha! Quand la souffrance vient
de l'ennemi, c'est une affaire.
418
00:26:17,860 --> 00:26:19,950
Mais qu'elle vienne
d'un partner,
419
00:26:19,990 --> 00:26:21,700
d'un frère, quasiment...
420
00:26:22,660 --> 00:26:24,660
- Tu sais
qu'on a besoin de toi, Roxane.
421
00:26:24,660 --> 00:26:26,160
On a besoin
de tout le monde.
422
00:26:26,160 --> 00:26:28,040
- J'ai fini.
423
00:26:29,670 --> 00:26:31,840
- S'il te l'avait demandé,
aurais-tu accepté?
424
00:26:31,840 --> 00:26:33,800
- Qu'est-ce que tu veux dire?
425
00:26:35,510 --> 00:26:37,590
- Aurais-tu accepté
de te faire arrêter,
426
00:26:37,630 --> 00:26:40,010
torturer,
pour passer une fausse info?
427
00:26:41,010 --> 00:26:42,890
Puis te faire évader
2 jours après?
428
00:26:48,690 --> 00:26:50,850
- Bien oui,
j'aurais accepté!
429
00:26:52,730 --> 00:26:54,860
- Je pense
qu'il t'a rien dit
430
00:26:54,900 --> 00:26:57,400
pour que tu joues mieux
ton rôle.
431
00:26:57,440 --> 00:27:00,030
(profonde respiration)
432
00:27:03,370 --> 00:27:05,240
- Le 2e jours, là...
433
00:27:06,370 --> 00:27:08,750
j'ai pris ma pilule de cyanure.
434
00:27:09,750 --> 00:27:11,630
Parce que je voulais mourir.
435
00:27:12,540 --> 00:27:14,250
C'a pas marché.
436
00:27:15,380 --> 00:27:16,920
- C'était du faux cyanure.
437
00:27:16,960 --> 00:27:19,840
- Pour qu'on survive
jusqu'à tant qu'on s'évade?
438
00:27:26,890 --> 00:27:30,270
A quoi ça sert de faire tout ça
si c'est pour personne?
439
00:27:31,980 --> 00:27:34,770
Je sers à rien, moi,
si j'ai personne à aimer!
440
00:27:36,650 --> 00:27:38,070
- Je suis là, moi!
441
00:27:38,070 --> 00:27:40,530
Jean aussi est là.
442
00:27:40,570 --> 00:27:42,910
Puis Vic. Hum?
443
00:27:42,910 --> 00:27:46,870
On laissera pas
une petite langue sale
444
00:27:46,910 --> 00:27:49,410
nous monter
un contre l'autre.
445
00:27:49,410 --> 00:27:51,080
OK? Hum?
446
00:27:51,120 --> 00:27:52,290
- OK.
447
00:27:54,920 --> 00:27:59,010
(paroles étouffées
de Gallaher et Cantin)
448
00:27:59,050 --> 00:28:01,970
- (Cantin): On n'a plus
d'uranium! De quoi tu parles?
449
00:28:02,010 --> 00:28:04,510
- (Gallahger): Laisse-moi
réfléchir, là.
450
00:28:04,550 --> 00:28:06,260
- Réfléchir à quoi?
Réfléchir à quoi?
451
00:28:06,260 --> 00:28:07,890
Trouve un plan, ça presse!
452
00:28:07,930 --> 00:28:09,850
- Je vais prendre
mes messages au journal.
453
00:28:09,890 --> 00:28:13,730
(paroles étouffées de Gallaher)
454
00:28:22,490 --> 00:28:24,360
(sonnerie au bout du fil)
455
00:28:24,410 --> 00:28:26,120
- Gazette des vedettes.
456
00:28:26,120 --> 00:28:28,950
- Allô, Thérèse, c'est Gisèle.
As-tu des messages?
457
00:28:28,950 --> 00:28:30,290
- Rien que deux.
458
00:28:30,290 --> 00:28:31,960
Denise Picard, elle veut
un article sur son number
459
00:28:32,000 --> 00:28:33,620
dans sa revue,
Chercher la nouvelle femme.
