All language subtitles for Farscape.S04E14.Twice.Shy.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,212 Previously on farscape. 2 00:00:03,296 --> 00:00:05,423 Chiana: What's he doing here? What does he want? 3 00:00:05,506 --> 00:00:06,506 He wants asylum. 4 00:00:06,549 --> 00:00:09,427 A relationship is based on trust. 5 00:00:09,510 --> 00:00:13,139 I didn't wanna tell you about the pregnancy until I was sure. 6 00:00:13,222 --> 00:00:15,308 Noranti: Distillate of laka. 7 00:00:15,391 --> 00:00:17,643 One whiff and the pain is gone. 8 00:00:17,727 --> 00:00:19,395 It's to help him move on. 9 00:00:19,478 --> 00:00:22,231 Surmount his feelings and forget. 10 00:00:23,566 --> 00:00:27,320 And now on farscape. 11 00:00:27,403 --> 00:00:31,240 Scorpius: Pilot, why is that trading vessel still aboard? 12 00:00:31,324 --> 00:00:34,285 The negotiation is proving difficult. 13 00:00:34,368 --> 00:00:38,289 These traders are asking exorbitant prices for their maps, 14 00:00:38,372 --> 00:00:43,461 yet we dare not traverse tormented space, without reliable star charts. 15 00:00:43,544 --> 00:00:48,382 For 5,000 crindars I want maps that are current and authentic. 16 00:00:48,466 --> 00:00:49,926 I said ten. 17 00:00:50,009 --> 00:00:52,261 And she said five. 18 00:00:52,345 --> 00:00:55,389 Buy your maps elsewhere. 19 00:00:56,682 --> 00:00:59,936 Are you so sure another buyer will come along? 20 00:01:07,360 --> 00:01:08,527 What? 21 00:01:09,946 --> 00:01:12,531 Nothing's bothering me. 22 00:01:12,615 --> 00:01:14,200 Something I said? 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,330 Must have been something I said. 24 00:01:20,873 --> 00:01:24,210 Trader: 9,000. No more talk. 25 00:01:24,293 --> 00:01:27,046 Except to say good bye. 26 00:01:27,129 --> 00:01:28,464 - Wait! - No. 27 00:01:28,547 --> 00:01:29,966 Seven. 28 00:01:30,049 --> 00:01:32,218 Final offer. 29 00:01:38,140 --> 00:01:40,226 The dominar will pay you. 30 00:01:41,978 --> 00:01:44,313 Scorpius: You look unusually smug. 31 00:01:44,397 --> 00:01:46,482 Your deal. It was successful? 32 00:01:46,565 --> 00:01:49,694 You have no idea. 33 00:01:49,777 --> 00:01:51,737 One more trade. 34 00:01:51,821 --> 00:01:53,906 No tricks. 35 00:01:59,287 --> 00:02:01,539 We enjoyed her. 36 00:02:01,622 --> 00:02:04,166 Plenty of good pleasure left. 37 00:02:04,250 --> 00:02:07,044 No value to an old woman, but... 38 00:02:07,128 --> 00:02:09,839 But to men... 39 00:02:11,007 --> 00:02:13,592 Touch her again, you fekik, and you die! 40 00:02:14,927 --> 00:02:16,178 Calm down. 41 00:02:16,262 --> 00:02:20,266 D'argo: Chiana, this is not our problem. 42 00:02:20,349 --> 00:02:22,977 Well have you forgotten what it's like to be a prisoner? 43 00:02:23,060 --> 00:02:24,895 800 crindars. 44 00:02:25,438 --> 00:02:27,440 Bargain. 45 00:02:28,399 --> 00:02:30,401 She's yours. 46 00:02:32,236 --> 00:02:34,238 Chiana: We can't just leave her. 47 00:02:38,367 --> 00:02:40,328 Okay. 48 00:02:40,411 --> 00:02:41,829 I'll buy her myself if I have to. 49 00:02:41,912 --> 00:02:45,416 You brought that vorc onto moya, remember? 50 00:02:45,499 --> 00:02:47,251 What's your name? 51 00:02:48,252 --> 00:02:50,338 Talika. 52 00:02:50,421 --> 00:02:52,214 Talika. 53 00:02:56,552 --> 00:02:59,138 Okay, here's the deal. 54 00:02:59,221 --> 00:03:01,974 We take her, or I take her head off. 55 00:03:02,058 --> 00:03:04,310 Rygel: Shoot her. She's nothing to me. 56 00:03:04,393 --> 00:03:06,354 Rygel... 57 00:03:06,437 --> 00:03:07,605 Pay them. 58 00:03:07,688 --> 00:03:09,398 But, uh... —pay them! 59 00:03:09,482 --> 00:03:11,442 Chrichton: Sparky, cough it up. 60 00:03:13,194 --> 00:03:15,029 Trader: A smart purchase. 61 00:03:15,112 --> 00:03:16,364 You'll have fun with her. 62 00:03:17,990 --> 00:03:19,784 D'argo: This is a bad idea. 63 00:03:19,867 --> 00:03:21,285 Nine times out of ten. 64 00:03:21,369 --> 00:03:23,871 First nice planet we find, we'll drop her off. 65 00:03:25,289 --> 00:03:27,875 This isn't... no, no, I'm a friend. 66 00:03:28,834 --> 00:03:30,419 A friend. 67 00:03:37,385 --> 00:03:38,719 Hey, it's okay. It's okay. 68 00:03:38,803 --> 00:03:40,513 Chiana, grab her! —whoa. 69 00:03:40,596 --> 00:03:42,848 Chrichton: Take it easy. We're not gonna hurt you. 70 00:03:46,310 --> 00:03:47,144 Oh! 71 00:03:47,228 --> 00:03:49,105 Okay, hold her! Grab her! 72 00:03:55,903 --> 00:03:58,531 Okay, take her to your room. 73 00:03:58,614 --> 00:04:01,575 She is your responsibility. 74 00:04:04,245 --> 00:04:06,080 Hey. 75 00:04:06,622 --> 00:04:09,041 Talika, come on. 76 00:04:09,125 --> 00:04:11,752 I'll get you some food, some better clothes. 77 00:04:16,006 --> 00:04:19,176 Pilot: The trading vessel is now leaving moya. 78 00:04:19,260 --> 00:04:20,886 D'argo: Good. 79 00:04:29,770 --> 00:04:32,189 So you're angry with me? 80 00:04:33,315 --> 00:04:34,150 Let's talk. 81 00:04:34,233 --> 00:04:35,568 I don't want to talk. 82 00:04:35,651 --> 00:04:36,861 Aeryn. 83 00:04:48,330 --> 00:04:52,293 My name is John crichton, an astronaut. 84 00:04:52,376 --> 00:04:55,880 Three years ago I got shot through a wormhole. 85 00:04:55,963 --> 00:04:57,756 I'm in a distant part of the universe 86 00:04:57,840 --> 00:05:01,051 aboard this living ship of escaped prisoners, 87 00:05:01,135 --> 00:05:02,803 my friends. 88 00:05:03,888 --> 00:05:05,681 I've made enemies. 