All language subtitles for Dirty.Rotten.Scoundrels.1988.1080p.BluRay.SHOUT.H264.AC3.Will1869
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,792 --> 00:00:46,712
(woman) Your Highness, please allow
me to make this little contribution.
2
00:00:47,422 --> 00:00:49,131
(man) No, I cannot accept them.
3
00:00:49,966 --> 00:00:52,384
(woman) But think of what
these could do for your cause.
4
00:00:52,552 --> 00:00:55,804
(man) Even though I know they would
mean freedom for many of my people,
5
00:00:55,972 --> 00:00:59,808
- I will not take them.
- (woman) Please. Please!
6
00:01:00,310 --> 00:01:02,227
These could save the lives of many men.
7
00:01:02,395 --> 00:01:04,354
(man) The men of my country are proud.
8
00:01:04,522 --> 00:01:07,483
They would die rather than have
their prince accept charity.
9
00:01:07,650 --> 00:01:10,944
(woman) Then think of the lives
of the women, the mothers...
10
00:01:11,112 --> 00:01:13,947
(man) The women of my country
fight alongside the men.
11
00:01:14,115 --> 00:01:16,950
They are also too
proud to accept charity.
12
00:01:18,119 --> 00:01:20,370
(woman) Then consider
the lives of the children.
13
00:01:21,164 --> 00:01:23,499
The innocent children.
14
00:01:25,502 --> 00:01:28,045
(man) But... for the children.
15
00:03:45,642 --> 00:03:48,143
She's the blonde in
the blue sequined dress.
16
00:03:48,811 --> 00:03:51,855
Extremely rich, very married,
17
00:03:52,023 --> 00:03:55,817
eminently corruptible
and a willing infidel.
18
00:04:03,243 --> 00:04:04,576
Perfect.
19
00:04:21,844 --> 00:04:23,553
(croupier) Faites vos jeuх!
20
00:04:34,983 --> 00:04:36,692
Rien ne va plus!
21
00:04:44,409 --> 00:04:46,034
Sept rouge, inpair et manque!
22
00:04:56,296 --> 00:04:57,879
Faites vos jeuх, messieurs!
23
00:04:59,048 --> 00:05:02,050
Monsieur Andre, would you
see what you can get for this?
24
00:05:02,218 --> 00:05:05,512
- Not the royal ring, Your Highness?
- Shh!
25
00:05:05,680 --> 00:05:07,723
Do you want the whole world to know?
26
00:05:27,452 --> 00:05:31,163
Excuse me. Is that man
there truly royalty?
27
00:05:32,498 --> 00:05:35,250
- No, Madame.
- But you called him "Your Highness."
28
00:05:35,418 --> 00:05:37,711
It was a faux pas. Please forget it.
29
00:05:37,879 --> 00:05:40,422
You can trust me, I won't tell.
30
00:05:41,424 --> 00:05:44,676
Madame, I am the police
chief of Beaumont-sur-Mer.
31
00:05:44,844 --> 00:05:48,096
What makes you Americans think
you can buy anyone at any price?
32
00:05:48,264 --> 00:05:50,307
- Oh, I'm so sorry.
- No!
33
00:05:50,475 --> 00:05:52,142
I've already caused the prince enough...
34
00:05:52,310 --> 00:05:53,727
Prince?
35
00:05:56,314 --> 00:05:59,941
He sounded like he was in
trouble. Perhaps I can help.
36
00:06:00,109 --> 00:06:01,777
If you really want to help,
37
00:06:01,944 --> 00:06:04,613
forget everything that
you have seen and heard.
38
00:06:04,781 --> 00:06:06,698
Forget the very existence...
39
00:06:06,866 --> 00:06:10,160
...of that brilliant,
extraordinary man...
40
00:06:11,245 --> 00:06:12,662
...of destiny.
41
00:06:20,630 --> 00:06:22,297
Your Highness...
42
00:06:24,217 --> 00:06:27,386
Your Highness, don't be
alarmed. I can be trusted.
43
00:06:27,887 --> 00:06:31,348
- Are you one of my subjects?
- No. I'm an American.
44
00:06:31,516 --> 00:06:33,517
Fanny Eubanks of Omaha.
45
00:06:34,644 --> 00:06:38,730
I couldn't help overhearing. If
you're in trouble and I can help...
46
00:06:38,898 --> 00:06:41,900
Thank you. But I cannot accept.
47
00:06:42,068 --> 00:06:44,903
You've already risked too
much just in speaking to me.
48
00:06:45,071 --> 00:06:46,738
I still wanna help.
49
00:06:50,660 --> 00:06:53,954
You must understand. I
have powerful enemies.
50
00:06:54,497 --> 00:06:56,164
They may be watching even as we...
51
00:06:57,708 --> 00:07:00,085
My God, you're attractive.
52
00:07:01,838 --> 00:07:03,004
It's late.
53
00:07:06,509 --> 00:07:07,884
I must go.
54
00:07:14,183 --> 00:07:17,018
- Has he left?
- Yes. Just a moment ago.
55
00:07:17,186 --> 00:07:18,812
Good.
56
00:07:18,980 --> 00:07:22,816
Please. You must tell me where he lives.
57
00:07:25,528 --> 00:07:30,449
- I feel it only fair to warn you...
- I know he has powerful enemies.
58
00:07:30,616 --> 00:07:33,535
There may also be an emotional risk.
59
00:07:34,203 --> 00:07:37,164
You see, His Highness has
been a widower for five years.
60
00:07:39,000 --> 00:07:40,584
For five years?
61
00:07:46,132 --> 00:07:48,133
(Fanny) Please, Your Highness.
62
00:07:49,051 --> 00:07:52,929
("Prince") Fanny... the
Freedom Fighters thank you.
63
00:07:56,058 --> 00:07:57,726
This is for the overhead.
64
00:07:58,936 --> 00:08:00,562
This goes to you, Arthur.
65
00:08:01,397 --> 00:08:03,356
This goes to you, Andre.
66
00:08:03,983 --> 00:08:07,819
This goes to me... which means
it's time to go to Zurich.
67
00:09:09,966 --> 00:09:12,634
Excuse me. May I sit here, please?
68
00:09:13,386 --> 00:09:14,970
- If you like.
- Thank you.
69
00:09:16,889 --> 00:09:19,849
Good evening, sir. Would
you like to see the menu?
70
00:09:20,017 --> 00:09:22,227
Oh, yes. I'm starving.
71
00:09:22,395 --> 00:09:24,062
Really starving.
72
00:09:27,483 --> 00:09:29,818
Oh! Prices.
73
00:09:29,986 --> 00:09:31,486
Woo!
74
00:09:33,489 --> 00:09:35,365
I think I'll just have some water.
75
00:09:36,158 --> 00:09:38,243
- Water?
- Yes.
76
00:09:44,166 --> 00:09:46,668
Only water? But you seemed so hungry.
77
00:09:48,296 --> 00:09:50,589
I'm saving my money
for something special.
78
00:09:51,591 --> 00:09:53,800
- My mother.
- Your mother?
79
00:09:54,719 --> 00:09:58,638
Well, she's not really my mother.
Actually, she's my grandmother.
80
00:09:58,806 --> 00:10:00,515
But she raised me.
81
00:10:02,018 --> 00:10:05,312
My real parents... didn't want me.
82
00:10:06,856 --> 00:10:10,150
- Oh, I'm sorry.
- But my grandmother is wonderful.
83
00:10:10,318 --> 00:10:14,237
She has a laugh that
can make the birds sing.
84
00:10:17,283 --> 00:10:21,703
But she's been quite ill lately... and
the hospital bills have been adding up.
85
00:10:23,164 --> 00:10:24,831
I just wanna do my share.
86
00:10:25,708 --> 00:10:29,711
It's kinda tough for me because
I was never very good with money.
87
00:10:29,879 --> 00:10:32,172
I just seem to take what
the Red Cross pays me
88
00:10:32,340 --> 00:10:34,215
and I give it right back to them.
89
00:10:36,886 --> 00:10:39,888
But I am going to help my gram-gram.
90
00:10:41,724 --> 00:10:47,020
She is the one who taught me it is
better to be truthful and good...
91
00:10:48,731 --> 00:10:50,398
..than to not.
92
00:11:00,242 --> 00:11:02,911
- Waiter!
- What are you doing?
93
00:11:03,579 --> 00:11:04,913
Waiter.
94
00:11:07,583 --> 00:11:10,919
- Give this man whatever he wants.
- I can't let you buy me a meal!
95
00:11:11,087 --> 00:11:12,545
Nonsense.
96
00:11:15,633 --> 00:11:19,761
I'll have a double turkey sandwich
on white, fries, a large knockwurst,
97
00:11:19,929 --> 00:11:22,555
three bags of chips, a
chocolate milk and two beers.
98
00:11:22,723 --> 00:11:24,808
Why don't you have a beer? Three beers.
99
00:11:24,975 --> 00:11:26,434
Thank you.
100
00:11:48,624 --> 00:11:50,417
Forgot I had a first-class ticket.
101
00:11:50,584 --> 00:11:52,043
(chuckles)
102
00:11:56,340 --> 00:11:58,049
- That bother you?
- No.
103
00:12:00,386 --> 00:12:04,931
â™?I love to love you in the night...
104
00:12:05,099 --> 00:12:08,435
I couldn't help overhearing your
conversation in the dining car.
105
00:12:08,978 --> 00:12:10,812
My condolences to your grandmother.
106
00:12:11,439 --> 00:12:12,480
Huh?
107
00:12:12,648 --> 00:12:13,982
Oh!
108
00:12:14,150 --> 00:12:17,736
Oh... right.
109
00:12:18,529 --> 00:12:20,155
Didn't you say she was taken ill?
110
00:12:20,823 --> 00:12:23,658
I tell 'em what they wanna
hear if it gets me what I want.
111
00:12:25,995 --> 00:12:28,121
Rather a shabby trick, isn't it?
112
00:12:30,332 --> 00:12:32,375
I can tell you've got a
lot to learn about women.
113
00:12:33,669 --> 00:12:36,963
Yes, I'm afraid I am a bit naive
when it comes to the weaker sex.
114
00:12:43,804 --> 00:12:45,180
Freddy Benson.
115
00:12:47,016 --> 00:12:50,727
- And you are?
- Lawrence Jamieson.
116
00:12:53,230 --> 00:12:56,065
- You're married, aren't you?
- You can tell?
117
00:12:58,194 --> 00:12:59,527
Listen.
118
00:13:00,279 --> 00:13:03,198
We're the weaker sex. Men
don't live as long as women.
119
00:13:03,365 --> 00:13:07,285
We get more heart attacks, more
strokes, more prostate trouble.
120
00:13:07,453 --> 00:13:10,205
I say it's time for a change.
121
00:13:10,372 --> 00:13:14,292
I say let them give us money.
Let's live off them for a while.
122
00:13:15,461 --> 00:13:17,712
That probably shocks
a guy like you, right?
123
00:13:17,880 --> 00:13:20,548
Well, it's rather a
revolutionary thought.
124
00:13:20,716 --> 00:13:22,550
Do you really think it's possible?
125
00:13:22,718 --> 00:13:24,636
(laughs)
126
00:13:24,804 --> 00:13:27,847
Look what I did in the dining
car! She gave me 100 francs.
127
00:13:28,015 --> 00:13:30,558
That's like, uh... 20 bucks!
128
00:13:30,726 --> 00:13:34,145
Do you have any idea what it feels
like to take a woman for 20 bucks?
129
00:13:34,313 --> 00:13:36,147
No, I haven't.
130
00:13:36,315 --> 00:13:38,233
I'm afraid it's a
little out of my class.
131
00:13:38,400 --> 00:13:39,734
(tuts)
132
00:13:40,945 --> 00:13:42,737
- What?
- It's too bad.
133
00:13:42,905 --> 00:13:45,406
We could've had a blast on the Riviera.
134
00:13:50,871 --> 00:13:52,497
- You're headed for the Riviera?
- Yeah.
135
00:13:52,665 --> 00:13:56,334
There's a little town there, supposed
to be crawling with rich women.
136
00:13:57,253 --> 00:13:59,629
Oh. And what town is that?
