Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,212
Previously on farscape.
2
00:00:03,296 --> 00:00:05,423
Chiana: What's he doing here?
What does he want?
3
00:00:05,506 --> 00:00:06,506
He wants asylum.
4
00:00:06,549 --> 00:00:09,427
A relationship is based on trust.
5
00:00:09,510 --> 00:00:13,139
I didn't wanna tell you about
the pregnancy until I was sure.
6
00:00:13,222 --> 00:00:15,308
Noranti: Distillate of laka.
7
00:00:15,391 --> 00:00:17,643
One whiff and the pain is gone.
8
00:00:17,727 --> 00:00:19,395
It's to help him move on.
9
00:00:19,478 --> 00:00:22,231
Surmount his feelings and forget.
10
00:00:23,566 --> 00:00:27,320
And now on farscape.
11
00:00:27,403 --> 00:00:31,240
Scorpius: Pilot,
why is that trading vessel still aboard?
12
00:00:31,324 --> 00:00:34,285
The negotiation is proving difficult.
13
00:00:34,368 --> 00:00:38,289
These traders are asking
exorbitant prices for their maps,
14
00:00:38,372 --> 00:00:43,461
yet we dare not traverse tormented space,
without reliable star charts.
15
00:00:43,544 --> 00:00:48,382
For 5,000 crindars I want maps
that are current and authentic.
16
00:00:48,466 --> 00:00:49,926
I said ten.
17
00:00:50,009 --> 00:00:52,261
And she said five.
18
00:00:52,345 --> 00:00:55,389
Buy your maps elsewhere.
19
00:00:56,682 --> 00:00:59,936
Are you so sure another
buyer will come along?
20
00:01:07,360 --> 00:01:08,527
What?
21
00:01:09,946 --> 00:01:12,531
Nothing's bothering me.
22
00:01:12,615 --> 00:01:14,200
Something I said?
23
00:01:17,286 --> 00:01:19,330
Must have been something I said.
24
00:01:20,873 --> 00:01:24,210
Trader: 9,000. No more talk.
25
00:01:24,293 --> 00:01:27,046
Except to say good bye.
26
00:01:27,129 --> 00:01:28,464
- Wait!
- No.
27
00:01:28,547 --> 00:01:29,966
Seven.
28
00:01:30,049 --> 00:01:32,218
Final offer.
29
00:01:38,140 --> 00:01:40,226
The dominar will pay you.
30
00:01:41,978 --> 00:01:44,313
Scorpius: You look unusually smug.
31
00:01:44,397 --> 00:01:46,482
Your deal. It was successful?
32
00:01:46,565 --> 00:01:49,694
You have no idea.
33
00:01:49,777 --> 00:01:51,737
One more trade.
34
00:01:51,821 --> 00:01:53,906
No tricks.
35
00:01:59,287 --> 00:02:01,539
We enjoyed her.
36
00:02:01,622 --> 00:02:04,166
Plenty of good pleasure left.
37
00:02:04,250 --> 00:02:07,044
No value to an old woman, but...
38
00:02:07,128 --> 00:02:09,839
But to men...
39
00:02:11,007 --> 00:02:13,592
Touch her again, you fekik, and you die!
40
00:02:14,927 --> 00:02:16,178
Calm down.
41
00:02:16,262 --> 00:02:20,266
D'argo: Chiana, this is not our problem.
42
00:02:20,349 --> 00:02:22,977
Well have you forgotten what
it's like to be a prisoner?
43
00:02:23,060 --> 00:02:24,895
800 crindars.
44
00:02:25,438 --> 00:02:27,440
Bargain.
45
00:02:28,399 --> 00:02:30,401
She's yours.
46
00:02:32,236 --> 00:02:34,238
Chiana: We can't just leave her.
47
00:02:38,367 --> 00:02:40,328
Okay.
48
00:02:40,411 --> 00:02:41,829
I'll buy her myself if I have to.
49
00:02:41,912 --> 00:02:45,416
You brought that vorc onto moya, remember?
50
00:02:45,499 --> 00:02:47,251
What's your name?
51
00:02:48,252 --> 00:02:50,338
Talika.
52
00:02:50,421 --> 00:02:52,214
Talika.
53
00:02:56,552 --> 00:02:59,138
Okay, here's the deal.
54
00:02:59,221 --> 00:03:01,974
We take her, or I take her head off.
55
00:03:02,058 --> 00:03:04,310
Rygel: Shoot her. She's nothing to me.
56
00:03:04,393 --> 00:03:06,354
Rygel...
57
00:03:06,437 --> 00:03:07,605
Pay them.
58
00:03:07,688 --> 00:03:09,398
But, uh... —pay them!
59
00:03:09,482 --> 00:03:11,442
Chrichton: Sparky, cough it up.
60
00:03:13,194 --> 00:03:15,029
Trader: A smart purchase.
61
00:03:15,112 --> 00:03:16,364
You'll have fun with her.
62
00:03:17,990 --> 00:03:19,784
D'argo: This is a bad idea.
63
00:03:19,867 --> 00:03:21,285
Nine times out of ten.
64
00:03:21,369 --> 00:03:23,871
First nice planet we find,
we'll drop her off.
65
00:03:25,289 --> 00:03:27,875
This isn't... no, no, I'm a friend.
66
00:03:28,834 --> 00:03:30,419
A friend.
67
00:03:37,385 --> 00:03:38,719
Hey, it's okay. It's okay.
68
00:03:38,803 --> 00:03:40,513
Chiana, grab her! —whoa.
69
00:03:40,596 --> 00:03:42,848
Chrichton: Take it easy.
We're not gonna hurt you.
70
00:03:46,310 --> 00:03:47,144
Oh!
71
00:03:47,228 --> 00:03:49,105
Okay, hold her! Grab her!
72
00:03:55,903 --> 00:03:58,531
Okay, take her to your room.
73
00:03:58,614 --> 00:04:01,575
She is your responsibility.
74
00:04:04,245 --> 00:04:06,080
Hey.
75
00:04:06,622 --> 00:04:09,041
Talika, come on.
76
00:04:09,125 --> 00:04:11,752
I'll get you some food, some better clothes.
77
00:04:16,006 --> 00:04:19,176
Pilot:
The trading vessel is now leaving moya.
78
00:04:19,260 --> 00:04:20,886
D'argo: Good.
79
00:04:29,770 --> 00:04:32,189
So you're angry with me?
80
00:04:33,315 --> 00:04:34,150
Let's talk.
81
00:04:34,233 --> 00:04:35,568
I don't want to talk.
82
00:04:35,651 --> 00:04:36,861
Aeryn.
83
00:04:48,330 --> 00:04:52,293
My name is John crichton, an astronaut.
84
00:04:52,376 --> 00:04:55,880
Three years ago I got
shot through a wormhole.
85
00:04:55,963 --> 00:04:57,756
I'm in a distant part of the universe
86
00:04:57,840 --> 00:05:01,051
aboard this living ship
of escaped prisoners,
87
00:05:01,135 --> 00:05:02,803
my friends.