89 00:05:05,764 --> 00:05:09,018 Powerful, dangerous. 90 00:05:09,101 --> 00:05:12,605 Now all I want is to find a way home 91 00:05:12,688 --> 00:05:15,399 to warn earth. 92 00:05:15,483 --> 00:05:20,571 Look upward and share the wonders I've seen. 93 00:05:50,559 --> 00:05:51,769 Aeryn: There's nothing to say. 94 00:05:51,852 --> 00:05:53,771 The hell there's not! You hit me! 95 00:05:53,854 --> 00:05:55,731 You lied to me. —hey, you lied to me. 96 00:05:55,814 --> 00:05:57,942 You said nothing was bothering you. 97 00:05:58,025 --> 00:06:00,236 Okay, so I did not tell you about the poppers. 98 00:06:00,319 --> 00:06:01,630 You did not tell me about the baby. 99 00:06:01,654 --> 00:06:03,781 Does that mean I get to hit you now? 100 00:06:03,864 --> 00:06:05,491 I would not advise that. 101 00:06:05,574 --> 00:06:06,909 Oh? 102 00:06:06,992 --> 00:06:10,621 You do not scare me, missy. 103 00:06:13,999 --> 00:06:16,126 Okay. 104 00:06:16,210 --> 00:06:18,254 You scare me a little. 105 00:06:21,340 --> 00:06:23,801 You want the truth? 106 00:06:23,884 --> 00:06:27,137 I was taking that crap from noranti... 107 00:06:29,014 --> 00:06:31,016 To forget you. 108 00:06:32,476 --> 00:06:34,687 But you gotta admit... 109 00:06:37,314 --> 00:06:39,233 It's kind of romantic. 110 00:06:42,111 --> 00:06:44,405 I'm just crazy about you. 111 00:06:45,114 --> 00:06:47,074 So, it's my fault? 112 00:06:47,157 --> 00:06:48,367 No. 113 00:06:49,493 --> 00:06:51,328 What? 114 00:06:51,412 --> 00:06:52,955 You should have been stronger. 115 00:06:53,038 --> 00:06:55,249 Oh, god, aeryn, please! 116 00:06:55,332 --> 00:06:58,002 Get... honey, give me a break! I'm weak. 117 00:06:58,085 --> 00:07:00,796 I'm human. I'm a guy. 118 00:07:01,422 --> 00:07:03,340 What is the matter? 119 00:07:03,424 --> 00:07:05,342 Aeryn, I'm fine. 120 00:07:10,180 --> 00:07:12,057 We're gonna be fine. 121 00:07:12,641 --> 00:07:16,353 No. We're not. 122 00:07:16,437 --> 00:07:18,314 Aeryn, do not walk away. 123 00:07:18,397 --> 00:07:22,026 Much as I love it when you walk away. Aeryn! 124 00:07:25,404 --> 00:07:27,615 We're gonna be fine. 125 00:07:28,282 --> 00:07:30,284 She likes me. 126 00:07:31,327 --> 00:07:36,248 Wow! That's much better. 127 00:07:36,332 --> 00:07:38,542 Fits great. 128 00:07:38,626 --> 00:07:40,336 It looks nice. 129 00:07:40,419 --> 00:07:42,004 Mmm. 130 00:07:42,087 --> 00:07:44,715 It looks, uh... 131 00:07:44,798 --> 00:07:46,592 Sexy. 132 00:07:47,343 --> 00:07:49,845 What is "sexy"? 133 00:07:49,928 --> 00:07:52,681 Oh, a girl as beautiful as you shouldn't... 134 00:07:52,765 --> 00:07:55,726 Shouldn't have to ask that. 135 00:07:55,809 --> 00:07:59,438 Sexy is, um... 136 00:08:04,902 --> 00:08:06,695 Sexy. 137 00:08:08,030 --> 00:08:10,449 You like sexy? 138 00:08:13,869 --> 00:08:15,663 Yeah. 139 00:08:18,207 --> 00:08:21,168 It's my, uh... 140 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 It's my favorite color. 141 00:08:25,047 --> 00:08:30,386 Makes you feel good knowing men want you. 142 00:08:33,138 --> 00:08:37,267 Oh, sorry I... 143 00:08:37,351 --> 00:08:39,603 M-Most men aren't... 144 00:08:39,687 --> 00:08:42,231 Aren't like those traders. 145 00:08:42,314 --> 00:08:44,358 Most men are, uh... 146 00:08:44,441 --> 00:08:46,443 Are pretty drad. 147 00:08:47,736 --> 00:08:50,280 You like men for sex? 148 00:08:50,364 --> 00:08:53,033 They're, uh... 149 00:08:53,117 --> 00:08:55,035 They're good for other things. 150 00:08:56,995 --> 00:08:59,665 But they're great for sex. 151 00:09:02,209 --> 00:09:04,128 Just men? 152 00:09:09,508 --> 00:09:11,719 You like this? 153 00:09:16,390 --> 00:09:18,434 Is this sex? 154 00:09:21,645 --> 00:09:23,522 It's... 155 00:09:23,605 --> 00:09:25,899 It's getting pretty close. 156 00:09:45,127 --> 00:09:46,462 Chiana. 157 00:09:50,215 --> 00:09:53,218 Okay, what is your problem? 158 00:09:53,302 --> 00:09:55,345 That the only reason why you brought her aboard? 159 00:09:55,429 --> 00:09:58,140 So you can make her your toy now? 160 00:09:58,807 --> 00:10:00,809 Uh... 161 00:10:00,893 --> 00:10:03,312 We were just talking. 162 00:10:03,854 --> 00:10:06,106 Girl stuff. 163 00:10:06,607 --> 00:10:08,358 Oh, come on. 164 00:10:08,442 --> 00:10:11,278 I get feisty. 165 00:10:11,361 --> 00:10:14,323 I'm not like you. 166 00:10:14,406 --> 00:10:16,158 You don't need it. I do. 167 00:10:16,241 --> 00:10:17,743 It's not a crime. 168 00:10:17,826 --> 00:10:22,122 This is excessive, even for you, chiana. 169 00:10:22,206 --> 00:10:26,251 Well, if you're not into it, I could always ask crichton. 170 00:10:27,711 --> 00:10:29,254 You mind? 171 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Do what you want. 172 00:10:43,727 --> 00:10:47,022 Hey! Hey, how you doin'? Come on in. 173 00:10:47,105 --> 00:10:49,191 Uh, sorry about the mess. 174 00:10:50,234 --> 00:10:54,112 Chocolate? It's fresh from earth. 175 00:10:54,196 --> 00:10:56,907 Don't be afraid. Come on in. We're friends. 176 00:10:58,283 --> 00:10:59,785 Forsex? 177 00:11:01,119 --> 00:11:04,081 No. That's a different kind of friend. 178 00:11:04,164 --> 00:11:05,457 That's a special friend. 179 00:11:07,876 --> 00:11:10,254 A special friend. 180 00:11:10,337 --> 00:11:12,214 Like you and aeryn. 181 00:11:13,090 --> 00:11:14,466 How did you... 182 00:11:15,425 --> 00:11:18,387 Oh. Chiana, right? 183 00:11:18,470 --> 00:11:21,723 Chiana, yes. 184 00:11:21,807 --> 00:11:24,226 But I can see it for myself. 