137
00:14:00,923 --> 00:14:03,258
Uh...
Beaumont-sur-Mer.
138
00:14:05,219 --> 00:14:07,637
Beaumont-sur-Mer?
(laughs)
139
00:14:07,805 --> 00:14:10,098
I'm afraid you've been misinformed.
140
00:14:10,266 --> 00:14:11,683
Beaumont used to be lively,
141
00:14:11,851 --> 00:14:15,144
but it's been taken over
by older, retired couples.
142
00:14:15,312 --> 00:14:18,731
- Older, retired couples? Are you sure?
- Yes, I live there.
143
00:14:18,899 --> 00:14:21,276
I'm considered to be the town's playboy.
144
00:14:23,112 --> 00:14:24,279
(whistles)
145
00:14:24,446 --> 00:14:27,740
All the social activity has
gone to the Italian Riviera.
146
00:14:27,908 --> 00:14:29,158
Portofino.
147
00:14:30,578 --> 00:14:32,245
(exhales)
148
00:14:32,413 --> 00:14:33,955
Still doesn't hurt to check it out.
149
00:14:34,123 --> 00:14:36,374
Some of these sleepy
towns really pay off.
150
00:14:38,711 --> 00:14:42,630
Would you excuse me? I have
to phone my wife and children.
151
00:14:42,798 --> 00:14:45,550
I like to let them know
what time I'm arriving.
152
00:14:45,718 --> 00:14:48,970
- They really got you on a leash.
- Afraid so.
153
00:15:15,998 --> 00:15:17,916
Well, here we are.
154
00:15:26,842 --> 00:15:29,844
- Older, retired couples?
- (Lawrence chuckles)
155
00:15:30,012 --> 00:15:32,013
- You have a ride into town?
- Yes, I have.
156
00:15:32,181 --> 00:15:35,016
- Great. You can give me lift.
- Do you have a hotel room?
157
00:15:35,184 --> 00:15:36,517
I never make reservations.
158
00:15:36,685 --> 00:15:39,187
Excuse me. Is this the Portofino train?
159
00:15:39,355 --> 00:15:41,814
Yes, it is. But we're
getting off, right?
160
00:15:42,650 --> 00:15:43,858
Scusi.
161
00:15:47,863 --> 00:15:50,031
- We're getting off, right?
- Uh...
162
00:15:52,743 --> 00:15:54,160
(Freddy) Gee.
163
00:15:54,328 --> 00:15:57,121
- How far up is Portofino?
- (woman) Portofino?
164
00:15:57,831 --> 00:16:00,667
It's about 170 km. I live there.
165
00:16:00,834 --> 00:16:03,002
- No!
- Yes!
166
00:16:03,879 --> 00:16:06,547
Come and stay with me. You
can go to Portofino later.
167
00:16:06,715 --> 00:16:09,884
I would love to, but my grandmother
is there and she's expecting me.
168
00:16:10,052 --> 00:16:12,220
Your grandmother is living in Portofino?
169
00:16:12,388 --> 00:16:14,722
Yes. Actually, she's quite ill.
170
00:16:15,307 --> 00:16:17,725
Well, good luck. Give my
best to your grandmother.
171
00:16:17,893 --> 00:16:19,477
I hope her health improves.
172
00:16:19,645 --> 00:16:21,521
- Ciao.
- Ciao.
173
00:16:21,689 --> 00:16:22,897
Ciao.
174
00:16:34,743 --> 00:16:37,078
Your phone call did
not give me much time.
175
00:16:37,246 --> 00:16:38,246
Marion was perfect.
176
00:16:39,248 --> 00:16:41,499
Make sure she gets
back all right, Andre.
177
00:16:43,711 --> 00:16:45,837
May I ask why she was necessary?
178
00:16:46,005 --> 00:16:49,465
I needed a decoy. This idiot
was sharing my compartment.
179
00:16:49,633 --> 00:16:51,926
He fancied himself as a bit of a player.
180
00:16:52,094 --> 00:16:55,013
Said he was going to do some
hunting in my Beaumont-sur-Mer.
181
00:16:55,180 --> 00:16:58,516
Monsieur Lawrence, you can
afford to dismiss such amateurs.
182
00:16:58,684 --> 00:17:02,270
- Surely he was no match for you?
- You can't be too careful, Andre.
183
00:17:02,688 --> 00:17:06,024
A poacher who shoots at
rabbits may scare big game away.
184
00:17:25,753 --> 00:17:28,671
Hey, Lawrence, listen to this.
185
00:17:28,839 --> 00:17:33,134
"A clever, young American con
artist, nicknamed The Jackal,
186
00:17:33,302 --> 00:17:36,220
has been working Western Europe."
187
00:17:37,347 --> 00:17:40,433
If he's in the papers,
how clever can he be?
188
00:17:40,601 --> 00:17:44,645
Now, to business. Krista Knudsen.
189
00:17:45,939 --> 00:17:50,401
Widow of Lars Knudsen,
the Danish match king.
190
00:17:53,822 --> 00:17:56,657
She left the Excelsior Hotel in Genoa
191
00:17:56,825 --> 00:18:00,995
at 0740 hours this
morning in a white Ferrari.
192
00:18:01,163 --> 00:18:03,664
She should be arriving
at approximately...
193
00:18:04,625 --> 00:18:06,250
Ah-hah!
194
00:18:06,418 --> 00:18:08,127
Here she is now.
195
00:18:11,673 --> 00:18:13,633
(woman) I would like to
help your grandmother.
196
00:18:13,801 --> 00:18:18,721
- I got some money here.
- (Freddy) Oh, no. I wouldn't accept it.
197
00:18:18,889 --> 00:18:21,891
That's strange. There's
a young man with her.
198
00:18:23,018 --> 00:18:26,521
- Please, I insist. I insist.
- I'm gonna pay you back.
199
00:18:27,439 --> 00:18:29,649
- The poacher?
- Yes.
200
00:18:30,609 --> 00:18:33,444
And he's no longer
satisfied with rabbits.
201
00:18:33,612 --> 00:18:37,573
Monsieur Police Inspector, can
you arrange something for me?
202
00:18:38,492 --> 00:18:40,576
- I'm gonna pay you back, though.
- No!
203
00:18:42,913 --> 00:18:44,497
The usual?
204
00:18:49,711 --> 00:19:00,555
Bonjour!
205
00:19:02,057 --> 00:19:04,016
Hey! Encore, encore!
206
00:19:08,897 --> 00:19:11,524
(Freddy whoops)
207
00:19:22,119 --> 00:19:24,036
Yee-ha!
208
00:19:24,496 --> 00:19:25,580
â™?Da da-da da da
209
00:19:25,747 --> 00:19:26,747
â™?Da-da
da-da da da
210
00:19:26,915 --> 00:19:29,083
â™?Da-da da-da
da da daa!
211
00:19:30,502 --> 00:19:31,752
Monsieur!
212
00:19:33,881 --> 00:19:35,131
Merci.
213
00:19:40,554 --> 00:19:43,764
Something like this, OK? All
right, here we go! Here we go!
214
00:19:46,393 --> 00:19:49,562
OK. Two more! Two more. How much is it?
215
00:19:54,109 --> 00:19:56,944
Have you seen enough, Mrs. Knudsen?
216
00:19:57,112 --> 00:20:00,281
That money was to go toward an
operation for his grandmother!
217
00:20:00,449 --> 00:20:02,658
Here we go! Ha ha haa!
218
00:20:04,411 --> 00:20:08,497
He's a confidence man. A trickster.
Will Madame sign the complaint?
219
00:20:09,499 --> 00:20:10,917
Gladly.
220
00:20:16,423 --> 00:20:19,675
I told you, I didn't steal any
money from her! She gave it to me.
221
00:20:19,843 --> 00:20:21,844
She filed this complaint against you.
222
00:20:22,012 --> 00:20:26,140
She caught me with another woman.
You're French, you understand that!
223
00:20:26,308 --> 00:20:28,935
To be with another
woman, that is French.
224
00:20:29,102 --> 00:20:30,853
To be caught, that is American.
225
00:20:31,021 --> 00:20:34,815
God! All right, what am I gonna
do? How am I gonna get out of here?
226
00:20:34,983 --> 00:20:36,234
It's very difficult.
227
00:20:36,401 --> 00:20:39,946
The charge is a serious one and
you are a vagrant, an unknown.
228
00:20:40,113 --> 00:20:41,822
Listen, I'm not a vagrant!
229
00:20:41,990 --> 00:20:43,491
This is my point!
230
00:20:44,159 --> 00:20:48,746
I know somebody here. I met
him on a train. His name is...
231
00:20:53,168 --> 00:20:56,837
His name is... James... No.
232
00:20:57,005 --> 00:21:00,591
His name is... James Josephson.
233
00:21:00,759 --> 00:21:01,801
Oh, no, no!
234
00:21:01,969 --> 00:21:04,303
James Lawrence. Lawrence! Lawrence!
235
00:21:07,015 --> 00:21:08,349
Lawrence...
236
00:21:09,685 --> 00:21:12,061
Lawrence Fells. Lawrence Fings.
237
00:21:12,896 --> 00:21:15,147
Forest Lawrenceton.
238
00:21:16,066 --> 00:21:18,526
La... Lars. Lars!
239
00:21:19,945 --> 00:21:23,698
Lawrence. Lawrence Lacko...
240
00:21:26,368 --> 00:21:27,910
Lawrence...
241
00:21:28,620 --> 00:21:30,538
His name is James Jessenden.
242
00:21:30,706 --> 00:21:32,999
Lawrence Fells. Lawrence Jesterton.
243
00:21:33,166 --> 00:21:34,959
Lawrence Jesterton.
244
00:21:35,961 --> 00:21:38,212
- Lawrence Jamieson?
- Yes!
245
00:21:38,380 --> 00:21:42,550
Yes! Yes! We're like this!
246
00:21:50,559 --> 00:21:53,769
Freddy. This is really very serious.
247
00:21:54,730 --> 00:21:56,814
They don't treat gigolos
lightly in France.
248
00:21:56,982 --> 00:21:58,065
What do you mean?
249
00:21:58,233 --> 00:22:00,985
Until 75 years ago, they
were still castrating them.
250
00:22:01,153 --> 00:22:03,279
Don't say that word!
251
00:22:04,323 --> 00:22:07,616
- What do they do now?
- Well, that depends who the judge is.
252
00:22:09,077 --> 00:22:12,580
- Inspecteur, qui est le juge?
- (chuckles) Reynoux.
253
00:22:12,748 --> 00:22:15,416
Oh. Judge Reynoux.
254
00:22:15,584 --> 00:22:17,960
(both inhale)
255
00:22:18,128 --> 00:22:21,297
- Good luck, Freddy.
- No, you can't go. You gotta help me.
256
00:22:23,091 --> 00:22:27,178
- Do you have any money?
- Yeah, I got about 12... 900 dollars.
257
00:22:27,346 --> 00:22:29,764
No, I know this chap.
He'll want at least 5,000.
258
00:22:29,931 --> 00:22:31,515
5,000? I don't have 5,000!
259
00:22:31,683 --> 00:22:34,435
- Can you get it?
- I have it at home.
260
00:22:34,603 --> 00:22:36,395
I could fly home and mail him a check.
261
00:22:36,563 --> 00:22:37,897
OK.
262
00:22:39,232 --> 00:22:41,108
- Inspecteur!
- Oui?
263
00:22:41,276 --> 00:22:42,818
Est-il possible...
264
00:22:42,986 --> 00:22:45,321
(whispering)
265
00:22:48,450 --> 00:22:52,286
Non! Non, non, pas possible! Crétin!
266
00:22:55,165 --> 00:22:56,457
Freddy.
267
00:22:59,461 --> 00:23:01,879
He says you can
go... Ah-ah-ah!
268
00:23:02,047 --> 00:23:05,049
He's got to have the rest
of the money within 48 hours
269
00:23:05,217 --> 00:23:10,429
or he'll submit your name to Interpol
and you'll never travel in Europe again.
270
00:23:10,597 --> 00:23:13,307
That's fine, that's fine.
Thank you, thank you.