460
00:28:33,620 --> 00:28:34,790
Ca commence demain.
461
00:28:34,790 --> 00:28:35,920
- Elle lâche pas, elle.
462
00:28:35,960 --> 00:28:37,630
- Puis le propriétaire du club,
463
00:28:37,630 --> 00:28:39,630
il t'a envoyé 3 tickets
pour la première.
464
00:28:39,630 --> 00:28:41,460
Il dit qu'il essaie
d'en trouver un quatrième.
465
00:28:41,460 --> 00:28:43,170
- Seulement trois?
- Bien... oui.
466
00:28:43,220 --> 00:28:44,510
- T'es sûre, rien que trois?
467
00:28:44,550 --> 00:28:46,550
- Bien... c'est ça qu'il a dit.
468
00:28:46,590 --> 00:28:48,470
- (Cantin): Comment
tu veux que je me calme?
469
00:28:48,470 --> 00:28:50,220
(paroles indistinctes)
470
00:28:50,270 --> 00:28:51,730
- OK.
471
00:28:52,930 --> 00:28:55,310
Tu peux les prendre, j'irai pas.
472
00:28:55,350 --> 00:28:57,060
Bonjour, Thérèse!
473
00:28:59,320 --> 00:29:01,570
(paroles étouffées de Gallaher)
474
00:29:01,610 --> 00:29:03,360
Euh, c'est l'heure du dodo.
475
00:29:03,400 --> 00:29:04,900
Viens.
476
00:29:08,490 --> 00:29:10,660
- Tout peut s'arranger.
477
00:29:10,660 --> 00:29:12,950
- Jean, les pires secrets
de notre gouvernement
478
00:29:13,000 --> 00:29:14,660
sont entre les mains
des Russes.
479
00:29:14,660 --> 00:29:16,370
C'est à cause de ma femme!
- Je démêle ça.
480
00:29:16,420 --> 00:29:17,750
- Non, c'est trop loin.
481
00:29:17,790 --> 00:29:19,000
- Vous allez
rentrer à la maison
482
00:29:19,000 --> 00:29:20,630
puis me laisser ça
entre les mains.
483
00:29:20,670 --> 00:29:21,840
- Là, c'est à moi
de régler ça.
484
00:29:21,840 --> 00:29:23,970
- T'es pas en état, Vic.
485
00:29:25,380 --> 00:29:27,090
- Il a raison.
486
00:29:27,140 --> 00:29:28,760
(soupir)
487
00:29:34,520 --> 00:29:37,650
- Il communique avec ça.
Tu le reconnais?
488
00:29:37,690 --> 00:29:39,900
- Ou est-ce que
vous l'avez trouvé?
489
00:29:39,940 --> 00:29:43,030
- Le maestro fait dire
que t'es brûlé, mon Jimmy.
490
00:29:43,070 --> 00:29:45,360
- J'ai d'autres cartes
dans mon jeu.
491
00:29:45,400 --> 00:29:47,530
- Oui, le dossier Blanche-Neige?
492
00:29:47,570 --> 00:29:50,410
Elisabeth pense nous faire
marcher à quatre pattes avec ça.
493
00:29:51,790 --> 00:29:54,040
- OK, je peux vous le donner
si vous me protégez.
494
00:29:56,460 --> 00:29:58,960
- Jimmy, si je te laisse aller,
495
00:29:59,000 --> 00:30:01,590
maestro va te mettre
une balle dans la tête.
496
00:30:01,630 --> 00:30:03,550
- OK, qu'est-ce
que vous voulez en plus?
497
00:30:03,550 --> 00:30:06,630
- Elisabeth, c'est la seule
qui connaît tout le réseau.
498
00:30:06,670 --> 00:30:09,180
Puis elle veut pas collaborer.
499
00:30:11,680 --> 00:30:13,850
- OK, vous cherchez
un moyen de pression?
500
00:30:15,520 --> 00:30:17,690
- Pour qu'elle arrête de boquer.
501
00:30:18,940 --> 00:30:20,060
- OK.
502
00:30:21,190 --> 00:30:23,360
Dites-lui que...
503
00:30:23,400 --> 00:30:25,400
vous avez arrêté son père.