185 00:11:24,309 --> 00:11:26,270 Anyone can. 186 00:11:26,353 --> 00:11:31,441 You are hers and she is yours. 187 00:11:33,402 --> 00:11:35,070 Or am I wrong? 188 00:11:35,153 --> 00:11:37,823 No, you're right. 189 00:11:38,365 --> 00:11:40,534 You're absolutely right. 190 00:11:47,374 --> 00:11:50,294 These maps look legitimate. 191 00:11:50,377 --> 00:11:52,963 Information about the dangerous sectors is accurate. 192 00:11:53,046 --> 00:11:54,965 It should be easy for us to evade them. 193 00:11:56,216 --> 00:11:58,136 Looks like the old witch actually did a good job. 194 00:11:58,218 --> 00:11:59,970 Don't I get any credit? 195 00:12:00,053 --> 00:12:01,053 What for? 196 00:12:02,389 --> 00:12:05,225 Look closely at that. Read me the amount. 197 00:12:05,309 --> 00:12:07,144 100 crindars. 198 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 It's really only a twelfth of that. 199 00:12:09,146 --> 00:12:10,772 I added the extra digit. 200 00:12:10,856 --> 00:12:12,733 Fine handiwork, don't you think? 201 00:12:12,816 --> 00:12:14,234 You cheated the traders? 202 00:12:14,318 --> 00:12:16,320 That's right. More for me. 203 00:12:16,403 --> 00:12:18,506 Do you know what you've done, you selfish little trot?! 204 00:12:18,530 --> 00:12:21,325 The traders control this part of tormented space! 205 00:12:21,408 --> 00:12:23,285 The greebols won't even notice. 206 00:12:23,368 --> 00:12:25,871 They will notice, you lying, cheating, little... 207 00:12:25,954 --> 00:12:27,831 Fellas, knock it... Knock it off! 208 00:12:27,915 --> 00:12:29,708 Break! Break! 209 00:12:31,251 --> 00:12:33,086 Neutral corners. 210 00:12:33,170 --> 00:12:34,838 What is the problem? 211 00:12:34,922 --> 00:12:39,176 This little piece of dren gave the traders counterfeit crindars. 212 00:12:39,259 --> 00:12:41,178 Not counterfeit, just altered. 213 00:12:41,261 --> 00:12:43,263 Sparky, what do you wanna do that for? 214 00:12:43,347 --> 00:12:46,141 These are not the guys we wanna piss off. 215 00:12:46,224 --> 00:12:48,786 We have to be out here for a while and we need to be able to do business. 216 00:12:48,810 --> 00:12:51,581 And now he's ruined that for us. When they find out they've been cheated... 217 00:12:51,605 --> 00:12:53,190 I'm telling you they won't. 218 00:12:53,273 --> 00:12:55,150 Those forgeries would fool anyone. 219 00:12:55,233 --> 00:12:58,779 Ryg, you can't do stuff like this. You're jamming us up. 220 00:12:58,862 --> 00:13:01,323 Crichton, can't you see the damage he has done us? 221 00:13:01,406 --> 00:13:03,325 When they come for us, I'm gonna give them you! 222 00:13:03,408 --> 00:13:05,327 They can enjoy you as much as they like! 223 00:13:05,410 --> 00:13:07,537 D, it's not gonna solve the problem. 224 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 Relax. Have a seat. 225 00:13:10,248 --> 00:13:12,042 Have a bite to eat. 226 00:13:12,125 --> 00:13:14,336 Get away from those! They're mine! 227 00:13:14,419 --> 00:13:16,338 You selfish little dren! 228 00:13:17,631 --> 00:13:19,299 Chill! Chill, huh? 229 00:13:19,383 --> 00:13:22,135 It's under control. All right? 230 00:13:22,219 --> 00:13:24,554 We're gonna make it right. We're gonna phone these guys, 231 00:13:24,638 --> 00:13:27,399 we're gonna tell them we made a mistake and we're gonna make it right. 232 00:13:27,474 --> 00:13:28,892 Are you fahrbot? 233 00:13:28,976 --> 00:13:31,395 I'm the captain here. I'll deal with it. 234 00:13:31,478 --> 00:13:32,980 And then I'll deal with you! 235 00:13:33,063 --> 00:13:35,941 Just keep your hands off my property. 236 00:13:36,024 --> 00:13:38,235 D, let him... let him go. D! 237 00:13:45,033 --> 00:13:48,412 - Pilot, can you get that trading ship on the phone? - I'll try, commander. 238 00:13:48,495 --> 00:13:54,001 But this area of tormented space is making transmissions very unreliable. 239 00:13:54,084 --> 00:13:57,462 You can do it, man. You're smart enough, you're good enough, 240 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 and doggone it, people like you. 241 00:14:00,298 --> 00:14:04,344 Are you all right, crichton? 242 00:14:04,428 --> 00:14:07,014 What are you doing here? I told you to stay in chiana's quarters. 243 00:14:07,097 --> 00:14:10,350 I don't have to listen to you. No one else does. 244 00:14:10,434 --> 00:14:12,227 Nobody listens to you. 245 00:14:12,310 --> 00:14:14,771 They listen to crichton, but not to you. 246 00:14:14,855 --> 00:14:19,693 Get back to those quarters or I will throw you off this ship myself! 247 00:14:27,325 --> 00:14:32,998 Noranti seems to think that everyone's acting very strangely. 248 00:14:36,376 --> 00:14:38,211 And what do you think? 249 00:14:38,295 --> 00:14:39,755 They are agitated. 250 00:14:41,465 --> 00:14:44,760 Unusually emotional. Everyone except aeryn. 251 00:14:45,719 --> 00:14:48,305 She's colder than usual. 252 00:14:53,018 --> 00:14:57,230 She wills herself against emotions. 253 00:14:58,482 --> 00:15:00,317 Like any good soldier. 254 00:15:03,320 --> 00:15:05,322 Chiana: You. 255 00:15:05,405 --> 00:15:06,531 On the table. 256 00:15:06,615 --> 00:15:07,866 Right now. 257 00:15:07,949 --> 00:15:09,177 Yeah. W-What's gotten into you? 258 00:15:09,201 --> 00:15:11,203 Nothing... yet! 259 00:15:13,914 --> 00:15:15,332 Oh... oh... oh... okay. 260 00:15:15,415 --> 00:15:18,752 I just figured out what you need. You need a cold shower. 