271
00:23:13,475 --> 00:23:15,935
Thank you, Lawrence Jamieson.
272
00:23:22,567 --> 00:23:25,319
You know, I'm pretty
good at sizing people up,
273
00:23:25,487 --> 00:23:27,530
and I think you are one terrific guy.
274
00:23:28,490 --> 00:23:31,659
I suppose I get pleasure from
helping people like you out.
275
00:24:43,732 --> 00:24:47,234
- I see you know His Highness.
- Who?
276
00:24:48,445 --> 00:24:51,030
- The prince.
- The prince?
277
00:24:51,198 --> 00:24:54,617
I saw him shake your hand
and pat you on the back.
278
00:24:56,703 --> 00:24:58,370
No kidding!
279
00:24:59,080 --> 00:25:01,916
- And you are?
- Fanny Eubanks.
280
00:25:04,085 --> 00:25:07,338
Fanny Eubanks? Of Omaha?
281
00:25:08,507 --> 00:25:12,009
- Of Omaha?
- You don't have to cover up with me.
282
00:25:12,177 --> 00:25:16,222
It may be my money that's
financing your mission.
283
00:25:16,848 --> 00:25:18,933
You're financing my mission?
284
00:25:19,851 --> 00:25:22,061
Perhaps His Highness has mentioned me?
285
00:25:31,029 --> 00:25:34,448
Oh, Lady Fanny of Omaha?
286
00:25:34,616 --> 00:25:36,784
He called me Lady Fanny?
287
00:25:36,952 --> 00:25:40,120
Oh, yes. Lady Fanny of Omaha.
288
00:25:40,288 --> 00:25:42,122
He speaks of you with great affection.
289
00:25:42,290 --> 00:25:43,707
Drink, sir?
290
00:25:48,630 --> 00:25:50,589
You have done a wonderful thing.
291
00:26:12,529 --> 00:26:14,154
Sir.
292
00:26:14,322 --> 00:26:18,200
Excuse me. I'm very sorry, sir,
but the man said it was urgent.
293
00:26:19,035 --> 00:26:20,578
- What man?
- The courier, sir.
294
00:26:20,745 --> 00:26:22,246
He's waiting outside.
295
00:26:22,414 --> 00:26:26,083
He said you would recognize
the secret password.
296
00:26:26,960 --> 00:26:30,671
- What secret password?
- (Freddy) Lady Fanny of Omaha!
297
00:26:37,846 --> 00:26:39,263
Hi!
298
00:26:40,348 --> 00:26:44,184
Could you take this to the guest
bedroom and see everything is pressed?
299
00:26:44,352 --> 00:26:45,853
Go ahead, Arthur.
300
00:26:47,689 --> 00:26:49,273
Wow!
301
00:26:49,441 --> 00:26:52,067
Wo-ha-ha-how!
Wow!
302
00:26:52,235 --> 00:26:54,486
All I can say is "wow!"
303
00:26:54,654 --> 00:26:57,573
What an asshole I was
telling you how to take women!
304
00:26:58,366 --> 00:27:01,827
All right. How much do you want?
305
00:27:01,995 --> 00:27:04,705
Oh, Your Highness, I
don't want money from a man
306
00:27:04,873 --> 00:27:08,083
who needs every penny to
free his enslaved people.
307
00:27:08,251 --> 00:27:10,502
(laughs)
308
00:27:12,672 --> 00:27:15,382
- What do you want?
- This!
309
00:27:15,550 --> 00:27:18,927
This! I want this!
310
00:27:21,973 --> 00:27:23,724
This is what I want.
311
00:27:23,892 --> 00:27:27,519
I don't want money. I want you
to teach me. I'm in your hands.
312
00:27:28,146 --> 00:27:30,606
- You can't be serious.
- Larry...
313
00:27:30,774 --> 00:27:31,815
Lawrence.
314
00:27:31,983 --> 00:27:34,526
All my life, I wanted to
be the best at something.
315
00:27:34,694 --> 00:27:37,404
I thought I was, till I met you.
316
00:27:37,572 --> 00:27:40,699
I mean, I never realized how far you
could go with this scamming thing.
317
00:27:40,867 --> 00:27:44,078
- You've opened my eyes!
- Freddy, this "scamming" thing,
318
00:27:44,245 --> 00:27:46,955
as you put it, took me years to perfect.
319
00:27:48,416 --> 00:27:51,335
- I got time.
- Why should I help you?
320
00:27:52,712 --> 00:27:56,131
A guy with my mouth could ruin a
lot of business around here for you.
321
00:28:04,099 --> 00:28:06,183
What sort of an education did you have?
322
00:28:08,019 --> 00:28:09,436
High school diploma.
323
00:28:10,146 --> 00:28:11,563
And you majored in...?
324
00:28:12,857 --> 00:28:15,609
- Metal shop.
- Metal shop.
325
00:28:30,125 --> 00:28:32,126
All right. I'll do it.
326
00:28:32,293 --> 00:28:34,044
Ha ha haa!
327
00:28:34,212 --> 00:28:36,630
I'll teach you and pay you a percentage.
328
00:28:36,798 --> 00:28:39,758
- Great!
- But with this one understanding.
329
00:28:40,593 --> 00:28:43,721
I run this operation
and you do as I say.
330
00:28:43,888 --> 00:28:45,472
Great!
331
00:28:46,725 --> 00:28:50,728
- Classes begin after lunch.
- (Freddy laughs)
332
00:28:55,150 --> 00:28:57,651
I have a plan for this Jackal.
333
00:28:57,819 --> 00:28:59,570
There is a man who owes me a favor.
334
00:28:59,738 --> 00:29:02,656
Réné the Knife. He is a
master with the stiletto,
335
00:29:02,824 --> 00:29:05,159
and an absolute magician
at hiding a body.
336
00:29:05,326 --> 00:29:07,202
- Andre...
- As police inspector,
337
00:29:07,370 --> 00:29:11,707
I give you my word, the case will be
investigated in a very slipshod manner.
338
00:29:11,875 --> 00:29:13,083
Stop worrying, Andre.
339
00:29:13,251 --> 00:29:15,419
I tell you, it is a
mistake to take him in!
340
00:29:15,587 --> 00:29:19,673
I am taking him in gracefully in
order to get him out gracefully.
341
00:29:19,841 --> 00:29:22,301
("Putting on the Ritz")
342
00:32:22,815 --> 00:32:25,567
- Well done!
- I look great, don't I?
343
00:32:25,735 --> 00:32:27,945
- I know the moves!
- Yes, you're ready.
344
00:32:28,112 --> 00:32:29,363
But remember our agreement.
345
00:32:29,530 --> 00:32:31,531
I'm in charge. You do exactly as I say.
346
00:32:31,699 --> 00:32:33,659
Exactly as you say!
347
00:32:35,536 --> 00:32:37,329
(slurps and gulps)
348
00:32:42,752 --> 00:32:44,378
I feel like a kept man.
349
00:32:46,631 --> 00:32:47,965
I'm sorry.
350
00:32:48,716 --> 00:32:51,510
I'm going to tell Andre
to tear up the check.
351
00:32:51,678 --> 00:32:55,889
Oh, no, you can't! I paid
the 100,000 francs in cash.
352
00:32:57,684 --> 00:32:58,809
Damn.
353
00:33:00,603 --> 00:33:02,396
Please don't be mad at me.
354
00:33:02,563 --> 00:33:05,399
He said he wouldn't let you
leave unless I paid off your loan.
355
00:33:06,693 --> 00:33:08,735
What else did he say?
356
00:33:09,278 --> 00:33:11,321
He told me how you needed
that money for your country,
357
00:33:11,489 --> 00:33:13,073
to fight the communists.
358
00:33:13,950 --> 00:33:16,118
It's just such a noble cause.
359
00:33:16,911 --> 00:33:19,871
Oh, please don't be angry with me.
360
00:33:20,039 --> 00:33:21,790
Pretty please!
361
00:33:21,958 --> 00:33:24,626
Here comes a creep man...
He's out to get you!
362
00:33:24,794 --> 00:33:26,420
There's that smile!
363
00:33:27,714 --> 00:33:31,341
Daddy says we're gonna have the
biggest weddin' Tulsa's ever seen.
364
00:33:32,010 --> 00:33:34,011
When do you think we can fly back?
365
00:33:35,013 --> 00:33:36,847
Perhaps we should go by ship.
366
00:33:37,432 --> 00:33:38,807
Oh! (giggles)
367
00:33:38,975 --> 00:33:40,726
Ruprecht loves the water.
368
00:33:41,686 --> 00:33:44,021
- R... Ruprecht?
- Yes, Ruprecht.
369
00:33:45,940 --> 00:33:47,566
Didn't I tell you about him?
370
00:33:48,484 --> 00:33:50,318
Ruprecht is my brother.
371
00:33:51,070 --> 00:33:54,322
- You have a brother?
- Yes, the young prince.
372
00:33:55,616 --> 00:33:59,119
You mean I'm goin'
home with two princes?
373
00:33:59,996 --> 00:34:02,956
Wherever I go, Ruprecht goes, too.
374
00:34:04,625 --> 00:34:08,587
- When do I meet him?
- He's in his room, even as we speak.
375
00:34:08,755 --> 00:34:11,631
- Would you like to meet him right now?
- I would love to.
376
00:34:23,644 --> 00:34:27,189
- What's he doin' out here?
- His quarters are here.
377
00:34:28,149 --> 00:34:30,692
(banging)
378
00:34:39,827 --> 00:34:43,288
I think I should warn you
that Ruprecht is, well, uh,
379
00:34:43,998 --> 00:34:45,332
...special.
380
00:34:49,420 --> 00:34:51,046
(banging stops)
381
00:34:51,214 --> 00:34:52,839
(rumbling)
382
00:34:54,467 --> 00:34:56,593
Ruprecht, it is I, your brother.
383
00:34:57,720 --> 00:34:59,429
No sudden moves.
384
00:35:01,516 --> 00:35:03,308
(clattering)
385
00:35:18,825 --> 00:35:21,159
You've been banging on your
pots again, haven't you?
386
00:35:26,374 --> 00:35:31,378
I told you, if you keep on doing
it, you won't have any pots left.
387
00:35:35,007 --> 00:35:36,842
(whimpers)
388
00:35:37,009 --> 00:35:39,010
All right.
389
00:35:40,888 --> 00:35:42,347
(Lawrence) Cuddly-cuddly.
390
00:35:44,100 --> 00:35:45,767
Oh, Ruprecht.
391
00:35:46,644 --> 00:35:49,729
Ruprecht, don't do that. Ruprecht, no!
392
00:35:50,815 --> 00:35:53,316
Stop it, Ruprecht! Ruprecht!
393
00:35:57,071 --> 00:35:58,530
He's very affectionate.
394
00:35:59,740 --> 00:36:02,909
Now, come along. Come along.
395
00:36:04,078 --> 00:36:07,914
Now, I want you to meet this nice lady.
396
00:36:08,749 --> 00:36:11,459
- Mother?
- No, this isn't your mother.
397
00:36:11,627 --> 00:36:15,505
- Not Mother?
- No. But I have wonderful news.
398
00:36:15,673 --> 00:36:18,466
Miss Trumble and I are
going to be married.
399
00:36:20,094 --> 00:36:22,137
And we are going to live in Oklahoma.
400
00:36:26,642 --> 00:36:28,268
Really?
401
00:36:31,189 --> 00:36:32,564
Oh dear.
402
00:36:38,654 --> 00:36:48,663
Ruprecht!
403
00:36:48,831 --> 00:36:52,334
We have a guest. What
do we do for guests?
404
00:36:53,336 --> 00:36:56,004
What did we do when Uncle Ted was here?
405
00:37:03,930 --> 00:37:04,930
No, Ruprecht.
406
00:37:08,184 --> 00:37:10,268
Ruprecht, no!
407
00:37:10,436 --> 00:37:12,145
After that.
408
00:37:14,815 --> 00:37:16,149
We apologize.
409
00:37:35,169 --> 00:37:36,461
Ruprecht!
410
00:37:41,342 --> 00:37:44,177
Ruprecht! You want the genital cuff?