504
00:30:26,900 --> 00:30:29,070
Elle va tout faire
pour le protéger.
505
00:30:32,740 --> 00:30:34,240
- C'est qui, son père.
506
00:30:34,240 --> 00:30:36,960
- Un vieux syndicaliste.
Elle le cache dans le nord.
507
00:30:37,000 --> 00:30:39,170
- Ou, ça, dans le nord?
- Je vous le dirai pas!
508
00:30:40,750 --> 00:30:43,630
Faites semblant que vous allez
le livrer au maestro.
509
00:30:43,670 --> 00:30:45,420
C'est son point faible.
510
00:30:46,590 --> 00:30:48,420
Est-ce que
vous allez me protéger?
511
00:30:48,470 --> 00:30:51,890
- Seulement si Elisabeth
nous livre tout le réseau.
512
00:30:53,930 --> 00:30:56,060
- Je peux vous raconter
l'histoire de son père.
513
00:30:57,100 --> 00:30:59,810
C'est pour ça
qu'elle est communiste.
514
00:31:04,940 --> 00:31:06,900
- Ca change rien à nos plans.
515
00:31:07,990 --> 00:31:09,280
- Rien?
516
00:31:09,320 --> 00:31:10,410
- Ah!
517
00:31:12,280 --> 00:31:13,780
- On n'a plus d'uranium!
518
00:31:13,830 --> 00:31:15,450
(gémissement)
519
00:31:15,450 --> 00:31:17,330
- Il m'en reste une charge.
520
00:31:17,370 --> 00:31:20,370
- Je t'avais averti que
je ne voulais plus d'erreur.
521
00:31:20,420 --> 00:31:22,330
(gémissement)
522
00:31:23,460 --> 00:31:26,380
- Faut envoyer Ti-Louis
à la gare de l'Ouest.
523
00:31:26,420 --> 00:31:28,590
Ah! Consigne des bagages.
524
00:31:28,630 --> 00:31:30,260
Ca vient d'arriver.
525
00:31:31,630 --> 00:31:33,220
Ah!
526
00:31:33,260 --> 00:31:34,390
Ah...
527
00:31:34,430 --> 00:31:37,180
(toux)
528
00:31:40,270 --> 00:31:41,770
- Ti-Louis!
529
00:31:43,690 --> 00:31:44,980
Ti-Louis!
530
00:31:44,980 --> 00:31:47,530
Va chercher ça
à la gare de l'Ouest.
531
00:31:47,570 --> 00:31:48,940
Ca presse!
532
00:31:49,820 --> 00:31:52,360
(grésillement)
533
00:31:52,410 --> 00:31:54,660
- (Gallaher): On va avoir
tout ce qu'il faut
534
00:31:54,660 --> 00:31:56,490
pour anéantir
cette maudite ville là.
535
00:31:56,530 --> 00:31:58,160
- (Cantin):
Puis Jean Thibault?
536
00:31:58,200 --> 00:32:00,460
Il devrait être au cimetière
depuis longtemps.
537
00:32:00,500 --> 00:32:01,870
- Tout va arriver en même temps.
538
00:32:01,920 --> 00:32:04,500
On va détruire
tous nos ennemis d'un coup
539
00:32:04,540 --> 00:32:06,380
puis commencer un nouveau monde.
540
00:32:06,420 --> 00:32:09,340
- Je veux du concret.
L'élection, c'est demain!
541
00:32:09,380 --> 00:32:12,470
Je suis tanné des belles paroles
puis des promesses.
542
00:32:12,510 --> 00:32:15,510
- Vous allez tout comprendre
quand Ti-Louis va revenir.
543
00:32:18,100 --> 00:32:22,190
♪ ♪ ♪
544
00:32:28,020 --> 00:32:31,030
- Vous pensez
nous payer une ride?
545
00:32:31,070 --> 00:32:33,610
- Bien, tu viens de "scorer"
dans ton net.
546
00:32:33,660 --> 00:32:35,240
- L'état-major
veut rien savoir de toi.
547
00:32:35,280 --> 00:32:37,280
- Puis nous autres,
on veut juste ta peau astheure.