261 00:15:18,835 --> 00:15:22,255 It's okay. I asked aeryn. —whoo! 262 00:15:22,339 --> 00:15:24,466 She said she didn't care about ya anyway. 263 00:15:25,759 --> 00:15:27,469 Yes, she does. —no, she doesn't. 264 00:15:27,552 --> 00:15:29,012 We're happy. She loves me. 265 00:15:29,096 --> 00:15:31,681 Chiana: Oh, come on. You know you want it. 266 00:15:32,265 --> 00:15:33,558 John! 267 00:15:33,642 --> 00:15:36,311 Oh, hey, scorp! 268 00:15:36,770 --> 00:15:38,438 Hey, scorpy! 269 00:15:39,689 --> 00:15:41,900 You wanna watch? 270 00:15:41,983 --> 00:15:43,753 Crichton: Ah, there ain't nothin' here to see. 271 00:15:43,777 --> 00:15:45,403 We're done. 272 00:15:46,029 --> 00:15:47,280 You're leaving. 273 00:15:47,364 --> 00:15:49,741 Hezmana to you. 274 00:15:49,825 --> 00:15:52,702 What she do? Cut 'em off? 275 00:16:03,880 --> 00:16:05,423 Crichton: Whoa! 276 00:16:05,507 --> 00:16:06,716 How about that? Kids. 277 00:16:06,800 --> 00:16:09,469 Man, she's in overdrive today. 278 00:16:09,553 --> 00:16:11,513 She's not alone. 279 00:16:13,598 --> 00:16:15,308 How are you feeling? 280 00:16:15,392 --> 00:16:17,769 Good. Never better. 281 00:16:17,853 --> 00:16:22,274 We got a little, uh, thing going on with the traders but, uh, that's not a problem. 282 00:16:22,357 --> 00:16:25,110 We do have a problem. 283 00:16:25,193 --> 00:16:28,864 Your crewmates are behaving very oddly. 284 00:16:28,947 --> 00:16:31,825 Ah, that's par for the course around here, grasshopper. 285 00:16:31,908 --> 00:16:33,910 Don't worry about it. —noranti does not think so. 286 00:16:33,994 --> 00:16:36,955 Well, noranti imagines things. We're fine. 287 00:16:37,038 --> 00:16:39,124 But you are not fine, John. 288 00:16:39,207 --> 00:16:43,461 Nor is chiana, aeryn, rygel, d'argo. 289 00:16:43,545 --> 00:16:48,508 Your behavior has changed since that girl came on board. 290 00:16:49,801 --> 00:16:53,138 You think talika is doing a t'raltixx? 291 00:16:53,221 --> 00:16:55,515 A mind frell? Right. 292 00:16:55,599 --> 00:16:58,310 Let's go talk to her. Come on. She's in chiana's quarters. 293 00:16:58,393 --> 00:17:01,146 No, she isn't. 294 00:17:01,229 --> 00:17:04,900 She's disappeared and we can not find her. 295 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 Aeryn: There she is. 296 00:17:10,822 --> 00:17:13,116 Talika! It's all right. It's all right. 297 00:17:13,200 --> 00:17:15,202 Everything's gonna be all right. 298 00:17:15,285 --> 00:17:17,704 We're not gonna hurt you. Don't be afraid. 299 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 We got her. Tier three maintenance bay. 300 00:17:27,380 --> 00:17:30,759 Come out, come out, wherever you are. 301 00:17:31,426 --> 00:17:34,012 Talika. 302 00:17:37,682 --> 00:17:40,227 Talika... 303 00:17:42,520 --> 00:17:43,939 It's all right. 304 00:17:44,022 --> 00:17:46,274 We know she's here. 305 00:18:14,886 --> 00:18:17,222 What the frell happened? 306 00:18:17,305 --> 00:18:19,599 I heard a scream. 307 00:18:21,434 --> 00:18:25,313 Yeah, me too. 308 00:18:25,397 --> 00:18:27,190 Then the lights went out. 309 00:18:27,274 --> 00:18:28,817 What is that? 310 00:18:28,900 --> 00:18:29,900 What? 311 00:18:29,943 --> 00:18:31,444 That. 312 00:18:31,528 --> 00:18:33,405 Ow. 313 00:18:33,488 --> 00:18:35,198 I don't... 314 00:18:35,282 --> 00:18:38,910 You got something. Right there. 315 00:18:40,328 --> 00:18:42,223 This is all your fault. You brought her onto the ship. 316 00:18:42,247 --> 00:18:45,250 I should have let you shoot her. In fact, I should have shot her myself. 317 00:18:45,333 --> 00:18:46,668 You're not gonna hurt her. 318 00:18:46,751 --> 00:18:48,378 You both owe me currency. 319 00:18:48,461 --> 00:18:51,423 Everybody on this ship owes me, and I've been far too patient. 320 00:18:51,506 --> 00:18:52,882 I want it now. 321 00:18:52,966 --> 00:18:54,134 Rygel, shut up. 322 00:18:54,217 --> 00:18:57,178 Crichton: D'argo? Hey, listen up, man. 323 00:18:57,262 --> 00:18:59,556 Talika's a lot more dangerous than she looks. 324 00:18:59,639 --> 00:19:01,182 Big surprise. 325 00:19:01,266 --> 00:19:04,978 Yeah, she's... she's got some kind of scream that knocked us flat. 326 00:19:05,061 --> 00:19:07,397 We followed her to the tier three bay, 327 00:19:07,480 --> 00:19:12,193 but... I don't know. She could be anywhere by now. 328 00:19:22,912 --> 00:19:24,497 D? 329 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 D'argo? 330 00:20:37,904 --> 00:20:40,573 I will kill your attacker. 331 00:20:41,574 --> 00:20:43,827 I promise. 332 00:20:43,910 --> 00:20:47,580 Noranti: Save her first! Get her limbs! 333 00:20:47,664 --> 00:20:50,041 Aeryn: I don't understand why she's doing this. 334 00:20:50,125 --> 00:20:52,565 I actually felt sorry for her, but she's going to kill us all. 335 00:20:52,627 --> 00:20:53,920 We have to do something. 336 00:20:54,003 --> 00:20:56,131 Just... just give me a minute, will ya? 337 00:20:56,214 --> 00:20:58,842 I feel like crap. Whatever she did... 338 00:20:58,925 --> 00:21:01,094 Knocked the wind out of my sails. 339 00:21:01,177 --> 00:21:02,321 Listen, we won't have much time. 340 00:21:02,345 --> 00:21:04,264 She could be anywhere, and we have to find her. 341 00:21:04,347 --> 00:21:06,307 Damn, woman. Would you give it a rest? 342 00:21:06,391 --> 00:21:10,270 No. Look, please don't be useless. Don't be... useless. 