411
00:37:48,266 --> 00:37:51,476
Don't worry, Ruprecht. We
won't go anywhere without you.
412
00:37:51,644 --> 00:37:57,023
Oklahoma! Oklahoma!
Oklahoma! Oklahoma! Oklahoma!
413
00:37:58,901 --> 00:38:01,695
He'll enjoy Oklahoma's
wide-open spaces.
414
00:38:01,862 --> 00:38:04,364
He loves to run and run and run.
415
00:38:04,532 --> 00:38:06,866
(Freddy chants)
416
00:38:20,423 --> 00:38:24,301
- Not Mother?
- No, Ruprecht. She's not our mother.
417
00:38:25,886 --> 00:38:29,973
- Go on, Diana. You were saying.
- Well, I think that... Ow!
418
00:38:30,141 --> 00:38:33,018
- Ruprecht!
- May I take your trident, sir?
419
00:38:33,185 --> 00:38:34,394
Yes.
420
00:38:34,562 --> 00:38:38,773
Now, you were saying. You don't think
the poor should be allowed in museums?
421
00:38:38,941 --> 00:38:40,608
- I think...
- Ruprecht.
422
00:38:40,776 --> 00:38:43,403
Don't take the cork off the fork.
423
00:38:44,030 --> 00:38:45,864
Why is the cork on the fork?
424
00:38:46,032 --> 00:38:48,908
To prevent him hurting
himself... and others.
425
00:38:49,076 --> 00:38:50,285
Ooh!
426
00:38:51,829 --> 00:38:53,496
Ruprecht, eat your apple sauce.
427
00:38:56,917 --> 00:39:00,420
Ruprecht, we have wonderful news.
428
00:39:02,173 --> 00:39:05,175
Diana and I are going to be married...
429
00:39:06,093 --> 00:39:08,428
...and we are all going
to live in Palm Beach.
430
00:39:09,930 --> 00:39:11,097
Ruprecht!
431
00:39:14,852 --> 00:39:17,729
- Eat your food.
- Excuse me.
432
00:39:17,897 --> 00:39:21,941
- May I go to the bathroom first?
- Of course you may.
433
00:39:35,539 --> 00:39:36,623
Thank you.
434
00:39:37,583 --> 00:39:38,750
(gasps)
435
00:39:43,214 --> 00:39:45,340
Driving relaxes Ruprecht.
436
00:39:46,926 --> 00:39:48,551
(toots horn)
437
00:39:52,473 --> 00:39:56,142
(Freddy) Oh, Lawrence, this
is the happiest day of my life!
438
00:39:56,310 --> 00:39:58,937
I think my testicles are dropping!
439
00:40:05,486 --> 00:40:07,487
It's been a very good month, chaps.
440
00:40:07,655 --> 00:40:10,156
Now, we've got 20% for the overhead.
441
00:40:10,866 --> 00:40:13,660
- For you, Arthur, it's 10%.
- Thank you, sir.
442
00:40:13,828 --> 00:40:14,828
Ow!
443
00:40:14,995 --> 00:40:17,997
- 15% for you, Andre.
- Nice work.
444
00:40:18,541 --> 00:40:20,333
And the rest is for me.
445
00:40:20,501 --> 00:40:23,086
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, Andre.
446
00:40:29,218 --> 00:40:32,011
Excuse me! What about me? What do I get?
447
00:40:33,180 --> 00:40:36,015
You are the student,
Freddy. You get knowledge.
448
00:40:36,183 --> 00:40:39,436
Wait. I did most of the work. I
should get my share of the cash.
449
00:40:39,603 --> 00:40:42,856
I wouldn't dream of giving you
your share without being certain
450
00:40:43,023 --> 00:40:46,526
that you would spend it
wisely on beauty and culture.
451
00:40:46,694 --> 00:40:49,696
I've got culture coming out of my ass.
452
00:40:49,864 --> 00:40:52,699
Spending money is a
responsibility, Freddy.
453
00:40:53,784 --> 00:40:56,661
All right, all right. How am
I supposed to spend my money?
454
00:40:58,205 --> 00:41:01,040
Now, all these wines are very old.
455
00:41:01,208 --> 00:41:04,627
I purchased them to make certain
that they were cared for properly.
456
00:41:04,795 --> 00:41:09,007
- So you got a lot of wine to drink.
- You can't. They're far too valuable.
457
00:41:09,884 --> 00:41:12,135
- So you sell them?
- I'd never sell them.
458
00:41:12,303 --> 00:41:13,761
They mean too much to me.
459
00:41:16,640 --> 00:41:21,144
In Europe, Freddy, gardens take
centuries to grow and cultivate.
460
00:41:21,312 --> 00:41:22,645
This one was about to die,
461
00:41:22,813 --> 00:41:26,399
until Mrs. Everson's brooch
paid for its preservation.
462
00:41:26,567 --> 00:41:29,569
- What's the angle?
- There is no angle, Freddy.
463
00:41:35,868 --> 00:41:39,913
I rescued this from certain destruction
and donated it to the museum.
464
00:41:41,123 --> 00:41:43,583
Just looking at it feeds my soul.
465
00:41:45,002 --> 00:41:47,754
- May I say something here?
- Of course.
466
00:41:47,922 --> 00:41:49,589
Are you kidding me or what?!
467
00:41:51,258 --> 00:41:52,926
I don't get it.
468
00:41:53,093 --> 00:41:55,637
You want me to spend my
money on wine you can't drink,
469
00:41:55,804 --> 00:41:59,224
and a garden that, to me, looks
like a big mowing headache.
470
00:41:59,391 --> 00:42:03,269
It's true that is a sculpture of a
naked woman, and I can appreciate that.
471
00:42:03,437 --> 00:42:06,147
But otherwise, you
have got to be joking.
472
00:42:06,315 --> 00:42:08,525
You agreed to do what I say.
473
00:42:08,692 --> 00:42:11,110
Not to you telling
me how to spend money,
474
00:42:11,278 --> 00:42:14,030
and not to playing Ruprecht
the Monkey Boy all the time!
475
00:42:14,198 --> 00:42:16,199
I'm going it alone.
476
00:42:16,909 --> 00:42:18,201
Ugh!
477
00:42:18,369 --> 00:42:21,746
Freddy. You still have so much to learn.
478
00:42:21,914 --> 00:42:25,542
No, thanks. I was doing
great with my own look.
479
00:42:25,709 --> 00:42:28,294
I don't need these clothes
or your instructions.
480
00:42:28,462 --> 00:42:32,131
You taught me what you know.
Great. Thanks. Thanks a yahoo.
481
00:42:32,299 --> 00:42:33,967
I'm gettin' out of this town.
482
00:42:35,928 --> 00:42:37,303
Good luck.
483
00:42:55,656 --> 00:42:59,867
Well, the Jackal has finally tucked his
tail between his legs and crawled away.
484
00:43:00,035 --> 00:43:02,912
Good. Then it is business as usual, huh?
485
00:43:04,164 --> 00:43:06,791
- Au revoir, Lawrence.
- Au revoir, Andre.
486
00:43:06,959 --> 00:43:09,669
(Freddy) Oh, Miss! Miss!
487
00:43:11,046 --> 00:43:13,715
Excuse me. Where can I get
the Wall Street Journal?
488
00:43:13,882 --> 00:43:17,885
I'm trying to find out the stock prices
to see how my takeover bid is going.
489
00:43:18,053 --> 00:43:20,805
It's so hard to get the
stock prices around here.
490
00:43:22,099 --> 00:43:23,516
Au revoir!
491
00:43:25,853 --> 00:43:27,145
What are you doing here?
492
00:43:29,064 --> 00:43:30,940
You know, that's a funny story.
493
00:43:31,775 --> 00:43:34,944
I was at the train
station, ticket in hand,
494
00:43:35,112 --> 00:43:38,531
and I thought "What am I leaving
this place for? I love me here!"
495
00:43:38,699 --> 00:43:41,284
So, I'll be around a
little bit more. Lucky you.
496
00:43:41,452 --> 00:43:44,245
Freddy. Freddy!
497
00:43:45,331 --> 00:43:47,457
Freddy!
498
00:43:47,625 --> 00:43:51,628
There simply isn't enough room for
both of us to work Beaumont-sur-Mer.
499
00:43:52,296 --> 00:43:55,632
- You know what? I think you're scared.
- Of what?
500
00:43:55,799 --> 00:43:58,259
Competition. You've been
top dog here for so long,
501
00:43:58,427 --> 00:44:00,720
you think you own the place. Nice!
502
00:44:00,888 --> 00:44:03,056
Believe me, Freddy,
I'm not afraid of you.
503
00:44:03,223 --> 00:44:04,724
Sure you are, and you should be.
504
00:44:04,892 --> 00:44:07,727
I'm younger than you. I'm
better-looking than you.
505
00:44:08,687 --> 00:44:10,229
I'm thinner than you.
506
00:44:10,731 --> 00:44:13,691
I could kick your ass off
this hill in a New York minute.
507
00:44:14,234 --> 00:44:17,236
And I could have you arrested again.
508
00:44:22,201 --> 00:44:24,869
And I could always call
Lady Fanny of Omaha.
509
00:44:31,418 --> 00:44:34,545
Freddy, as a younger man,
510
00:44:34,713 --> 00:44:38,257
I was a sculptor, a
painter and a musician.
511
00:44:39,635 --> 00:44:41,344
There was just one problem.
512
00:44:42,221 --> 00:44:44,180
I wasn't very good.
513
00:44:44,348 --> 00:44:46,432
As a matter of fact, I was dreadful.
514
00:44:47,935 --> 00:44:50,520
I finally came to the
frustrating conclusion
515
00:44:50,688 --> 00:44:53,940
that I had taste and
style, but not talent.
516
00:44:54,108 --> 00:44:55,942
I knew my limitations.
517
00:44:57,569 --> 00:45:00,071
We all have our limitations, Freddy.
518
00:45:00,239 --> 00:45:03,449
Fortunately, I discovered
that taste and style
519
00:45:03,617 --> 00:45:06,327
were commodities that people desired.
520
00:45:06,495 --> 00:45:11,290
Freddy, what I'm saying
is... know your limitations.
521
00:45:11,458 --> 00:45:12,625
You are a moron.
522
00:45:13,419 --> 00:45:16,879
You've been trying to get me out
of this town ever since I came here.
523
00:45:17,965 --> 00:45:20,299
I'll tell you what. We'll make a bet.
524
00:45:20,467 --> 00:45:22,176
If I lose, I'll leave.
525
00:45:22,970 --> 00:45:25,972
If I win... you leave.
526
00:45:26,640 --> 00:45:29,809
All right, Freddy, suppose we try this.
527
00:45:30,686 --> 00:45:33,312
We find a woman, set a price,
528
00:45:33,480 --> 00:45:37,483
and the first man to extract
the correct amount from her wins.
529
00:45:38,277 --> 00:45:39,819
But if you...
530
00:45:41,989 --> 00:45:45,992
But if you lose, you not
only leave town graciously,
531
00:45:46,160 --> 00:45:49,036
you promise never to come
back to Beaumont-sur-Mer again.
532
00:45:49,913 --> 00:45:51,956
Done. Who's the woman?
533
00:45:52,124 --> 00:45:55,084
- (woman) Ooh!
- (clattering)
534
00:45:55,252 --> 00:45:57,754
(dogs yapping)
535
00:46:10,601 --> 00:46:12,602
- Charles!
- Yes, monsieur?
536
00:46:12,770 --> 00:46:15,855
- Who is that?
- Miss Janet Colgate, monsieur.
537
00:46:16,023 --> 00:46:17,523
Who is she?
538
00:46:17,691 --> 00:46:21,110
I believe she is the
United States Soap Queen.
539
00:46:21,278 --> 00:46:22,445
Thank you, Charles.
540
00:46:28,577 --> 00:46:32,955
- OK, how much?
- She's a little young, isn't she?
541
00:46:33,123 --> 00:46:34,791
Out of your league?
542
00:46:44,843 --> 00:46:47,804
All right. I'll make it
easy for you. $50,000.
543
00:46:47,971 --> 00:46:49,180
$50,000?!