548
00:32:37,330 --> 00:32:38,950
- Va falloir
que tu te forces, là.
549
00:32:38,990 --> 00:32:40,870
- On veut
tout le réseau Orchestre.
550
00:32:40,870 --> 00:32:42,410
- D'en bas jusqu'en haut.
551
00:32:42,460 --> 00:32:43,580
(petit rire)
552
00:32:43,620 --> 00:32:45,080
- Jamais.
553
00:32:45,120 --> 00:32:47,960
- Tu veux jouer cochon? On est
capables, nous autres avec.
554
00:32:48,000 --> 00:32:51,050
- Le service a retrouvé ton
père, dans les Laurentides.
555
00:32:51,050 --> 00:32:53,630
- Puis le Maestro a bien hâte
de lui jaser de sa fille,
556
00:32:53,680 --> 00:32:54,880
qui lui fait du trouble.
557
00:32:54,880 --> 00:32:56,840
- C'est pas
notre genre de s'attaquer
558
00:32:56,890 --> 00:32:58,050
à la famille
d'un agent ennemi.
559
00:32:58,100 --> 00:32:59,560
- Genre tuer son mari.
560
00:32:59,600 --> 00:33:02,180
- Mais ça se peut qu'on se tanne
de tout le temps t'aider.
561
00:33:02,230 --> 00:33:04,190
- Disons que ton père tombait
dans des mauvaises mains,
562
00:33:04,230 --> 00:33:06,560
qu'il lui
arrivait quelque chose...
563
00:33:06,560 --> 00:33:08,730
- A un moment donné, faut que
tu prennes tes responsabilités,
564
00:33:08,770 --> 00:33:09,940
Lisa.
565
00:33:53,820 --> 00:33:56,240
(claquement sur les ondes)
566
00:34:01,410 --> 00:34:03,580
- Va faire un tour
dans le char, toi.
567
00:34:07,420 --> 00:34:09,210
- Lingam de Shiva.
568
00:34:10,130 --> 00:34:12,590
Pilier de l'énergie cosmique.
569
00:34:25,890 --> 00:34:27,100
(petit rire)
570
00:34:27,140 --> 00:34:29,650
Détonateur atomique.
571
00:34:32,320 --> 00:34:35,610
- Avec l'uranium
qui nous reste...
572
00:34:35,650 --> 00:34:37,240
qu'est-ce
qu'on peut faire sauter?
573
00:34:37,280 --> 00:34:39,070
- Une ville au grand complet.
574
00:34:44,540 --> 00:34:47,460
(rires)
575
00:34:48,620 --> 00:34:52,250
♪ ♪ ♪
576
00:34:57,340 --> 00:34:59,090
- Ils disent
qu'ils veulent te tuer
577
00:34:59,130 --> 00:35:01,010
et tout faire sauter
avec une bombe atomique.
578
00:35:01,010 --> 00:35:02,100
- Comment tu sais ça?
579
00:35:02,140 --> 00:35:04,060
- J'ai un micro chez Gallaher.
580
00:35:05,680 --> 00:35:07,930
- Il a le meilleur système
de détection au pays.
581
00:35:07,980 --> 00:35:10,020
- Jean, je travaille
avec des scientifiques
582
00:35:10,020 --> 00:35:11,230
qui ont 10 ans d'avance.
583
00:35:11,270 --> 00:35:13,480
On peut boguer la
Maison-Blanche si on veut.
584
00:35:14,650 --> 00:35:16,070
(toux, reniflement)
585
00:35:17,530 --> 00:35:20,110
- Ecoute, Oscar, tu débarques
nowhere, tu me contes ça!
586
00:35:20,150 --> 00:35:21,780
- Regarde, je sais
que toi puis Marius,
587
00:35:21,820 --> 00:35:23,200
vous étiez
dans le service spécial.
588
00:35:23,240 --> 00:35:24,700
- C'est pendant la guerre, ça.
589
00:35:24,740 --> 00:35:26,370
- Je travaille pour l'UMA.
- Hein?
590
00:35:26,410 --> 00:35:28,410
- Les savants
qui ont inventé la bombe
591
00:35:28,450 --> 00:35:31,580
ont parti l'Urgence mondiale
atomique, pour se racheter.