343 00:21:10,353 --> 00:21:11,187 John... 344 00:21:11,271 --> 00:21:13,106 Oh, she got you too? 345 00:21:13,189 --> 00:21:14,649 Yeah, I'm, uh... 346 00:21:14,732 --> 00:21:16,276 I'm not exactly sure how. 347 00:21:16,359 --> 00:21:18,862 She must have snuck up from behind us. 348 00:21:19,612 --> 00:21:21,030 I don't feel so right. 349 00:21:21,114 --> 00:21:23,408 Neither do I. So weak... 350 00:21:23,491 --> 00:21:27,036 No, we can't be weak. We have to pull ourselves together and we have to fight back. 351 00:21:27,120 --> 00:21:30,373 With what? She kicked our asses. Just give it up. 352 00:21:30,457 --> 00:21:32,417 No, we can't. 353 00:21:33,084 --> 00:21:34,752 We can't! 354 00:21:35,670 --> 00:21:37,422 What? What's with aeryn? 355 00:21:37,505 --> 00:21:40,425 D'argo: We just have to talk to talika, find outwhy she attacked us. 356 00:21:40,508 --> 00:21:41,926 Pilot, do you know where she is? 357 00:21:42,010 --> 00:21:45,305 The drds are searching, but no luck so far. 358 00:21:45,388 --> 00:21:47,783 Crichton: She can probably turn invisible. We're never gonna find her. 359 00:21:47,807 --> 00:21:52,312 Additionally, the trading vessel has changed course and is now heading toward moya. 360 00:21:52,395 --> 00:21:54,606 We cannot establish communication. 361 00:21:54,689 --> 00:21:56,733 Well, their intentions could be hostile. 362 00:21:56,816 --> 00:21:58,359 Crichton: Of course they're hostile. 363 00:21:58,443 --> 00:22:02,280 Rygel screwed them. They're coming back to screw us. 364 00:22:02,363 --> 00:22:04,240 Then let the traders come. 365 00:22:04,324 --> 00:22:06,326 We'll... we'll give them everything they want. 366 00:22:06,409 --> 00:22:11,080 All the currency we have. It's only brought us conflict anyway. 367 00:22:11,623 --> 00:22:12,790 Okay. 368 00:22:12,874 --> 00:22:15,460 Something very... very weird is going on. 369 00:22:15,543 --> 00:22:19,339 Aeryn... is falling apart. 370 00:22:19,839 --> 00:22:21,216 Rygel is... 371 00:22:21,299 --> 00:22:23,301 Is not greedy at all and... 372 00:22:23,384 --> 00:22:25,220 And you're giving up. 373 00:22:25,303 --> 00:22:26,804 And you're not even angry. 374 00:22:26,888 --> 00:22:29,557 Well, I have no reason to be angry. 375 00:22:29,641 --> 00:22:31,518 I believe with dialogue and compromise... 376 00:22:34,646 --> 00:22:37,148 There is a reason to be angry. 377 00:22:37,232 --> 00:22:40,902 I really don't see how that is gonna help... 378 00:22:43,655 --> 00:22:46,157 Okay. How 'bout that? 379 00:22:52,121 --> 00:22:53,957 Still not angry? 380 00:22:54,040 --> 00:22:55,458 No, I'm not. 381 00:22:55,542 --> 00:22:57,919 I should be... 382 00:22:58,002 --> 00:22:59,379 But I'm not. 383 00:22:59,462 --> 00:23:02,882 It's... it's like she's taken our strongest trait away. 384 00:23:02,966 --> 00:23:05,760 She didn't take anything away from you. 385 00:23:12,100 --> 00:23:13,977 Okay. 386 00:23:14,060 --> 00:23:15,228 What? 387 00:23:15,311 --> 00:23:17,522 Just... just put them right... 388 00:23:17,605 --> 00:23:19,857 Right here. 389 00:23:19,941 --> 00:23:21,442 Okay, now just... just do it. 390 00:23:21,526 --> 00:23:23,987 I... I really don't want... —d'argo, come on. 391 00:23:24,070 --> 00:23:25,280 I can't in front of them. 392 00:23:25,363 --> 00:23:27,282 Just do it. 393 00:23:40,003 --> 00:23:43,172 No. No tingle? 394 00:23:45,800 --> 00:23:48,303 No... no nothing. 395 00:23:49,637 --> 00:23:53,474 That tralk has... has taken away my sex drive. 396 00:23:57,353 --> 00:23:59,606 Apply pressure... 397 00:24:01,941 --> 00:24:04,193 And her limbs should reattach. 398 00:24:04,277 --> 00:24:07,405 Crichton: Pilot, has that trader ship responded? 399 00:24:07,488 --> 00:24:10,158 No. Our signal still isn't getting through. 400 00:24:10,241 --> 00:24:15,413 And the trader's vessel now appears to be... drifting. 401 00:24:15,496 --> 00:24:18,833 D'argo: Well, with our comms out the trader ship's probably powered down 402 00:24:18,916 --> 00:24:20,793 to signal they mean no harm. 403 00:24:20,877 --> 00:24:23,296 Pilot, prepare the docking web to bring them aboard. 404 00:24:23,379 --> 00:24:26,132 Pilot, why haven't you found that frelling talika? 405 00:24:26,215 --> 00:24:28,426 Her movements are extraordinary. 406 00:24:28,509 --> 00:24:33,431 The moment the drd locates her, she's gone again. 407 00:24:35,516 --> 00:24:37,727 You. This is all your fault. 408 00:24:37,810 --> 00:24:39,937 Aeryn! Whoa, no, no, that's not helping. 409 00:24:40,021 --> 00:24:44,192 - All right. - Ooh, ooh. Settle. 410 00:24:44,692 --> 00:24:46,319 Sorry. 411 00:25:09,300 --> 00:25:11,886 Now we know how it ends. 412 00:25:40,248 --> 00:25:43,251 This is what we gotta look foward to? 413 00:25:46,921 --> 00:25:50,591 Rygel: By my reckoning, we won't have to wait that long. 414 00:25:50,675 --> 00:25:52,427 Don't... 415 00:25:52,510 --> 00:25:54,637 Say that. 416 00:25:54,721 --> 00:25:57,056 We're gonna be fine. 417 00:25:57,140 --> 00:25:58,433 We're gonna be fine. 418 00:25:58,516 --> 00:26:02,228 We're gonna find something, we're gonna figure it all out 419 00:26:02,311 --> 00:26:05,106 and we are going to be fine. 420 00:26:16,617 --> 00:26:18,202 What happened? 421 00:26:26,753 --> 00:26:30,423 Diagnosan: I now have information on the symptoms you've described. 422 00:26:30,506 --> 00:26:33,134 They're caused by the wolaxian arachnid. 