88
00:05:03,888 --> 00:05:05,681
I've made enemies.
89
00:05:05,764 --> 00:05:09,018
Powerful, dangerous.
90
00:05:09,101 --> 00:05:12,605
Now all I want is to find a way home
91
00:05:12,688 --> 00:05:15,399
to warn earth.
92
00:05:15,483 --> 00:05:20,571
Look upward and share the wonders I've seen.
93
00:05:50,559 --> 00:05:51,769
Aeryn: There's nothing to say.
94
00:05:51,852 --> 00:05:53,771
The hell there's not! You hit me!
95
00:05:53,854 --> 00:05:55,731
You lied to me. —hey, you lied to me.
96
00:05:55,814 --> 00:05:57,942
You said nothing was bothering you.
97
00:05:58,025 --> 00:06:00,236
Okay,
so I did not tell you about the poppers.
98
00:06:00,319 --> 00:06:01,630
You did not tell me about the baby.
99
00:06:01,654 --> 00:06:03,781
Does that mean I get to hit you now?
100
00:06:03,864 --> 00:06:05,491
I would not advise that.
101
00:06:05,574 --> 00:06:06,909
Oh?
102
00:06:06,992 --> 00:06:10,621
You do not scare me, missy.
103
00:06:13,999 --> 00:06:16,126
Okay.
104
00:06:16,210 --> 00:06:18,254
You scare me a little.
105
00:06:21,340 --> 00:06:23,801
You want the truth?
106
00:06:23,884 --> 00:06:27,137
I was taking that crap from noranti...
107
00:06:29,014 --> 00:06:31,016
To forget you.
108
00:06:32,476 --> 00:06:34,687
But you gotta admit...
109
00:06:37,314 --> 00:06:39,233
It's kind of romantic.
110
00:06:42,111 --> 00:06:44,405
I'm just crazy about you.
111
00:06:45,114 --> 00:06:47,074
So, it's my fault?
112
00:06:47,157 --> 00:06:48,367
No.
113
00:06:49,493 --> 00:06:51,328
What?
114
00:06:51,412 --> 00:06:52,955
You should have been stronger.
115
00:06:53,038 --> 00:06:55,249
Oh, god, aeryn, please!
116
00:06:55,332 --> 00:06:58,002
Get... honey, give me a break! I'm weak.
117
00:06:58,085 --> 00:07:00,796
I'm human. I'm a guy.
118
00:07:01,422 --> 00:07:03,340
What is the matter?
119
00:07:03,424 --> 00:07:05,342
Aeryn, I'm fine.
120
00:07:10,180 --> 00:07:12,057
We're gonna be fine.
121
00:07:12,641 --> 00:07:16,353
No. We're not.
122
00:07:16,437 --> 00:07:18,314
Aeryn, do not walk away.
123
00:07:18,397 --> 00:07:22,026
Much as I love it when you walk away. Aeryn!
124
00:07:25,404 --> 00:07:27,615
We're gonna be fine.
125
00:07:28,282 --> 00:07:30,284
She likes me.
126
00:07:31,327 --> 00:07:36,248
Wow! That's much better.
127
00:07:36,332 --> 00:07:38,542
Fits great.
128
00:07:38,626 --> 00:07:40,336
It looks nice.
129
00:07:40,419 --> 00:07:42,004
Mmm.
130
00:07:42,087 --> 00:07:44,715
It looks, uh...
131
00:07:44,798 --> 00:07:46,592
Sexy.
132
00:07:47,343 --> 00:07:49,845
What is "sexy"?
133
00:07:49,928 --> 00:07:52,681
Oh, a girl as beautiful as you shouldn't...
134
00:07:52,765 --> 00:07:55,726
Shouldn't have to ask that.
135
00:07:55,809 --> 00:07:59,438
Sexy is, um...
136
00:08:04,902 --> 00:08:06,695
Sexy.
137
00:08:08,030 --> 00:08:10,449
You like sexy?
138
00:08:13,869 --> 00:08:15,663
Yeah.
139
00:08:18,207 --> 00:08:21,168
It's my, uh...
140
00:08:21,251 --> 00:08:23,587
It's my favorite color.
141
00:08:25,047 --> 00:08:30,386
Makes you feel good knowing men want you.
142
00:08:33,138 --> 00:08:37,267
Oh, sorry I...
143
00:08:37,351 --> 00:08:39,603
M-Most men aren't...
144
00:08:39,687 --> 00:08:42,231
Aren't like those traders.
145
00:08:42,314 --> 00:08:44,358
Most men are, uh...
146
00:08:44,441 --> 00:08:46,443
Are pretty drad.
147
00:08:47,736 --> 00:08:50,280
You like men for sex?
148
00:08:50,364 --> 00:08:53,033
They're, uh...
149
00:08:53,117 --> 00:08:55,035
They're good for other things.
150
00:08:56,995 --> 00:08:59,665
But they're great for sex.
151
00:09:02,209 --> 00:09:04,128
Just men?
152
00:09:09,508 --> 00:09:11,719
You like this?
153
00:09:16,390 --> 00:09:18,434
Is this sex?
154
00:09:21,645 --> 00:09:23,522
It's...
155
00:09:23,605 --> 00:09:25,899
It's getting pretty close.
156
00:09:45,127 --> 00:09:46,462
Chiana.
157
00:09:50,215 --> 00:09:53,218
Okay, what is your problem?
158
00:09:53,302 --> 00:09:55,345
That the only reason why
you brought her aboard?
159
00:09:55,429 --> 00:09:58,140
So you can make her your toy now?
160
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
Uh...
161
00:10:00,893 --> 00:10:03,312
We were just talking.
162
00:10:03,854 --> 00:10:06,106
Girl stuff.
163
00:10:06,607 --> 00:10:08,358
Oh, come on.
164
00:10:08,442 --> 00:10:11,278
I get feisty.
165
00:10:11,361 --> 00:10:14,323
I'm not like you.
166
00:10:14,406 --> 00:10:16,158
You don't need it. I do.
167
00:10:16,241 --> 00:10:17,743
It's not a crime.
168
00:10:17,826 --> 00:10:22,122
This is excessive, even for you, chiana.
169
00:10:22,206 --> 00:10:26,251
Well, if you're not into it,
I could always ask crichton.
170
00:10:27,711 --> 00:10:29,254
You mind?
171
00:10:31,340 --> 00:10:33,300
Do what you want.
172
00:10:43,727 --> 00:10:47,022
Hey! Hey, how you doin'? Come on in.
173
00:10:47,105 --> 00:10:49,191
Uh, sorry about the mess.
174
00:10:50,234 --> 00:10:54,112
Chocolate? It's fresh from earth.
175
00:10:54,196 --> 00:10:56,907
Don't be afraid. Come on in. We're friends.
176
00:10:58,283 --> 00:10:59,785
Forsex?