592
00:35:31,620 --> 00:35:33,380
- Tu travailles pour eux autres?
593
00:35:34,540 --> 00:35:36,000
- On veut sauver la paix.
594
00:35:36,920 --> 00:35:38,260
Comme vous autres.
595
00:35:39,220 --> 00:35:42,340
(tic-tac d'une horloge)
596
00:35:57,780 --> 00:35:59,940
- Je peux te faire écouter le
tape à Gallaher si tu veux.
597
00:35:59,990 --> 00:36:01,700
(sonnerie)
598
00:36:03,410 --> 00:36:04,570
- Gisèle?
599
00:36:04,570 --> 00:36:05,780
- Tout va bien.
600
00:36:05,830 --> 00:36:07,160
(murmurant):
L'uranium est pas loin,
601
00:36:07,200 --> 00:36:08,290
je vais le trouver.
602
00:36:08,330 --> 00:36:09,750
Faut juste
me laisser travailler.
603
00:36:09,750 --> 00:36:11,540
- Prends aucun r...
- Je suis pas en danger. Bye!
604
00:36:15,670 --> 00:36:18,250
Je te cherchais.
605
00:36:25,390 --> 00:36:27,100
- Il est ou,
ton micro chez Gallaher?
606
00:36:27,100 --> 00:36:28,350
- Dans le back store.
607
00:36:28,390 --> 00:36:30,350
- Je veux savoir
tout ce qui se passe là-bas.
608
00:36:30,390 --> 00:36:32,730
Je veux être certain
que Gisèle est en sécurité.
609
00:36:32,770 --> 00:36:33,900
(raclement de gorge)
610
00:36:33,940 --> 00:36:35,650
Tu restes à côté?
- Oui.
611
00:36:35,690 --> 00:36:36,980
- On y va.
612
00:36:37,020 --> 00:36:39,230
(Il tousse.)
613
00:36:40,690 --> 00:36:41,940
Ah!
614
00:36:41,990 --> 00:36:43,450
- Ca va?
615
00:36:44,570 --> 00:36:45,950
- Ca va. Ah...
616
00:36:45,990 --> 00:36:48,120
(halètement)
617
00:36:51,950 --> 00:36:53,410
Ah...
618
00:37:01,460 --> 00:37:04,630
- C'est un démon qui protège
les nouvelles familles.
619
00:37:04,630 --> 00:37:08,140
En Inde, la mariée
doit l'accrocher...
620
00:37:08,180 --> 00:37:10,390
sur le bord d'une porte.
621
00:37:15,100 --> 00:37:18,980
Rassure-toi, on n'aura pas
de relations intimes.
622
00:37:18,980 --> 00:37:20,440
- Merci!
623
00:37:23,320 --> 00:37:24,860
- Il reste une formalité.
624
00:37:35,000 --> 00:37:38,130
Pour qu'un mariage soit légal...
625
00:37:39,170 --> 00:37:40,630
- Ah!
- ... il doit être consommé!
626
00:37:40,670 --> 00:37:42,300
- Ah!
627
00:37:42,340 --> 00:37:45,550
(lutte, cris de Gisèle)
628
00:38:01,860 --> 00:38:06,530
- Jean veut pas que je te
magane. Sais-tu pourquoi?
629
00:38:06,570 --> 00:38:09,700
Il pense que tu vas finir
par comprendre le gros bon sens.
630
00:38:11,280 --> 00:38:13,200
Moi, je crois pas ça.
631
00:38:14,250 --> 00:38:16,790
Je pense qu'il n'y a
plus rien à faire avec toi.
632
00:38:17,920 --> 00:38:19,920
- Toi puis moi,
on est pareilles.
633
00:38:19,960 --> 00:38:21,130
- Insulte-moi pas.
634
00:38:21,170 --> 00:38:23,090
- On a besoin de nos ennemis
635
00:38:23,130 --> 00:38:24,800
pour nous endurcir.
636
00:38:24,840 --> 00:38:26,470
Pour nous rendre plus fortes.