544
00:46:51,058 --> 00:46:52,809
Out of your league?
545
00:46:54,895 --> 00:46:58,064
All right. I could use $50,000.
546
00:46:58,982 --> 00:47:01,067
First one to get 50,000 out of her.
547
00:47:01,568 --> 00:47:03,027
May the best man win.
548
00:47:04,279 --> 00:47:05,822
Thank you.
549
00:47:44,111 --> 00:47:46,195
She is at the roulette table,
550
00:47:46,363 --> 00:47:48,865
just waiting for Your Highness.
551
00:47:49,908 --> 00:47:51,117
And Freddy?
552
00:47:51,910 --> 00:47:53,744
He has dropped from sight.
553
00:47:54,329 --> 00:47:58,082
Perhaps the Jackal finally realizes
he is no match for the lion, huh?
554
00:47:58,792 --> 00:48:02,295
Keep your eyes open,
Andre. He'll turn up.
555
00:48:17,644 --> 00:48:20,104
Mesdames, Messieurs, faites vos jeuÑ….
556
00:48:29,489 --> 00:48:31,157
Rien ne va plus. Terminé.
557
00:48:47,841 --> 00:48:48,841
Merci.
558
00:48:55,015 --> 00:48:56,265
Les jeuÑ…, messieurs.
559
00:49:13,992 --> 00:49:15,368
(croupier) 33!
560
00:49:20,749 --> 00:49:22,375
400 francs.
561
00:49:22,542 --> 00:49:24,710
Voila, monsieur, 200 francs.
562
00:49:25,837 --> 00:49:29,090
- (Freddy) Excuse me. Excuse me!
- (woman gasps)
563
00:49:30,008 --> 00:49:32,551
- (woman) Ohh!
- (Freddy) Sorry, ma'am. Excuse me!
564
00:49:32,719 --> 00:49:34,720
- (woman gasps)
- (Freddy) Oh, I'm sorry.
565
00:49:37,724 --> 00:49:39,100
I'm sorry.
566
00:49:42,688 --> 00:49:44,105
Pardon me.
567
00:49:46,775 --> 00:49:48,067
Hi.
568
00:49:52,280 --> 00:49:53,489
Thank you.
569
00:49:55,492 --> 00:49:58,411
Sorry. Excuse me.
570
00:49:59,663 --> 00:50:00,913
Thank you.
571
00:50:10,173 --> 00:50:13,676
Pardon me, miss. Would you
mind placing the bet for me?
572
00:50:14,428 --> 00:50:17,221
It's terribly difficult
for me to reach the table.
573
00:50:17,389 --> 00:50:19,432
Sure. What number would you like?
574
00:50:21,476 --> 00:50:23,769
The way my luck's been running...
575
00:50:24,563 --> 00:50:26,439
Would you pick a number for me?
576
00:50:28,650 --> 00:50:30,776
I could use all the luck I can get.
577
00:50:46,293 --> 00:50:47,626
(Janet) Oh.
578
00:50:56,636 --> 00:51:01,015
Miss? Would you ask the gentleman if he
could advance me a few dollars on this?
579
00:51:01,767 --> 00:51:04,018
(croupier) I'm sorry,
I cannot, monsieur.
580
00:51:04,186 --> 00:51:05,978
That's fine. Thank you.
581
00:51:13,070 --> 00:51:14,862
(Freddy whimpers)
582
00:51:24,164 --> 00:51:27,083
- Excuse me.
- (croupier) Monsieur wins again.
583
00:51:33,465 --> 00:51:36,258
Listen, maybe I can help you.
584
00:51:37,010 --> 00:51:38,677
It's just that that was my last chance.
585
00:51:38,845 --> 00:51:42,389
- Your last chance for what?
- My last chance for an operation.
586
00:51:43,642 --> 00:51:46,602
Well, shouldn't the Navy
pay for your operation?
587
00:51:47,687 --> 00:51:48,813
(laughs)
588
00:51:48,980 --> 00:51:52,233
It's not for me. It's
for my grandmother.
589
00:51:53,443 --> 00:51:57,196
I just got word from the hospital
that she's in pretty bad shape
590
00:51:57,364 --> 00:52:01,575
and if they don't
operate soon, she might...
591
00:52:02,994 --> 00:52:04,995
I'm sorry. I don't even know you
592
00:52:05,163 --> 00:52:07,873
and here I am, bothering
you with my problems.
593
00:52:08,041 --> 00:52:10,709
Oh, please don't feel that way.
594
00:52:11,503 --> 00:52:13,712
Why don't you just
tell me what they are?
595
00:52:19,761 --> 00:52:22,346
Just one stroke of
bad luck after another.
596
00:52:23,098 --> 00:52:25,266
Andre, come with me.
597
00:52:38,029 --> 00:52:39,738
10,000 francs.
598
00:52:40,448 --> 00:52:42,324
That's almost $2,000.
599
00:52:44,744 --> 00:52:46,537
I don't know how to thank you.
600
00:52:49,541 --> 00:52:50,916
But I want you to know...
601
00:52:52,085 --> 00:52:55,379
...that you have saved the
life of a wonderful person.
602
00:52:55,964 --> 00:52:58,924
You are a wonderful person. Thank you.
603
00:53:00,302 --> 00:53:01,760
You're welcome.
604
00:53:05,807 --> 00:53:09,768
Freddy... would an operation help you?
605
00:53:10,812 --> 00:53:13,606
No. My problem isn't physical.
606
00:53:14,232 --> 00:53:15,900
- It's emotional.
- Really?
607
00:53:17,527 --> 00:53:19,612
I'm on six weeks' MTL.
608
00:53:20,947 --> 00:53:22,990
Mental trauma leave.
609
00:53:23,992 --> 00:53:26,410
- What happened?
- Well...
610
00:53:26,578 --> 00:53:29,455
I was engaged to a
girl back in the States.
611
00:53:31,082 --> 00:53:32,666
And we loved to dance.
612
00:53:33,919 --> 00:53:36,962
We wanted to be professionals.
Isn't that silly?
613
00:53:38,924 --> 00:53:42,885
And we got an opportunity to
perform on TV, on Dance USA.
614
00:53:44,137 --> 00:53:48,140
And we decided that if
we won, we'd get married.
615
00:53:48,850 --> 00:53:53,479
So, we went on and
we danced, and we won!
616
00:53:53,647 --> 00:53:55,356
Oh, great!
617
00:53:56,274 --> 00:54:00,194
And in the excitement...
we got separated.
618
00:54:01,655 --> 00:54:03,739
So I went back to the studio...
619
00:54:05,825 --> 00:54:07,451
...and there they were...
620
00:54:08,703 --> 00:54:10,287
...naked...
621
00:54:11,164 --> 00:54:12,665
...dancing.
622
00:54:14,668 --> 00:54:16,335
And then they stopped...
623
00:54:17,295 --> 00:54:20,965
...and they made love, right
there on the dance floor.
624
00:54:22,592 --> 00:54:24,176
Who was she with?
625
00:54:29,224 --> 00:54:32,768
Deney Terrio, the host of Dance USA.
626
00:54:34,980 --> 00:54:36,313
I'm sorry.
627
00:54:41,152 --> 00:54:45,864
In the morning, I woke up
and my legs were useless.
628
00:54:47,158 --> 00:54:50,244
- Numb.
- Oh, my God.
629
00:54:50,412 --> 00:54:53,163
- I couldn't walk.
- Oh, my God.
630
00:54:55,333 --> 00:54:56,959
(slurps)
631
00:54:58,169 --> 00:55:02,631
- Well, surely someone can help you?
- Oh, yeah. There is, but...
632
00:55:02,799 --> 00:55:03,882
What?
633
00:55:05,719 --> 00:55:07,886
There's this psychiatrist,
634
00:55:08,054 --> 00:55:11,307
Doctor Emil Schauffhausen
in Liechtenstein.
635
00:55:11,474 --> 00:55:13,058
Why don't you go to him?
636
00:55:14,269 --> 00:55:17,855
A man like Schauffhausen is
in demand all over the world.
637
00:55:18,023 --> 00:55:20,065
He gets astronomical fees.
638
00:55:20,233 --> 00:55:23,402
It's just not something I can handle.
639
00:55:25,113 --> 00:55:27,573
What do you mean by astronomical?
640
00:55:28,700 --> 00:55:30,492
$50,000.
641
00:55:32,579 --> 00:55:34,621
That is a lot of money.
642
00:55:36,416 --> 00:55:39,501
(piano)
643
00:55:44,341 --> 00:55:47,760
- Freddy, are you OK?
- Oh, God.
644
00:55:48,636 --> 00:55:52,765
They're dancing. They're dancing!
645
00:55:54,934 --> 00:55:57,269
Freddy, we are going
up to my room right now
646
00:55:57,437 --> 00:55:58,937
and write to Dr. Schauffhausen.
647
00:55:59,105 --> 00:56:02,149
- Oh, God! They're
dancing! - Ssh-ssh-ssh.
648
00:56:02,317 --> 00:56:04,234
Oh, take me from this place!
649
00:56:04,402 --> 00:56:06,653
Oh, God!
650
00:56:06,821 --> 00:56:09,323
(Freddy sobs)
651
00:56:25,507 --> 00:56:29,093
I wish you hadn't written
these things about me.
652
00:56:29,260 --> 00:56:31,887
- You make me sound like a hero.
- They're true, aren't they?
653
00:56:33,390 --> 00:56:36,392
Yes. Still, you shouldn't
have promised him the money.
654
00:56:36,559 --> 00:56:38,477
Where am I gonna get $50,000?
655
00:56:38,645 --> 00:56:42,856
You leave that to me, Freddy. When the
time comes, I promise, you'll have it.
656
00:56:43,024 --> 00:56:46,110
I'm going downstairs to mail this
letter and I'll be right back.
657
00:56:46,277 --> 00:56:47,653
Janet.
658
00:56:49,614 --> 00:56:50,989
Thank you.
659
00:56:59,707 --> 00:57:02,501
Number one! Number one!
Number one! Number one!
660
00:57:10,176 --> 00:57:12,010
Dr. Schauffhausen!
661
00:57:12,512 --> 00:57:14,513
Dr. Emil Schauffhausen!
662
00:57:17,475 --> 00:57:19,268
Dr. Schauffhausen!
663
00:57:20,228 --> 00:57:22,104
Dr. Emil Schauffhausen!
664
00:57:31,156 --> 00:57:32,364
(gasps)
665
00:57:32,532 --> 00:57:35,200
Hello again! (laughs)
666
00:57:35,368 --> 00:57:37,119
Are you Dr. Schauffhausen?
667
00:57:38,872 --> 00:57:43,917
- Yes, Fräulein.
- What a coincidence! This is a miracle!
668
00:57:44,711 --> 00:57:47,754
I just wrote you a letter about
someone who needs your help.
669
00:57:47,922 --> 00:57:52,384
(German accent) Good. I look forward to
reading it when I get back to my clinic.
670
00:57:54,721 --> 00:57:56,722
- Auf Wiedersehen.
- Uh, what?
671
00:57:57,682 --> 00:57:59,641
Goodbye. (laughs)
672
00:58:04,856 --> 00:58:07,441
Could I just talk to you
for a minute, right now?
673
00:58:07,609 --> 00:58:10,068
Please. I am on my vacation.
674
00:58:10,236 --> 00:58:13,280
It's about an American
Naval Officer, Fred Benson.
675
00:58:13,448 --> 00:58:16,241
You saw him. He was next to
you at the roulette table.
676
00:58:16,409 --> 00:58:19,369
- Benson. Benson.
- In the wheelchair?
677
00:58:20,330 --> 00:58:22,748
Is he the one who wrote
me all those letters?
678
00:58:22,916 --> 00:58:27,211
Something about his fiancée
running off with a, uh... dancer.
679
00:58:27,378 --> 00:58:30,172
That's the one! And he's
right here in the hotel.
680
00:58:30,340 --> 00:58:33,592
I hate to disturb you while
you're on vacation, doctor,
681
00:58:33,760 --> 00:58:36,887
but could I just get you
to take a look at him?