177
00:11:01,119 --> 00:11:04,081
No. That's a different kind of friend.
178
00:11:04,164 --> 00:11:05,457
That's a special friend.
179
00:11:07,876 --> 00:11:10,254
A special friend.
180
00:11:10,337 --> 00:11:12,214
Like you and aeryn.
181
00:11:13,090 --> 00:11:14,466
How did you...
182
00:11:15,425 --> 00:11:18,387
Oh. Chiana, right?
183
00:11:18,470 --> 00:11:21,723
Chiana, yes.
184
00:11:21,807 --> 00:11:24,226
But I can see it for myself.
185
00:11:24,309 --> 00:11:26,270
Anyone can.
186
00:11:26,353 --> 00:11:31,441
You are hers and she is yours.
187
00:11:33,402 --> 00:11:35,070
Or am I wrong?
188
00:11:35,153 --> 00:11:37,823
No, you're right.
189
00:11:38,365 --> 00:11:40,534
You're absolutely right.
190
00:11:47,374 --> 00:11:50,294
These maps look legitimate.
191
00:11:50,377 --> 00:11:52,963
Information about the
dangerous sectors is accurate.
192
00:11:53,046 --> 00:11:54,965
It should be easy for us to evade them.
193
00:11:56,216 --> 00:11:58,136
Looks like the old witch
actually did a good job.
194
00:11:58,218 --> 00:11:59,970
Don't I get any credit?
195
00:12:00,053 --> 00:12:01,053
What for?
196
00:12:02,389 --> 00:12:05,225
Look closely at that. Read me the amount.
197
00:12:05,309 --> 00:12:07,144
100 crindars.
198
00:12:07,227 --> 00:12:09,062
It's really only a twelfth of that.
199
00:12:09,146 --> 00:12:10,772
I added the extra digit.
200
00:12:10,856 --> 00:12:12,733
Fine handiwork, don't you think?
201
00:12:12,816 --> 00:12:14,234
You cheated the traders?
202
00:12:14,318 --> 00:12:16,320
That's right. More for me.
203
00:12:16,403 --> 00:12:18,506
Do you know what you've done,
you selfish little trot?!
204
00:12:18,530 --> 00:12:21,325
The traders control this
part of tormented space!
205
00:12:21,408 --> 00:12:23,285
The greebols won't even notice.
206
00:12:23,368 --> 00:12:25,871
They will notice, you lying,
cheating, little...
207
00:12:25,954 --> 00:12:27,831
Fellas, knock it... Knock it off!
208
00:12:27,915 --> 00:12:29,708
Break! Break!
209
00:12:31,251 --> 00:12:33,086
Neutral corners.
210
00:12:33,170 --> 00:12:34,838
What is the problem?
211
00:12:34,922 --> 00:12:39,176
This little piece of dren gave
the traders counterfeit crindars.
212
00:12:39,259 --> 00:12:41,178
Not counterfeit, just altered.
213
00:12:41,261 --> 00:12:43,263
Sparky, what do you wanna do that for?
214
00:12:43,347 --> 00:12:46,141
These are not the guys we wanna piss off.
215
00:12:46,224 --> 00:12:48,786
We have to be out here for a while
and we need to be able to do business.
216
00:12:48,810 --> 00:12:51,581
And now he's ruined that for us.
When they find out they've been cheated...
217
00:12:51,605 --> 00:12:53,190
I'm telling you they won't.
218
00:12:53,273 --> 00:12:55,150
Those forgeries would fool anyone.
219
00:12:55,233 --> 00:12:58,779
Ryg, you can't do stuff like this.
You're jamming us up.
220
00:12:58,862 --> 00:13:01,323
Crichton,
can't you see the damage he has done us?
221
00:13:01,406 --> 00:13:03,325
When they come for us,
I'm gonna give them you!
222
00:13:03,408 --> 00:13:05,327
They can enjoy you as much as they like!
223
00:13:05,410 --> 00:13:07,537
D, it's not gonna solve the problem.
224
00:13:07,621 --> 00:13:10,165
Relax. Have a seat.
225
00:13:10,248 --> 00:13:12,042
Have a bite to eat.
226
00:13:12,125 --> 00:13:14,336
Get away from those! They're mine!
227
00:13:14,419 --> 00:13:16,338
You selfish little dren!
228
00:13:17,631 --> 00:13:19,299
Chill! Chill, huh?
229
00:13:19,383 --> 00:13:22,135
It's under control. All right?
230
00:13:22,219 --> 00:13:24,554
We're gonna make it right.
We're gonna phone these guys,
231
00:13:24,638 --> 00:13:27,399
we're gonna tell them we made a
mistake and we're gonna make it right.
232
00:13:27,474 --> 00:13:28,892
Are you fahrbot?
233
00:13:28,976 --> 00:13:31,395
I'm the captain here. I'll deal with it.
234
00:13:31,478 --> 00:13:32,980
And then I'll deal with you!
235
00:13:33,063 --> 00:13:35,941
Just keep your hands off my property.
236
00:13:36,024 --> 00:13:38,235
D, let him... let him go. D!
237
00:13:45,033 --> 00:13:48,412
- Pilot, can you get that trading ship on the phone?
- I'll try, commander.
238
00:13:48,495 --> 00:13:54,001
But this area of tormented space is
making transmissions very unreliable.
239
00:13:54,084 --> 00:13:57,462
You can do it, man.
You're smart enough, you're good enough,
240
00:13:57,546 --> 00:14:00,215
and doggone it, people like you.
241
00:14:00,298 --> 00:14:04,344
Are you all right, crichton?
242
00:14:04,428 --> 00:14:07,014
What are you doing here?
I told you to stay in chiana's quarters.
243
00:14:07,097 --> 00:14:10,350
I don't have to listen to you.
No one else does.
244
00:14:10,434 --> 00:14:12,227
Nobody listens to you.
245
00:14:12,310 --> 00:14:14,771
They listen to crichton, but not to you.
246
00:14:14,855 --> 00:14:19,693
Get back to those quarters or I
will throw you off this ship myself!
247
00:14:27,325 --> 00:14:32,998
Noranti seems to think that
everyone's acting very strangely.
248
00:14:36,376 --> 00:14:38,211
And what do you think?
249
00:14:38,295 --> 00:14:39,755
They are agitated.
250
00:14:41,465 --> 00:14:44,760
Unusually emotional. Everyone except aeryn.
251
00:14:45,719 --> 00:14:48,305
She's colder than usual.
252
00:14:53,018 --> 00:14:57,230
She wills herself against emotions.
253
00:14:58,482 --> 00:15:00,317
Like any good soldier.
254
00:15:03,320 --> 00:15:05,322
Chiana: You.
255
00:15:05,405 --> 00:15:06,531
On the table.
256
00:15:06,615 --> 00:15:07,866
Right now.
257
00:15:07,949 --> 00:15:09,177
Yeah. W-What's gotten into you?
258
00:15:09,201 --> 00:15:11,203
Nothing... yet!