423 00:26:33,217 --> 00:26:38,306 This creature's touch infects its victims and stimulates exaggerated neural functioning. 424 00:26:38,389 --> 00:26:41,142 That sounds like us. 425 00:26:41,225 --> 00:26:45,938 The creature then transforms, harvests that energy from its host, 426 00:26:46,022 --> 00:26:49,776 stores it in membrane orbs and hides those orbs 427 00:26:49,859 --> 00:26:52,111 in an external nest for later consumption. 428 00:26:52,195 --> 00:26:56,491 Finding that nest and opening the orbs in proximity to the victims 429 00:26:56,574 --> 00:27:01,204 will allow reassimilation of the energy and complete recovery. 430 00:27:02,205 --> 00:27:03,205 What? 431 00:27:03,247 --> 00:27:05,249 We... we have to get it back. 432 00:27:05,333 --> 00:27:06,894 We have to know how to kill the creature. 433 00:27:06,918 --> 00:27:07,919 Get him back! 434 00:27:08,002 --> 00:27:10,087 Killing talika isn't the problem. 435 00:27:10,171 --> 00:27:12,006 Finding the energy orb is. 436 00:27:12,089 --> 00:27:15,259 Really? You think she's not gonna try and defend her nest? 437 00:27:16,511 --> 00:27:17,428 What? 438 00:27:17,512 --> 00:27:19,347 Relax. 439 00:27:26,479 --> 00:27:28,731 Noranti: Sikozu... 440 00:27:30,775 --> 00:27:33,194 - No. No. No. - Hold her still. 441 00:27:35,279 --> 00:27:36,614 I was... I was attacked. 442 00:27:36,697 --> 00:27:38,825 - I was attacked. - We know. D'argo commed. 443 00:27:38,908 --> 00:27:42,119 It was a wolaxian arachnid. Lie still. You're safe now. 444 00:27:42,203 --> 00:27:43,412 My arm and my leg. 445 00:27:43,496 --> 00:27:46,457 Focus your mind on healing yourself. 446 00:27:46,541 --> 00:27:48,709 Your limbs may still be saved. 447 00:27:48,793 --> 00:27:51,128 The arachnid seeks to harvest neural energy. 448 00:27:51,212 --> 00:27:53,339 Why did it attack you? 449 00:27:53,422 --> 00:27:55,842 Are you immune to its touch? 450 00:27:56,676 --> 00:27:57,676 Yes. 451 00:27:59,136 --> 00:28:00,471 Yes. I must be immune. 452 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 Scorpius. 453 00:28:03,516 --> 00:28:05,476 Yes, he's infected but not harvested. 454 00:28:05,560 --> 00:28:10,398 She's doing well, scorpius. You may leave her now. 455 00:28:10,481 --> 00:28:13,067 The scarran in him is growing stronger. 456 00:28:13,150 --> 00:28:15,611 Overcoming his sebacean personality. 457 00:28:15,695 --> 00:28:17,154 I must stop him. 458 00:28:17,238 --> 00:28:18,573 Keep him from harming us. 459 00:28:18,656 --> 00:28:20,992 No, he will not harm us. I know him. 460 00:28:24,412 --> 00:28:26,205 You know only his sebacean side. 461 00:28:29,375 --> 00:28:31,168 Kill it now! 462 00:28:31,252 --> 00:28:33,296 First, we must find its orbs. 463 00:28:33,379 --> 00:28:34,964 Kill it now! 464 00:28:35,047 --> 00:28:37,258 Forgive me, scorpius. 465 00:28:44,348 --> 00:28:45,474 No! 466 00:28:50,313 --> 00:28:54,108 Pilot: The drds last saw talika in the neural cluster, 467 00:28:54,191 --> 00:28:57,570 but they are unable to locate her nest of energy orbs. 468 00:28:57,653 --> 00:28:59,947 So, we're screwed. 469 00:29:01,449 --> 00:29:03,117 Would ya stop talking like that? 470 00:29:03,200 --> 00:29:07,204 Aeryn: Well, we can't be like this. We have... we have to focus. 471 00:29:07,288 --> 00:29:08,998 All right, I say we team up. 472 00:29:09,081 --> 00:29:12,251 We start in the neural cluster, and we search every tier ourselves. 473 00:29:12,335 --> 00:29:15,922 Chiana: And we'll either find the orbs or we'll find the chak that took 'em. 474 00:29:16,005 --> 00:29:19,967 Or perhaps we could persuade talika to return the energy orbs. 475 00:29:20,051 --> 00:29:23,888 Rygel: Let's s "persuade" her with a pulse rifle. 476 00:29:25,097 --> 00:29:26,265 Come on. 477 00:29:26,349 --> 00:29:28,893 Whoa. Hang on a second. 478 00:29:29,602 --> 00:29:31,187 I'm just... 479 00:29:31,270 --> 00:29:33,064 Dizzy. 480 00:29:35,274 --> 00:29:37,985 You know what the worst part of this is? 481 00:29:40,237 --> 00:29:42,239 You and me. 482 00:29:46,160 --> 00:29:48,913 We never could get it together. 483 00:29:54,418 --> 00:29:56,712 Now we never will. 484 00:29:58,214 --> 00:30:00,841 Don't you ever talk like that. 485 00:30:02,426 --> 00:30:03,761 Come on. 486 00:30:36,002 --> 00:30:39,630 Rygel: Captain d'argo, the trading ship's engines are powering up. 487 00:30:39,714 --> 00:30:41,257 It must be talika. 488 00:30:41,340 --> 00:30:43,426 I can't seal the outer doors in time. 489 00:30:43,509 --> 00:30:44,677 You've gotta stop her. 490 00:30:44,760 --> 00:30:47,430 It's too late. The vessel has left moya. 491 00:30:47,513 --> 00:30:50,725 Crichton, aeryn, rygel, chiana, get aboard lo'la, and fast! 492 00:30:50,808 --> 00:30:54,270 Aeryn, I-I can't... I can't keep up. Go without me. 493 00:30:55,980 --> 00:30:57,398 What? 494 00:31:01,318 --> 00:31:02,945 No. 495 00:31:04,697 --> 00:31:07,283 Forget about me and go. 496 00:31:25,968 --> 00:31:29,847 I don't know about the rest of you, but we should probably get this done quite quickly. 497 00:31:38,272 --> 00:31:41,192 Damn it, boy. Make yourself useful. 498 00:31:42,818 --> 00:31:44,570 Come on. 499 00:31:49,366 --> 00:31:51,285 We're almost within range. 500 00:31:51,368 --> 00:31:54,622 Their weapons aren't charged up. They're not taking any evasive action. 501 00:31:54,705 --> 00:31:56,082 Should be easy to board. 