637
00:38:26,510 --> 00:38:29,090
- Moi, j'ai rien
que besoin de mes amis.
638
00:38:29,140 --> 00:38:31,180
- Ha!
Les amis, ça rend faible.
639
00:38:32,310 --> 00:38:34,600
- C'est pas ça
que ton père disait.
640
00:38:34,640 --> 00:38:35,850
- De quoi tu parles?
641
00:38:35,890 --> 00:38:36,890
- Ton père.
642
00:38:38,350 --> 00:38:40,900
Il était organisateur syndical
dans les mines, non?
643
00:38:40,940 --> 00:38:42,770
- Pendant 20 ans, ouais.
644
00:38:42,820 --> 00:38:43,860
- Mon premier mari
645
00:38:43,900 --> 00:38:46,610
est 1000 pieds
dans le fond de l'American Gold.
646
00:38:47,950 --> 00:38:49,070
- Eboulement.
647
00:38:49,070 --> 00:38:50,360
- Oui.
648
00:38:51,410 --> 00:38:53,410
La compagnie l'a jamais remonté.
649
00:38:54,290 --> 00:38:55,750
Trop compliqué.
650
00:38:55,750 --> 00:38:58,710
- C'est écoeurant, comment
ils traitent leur monde.
651
00:38:58,750 --> 00:39:01,380
- C'est après ça
que je me suis engagée.
652
00:39:06,960 --> 00:39:09,760
- C'est à cause de mon père
que je défends la Russie.
653
00:39:09,800 --> 00:39:11,430
La patrie des travailleurs.
654
00:39:16,680 --> 00:39:19,230
- Ton père
est pas fier de toi, Lisa.
655
00:39:20,100 --> 00:39:21,560
Il a honte.
656
00:39:22,810 --> 00:39:24,820
Il a honte de sa fille.
657
00:39:24,860 --> 00:39:26,400
Il me l'a dit.
658
00:39:40,040 --> 00:39:43,960
♪ ♪ ♪
659
00:40:10,070 --> 00:40:12,990
♪ ♪ ♪
660
00:41:00,910 --> 00:41:04,540
♪ ♪ ♪
661
00:41:19,350 --> 00:41:21,720
- C'est ma fille, Gisèle.
662
00:41:28,560 --> 00:41:30,360
- T'es en train de la tuer.
663
00:41:33,150 --> 00:41:35,360
- C'est moi qui l'ai faite.
664
00:41:37,160 --> 00:41:39,370
Je peux la défaire si je veux.
665
00:41:54,260 --> 00:41:55,550
(cris de Gisèle)
666
00:41:55,590 --> 00:41:57,590
- Faut qu'il soit consommé!
667
00:41:57,640 --> 00:41:59,430
(lutte)
668
00:41:59,430 --> 00:42:02,430
(cris de Gisèle)
669
00:42:03,310 --> 00:42:05,390
(cris de Gisèle)
670
00:42:05,430 --> 00:42:06,890
- Non!
671
00:42:08,270 --> 00:42:09,900
(cri)
672
00:42:16,820 --> 00:42:19,110
Sous-titrage: MELS
673
00:42:21,780 --> 00:42:23,120
- L'horloge.
674
00:42:23,160 --> 00:42:24,910
- Le dude
qui s'occupe de l'horloge,
675
00:42:24,950 --> 00:42:25,960
c'est Louis Cantin.
676
00:42:26,000 --> 00:42:27,330
- Le neveu de l'inspecteur?
677
00:42:27,370 --> 00:42:28,960
- Il a fait
son cours d'horlogerie,
678
00:42:29,000 --> 00:42:31,630
puis il travaille pour Gillet
and Johnston depuis 2 ans.
679
00:42:31,670 --> 00:42:33,090
- Vic, la bombe
est au parlement.
680
00:42:33,130 --> 00:42:35,130
- La sécurité est en train
d'évacuer le bâtiment.
681
00:42:35,130 --> 00:42:36,300
Ils vont grimper dans la tour.
682
00:42:36,300 --> 00:42:37,680
(acouphène)
683
00:42:39,680 --> 00:42:41,760
(acouphène se poursuivant)
44939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.