259
00:15:13,914 --> 00:15:15,332
Oh... oh... oh... okay.
260
00:15:15,415 --> 00:15:18,752
I just figured out what you need.
You need a cold shower.
261
00:15:18,835 --> 00:15:22,255
It's okay. I asked aeryn. —whoo!
262
00:15:22,339 --> 00:15:24,466
She said she didn't care about ya anyway.
263
00:15:25,759 --> 00:15:27,469
Yes, she does. —no, she doesn't.
264
00:15:27,552 --> 00:15:29,012
We're happy. She loves me.
265
00:15:29,096 --> 00:15:31,681
Chiana: Oh, come on. You know you want it.
266
00:15:32,265 --> 00:15:33,558
John!
267
00:15:33,642 --> 00:15:36,311
Oh, hey, scorp!
268
00:15:36,770 --> 00:15:38,438
Hey, scorpy!
269
00:15:39,689 --> 00:15:41,900
You wanna watch?
270
00:15:41,983 --> 00:15:43,753
Crichton: Ah,
there ain't nothin' here to see.
271
00:15:43,777 --> 00:15:45,403
We're done.
272
00:15:46,029 --> 00:15:47,280
You're leaving.
273
00:15:47,364 --> 00:15:49,741
Hezmana to you.
274
00:15:49,825 --> 00:15:52,702
What she do? Cut 'em off?
275
00:16:03,880 --> 00:16:05,423
Crichton: Whoa!
276
00:16:05,507 --> 00:16:06,716
How about that? Kids.
277
00:16:06,800 --> 00:16:09,469
Man, she's in overdrive today.
278
00:16:09,553 --> 00:16:11,513
She's not alone.
279
00:16:13,598 --> 00:16:15,308
How are you feeling?
280
00:16:15,392 --> 00:16:17,769
Good. Never better.
281
00:16:17,853 --> 00:16:22,274
We got a little, uh, thing going on with
the traders but, uh, that's not a problem.
282
00:16:22,357 --> 00:16:25,110
We do have a problem.
283
00:16:25,193 --> 00:16:28,864
Your crewmates are behaving very oddly.
284
00:16:28,947 --> 00:16:31,825
Ah, that's par for the course around here,
grasshopper.
285
00:16:31,908 --> 00:16:33,910
Don't worry about it.
—noranti does not think so.
286
00:16:33,994 --> 00:16:36,955
Well, noranti imagines things. We're fine.
287
00:16:37,038 --> 00:16:39,124
But you are not fine, John.
288
00:16:39,207 --> 00:16:43,461
Nor is chiana, aeryn, rygel, d'argo.
289
00:16:43,545 --> 00:16:48,508
Your behavior has changed
since that girl came on board.
290
00:16:49,801 --> 00:16:53,138
You think talika is doing a t'raltixx?
291
00:16:53,221 --> 00:16:55,515
A mind frell? Right.
292
00:16:55,599 --> 00:16:58,310
Let's go talk to her. Come on.
She's in chiana's quarters.
293
00:16:58,393 --> 00:17:01,146
No, she isn't.
294
00:17:01,229 --> 00:17:04,900
She's disappeared and we can not find her.
295
00:17:09,237 --> 00:17:10,739
Aeryn: There she is.
296
00:17:10,822 --> 00:17:13,116
Talika! It's all right. It's all right.
297
00:17:13,200 --> 00:17:15,202
Everything's gonna be all right.
298
00:17:15,285 --> 00:17:17,704
We're not gonna hurt you. Don't be afraid.
299
00:17:21,499 --> 00:17:24,169
We got her. Tier three maintenance bay.
300
00:17:27,380 --> 00:17:30,759
Come out, come out, wherever you are.
301
00:17:31,426 --> 00:17:34,012
Talika.
302
00:17:37,682 --> 00:17:40,227
Talika...
303
00:17:42,520 --> 00:17:43,939
It's all right.
304
00:17:44,022 --> 00:17:46,274
We know she's here.
305
00:18:14,886 --> 00:18:17,222
What the frell happened?
306
00:18:17,305 --> 00:18:19,599
I heard a scream.
307
00:18:21,434 --> 00:18:25,313
Yeah, me too.
308
00:18:25,397 --> 00:18:27,190
Then the lights went out.
309
00:18:27,274 --> 00:18:28,817
What is that?
310
00:18:28,900 --> 00:18:29,900
What?
311
00:18:29,943 --> 00:18:31,444
That.
312
00:18:31,528 --> 00:18:33,405
Ow.
313
00:18:33,488 --> 00:18:35,198
I don't...
314
00:18:35,282 --> 00:18:38,910
You got something. Right there.
315
00:18:40,328 --> 00:18:42,223
This is all your fault.
You brought her onto the ship.
316
00:18:42,247 --> 00:18:45,250
I should have let you shoot her.
In fact, I should have shot her myself.
317
00:18:45,333 --> 00:18:46,668
You're not gonna hurt her.
318
00:18:46,751 --> 00:18:48,378
You both owe me currency.
319
00:18:48,461 --> 00:18:51,423
Everybody on this ship owes me,
and I've been far too patient.
320
00:18:51,506 --> 00:18:52,882
I want it now.
321
00:18:52,966 --> 00:18:54,134
Rygel, shut up.
322
00:18:54,217 --> 00:18:57,178
Crichton: D'argo? Hey, listen up, man.
323
00:18:57,262 --> 00:18:59,556
Talika's a lot more
dangerous than she looks.
324
00:18:59,639 --> 00:19:01,182
Big surprise.
325
00:19:01,266 --> 00:19:04,978
Yeah, she's... she's got some kind
of scream that knocked us flat.
326
00:19:05,061 --> 00:19:07,397
We followed her to the tier three bay,
327
00:19:07,480 --> 00:19:12,193
but... I don't know.
She could be anywhere by now.
328
00:19:22,912 --> 00:19:24,497
D?
329
00:19:24,581 --> 00:19:26,333
D'argo?
330
00:20:37,904 --> 00:20:40,573
I will kill your attacker.
331
00:20:41,574 --> 00:20:43,827
I promise.
332
00:20:43,910 --> 00:20:47,580
Noranti: Save her first! Get her limbs!
333
00:20:47,664 --> 00:20:50,041
Aeryn:
I don't understand why she's doing this.
334
00:20:50,125 --> 00:20:52,565
I actually felt sorry for her,
but she's going to kill us all.
335
00:20:52,627 --> 00:20:53,920
We have to do something.
336
00:20:54,003 --> 00:20:56,131
Just... just give me a minute, will ya?
337
00:20:56,214 --> 00:20:58,842
I feel like crap. Whatever she did...
338
00:20:58,925 --> 00:21:01,094
Knocked the wind out of my sails.
339
00:21:01,177 --> 00:21:02,321
Listen, we won't have much time.
340
00:21:02,345 --> 00:21:04,264
She could be anywhere,
and we have to find her.