682
00:58:37,055 --> 00:58:39,431
I'm sorry, Fräu... What is your name?
683
00:58:39,599 --> 00:58:42,434
- Janet Colgate.
- Janet. Oh.
684
00:58:42,602 --> 00:58:47,648
I am sorry, Janet, but if I see your
friend Benson, I have to see everyone.
685
00:58:48,525 --> 00:58:50,817
I must draw the line somewhere.
686
00:58:54,280 --> 00:58:58,408
- But if it's a matter of money, I...
- You haven't given him any money?
687
00:58:58,576 --> 00:59:01,078
Just a bit. For his
grandmother's operation.
688
00:59:01,246 --> 00:59:04,039
- Don't give him any more money.
- Why?
689
00:59:04,207 --> 00:59:05,791
You see...
690
00:59:05,959 --> 00:59:10,128
...his ego has taken one
shattering blow from a woman.
691
00:59:10,880 --> 00:59:16,093
And, if he accepts charity from
a woman, that is another blow.
692
00:59:16,261 --> 00:59:19,680
- It makes my work so much harder.
- Does that mean you'll see him?
693
00:59:20,473 --> 00:59:23,725
- All right. I'll see him.
- That's wonderful!
694
00:59:23,893 --> 00:59:27,479
But remember what I
said. No money for him.
695
00:59:27,647 --> 00:59:33,402
If I do decide to take this case,
you must pay the fee directly to me.
696
00:59:33,570 --> 00:59:35,571
- You understand?
- Absolutely.
697
00:59:36,406 --> 00:59:38,156
All right.
698
00:59:39,075 --> 00:59:41,076
Where is the boy?
699
00:59:46,291 --> 00:59:47,708
(laughter)
700
00:59:54,382 --> 00:59:55,799
(Janet) Freddy!
701
00:59:57,719 --> 00:59:59,511
Freddy!
702
01:00:01,055 --> 01:00:03,348
Where are you?
703
01:00:03,516 --> 01:00:06,226
Boy, you can really get lost
in one of these big places.
704
01:00:06,394 --> 01:00:07,644
(Janet laughs)
705
01:00:08,605 --> 01:00:11,315
I have a wonderful surprise for you.
706
01:00:12,025 --> 01:00:13,942
- What?
- Cover your eyes.
707
01:00:16,029 --> 01:00:18,864
- You are a nut!
- Go on.
708
01:00:19,032 --> 01:00:20,449
(giggles)
709
01:00:21,993 --> 01:00:25,245
Now, who is the one
person in this world,
710
01:00:25,413 --> 01:00:27,039
outside of your grandmother,
711
01:00:27,206 --> 01:00:29,916
that you would like most
to see at this moment?
712
01:00:31,419 --> 01:00:36,214
- I give up! Who?
- Dr. Emil Schauffhausen!
713
01:00:42,555 --> 01:00:44,723
At last we meet, Officer Benson.
714
01:00:45,558 --> 01:00:48,435
After all those letters,
I feel that I know you.
715
01:00:51,230 --> 01:00:54,733
- He can't believe it's really you!
- Yes, I think that's it.
716
01:00:55,943 --> 01:00:57,778
I am here to help you, my boy.
717
01:01:00,198 --> 01:01:01,907
Great!
718
01:01:06,245 --> 01:01:09,915
Now, let's have a look
at those legs, shall we?
719
01:01:12,168 --> 01:01:13,752
So...
720
01:01:13,920 --> 01:01:16,838
You are numb from the waist down?
721
01:01:18,716 --> 01:01:21,176
- Is that correct?
- Yes, sir.
722
01:01:22,303 --> 01:01:25,389
Completely numb? No feeling whatsoever?
723
01:01:25,932 --> 01:01:27,933
- That's
right. - Mm-hm.
724
01:01:31,813 --> 01:01:33,939
You won't be feeling Mr.
Piggy, then, will you?
725
01:01:35,024 --> 01:01:36,566
No.
726
01:01:40,947 --> 01:01:42,948
Tell me if you feel this.
727
01:01:43,658 --> 01:01:45,617
Tickle, tickle, tickle.
728
01:01:49,330 --> 01:01:50,622
- No.
- No?
729
01:01:50,790 --> 01:01:52,457
(Lawrence sighs)
730
01:01:57,964 --> 01:02:00,173
We must try something else.
731
01:02:02,093 --> 01:02:04,261
Something a little more stringent.
732
01:02:36,753 --> 01:02:39,713
Now tell me, do you feel this?
733
01:02:44,051 --> 01:02:45,343
No.
734
01:02:50,850 --> 01:02:52,017
How about...
735
01:02:53,352 --> 01:02:54,811
...that?
736
01:02:56,814 --> 01:02:58,607
- Nothing.
- Nothing, hm?
737
01:03:00,026 --> 01:03:02,486
Watch yourself, Janet!
Back a little bit.
738
01:03:02,653 --> 01:03:04,738
(chuckles) Thank you.
739
01:03:08,159 --> 01:03:10,702
How about... this?!
740
01:03:13,998 --> 01:03:17,000
(Lawrence) Nothing? Hmm.
741
01:03:37,230 --> 01:03:39,105
Any feeling there?
742
01:03:41,234 --> 01:03:42,734
No?
743
01:03:44,737 --> 01:03:46,571
This case intrigues me, Janet.
744
01:03:46,739 --> 01:03:49,032
I will take Officer Benson as a patient.
745
01:03:49,200 --> 01:03:50,909
Did you hear that, Freddy?
746
01:03:54,080 --> 01:03:55,831
I am renting a villa in this area.
747
01:03:55,998 --> 01:03:59,376
We will move him in, and I
will really go to work on him.
748
01:03:59,544 --> 01:04:01,253
Oh, thank you, doctor.
749
01:04:01,420 --> 01:04:03,588
Do you really think you
can get him to walk again?
750
01:04:03,756 --> 01:04:06,925
I will have him running,
jumping, shouting, screaming...
751
01:04:07,093 --> 01:04:11,096
...or my name isn't Doctor
Emil Schauffhausen...
752
01:04:11,764 --> 01:04:13,098
...the Third.
753
01:04:13,266 --> 01:04:15,016
(chuckles)
754
01:04:16,435 --> 01:04:18,812
Look, doctor, he's
so happy, he's crying.
755
01:05:05,985 --> 01:05:07,110
Your Highness!
756
01:05:13,826 --> 01:05:15,201
Mrs. Reed!
757
01:05:16,287 --> 01:05:20,916
I didn't recognize you for the
moment. How wonderful to see you.
758
01:05:21,626 --> 01:05:25,670
- Protector of the Veld.
- What a pleasant surprise.
759
01:05:26,672 --> 01:05:28,840
How was your mission to Belahavula?
760
01:05:29,008 --> 01:05:31,593
It was a great success, thanks to you.
761
01:05:31,761 --> 01:05:33,720
I feel so proud.
762
01:05:33,888 --> 01:05:38,350
Mrs. Reed, may I present Lady
Janet. Lady Janet, this is Mrs. Reed.
763
01:05:38,517 --> 01:05:40,185
- How do you do?
- Hello.
764
01:05:41,228 --> 01:05:43,563
Your Highness. Your accent.
765
01:05:43,731 --> 01:05:47,025
- I'm traveling incognito.
- Oh, I see.
766
01:05:47,193 --> 01:05:49,694
(whispers) How are the Freedom Fighters?
767
01:05:50,363 --> 01:05:52,447
Oh, Lady Janet is one of us.
768
01:05:52,615 --> 01:05:55,951
Oh, wonderful!
769
01:05:57,078 --> 01:05:58,203
And, uh...
770
01:05:58,871 --> 01:06:02,207
Oh, this is my royal
adjutant, General Benson.
771
01:06:03,876 --> 01:06:06,836
- How do you do?
- Charmed.
772
01:06:07,004 --> 01:06:09,798
- Your High...
- Let's have lunch, Mrs. Reed.
773
01:06:09,966 --> 01:06:13,218
- Thank you, Your Highness.
- I will telephone you.
774
01:06:13,386 --> 01:06:15,053
(Mrs. Reed) Oh, please!
775
01:06:20,309 --> 01:06:22,227
One of my former patients.
776
01:06:22,728 --> 01:06:24,771
Unfortunately, incurable.
777
01:07:05,479 --> 01:07:07,313
Freddy, isn't this beautiful?
778
01:07:07,481 --> 01:07:09,649
I can't believe this
is really happening.
779
01:07:09,817 --> 01:07:12,902
He's sacrificing his vacation
and sharing his villa.
780
01:07:13,070 --> 01:07:14,779
This is incredible.
781
01:07:14,947 --> 01:07:18,241
Arthur, this is Miss Colgate.
She will be staying at the hotel.
782
01:07:18,409 --> 01:07:20,869
But Officer Benson
will be staying with us.
783
01:07:21,037 --> 01:07:23,455
Please don't worry. You
are close to my room.
784
01:07:23,622 --> 01:07:25,790
I shall keep my eyes
on you night and day.
785
01:07:26,625 --> 01:07:29,711
May I show you the villa?
It has a fascinating history.
786
01:07:33,632 --> 01:07:35,216
Welcome to hell.
787
01:07:37,928 --> 01:07:40,722
This is so beautiful.
788
01:07:40,890 --> 01:07:43,641
Janet, we haven't discussed my fee yet.
789
01:07:43,809 --> 01:07:46,061
It will be $50,000.
790
01:07:46,228 --> 01:07:48,188
Yes, I'll have to call my father.
791
01:07:48,355 --> 01:07:51,941
I wish I could make it lower, but
the clinic would never allow that.
792
01:07:52,109 --> 01:07:53,359
Oh, I understand.
793
01:07:53,527 --> 01:07:55,862
- Let me show you the rest of the villa.
- OK.
794
01:07:56,030 --> 01:07:59,032
(tires screech)
795
01:08:03,496 --> 01:08:07,165
- What about Freddy?
- Freddy, go to your room.
796
01:08:09,418 --> 01:08:11,002
I'd like to come upstairs, too.
797
01:08:12,129 --> 01:08:14,506
Of course you would. Come on!
798
01:08:16,175 --> 01:08:19,010
- But he can't!
- Yes, he can. It's all in his mind.
799
01:08:20,596 --> 01:08:24,140
- It seems so cruel.
- Trust me. I'm a doctor.
800
01:08:33,442 --> 01:08:36,152
First, I will show you the music room.
801
01:08:40,324 --> 01:08:42,867
Oh, my goodness.
802
01:08:43,035 --> 01:08:45,161
- Isn't this beautiful?
- Mm.
803
01:08:45,329 --> 01:08:48,039
I love all these old
musical instruments.
804
01:08:48,207 --> 01:08:51,209
This music box. This is my favorite.
805
01:08:51,377 --> 01:08:54,379
- Listen.
- (plays tune)
806
01:08:54,547 --> 01:08:57,423
In the old days, people
used to dance to this.
807
01:08:58,300 --> 01:08:59,759
Come.
808
01:09:08,227 --> 01:09:09,853
(Freddy whimpers)
809
01:09:10,521 --> 01:09:11,813
Freddy!
810
01:09:12,731 --> 01:09:16,317
I heard the music... and I
pulled myself up the stairs.
811
01:09:17,194 --> 01:09:19,279
And then I saw you and him...
812
01:09:20,322 --> 01:09:21,739
...dancing!
813
01:09:22,908 --> 01:09:26,327
The more he sees us dance, the
more he will get used to it.
814
01:09:26,954 --> 01:09:28,705
Ohhh!
815
01:09:29,582 --> 01:09:31,749
It's awful to see us
like this, isn't it?
816
01:09:32,334 --> 01:09:33,918
Janet, you're right.
817
01:09:34,962 --> 01:09:35,962
(grunts)
818
01:09:39,091 --> 01:09:41,593
- Now he can't see us.
- (Freddy wails)
819
01:09:41,760 --> 01:09:44,637
- This is terrible.
- No pity.
820
01:09:44,805 --> 01:09:46,764
I know this is difficult,
821
01:09:46,932 --> 01:09:51,227
but it is only through our
strength that Freddy will find his.