502 00:31:56,165 --> 00:31:59,585 We might be walking into a trap. 503 00:31:59,668 --> 00:32:01,670 Agreed. 504 00:32:01,754 --> 00:32:03,130 Okay, 505 00:32:03,214 --> 00:32:05,591 rygel, you stay here and watch that scanner. 506 00:32:05,674 --> 00:32:08,427 If it senses any movement, comm us. 507 00:32:10,096 --> 00:32:12,098 This is all my fault. 508 00:32:12,181 --> 00:32:14,558 I'm sorry about this. 509 00:32:14,642 --> 00:32:17,394 I'll kill that tralk myself. 510 00:32:28,155 --> 00:32:31,283 Rygel. Any movement? 511 00:32:31,367 --> 00:32:34,453 No. Just you three. 512 00:32:49,385 --> 00:32:51,595 Chiana: Nothing here but corpses. 513 00:32:55,432 --> 00:32:57,476 Oh, this is klempt. 514 00:32:58,727 --> 00:33:00,271 She's gotta be here. 515 00:33:01,355 --> 00:33:03,691 Oh... frell. 516 00:33:05,442 --> 00:33:08,154 The guidance system's been activated. 517 00:33:08,237 --> 00:33:10,156 This ship is set to fly itself. 518 00:33:10,239 --> 00:33:12,533 She never left moya. 519 00:33:13,909 --> 00:33:16,912 D'argo: John, the trader ship is empty. 520 00:33:16,996 --> 00:33:19,206 Talika used it as a decoy. 521 00:33:19,290 --> 00:33:20,708 So, she wasn't there? 522 00:33:20,791 --> 00:33:22,877 No. She must still be aboard moya. 523 00:33:22,960 --> 00:33:24,628 We're heading back now, but... 524 00:33:24,712 --> 00:33:26,213 But we're very weak. 525 00:33:26,297 --> 00:33:29,341 You have to find those energy orbs. 526 00:33:29,425 --> 00:33:31,427 We're all dead without them. 527 00:33:35,598 --> 00:33:37,057 Noranti: Get up! 528 00:33:41,478 --> 00:33:43,439 Now, are you ready to die? 529 00:33:43,522 --> 00:33:46,066 Are you ready to watch aeryn die? 530 00:33:46,150 --> 00:33:47,735 Now crichton, without those orbs... 531 00:33:47,818 --> 00:33:52,114 She could have hid them anywhere. Moya's huge. We'll never find 'em. 532 00:33:53,407 --> 00:33:56,410 That's it! 533 00:33:56,493 --> 00:33:59,955 Talika is the only one who knows where they are. 534 00:34:00,039 --> 00:34:02,791 Yeah, so we're dead. She's never gonna tell us. 535 00:34:02,875 --> 00:34:07,254 No, no. But maybe we can get her to show us where they are. 536 00:34:07,338 --> 00:34:12,051 Now, scorpius is infected but not yet harvested. 537 00:34:12,676 --> 00:34:14,178 Why not? 538 00:34:14,261 --> 00:34:16,263 Well, I made him unconscious. 539 00:34:16,347 --> 00:34:18,682 Now, perhaps she can't sense him, 540 00:34:18,766 --> 00:34:22,311 even though he is ripe and ready for her. 541 00:34:25,064 --> 00:34:31,237 So, we... wake him up, use him as bait, let her harvest his mojo. 542 00:34:31,320 --> 00:34:34,615 And then we follow her, and we find all the orbs. 543 00:34:36,408 --> 00:34:37,660 What about sikozu? 544 00:34:37,743 --> 00:34:40,287 Well, she's strong enough to help, I'm sure. 545 00:34:43,540 --> 00:34:45,000 D! 546 00:34:45,084 --> 00:34:47,253 Crichton: We may not be dead. 547 00:34:47,962 --> 00:34:49,255 Yet. 548 00:34:49,338 --> 00:34:51,966 Well, sounds like you're almost back to your old self. 549 00:34:52,049 --> 00:34:56,262 We should, uh... we should be back to you within an Arn. 550 00:34:56,345 --> 00:34:59,265 Sikozu: Here, swallow this. 551 00:35:01,892 --> 00:35:05,396 Wake up. Scorpius. 552 00:35:06,772 --> 00:35:08,732 We need you. 553 00:35:14,238 --> 00:35:17,366 You don't want to hurt me, scorpius. 554 00:35:17,449 --> 00:35:19,493 I'm an ally. 555 00:35:21,287 --> 00:35:22,663 Sikozu? 556 00:35:22,746 --> 00:35:25,749 Yes. Scorpius. 557 00:35:30,170 --> 00:35:32,256 Arachnid. 558 00:35:32,339 --> 00:35:34,091 Kill it? 559 00:35:35,301 --> 00:35:37,428 Yes. Scorpius. 560 00:35:37,511 --> 00:35:39,722 It's time to kill it. 561 00:35:43,726 --> 00:35:45,311 Help. 562 00:36:04,246 --> 00:36:06,749 What's your hurry, old one? 563 00:36:06,832 --> 00:36:08,334 Keep away from me. 564 00:36:08,417 --> 00:36:09,877 I don't want you. 565 00:36:09,960 --> 00:36:12,212 You're old and bitter. 566 00:36:12,296 --> 00:36:13,839 You know who I do want. Where is he? 567 00:36:13,922 --> 00:36:15,049 I don't know anything. 568 00:36:15,132 --> 00:36:17,551 Liar! You know where he is. 569 00:36:17,634 --> 00:36:20,346 Scorpius. 570 00:36:20,429 --> 00:36:23,140 Tell me or you die. 571 00:36:23,223 --> 00:36:25,893 If I don't tell you, you die. 572 00:36:25,976 --> 00:36:29,229 You need his energy when you're starving, and you can't find him. 573 00:36:29,313 --> 00:36:30,731 Come! 574 00:36:37,363 --> 00:36:39,406 I sense him. 575 00:36:39,948 --> 00:36:42,242 Close. 576 00:37:04,306 --> 00:37:05,516 Crichton... 577 00:37:05,599 --> 00:37:09,228 The arachnid is harvesting scorpius. 578 00:37:09,311 --> 00:37:11,397 Stay with 'em if you can. 579 00:37:39,216 --> 00:37:40,467 Foundit 580 00:37:40,551 --> 00:37:43,637 tier seven, in cargo bay. 581 00:37:43,720 --> 00:37:46,014 I'm never gonna make it. 582 00:38:23,051 --> 00:38:25,220 I know you can see me. 583 00:38:26,305 --> 00:38:28,599 Bad guys always see me. 584 00:38:28,682 --> 00:38:31,268 'Cause my plans suck. 585 00:38:31,894 --> 00:38:34,021 People die. 586 00:38:34,104 --> 00:38:36,190 It's always a mess. 587 00:38:36,273 --> 00:38:38,484 Talika: Crichton. 588 00:38:40,569 --> 00:38:43,197 Yeah, that's me. 589 00:38:43,280 --> 00:38:45,199 Dumb ass. 590 00:38:45,282 --> 00:38:47,743 I help someone and they screw me. 591 00:38:47,826 --> 00:38:50,329 I have no remorse. 