341
00:21:04,347 --> 00:21:06,307
Damn, woman. Would you give it a rest?
342
00:21:06,391 --> 00:21:10,270
No. Look, please don't be useless.
Don't be... useless.
343
00:21:10,353 --> 00:21:11,187
John...
344
00:21:11,271 --> 00:21:13,106
Oh, she got you too?
345
00:21:13,189 --> 00:21:14,649
Yeah, I'm, uh...
346
00:21:14,732 --> 00:21:16,276
I'm not exactly sure how.
347
00:21:16,359 --> 00:21:18,862
She must have snuck up from behind us.
348
00:21:19,612 --> 00:21:21,030
I don't feel so right.
349
00:21:21,114 --> 00:21:23,408
Neither do I. So weak...
350
00:21:23,491 --> 00:21:27,036
No, we can't be weak. We have to pull
ourselves together and we have to fight back.
351
00:21:27,120 --> 00:21:30,373
With what? She kicked our asses.
Just give it up.
352
00:21:30,457 --> 00:21:32,417
No, we can't.
353
00:21:33,084 --> 00:21:34,752
We can't!
354
00:21:35,670 --> 00:21:37,422
What? What's with aeryn?
355
00:21:37,505 --> 00:21:40,425
D'argo: We just have to talk to talika,
find outwhy she attacked us.
356
00:21:40,508 --> 00:21:41,926
Pilot, do you know where she is?
357
00:21:42,010 --> 00:21:45,305
The drds are searching, but no luck so far.
358
00:21:45,388 --> 00:21:47,783
Crichton: She can probably turn invisible.
We're never gonna find her.
359
00:21:47,807 --> 00:21:52,312
Additionally, the trading vessel has changed
course and is now heading toward moya.
360
00:21:52,395 --> 00:21:54,606
We cannot establish communication.
361
00:21:54,689 --> 00:21:56,733
Well, their intentions could be hostile.
362
00:21:56,816 --> 00:21:58,359
Crichton: Of course they're hostile.
363
00:21:58,443 --> 00:22:02,280
Rygel screwed them.
They're coming back to screw us.
364
00:22:02,363 --> 00:22:04,240
Then let the traders come.
365
00:22:04,324 --> 00:22:06,326
We'll...
we'll give them everything they want.
366
00:22:06,409 --> 00:22:11,080
All the currency we have.
It's only brought us conflict anyway.
367
00:22:11,623 --> 00:22:12,790
Okay.
368
00:22:12,874 --> 00:22:15,460
Something very... very weird is going on.
369
00:22:15,543 --> 00:22:19,339
Aeryn... is falling apart.
370
00:22:19,839 --> 00:22:21,216
Rygel is...
371
00:22:21,299 --> 00:22:23,301
Is not greedy at all and...
372
00:22:23,384 --> 00:22:25,220
And you're giving up.
373
00:22:25,303 --> 00:22:26,804
And you're not even angry.
374
00:22:26,888 --> 00:22:29,557
Well, I have no reason to be angry.
375
00:22:29,641 --> 00:22:31,518
I believe with dialogue and compromise...
376
00:22:34,646 --> 00:22:37,148
There is a reason to be angry.
377
00:22:37,232 --> 00:22:40,902
I really don't see how that is gonna help...
378
00:22:43,655 --> 00:22:46,157
Okay. How 'bout that?
379
00:22:52,121 --> 00:22:53,957
Still not angry?
380
00:22:54,040 --> 00:22:55,458
No, I'm not.
381
00:22:55,542 --> 00:22:57,919
I should be...
382
00:22:58,002 --> 00:22:59,379
But I'm not.
383
00:22:59,462 --> 00:23:02,882
It's... it's like she's taken
our strongest trait away.
384
00:23:02,966 --> 00:23:05,760
She didn't take anything away from you.
385
00:23:12,100 --> 00:23:13,977
Okay.
386
00:23:14,060 --> 00:23:15,228
What?
387
00:23:15,311 --> 00:23:17,522
Just... just put them right...
388
00:23:17,605 --> 00:23:19,857
Right here.
389
00:23:19,941 --> 00:23:21,442
Okay, now just... just do it.
390
00:23:21,526 --> 00:23:23,987
I... I really don't want...
—d'argo, come on.
391
00:23:24,070 --> 00:23:25,280
I can't in front of them.
392
00:23:25,363 --> 00:23:27,282
Just do it.
393
00:23:40,003 --> 00:23:43,172
No. No tingle?
394
00:23:45,800 --> 00:23:48,303
No... no nothing.
395
00:23:49,637 --> 00:23:53,474
That tralk has...
has taken away my sex drive.
396
00:23:57,353 --> 00:23:59,606
Apply pressure...
397
00:24:01,941 --> 00:24:04,193
And her limbs should reattach.
398
00:24:04,277 --> 00:24:07,405
Crichton: Pilot,
has that trader ship responded?
399
00:24:07,488 --> 00:24:10,158
No. Our signal still isn't getting through.
400
00:24:10,241 --> 00:24:15,413
And the trader's vessel now appears to be...
drifting.
401
00:24:15,496 --> 00:24:18,833
D'argo: Well, with our comms out the
trader ship's probably powered down
402
00:24:18,916 --> 00:24:20,793
to signal they mean no harm.
403
00:24:20,877 --> 00:24:23,296
Pilot,
prepare the docking web to bring them aboard.
404
00:24:23,379 --> 00:24:26,132
Pilot,
why haven't you found that frelling talika?
405
00:24:26,215 --> 00:24:28,426
Her movements are extraordinary.
406
00:24:28,509 --> 00:24:33,431
The moment the drd locates her,
she's gone again.
407
00:24:35,516 --> 00:24:37,727
You. This is all your fault.
408
00:24:37,810 --> 00:24:39,937
Aeryn! Whoa, no, no, that's not helping.
409
00:24:40,021 --> 00:24:44,192
- All right.
- Ooh, ooh. Settle.
410
00:24:44,692 --> 00:24:46,319
Sorry.
411
00:25:09,300 --> 00:25:11,886
Now we know how it ends.
412
00:25:40,248 --> 00:25:43,251
This is what we gotta look foward to?
413
00:25:46,921 --> 00:25:50,591
Rygel: By my reckoning,
we won't have to wait that long.
414
00:25:50,675 --> 00:25:52,427
Don't...
415
00:25:52,510 --> 00:25:54,637
Say that.
416
00:25:54,721 --> 00:25:57,056
We're gonna be fine.
417
00:25:57,140 --> 00:25:58,433
We're gonna be fine.
418
00:25:58,516 --> 00:26:02,228
We're gonna find something,
we're gonna figure it all out
419
00:26:02,311 --> 00:26:05,106
and we are going to be fine.
420
00:26:16,617 --> 00:26:18,202
What happened?
421
00:26:26,753 --> 00:26:30,423
Diagnosan: I now have information
on the symptoms you've described.
422
00:26:30,506 --> 00:26:33,134
They're caused by the wolaxian arachnid.