822
01:09:55,191 --> 01:09:57,233
(door handle rattles)
823
01:10:08,704 --> 01:10:11,122
I have a splendid day
planned for Freddy.
824
01:10:11,790 --> 01:10:15,084
But I need your help for
his therapy to be successful.
825
01:10:15,252 --> 01:10:17,462
- You will sit here.
- Thank you.
826
01:10:17,630 --> 01:10:19,047
I will sit here...
827
01:10:20,341 --> 01:10:22,217
...and Freddy will sit there.
828
01:10:22,384 --> 01:10:23,885
Uh-huh.
829
01:10:24,053 --> 01:10:27,931
Sir, Officer Benson is not in
his room. I found this on the bed.
830
01:10:29,642 --> 01:10:30,975
Thank you, Arthur.
831
01:10:36,732 --> 01:10:38,816
What? What does it say?
832
01:10:42,613 --> 01:10:44,322
"I've lost hope.
833
01:10:44,490 --> 01:10:47,325
Please see that my
grandmother gets my insurance,
834
01:10:47,493 --> 01:10:49,535
and if my body's washed ashore,
835
01:10:49,703 --> 01:10:53,498
that my remains are cremated and
tossed over the Suwannee River."
836
01:10:53,666 --> 01:10:55,917
He's gonna drown himself!
837
01:10:57,503 --> 01:10:59,003
There he is, doctor!
838
01:10:59,672 --> 01:11:01,923
Sit down. Sit down.
839
01:11:02,633 --> 01:11:04,175
It's a bluff to gain sympathy.
840
01:11:10,015 --> 01:11:12,475
Pretend to enjoy
yourself. Laugh out loud.
841
01:11:12,643 --> 01:11:14,102
(laughs)
842
01:11:14,270 --> 01:11:15,353
(weak laugh)
843
01:11:15,521 --> 01:11:17,063
- Louder.
- (laughs)
844
01:11:17,231 --> 01:11:19,357
(laughter)
845
01:11:24,405 --> 01:11:26,990
(Lawrence) Would you
like some strawberries?
846
01:11:30,035 --> 01:11:32,203
(Lawrence) He's looking. Keep laughing.
847
01:11:33,831 --> 01:11:37,500
(Arthur) Excuse me, sir. The man
is here with your satellite dish.
848
01:11:37,668 --> 01:11:39,711
(Lawrence) What satellite dish?
849
01:11:46,385 --> 01:11:47,552
I'll be right back.
850
01:11:49,888 --> 01:11:52,557
(Lawrence) What would I
want with a satellite dish?
851
01:12:26,925 --> 01:12:28,551
(yells)
852
01:12:31,263 --> 01:12:32,472
Freddy!
853
01:12:33,766 --> 01:12:35,516
(Freddy) I'm out of control!
854
01:12:39,396 --> 01:12:42,940
I'm out of control! Oh, my God! Oh!
855
01:12:43,859 --> 01:12:46,736
Oh, no! Oh, no!
856
01:12:47,613 --> 01:12:49,572
Freddy! Freddy!
857
01:12:53,369 --> 01:12:56,162
(Janet) Freddy! Freddy!
858
01:13:00,125 --> 01:13:02,960
(Janet) Freddy! No!
859
01:13:05,672 --> 01:13:07,632
Freddy, stop, please!
860
01:13:09,760 --> 01:13:13,388
Janet, don't make me crawl
around you. This sand is too hot.
861
01:13:13,555 --> 01:13:15,723
- Then just stop where you are.
- And then what?
862
01:13:15,891 --> 01:13:20,144
When you're not looking, I will come
down here, and I will do it right!
863
01:13:20,312 --> 01:13:22,105
Then I'm not going to leave you.
864
01:13:23,315 --> 01:13:24,982
I'm going to get Dr. Schauffhausen.
865
01:13:25,984 --> 01:13:28,486
Janet. Janet! Janet!
866
01:13:29,822 --> 01:13:33,282
Not him. He hates me.
He's trying to torture me.
867
01:13:33,450 --> 01:13:34,951
He doesn't hate you.
868
01:13:36,161 --> 01:13:39,956
He may seem strict, but
he's just trying to help you.
869
01:13:40,124 --> 01:13:41,499
Don't make me go back there.
870
01:13:41,667 --> 01:13:44,460
Can't we just stay here a
little bit longer? Please?
871
01:13:47,214 --> 01:13:48,339
Well...
872
01:13:57,015 --> 01:13:58,558
(Lawrence) Mm-hm!
873
01:14:00,185 --> 01:14:01,853
Just as I thought.
874
01:14:02,646 --> 01:14:05,398
I'm sorry I was so
depressed this morning.
875
01:14:06,066 --> 01:14:10,862
It's just that last night,
I had a dream about her.
876
01:14:11,029 --> 01:14:12,363
Ohh!
877
01:14:14,366 --> 01:14:15,825
I remember...
878
01:14:16,952 --> 01:14:18,703
...how I used to stare at her...
879
01:14:19,580 --> 01:14:24,667
...and just sit and
touch her face, like this.
880
01:14:26,795 --> 01:14:28,421
(laughter)
881
01:14:28,589 --> 01:14:32,341
- That is so sweet.
- She was the first girl I ever kissed.
882
01:14:32,509 --> 01:14:33,801
Really?
883
01:14:34,636 --> 01:14:35,887
And now...
884
01:14:36,889 --> 01:14:41,392
...I will probably never kiss
another girl for the rest of my life.
885
01:14:41,560 --> 01:14:44,395
Freddy, that is ridiculous!
886
01:14:44,563 --> 01:14:48,149
You are an attractive and
exciting and sensitive man.
887
01:14:48,317 --> 01:14:51,819
I'm sure there are a million
women who would love to kiss you.
888
01:15:00,704 --> 01:15:02,622
I wanna ask you a question,
889
01:15:02,789 --> 01:15:04,707
and I want you to be
completely honest with me.
890
01:15:04,875 --> 01:15:06,250
OK.
891
01:15:08,420 --> 01:15:11,088
Am I attractive and exciting to you?
892
01:15:26,772 --> 01:15:29,190
- (Lawrence) Miss Colgate!
- Ohh!
893
01:15:32,110 --> 01:15:33,486
May I talk to you, please?
894
01:15:35,364 --> 01:15:37,949
Oh, I'm sorry.
895
01:15:38,116 --> 01:15:40,117
Janet, I am dropping this case.
896
01:15:40,285 --> 01:15:43,371
Oh, no, please don't. I know
I shouldn't have done it.
897
01:15:43,539 --> 01:15:45,790
It's just that I felt so sorry for him.
898
01:15:45,958 --> 01:15:49,460
You heard that awful story about
his girlfriend and the dancer.
899
01:15:49,628 --> 01:15:52,838
- How did that make you feel?
- It made me physically sick.
900
01:15:53,006 --> 01:15:56,008
Then please help him!
Please, please, please!
901
01:15:57,427 --> 01:16:00,805
- All right. I will.
- Thank you.
902
01:16:00,973 --> 01:16:03,641
But, Janet, we must hide our pity.
903
01:16:03,809 --> 01:16:07,353
You and I must be his role model.
904
01:16:07,980 --> 01:16:10,147
We must enjoy ourselves so much
905
01:16:10,315 --> 01:16:14,485
that Freddy will want to jump
out of the wheelchair and join us.
906
01:16:14,653 --> 01:16:17,071
I'll try, Doctor, but it won't be easy.
907
01:16:17,239 --> 01:16:19,490
I will be there to help you.
908
01:16:27,165 --> 01:16:31,419
(lively pop music)
909
01:17:00,282 --> 01:17:02,408
How much of this can he stand?
910
01:17:02,576 --> 01:17:05,494
Don't show any pity. Look
happy. Enjoy yourself.
911
01:17:05,662 --> 01:17:08,039
- Are you sure?
- Yes. Come, come.
912
01:17:15,881 --> 01:17:18,841
Isn't she fabulous? Wouldn't
you like to dance with her?
913
01:17:20,510 --> 01:17:21,594
What's stopping you?
914
01:17:21,762 --> 01:17:24,013
Get out of that chair
and dance with the girl!
915
01:17:24,640 --> 01:17:27,975
OK. If you just want to sit
there and miss all the fun.
916
01:17:28,143 --> 01:17:29,268
(chuckles)
917
01:17:41,698 --> 01:17:44,492
Oi! Oi, mate!
918
01:17:46,578 --> 01:17:49,205
- Who's the asshole?
- "Get up and dance" he says.
919
01:17:49,373 --> 01:17:50,915
I'd like to smack him one.
920
01:17:54,836 --> 01:17:57,755
(music slows down)
921
01:18:06,098 --> 01:18:09,809
I wouldn't mind so much,
but she used to be my girl.
922
01:18:11,853 --> 01:18:14,897
If I could just get her alone,
I think I could have a chance.
923
01:18:15,065 --> 01:18:17,733
But he's always around.
924
01:18:24,157 --> 01:18:28,327
I have another idea. It was
love that put him in that chair.
925
01:18:28,495 --> 01:18:30,287
Perhaps love could get him out.
926
01:18:30,997 --> 01:18:33,374
Would you mind if I
gave you a little kiss?
927
01:18:34,042 --> 01:18:37,628
- Well, if you think that it would help.
- Yes, I think it would help.
928
01:18:37,796 --> 01:18:39,630
- OK.
- Right.
929
01:19:04,322 --> 01:19:07,158
- That piece of shit!
- What do you reckon?
930
01:19:08,952 --> 01:19:10,578
Hey! Oi!
931
01:19:11,663 --> 01:19:15,166
There's a transport plane leaving
for Honduras at one o'clock.
932
01:19:15,333 --> 01:19:17,668
How'd you like your friend to be on it?
933
01:19:47,824 --> 01:19:50,701
- Good night, Freddy.
- I'll be right back.
934
01:19:50,869 --> 01:19:52,453
Think happy thoughts.
935
01:19:59,169 --> 01:20:02,421
Doctor, do you think that
the therapy is working?
936
01:20:02,589 --> 01:20:05,966
- Yes, I am terribly pleased.
- (laughs) Good!
937
01:20:07,552 --> 01:20:10,054
I'm sorry about the
delay in paying your fee.
938
01:20:10,222 --> 01:20:11,722
I should have it by tomorrow.
939
01:20:11,890 --> 01:20:15,059
It took longer than I thought
it would to raise the money.
940
01:20:16,186 --> 01:20:20,397
- You had to raise the money?
- The cash prize wasn't quite enough,
941
01:20:20,565 --> 01:20:24,568
so I had my father sell off the car
and the furniture and all the jewelry.
942
01:20:25,570 --> 01:20:27,947
- What cash prize?
- From the contest.
943
01:20:28,114 --> 01:20:31,408
You know, I was selected as
the United States Soap Queen.
944
01:20:31,576 --> 01:20:34,829
That's why I'm on this
all-expense-paid trip to Europe.
945
01:20:35,288 --> 01:20:38,749
Your father doesn't own the
United States Soap Company?
946
01:20:41,044 --> 01:20:44,588
No! I just use their laundry detergent.
947
01:20:45,423 --> 01:20:47,967
You see, I entered their
contest and then I won.
948
01:20:50,387 --> 01:20:53,764
You barely know Freddy...
949
01:20:53,932 --> 01:20:56,851
...but you'd sell
everything you owned for him?
950
01:20:57,018 --> 01:21:01,939
Well, it's not everything. I'm
keeping the mink. Is that wrong?
951
01:21:02,107 --> 01:21:06,443
Besides, knowing I helped a man like
Freddy be able to live his life again
952
01:21:06,611 --> 01:21:11,282
is worth more to me than the car
or the furniture or all the jewelry.
953
01:21:11,449 --> 01:21:14,451
I really couldn't ask for
a better prize than that.
954
01:21:15,787 --> 01:21:19,915
I never knew that
people like you existed.
955
01:21:21,960 --> 01:21:24,628
You are generous, sincere.
956
01:21:27,132 --> 01:21:29,216
You are... You are wonderful.
957
01:21:30,635 --> 01:21:32,011
Thank you.
958
01:21:34,180 --> 01:21:37,600
Well... good night.