592 00:38:50,412 --> 00:38:52,498 You are food, and I eat. 593 00:38:52,581 --> 00:38:55,792 There's always an excuse, lady. 594 00:38:55,876 --> 00:38:59,338 Are the others coming to... Attack? 595 00:39:00,714 --> 00:39:03,675 Oh, I don't... I don't think so. 596 00:39:03,759 --> 00:39:07,221 It's just... you and me. 597 00:39:08,472 --> 00:39:11,558 I was planning on... 598 00:39:11,642 --> 00:39:16,146 Grabbing those 'nads there, but I guess you're not gonna let me do that, are you? 599 00:39:19,274 --> 00:39:22,986 I'm tired of this. 600 00:39:23,070 --> 00:39:25,030 Why don't we just... 601 00:39:25,113 --> 00:39:26,156 End it? 602 00:39:26,240 --> 00:39:28,200 Come on. I'm... 603 00:39:28,283 --> 00:39:30,536 I'm tired. I'm tired of worrying. 604 00:39:30,619 --> 00:39:33,413 I'm tired of fighting. Just... 605 00:39:34,248 --> 00:39:37,125 Bring it on. End it now. 606 00:39:37,209 --> 00:39:39,878 Do you want me to kill you? 607 00:39:39,962 --> 00:39:41,797 Yes, please. 608 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Fast. Slow. 609 00:39:44,800 --> 00:39:47,094 Lady's choice. 610 00:39:47,177 --> 00:39:48,971 I like it slow. 611 00:39:52,099 --> 00:39:55,060 Oh, god, I was afraid you were gonna say that. 612 00:39:55,143 --> 00:39:56,562 Bring it on. 613 00:39:57,145 --> 00:39:59,106 I already have. 614 00:40:01,358 --> 00:40:03,485 Crichton, don't let her! 615 00:40:12,786 --> 00:40:14,371 Whoa. Freaky. 616 00:40:17,332 --> 00:40:18,792 Get the orbs! 617 00:40:25,173 --> 00:40:26,341 Crichton: Hurry it up! 618 00:40:26,425 --> 00:40:28,385 Can't hold her off much longer... 619 00:40:50,907 --> 00:40:54,202 Along came a spider. 620 00:40:54,286 --> 00:40:56,538 Exploded beside her. 621 00:41:03,837 --> 00:41:06,256 Rygel: Oh, excellent, noranti. 622 00:41:06,340 --> 00:41:09,009 Best roasted spider soup I ever ate. 623 00:41:09,092 --> 00:41:12,137 It's the only spider soup I ever ate, but it's really quite good. 624 00:41:12,220 --> 00:41:14,848 Are you feeling like your old selves again? 625 00:41:14,931 --> 00:41:16,391 Hey! 626 00:41:17,726 --> 00:41:20,312 Rygel obviously is. 627 00:41:20,395 --> 00:41:23,398 How about you? Still affected? 628 00:41:23,482 --> 00:41:25,484 You don't seem very angry. 629 00:41:26,943 --> 00:41:30,656 Would you like me to show you how angry I am? 630 00:41:32,449 --> 00:41:34,159 Sikozu: What is worse? 631 00:41:34,242 --> 00:41:40,207 Having us see that you are half-scarran, or remembering it yourself? 632 00:41:43,377 --> 00:41:47,130 I know what I am, sikozu. 633 00:41:47,214 --> 00:41:52,260 This incident was simply a fortuitous, though troubling, reminder. 634 00:41:54,137 --> 00:42:01,603 If you want my help, the price is inclusion and honesty. 635 00:42:20,288 --> 00:42:22,874 Do you have any idea what you've done? 636 00:42:25,085 --> 00:42:26,628 You won the coin toss. 637 00:42:26,712 --> 00:42:28,672 But we lost, didn't we? 638 00:42:28,755 --> 00:42:31,341 Aeryn, it's over. 639 00:42:31,425 --> 00:42:35,512 So your mind is now so full of this dren that you can't even see straight. Is that it? 640 00:42:35,595 --> 00:42:37,264 Move on, aeryn. 641 00:42:37,347 --> 00:42:39,182 You see, I did everything... 642 00:42:39,266 --> 00:42:41,226 Everything I could to keep us together. 643 00:42:41,309 --> 00:42:44,330 I did exactly what you told me to do and the whole time, you have been cheating. 644 00:42:44,354 --> 00:42:47,190 Yeah, I'm a coward. Move on. It's over. 645 00:42:47,274 --> 00:42:49,127 No, I'm gonna tell you how this gonna go from now. 646 00:42:49,151 --> 00:42:51,069 You are gonna stop sniffing this dren. 647 00:42:51,153 --> 00:42:52,863 Shut up! —don't you tell me to shut up. 648 00:42:52,946 --> 00:42:56,074 Pilot! My comms are a bit buggy. Can you test the system, please? 649 00:42:56,158 --> 00:43:00,495 Yes, commander, but that will take all comms off-line for about 30 microts. 650 00:43:00,579 --> 00:43:02,748 I thought so. That'll be fine. Thank you. 651 00:43:02,831 --> 00:43:04,499 Shut up and listen to me. 652 00:43:04,583 --> 00:43:10,380 Scorpius is here, looking for the key to what is inside my head. 653 00:43:10,464 --> 00:43:13,800 The neural chips, Aurora chair, threatening earth. 654 00:43:13,884 --> 00:43:16,178 None of it works because he does not understand me. 655 00:43:16,261 --> 00:43:18,555 Stop using him as an excuse... —please! 656 00:43:22,601 --> 00:43:24,770 You're the key. 657 00:43:25,353 --> 00:43:27,564 My achilles. 658 00:43:27,647 --> 00:43:29,274 You. 659 00:43:29,357 --> 00:43:34,029 If he figures that out, the world and all that's in it is nothing. 660 00:43:34,112 --> 00:43:39,743 He will use you and the baby and I will not be able to stop him. 661 00:43:41,328 --> 00:43:44,122 So you think he's been using the comms? 662 00:43:45,832 --> 00:43:48,084 Look what it's done to you. 663 00:43:48,168 --> 00:43:50,420 You're completely paranoid. 664 00:43:52,380 --> 00:43:55,467 Scorpius: Pilot, are we having a problem with the comms? 665 00:43:55,550 --> 00:43:57,636 Pilot: I was just checking them. 666 00:43:57,719 --> 00:44:02,641 Some slight irregularities, but they appear to be functioning normally. 667 00:44:10,440 --> 00:44:13,068 So, it's over? 668 00:44:15,320 --> 00:44:17,864 It's over. 669 00:44:19,616 --> 00:44:22,577 There's nothing more between us? 670 00:44:27,040 --> 00:44:28,792 Nothing. 46491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.