423
00:26:33,217 --> 00:26:38,306
This creature's touch infects its victims and
stimulates exaggerated neural functioning.
424
00:26:38,389 --> 00:26:41,142
That sounds like us.
425
00:26:41,225 --> 00:26:45,938
The creature then transforms,
harvests that energy from its host,
426
00:26:46,022 --> 00:26:49,776
stores it in membrane
orbs and hides those orbs
427
00:26:49,859 --> 00:26:52,111
in an external nest for later consumption.
428
00:26:52,195 --> 00:26:56,491
Finding that nest and opening the
orbs in proximity to the victims
429
00:26:56,574 --> 00:27:01,204
will allow reassimilation of the
energy and complete recovery.
430
00:27:02,205 --> 00:27:03,205
What?
431
00:27:03,247 --> 00:27:05,249
We... we have to get it back.
432
00:27:05,333 --> 00:27:06,894
We have to know how to kill the creature.
433
00:27:06,918 --> 00:27:07,919
Get him back!
434
00:27:08,002 --> 00:27:10,087
Killing talika isn't the problem.
435
00:27:10,171 --> 00:27:12,006
Finding the energy orb is.
436
00:27:12,089 --> 00:27:15,259
Really? You think she's not
gonna try and defend her nest?
437
00:27:16,511 --> 00:27:17,428
What?
438
00:27:17,512 --> 00:27:19,347
Relax.
439
00:27:26,479 --> 00:27:28,731
Noranti: Sikozu...
440
00:27:30,775 --> 00:27:33,194
- No. No. No.
- Hold her still.
441
00:27:35,279 --> 00:27:36,614
I was... I was attacked.
442
00:27:36,697 --> 00:27:38,825
- I was attacked.
- We know. D'argo commed.
443
00:27:38,908 --> 00:27:42,119
It was a wolaxian arachnid.
Lie still. You're safe now.
444
00:27:42,203 --> 00:27:43,412
My arm and my leg.
445
00:27:43,496 --> 00:27:46,457
Focus your mind on healing yourself.
446
00:27:46,541 --> 00:27:48,709
Your limbs may still be saved.
447
00:27:48,793 --> 00:27:51,128
The arachnid seeks to harvest neural energy.
448
00:27:51,212 --> 00:27:53,339
Why did it attack you?
449
00:27:53,422 --> 00:27:55,842
Are you immune to its touch?
450
00:27:56,676 --> 00:27:57,676
Yes.
451
00:27:59,136 --> 00:28:00,471
Yes. I must be immune.
452
00:28:02,390 --> 00:28:03,432
Scorpius.
453
00:28:03,516 --> 00:28:05,476
Yes, he's infected but not harvested.
454
00:28:05,560 --> 00:28:10,398
She's doing well, scorpius.
You may leave her now.
455
00:28:10,481 --> 00:28:13,067
The scarran in him is growing stronger.
456
00:28:13,150 --> 00:28:15,611
Overcoming his sebacean personality.
457
00:28:15,695 --> 00:28:17,154
I must stop him.
458
00:28:17,238 --> 00:28:18,573
Keep him from harming us.
459
00:28:18,656 --> 00:28:20,992
No, he will not harm us. I know him.
460
00:28:24,412 --> 00:28:26,205
You know only his sebacean side.
461
00:28:29,375 --> 00:28:31,168
Kill it now!
462
00:28:31,252 --> 00:28:33,296
First, we must find its orbs.
463
00:28:33,379 --> 00:28:34,964
Kill it now!
464
00:28:35,047 --> 00:28:37,258
Forgive me, scorpius.
465
00:28:44,348 --> 00:28:45,474
No!
466
00:28:50,313 --> 00:28:54,108
Pilot: The drds last saw
talika in the neural cluster,
467
00:28:54,191 --> 00:28:57,570
but they are unable to locate
her nest of energy orbs.
468
00:28:57,653 --> 00:28:59,947
So, we're screwed.
469
00:29:01,449 --> 00:29:03,117
Would ya stop talking like that?
470
00:29:03,200 --> 00:29:07,204
Aeryn: Well, we can't be like this.
We have... we have to focus.
471
00:29:07,288 --> 00:29:08,998
All right, I say we team up.
472
00:29:09,081 --> 00:29:12,251
We start in the neural cluster,
and we search every tier ourselves.
473
00:29:12,335 --> 00:29:15,922
Chiana: And we'll either find the orbs
or we'll find the chak that took 'em.
474
00:29:16,005 --> 00:29:19,967
Or perhaps we could persuade
talika to return the energy orbs.
475
00:29:20,051 --> 00:29:23,888
Rygel:
Let's s "persuade" her with a pulse rifle.
476
00:29:25,097 --> 00:29:26,265
Come on.
477
00:29:26,349 --> 00:29:28,893
Whoa. Hang on a second.
478
00:29:29,602 --> 00:29:31,187
I'm just...
479
00:29:31,270 --> 00:29:33,064
Dizzy.
480
00:29:35,274 --> 00:29:37,985
You know what the worst part of this is?
481
00:29:40,237 --> 00:29:42,239
You and me.
482
00:29:46,160 --> 00:29:48,913
We never could get it together.
483
00:29:54,418 --> 00:29:56,712
Now we never will.
484
00:29:58,214 --> 00:30:00,841
Don't you ever talk like that.
485
00:30:02,426 --> 00:30:03,761
Come on.
486
00:30:36,002 --> 00:30:39,630
Rygel: Captain d'argo,
the trading ship's engines are powering up.
487
00:30:39,714 --> 00:30:41,257
It must be talika.
488
00:30:41,340 --> 00:30:43,426
I can't seal the outer doors in time.
489
00:30:43,509 --> 00:30:44,677
You've gotta stop her.
490
00:30:44,760 --> 00:30:47,430
It's too late. The vessel has left moya.
491
00:30:47,513 --> 00:30:50,725
Crichton, aeryn, rygel, chiana,
get aboard lo'la, and fast!
492
00:30:50,808 --> 00:30:54,270
Aeryn, I-I can't... I can't keep up.
Go without me.
493
00:30:55,980 --> 00:30:57,398
What?
494
00:31:01,318 --> 00:31:02,945
No.
495
00:31:04,697 --> 00:31:07,283
Forget about me and go.
496
00:31:25,968 --> 00:31:29,847
I don't know about the rest of you, but we
should probably get this done quite quickly.
497
00:31:38,272 --> 00:31:41,192
Damn it, boy. Make yourself useful.
498
00:31:42,818 --> 00:31:44,570
Come on.
499
00:31:49,366 --> 00:31:51,285
We're almost within range.
500
00:31:51,368 --> 00:31:54,622
Their weapons aren't charged up.
They're not taking any evasive action.
501
00:31:54,705 --> 00:31:56,082
Should be easy to board.
502
00:31:56,165 --> 00:31:59,585
We might be walking into a trap.
503
00:31:59,668 --> 00:32:01,670
Agreed.
504
00:32:01,754 --> 00:32:03,130
Okay,
505
00:32:03,214 --> 00:32:05,591
rygel, you stay here and watch that scanner.
506
00:32:05,674 --> 00:32:08,427
If it senses any movement, comm us.
507
00:32:10,096 --> 00:32:12,098
This is all my fault.
508
00:32:12,181 --> 00:32:14,558
I'm sorry about this.
509
00:32:14,642 --> 00:32:17,394
I'll kill that tralk myself.
510
00:32:28,155 --> 00:32:31,283
Rygel. Any movement?
511
00:32:31,367 --> 00:32:34,453
No. Just you three.
512
00:32:49,385 --> 00:32:51,595
Chiana: Nothing here but corpses.
513
00:32:55,432 --> 00:32:57,476
Oh, this is klempt.
514
00:32:58,727 --> 00:33:00,271
She's gotta be here.
515
00:33:01,355 --> 00:33:03,691
Oh... frell.
516
00:33:05,442 --> 00:33:08,154
The guidance system's been activated.
517
00:33:08,237 --> 00:33:10,156
This ship is set to fly itself.
518
00:33:10,239 --> 00:33:12,533
She never left moya.
519
00:33:13,909 --> 00:33:16,912
D'argo: John, the trader ship is empty.
520
00:33:16,996 --> 00:33:19,206
Talika used it as a decoy.
521
00:33:19,290 --> 00:33:20,708
So, she wasn't there?
522
00:33:20,791 --> 00:33:22,877
No. She must still be aboard moya.
523
00:33:22,960 --> 00:33:24,628
We're heading back now, but...
524
00:33:24,712 --> 00:33:26,213
But we're very weak.
525
00:33:26,297 --> 00:33:29,341
You have to find those energy orbs.
526
00:33:29,425 --> 00:33:31,427
We're all dead without them.
527
00:33:35,598 --> 00:33:37,057
Noranti: Get up!
528
00:33:41,478 --> 00:33:43,439
Now, are you ready to die?
529
00:33:43,522 --> 00:33:46,066
Are you ready to watch aeryn die?
530
00:33:46,150 --> 00:33:47,735
Now crichton, without those orbs...
531
00:33:47,818 --> 00:33:52,114
She could have hid them anywhere.
Moya's huge. We'll never find 'em.
532
00:33:53,407 --> 00:33:56,410
That's it!
533
00:33:56,493 --> 00:33:59,955
Talika is the only one
who knows where they are.
534
00:34:00,039 --> 00:34:02,791
Yeah, so we're dead.
She's never gonna tell us.
535
00:34:02,875 --> 00:34:07,254
No, no. But maybe we can get
her to show us where they are.
536
00:34:07,338 --> 00:34:12,051
Now,
scorpius is infected but not yet harvested.
537
00:34:12,676 --> 00:34:14,178
Why not?
538
00:34:14,261 --> 00:34:16,263
Well, I made him unconscious.
539
00:34:16,347 --> 00:34:18,682
Now, perhaps she can't sense him,
540
00:34:18,766 --> 00:34:22,311
even though he is ripe and ready for her.
541
00:34:25,064 --> 00:34:31,237
So, we... wake him up, use him as bait,
let her harvest his mojo.
542
00:34:31,320 --> 00:34:34,615
And then we follow her,
and we find all the orbs.
543
00:34:36,408 --> 00:34:37,660
What about sikozu?
544
00:34:37,743 --> 00:34:40,287
Well, she's strong enough to help, I'm sure.
545
00:34:43,540 --> 00:34:45,000
D!
546
00:34:45,084 --> 00:34:47,253
Crichton: We may not be dead.
547
00:34:47,962 --> 00:34:49,255
Yet.
548
00:34:49,338 --> 00:34:51,966
Well, sounds like you're
almost back to your old self.
549
00:34:52,049 --> 00:34:56,262
We should, uh...
we should be back to you within an Arn.
550
00:34:56,345 --> 00:34:59,265
Sikozu: Here, swallow this.
551
00:35:01,892 --> 00:35:05,396
Wake up. Scorpius.
552
00:35:06,772 --> 00:35:08,732
We need you.
553
00:35:14,238 --> 00:35:17,366
You don't want to hurt me, scorpius.
554
00:35:17,449 --> 00:35:19,493
I'm an ally.
555
00:35:21,287 --> 00:35:22,663
Sikozu?
556
00:35:22,746 --> 00:35:25,749
Yes. Scorpius.
557
00:35:30,170 --> 00:35:32,256
Arachnid.
558
00:35:32,339 --> 00:35:34,091
Kill it?
559
00:35:35,301 --> 00:35:37,428
Yes. Scorpius.
560
00:35:37,511 --> 00:35:39,722
It's time to kill it.
561
00:35:43,726 --> 00:35:45,311
Help.
562
00:36:04,246 --> 00:36:06,749
What's your hurry, old one?
563
00:36:06,832 --> 00:36:08,334
Keep away from me.
564
00:36:08,417 --> 00:36:09,877
I don't want you.
565
00:36:09,960 --> 00:36:12,212
You're old and bitter.
566
00:36:12,296 --> 00:36:13,839
You know who I do want. Where is he?
567
00:36:13,922 --> 00:36:15,049
I don't know anything.
568
00:36:15,132 --> 00:36:17,551
Liar! You know where he is.
569
00:36:17,634 --> 00:36:20,346
Scorpius.
570
00:36:20,429 --> 00:36:23,140
Tell me or you die.
571
00:36:23,223 --> 00:36:25,893
If I don't tell you, you die.
572
00:36:25,976 --> 00:36:29,229
You need his energy when you're starving,
and you can't find him.
573
00:36:29,313 --> 00:36:30,731
Come!
574
00:36:37,363 --> 00:36:39,406
I sense him.
575
00:36:39,948 --> 00:36:42,242
Close.
576
00:37:04,306 --> 00:37:05,516
Crichton...
577
00:37:05,599 --> 00:37:09,228
The arachnid is harvesting scorpius.
578
00:37:09,311 --> 00:37:11,397
Stay with 'em if you can.
579
00:37:39,216 --> 00:37:40,467
Foundit
580
00:37:40,551 --> 00:37:43,637
tier seven, in cargo bay.
581
00:37:43,720 --> 00:37:46,014
I'm never gonna make it.
582
00:38:23,051 --> 00:38:25,220
I know you can see me.
583
00:38:26,305 --> 00:38:28,599
Bad guys always see me.
584
00:38:28,682 --> 00:38:31,268
'Cause my plans suck.
585
00:38:31,894 --> 00:38:34,021
People die.
586
00:38:34,104 --> 00:38:36,190
It's always a mess.
587
00:38:36,273 --> 00:38:38,484
Talika: Crichton.
588
00:38:40,569 --> 00:38:43,197
Yeah, that's me.
589
00:38:43,280 --> 00:38:45,199
Dumb ass.
590
00:38:45,282 --> 00:38:47,743
I help someone and they screw me.
591
00:38:47,826 --> 00:38:50,329
I have no remorse.
592
00:38:50,412 --> 00:38:52,498
You are food, and I eat.
593
00:38:52,581 --> 00:38:55,792
There's always an excuse, lady.
594
00:38:55,876 --> 00:38:59,338
Are the others coming to... Attack?
595
00:39:00,714 --> 00:39:03,675
Oh, I don't... I don't think so.
596
00:39:03,759 --> 00:39:07,221
It's just... you and me.
597
00:39:08,472 --> 00:39:11,558
I was planning on...
598
00:39:11,642 --> 00:39:16,146
Grabbing those 'nads there, but I guess
you're not gonna let me do that, are you?
599
00:39:19,274 --> 00:39:22,986
I'm tired of this.
600
00:39:23,070 --> 00:39:25,030
Why don't we just...
601
00:39:25,113 --> 00:39:26,156
End it?
602
00:39:26,240 --> 00:39:28,200
Come on. I'm...
603
00:39:28,283 --> 00:39:30,536
I'm tired. I'm tired of worrying.
604
00:39:30,619 --> 00:39:33,413
I'm tired of fighting. Just...
605
00:39:34,248 --> 00:39:37,125
Bring it on. End it now.
606
00:39:37,209 --> 00:39:39,878
Do you want me to kill you?
607
00:39:39,962 --> 00:39:41,797
Yes, please.
608
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Fast. Slow.
609
00:39:44,800 --> 00:39:47,094
Lady's choice.
610
00:39:47,177 --> 00:39:48,971
I like it slow.
611
00:39:52,099 --> 00:39:55,060
Oh, god,
I was afraid you were gonna say that.
612
00:39:55,143 --> 00:39:56,562
Bring it on.
613
00:39:57,145 --> 00:39:59,106
I already have.
614
00:40:01,358 --> 00:40:03,485
Crichton, don't let her!
615
00:40:12,786 --> 00:40:14,371
Whoa. Freaky.
616
00:40:17,332 --> 00:40:18,792
Get the orbs!
617
00:40:25,173 --> 00:40:26,341
Crichton: Hurry it up!
618
00:40:26,425 --> 00:40:28,385
Can't hold her off much longer...
619
00:40:50,907 --> 00:40:54,202
Along came a spider.
620
00:40:54,286 --> 00:40:56,538
Exploded beside her.
621
00:41:03,837 --> 00:41:06,256
Rygel: Oh, excellent, noranti.
622
00:41:06,340 --> 00:41:09,009
Best roasted spider soup I ever ate.
623
00:41:09,092 --> 00:41:12,137
It's the only spider soup I ever ate,
but it's really quite good.
624
00:41:12,220 --> 00:41:14,848
Are you feeling like your old selves again?
625
00:41:14,931 --> 00:41:16,391
Hey!
626
00:41:17,726 --> 00:41:20,312
Rygel obviously is.
627
00:41:20,395 --> 00:41:23,398
How about you? Still affected?
628
00:41:23,482 --> 00:41:25,484
You don't seem very angry.
629
00:41:26,943 --> 00:41:30,656
Would you like me to
show you how angry I am?
630
00:41:32,449 --> 00:41:34,159
Sikozu: What is worse?
631
00:41:34,242 --> 00:41:40,207
Having us see that you are half-scarran,
or remembering it yourself?
632
00:41:43,377 --> 00:41:47,130
I know what I am, sikozu.
633
00:41:47,214 --> 00:41:52,260
This incident was simply a fortuitous,
though troubling, reminder.
634
00:41:54,137 --> 00:42:01,603
If you want my help,
the price is inclusion and honesty.
635
00:42:20,288 --> 00:42:22,874
Do you have any idea what you've done?
636
00:42:25,085 --> 00:42:26,628
You won the coin toss.
637
00:42:26,712 --> 00:42:28,672
But we lost, didn't we?
638
00:42:28,755 --> 00:42:31,341
Aeryn, it's over.
639
00:42:31,425 --> 00:42:35,512
So your mind is now so full of this dren
that you can't even see straight. Is that it?
640
00:42:35,595 --> 00:42:37,264
Move on, aeryn.
641
00:42:37,347 --> 00:42:39,182
You see, I did everything...
642
00:42:39,266 --> 00:42:41,226
Everything I could to keep us together.
643
00:42:41,309 --> 00:42:44,330
I did exactly what you told me to do and
the whole time, you have been cheating.
644
00:42:44,354 --> 00:42:47,190
Yeah, I'm a coward. Move on. It's over.
645
00:42:47,274 --> 00:42:49,127
No, I'm gonna tell you how
this gonna go from now.
646
00:42:49,151 --> 00:42:51,069
You are gonna stop sniffing this dren.
647
00:42:51,153 --> 00:42:52,863
Shut up! —don't you tell me to shut up.
648
00:42:52,946 --> 00:42:56,074
Pilot! My comms are a bit buggy.
Can you test the system, please?
649
00:42:56,158 --> 00:43:00,495
Yes, commander, but that will take all
comms off-line for about 30 microts.
650
00:43:00,579 --> 00:43:02,748
I thought so. That'll be fine. Thank you.
651
00:43:02,831 --> 00:43:04,499
Shut up and listen to me.
652
00:43:04,583 --> 00:43:10,380
Scorpius is here, looking for the
key to what is inside my head.
653
00:43:10,464 --> 00:43:13,800
The neural chips, Aurora chair,
threatening earth.
654
00:43:13,884 --> 00:43:16,178
None of it works because
he does not understand me.
655
00:43:16,261 --> 00:43:18,555
Stop using him as an excuse... —please!
656
00:43:22,601 --> 00:43:24,770
You're the key.
657
00:43:25,353 --> 00:43:27,564
My achilles.
658
00:43:27,647 --> 00:43:29,274
You.
659
00:43:29,357 --> 00:43:34,029
If he figures that out,
the world and all that's in it is nothing.
660
00:43:34,112 --> 00:43:39,743
He will use you and the baby and
I will not be able to stop him.
661
00:43:41,328 --> 00:43:44,122
So you think he's been using the comms?
662
00:43:45,832 --> 00:43:48,084
Look what it's done to you.
663
00:43:48,168 --> 00:43:50,420
You're completely paranoid.
664
00:43:52,380 --> 00:43:55,467
Scorpius: Pilot,
are we having a problem with the comms?
665
00:43:55,550 --> 00:43:57,636
Pilot: I was just checking them.
666
00:43:57,719 --> 00:44:02,641
Some slight irregularities,
but they appear to be functioning normally.
667
00:44:10,440 --> 00:44:13,068
So, it's over?
668
00:44:15,320 --> 00:44:17,864
It's over.
669
00:44:19,616 --> 00:44:22,577
There's nothing more between us?
670
00:44:27,040 --> 00:44:28,792
Nothing.
46491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.