959
01:21:37,767 --> 01:21:38,976
Good night.
960
01:21:51,448 --> 01:21:53,073
Freddy, get it into your head.
961
01:21:53,241 --> 01:21:55,576
The bet's off. She hasn't got the money.
962
01:21:55,744 --> 01:21:58,329
It sounds like you're
trying to get out of the bet.
963
01:21:58,496 --> 01:22:02,625
If you're trying to get out of it,
fine. Then you lose and you leave town.
964
01:22:02,792 --> 01:22:05,836
- But she has the money.
- Only by selling everything she owns.
965
01:22:06,004 --> 01:22:07,796
Come on! She's keeping the mink.
966
01:22:07,964 --> 01:22:11,550
If we take her for everything, she
still ends up with a very nice mink.
967
01:22:11,718 --> 01:22:14,887
Freddy, the women I deal
with are carefully screened.
968
01:22:15,055 --> 01:22:17,014
They're wealthy and corrupt.
969
01:22:17,182 --> 01:22:19,683
I never take advantage of
the poor or the virtuous.
970
01:22:19,851 --> 01:22:24,313
All right. We'll forget about the
money, but the bet is still on.
971
01:22:24,481 --> 01:22:27,358
- We'll think up a new bet.
- All right. What is the bet?
972
01:22:27,525 --> 01:22:30,027
- A completely new bet.
- Yes, well, think of one.
973
01:22:32,781 --> 01:22:34,365
We'll make her the bet.
974
01:22:35,158 --> 01:22:36,575
What do you mean?
975
01:22:37,744 --> 01:22:39,828
What do you think I mean?
976
01:22:39,996 --> 01:22:41,830
First one to get her into bed.
977
01:22:42,874 --> 01:22:46,210
Don't you ever have an emotion
that originates above the waist?
978
01:22:46,378 --> 01:22:47,711
No!
979
01:22:48,213 --> 01:22:51,215
Let me tell you something,
Freddy. This is for certain.
980
01:22:51,383 --> 01:22:54,760
A woman like Janet would never
give herself to a man like you.
981
01:22:57,180 --> 01:23:00,140
What? What?!
982
01:23:01,059 --> 01:23:03,060
You actually believe that?
983
01:23:03,228 --> 01:23:06,063
- I know that, Freddy.
- You wanna bet?
984
01:23:06,815 --> 01:23:09,566
All right, Freddy, I'll bet.
But I'm not competing to win.
985
01:23:10,485 --> 01:23:12,528
I'm just betting that you fail.
986
01:23:12,696 --> 01:23:15,155
- Loser leaves town.
- Loser leaves town.
987
01:23:30,588 --> 01:23:33,424
I say. I say!
988
01:23:34,843 --> 01:23:37,720
- What do you want?
- You're blocking my gate.
989
01:23:37,887 --> 01:23:40,097
See the captain. He's
in the back of the truck.
990
01:23:40,265 --> 01:23:42,057
Now, look here.
991
01:23:46,271 --> 01:23:49,815
- This is private property, you know.
- Just see the captain in the back.
992
01:23:55,697 --> 01:23:57,906
Captain? Which one of you is...
993
01:24:03,997 --> 01:24:07,833
- Will you be all right?
- Oh, yeah. She said she'd meet me here.
994
01:24:08,835 --> 01:24:10,127
Wish me luck!
995
01:24:28,772 --> 01:24:32,483
Freddy! I thought Dr.
Schauffhausen took you home?
996
01:24:32,650 --> 01:24:35,694
Yeah, well, he did. I... couldn't sleep.
997
01:24:36,571 --> 01:24:38,739
I have to talk to you, Janet.
998
01:24:38,907 --> 01:24:40,282
Well, come in.
999
01:24:42,869 --> 01:24:45,954
I was thinking about what
Dr. Schauffhausen told me.
1000
01:24:46,456 --> 01:24:49,374
That I could walk again if
the desire was strong enough?
1001
01:24:50,251 --> 01:24:52,419
Yes, he told me the same thing.
1002
01:24:53,171 --> 01:24:55,005
Janet...
1003
01:24:55,173 --> 01:24:58,842
...I think you're the only person in
the world who can give me that desire.
1004
01:24:59,719 --> 01:25:02,429
Well... what do you mean?
1005
01:25:07,560 --> 01:25:09,186
I love you...
1006
01:25:10,063 --> 01:25:13,857
...and I think I could walk again
if I thought you loved me, too.
1007
01:25:14,025 --> 01:25:15,609
Oh, Freddy.
1008
01:25:15,777 --> 01:25:19,321
But... I still have this terrible fear.
1009
01:25:19,489 --> 01:25:22,866
- What fear?
- That my feelings won't be returned.
1010
01:25:23,910 --> 01:25:26,787
Oh, but your feelings will be returned,
1011
01:25:26,955 --> 01:25:30,124
because I think I love you, too, Freddy.
1012
01:25:30,291 --> 01:25:32,334
And you will walk.
1013
01:25:32,502 --> 01:25:34,962
- Here.
- What are you doing?
1014
01:25:35,839 --> 01:25:39,508
Now, stand up and walk to me.
1015
01:25:41,553 --> 01:25:44,054
- No!
- Come on! You can do it!
1016
01:25:47,475 --> 01:25:50,894
- You won't disappoint me?
- No, I won't disappoint you.
1017
01:25:53,523 --> 01:25:57,276
Stand up and walk to me.
Please, Freddy, just try!
1018
01:25:58,444 --> 01:26:00,195
(Janet laughs nervously)
1019
01:26:04,576 --> 01:26:08,579
Come on!
1020
01:26:11,791 --> 01:26:13,750
Come on. Let go!
1021
01:26:17,505 --> 01:26:19,506
Oh! Agh! Oh!
1022
01:26:21,301 --> 01:26:22,759
I'm standing.
1023
01:26:24,262 --> 01:26:26,805
I'm standing!
1024
01:26:26,973 --> 01:26:28,849
Yes. Now walk to me!
1025
01:26:30,018 --> 01:26:32,811
- You won't let me down?
- No, I won't let you down!
1026
01:26:36,608 --> 01:26:38,859
That's it. That's it.
1027
01:26:39,652 --> 01:26:41,945
Oh, God. You're doing it!
1028
01:26:43,114 --> 01:26:45,115
(laughter)
1029
01:26:46,826 --> 01:26:49,203
- Do you wanna rest?
- No, no, I wanna keep trying.
1030
01:26:49,370 --> 01:26:51,371
Go over there. Go stand over there!
1031
01:26:51,539 --> 01:26:53,290
- Here?
- By the bed!
1032
01:26:53,458 --> 01:26:55,125
I wanna see just how far I can go!
1033
01:26:55,293 --> 01:26:57,419
- Here?
- (grunts)
1034
01:26:58,630 --> 01:27:00,172
- Here?
- Yeah!
1035
01:27:01,466 --> 01:27:03,342
Walk to me!
1036
01:27:03,968 --> 01:27:06,970
- I... I'm still afraid.
- Oh, don't be afraid.
1037
01:27:07,138 --> 01:27:11,058
- Don't you wanna kiss me?
- Yeah!
1038
01:27:11,226 --> 01:27:14,811
If you come over here, I
will prove that I love you.
1039
01:27:15,563 --> 01:27:19,608
- You'll prove it?
- Come on. Come on.
1040
01:27:21,194 --> 01:27:24,363
You can do it. Come on. Take a step!
1041
01:27:24,530 --> 01:27:27,282
- That's it! I knew you could do it!
- I'm walking!
1042
01:27:30,828 --> 01:27:34,164
Ah! I made it! I made it!
1043
01:27:34,332 --> 01:27:36,833
Yes, Freddy! You made it!
1044
01:27:37,835 --> 01:27:39,378
And all because...
1045
01:27:40,338 --> 01:27:43,090
...of your... love.
1046
01:27:45,551 --> 01:27:47,678
(Lawrence) Our love, Freddy.
1047
01:27:50,515 --> 01:27:51,974
We all love you.
1048
01:27:57,563 --> 01:28:01,858
It's moments like this that
make being a doctor worthwhile.
1049
01:28:02,026 --> 01:28:03,819
(Janet giggles)
1050
01:28:03,987 --> 01:28:06,405
Oh, no wonder they call you a genius!
1051
01:28:06,572 --> 01:28:08,699
You said he'd come
here tonight and he did!
1052
01:28:08,866 --> 01:28:10,909
You said that he would walk and he did!
1053
01:28:11,077 --> 01:28:15,205
Freddy, I'm beginning to believe
this man can really perform miracles.
1054
01:28:15,373 --> 01:28:16,915
(Lawrence chuckles)
1055
01:28:18,376 --> 01:28:21,044
I'm beginning to believe it, too.
1056
01:28:24,966 --> 01:28:26,967
How the hell did you get off that plane?
1057
01:28:27,135 --> 01:28:28,552
I never got on it.
1058
01:28:29,178 --> 01:28:32,389
- There were six sailors in that truck.
- Seven sailors, Freddy.
1059
01:28:32,557 --> 01:28:35,058
I am a Royal Navy Volunteer Reserve.
1060
01:28:37,103 --> 01:28:39,646
You think you got me.
This is just the beginning.
1061
01:28:39,814 --> 01:28:42,107
Now I am really going
to turn on the charm.
1062
01:28:42,275 --> 01:28:43,567
No, you're not, Freddy.
1063
01:28:43,735 --> 01:28:46,611
I am taking her to the
airport in the morning.
1064
01:28:46,779 --> 01:28:47,863
You failed.
1065
01:28:48,031 --> 01:28:51,533
And I'm making sure she gets as
far away from you as possible.
1066
01:28:52,869 --> 01:28:56,288
Oh, yeah? And how do you plan
on getting her to the airport
1067
01:28:56,456 --> 01:28:59,666
without Freddy Benson on you
like glue? What are you doing?
1068
01:28:59,834 --> 01:29:03,587
- (lively music)
- Hey, look who's here!
1069
01:29:04,422 --> 01:29:08,091
Oh, yes. And he can walk, just
like the man said he could.
1070
01:29:08,259 --> 01:29:11,261
Oi, guys! Have a look at this.
1071
01:29:12,347 --> 01:29:13,347
Hi!
1072
01:29:13,514 --> 01:29:17,267
Hey, would you take care of
my friend till I get back?
1073
01:29:17,435 --> 01:29:19,102
(cheering)
1074
01:29:20,355 --> 01:29:23,023
There's plenty more food
and champagne to come.
1075
01:29:24,400 --> 01:29:26,610
(whistles tune)
1076
01:29:28,279 --> 01:29:31,990
- But couldn't I just call Freddy?
- No. Trust me in this matter.
1077
01:29:32,158 --> 01:29:35,952
But I think that maybe I love him
and that maybe he loves me, I think.
1078
01:29:36,120 --> 01:29:37,871
And now that he's cured...
1079
01:29:38,039 --> 01:29:41,750
Then it's even more important for
you to go away for a couple of weeks.
1080
01:29:41,918 --> 01:29:44,378
If a man loves you, he will follow you.
1081
01:29:44,545 --> 01:29:47,714
- But how do I know...
- Trust me this one last time.
1082
01:29:47,882 --> 01:29:49,633
(Janet sighs)
1083
01:29:49,801 --> 01:29:51,301
All right.
1084
01:29:51,469 --> 01:29:53,804
But what about your fee?
1085
01:29:53,971 --> 01:29:56,932
You do what I tell you,
and you can keep the fee.
1086
01:29:57,809 --> 01:29:59,601
- You're kidding!
- Yes.
1087
01:30:00,561 --> 01:30:02,270
You're wonderful.
1088
01:30:02,438 --> 01:30:05,482
- Will you tell Freddy I said goodbye?
- Of course.
1089
01:30:05,650 --> 01:30:06,983
Thanks.
1090
01:30:11,155 --> 01:30:12,531
Bye.
1091
01:30:20,832 --> 01:30:22,290
- Hello, mate.
- Hello.
1092
01:30:24,919 --> 01:30:26,503
- Thanks, mate.
- All right.
1093
01:30:26,671 --> 01:30:28,672
Yee-ha!
1094
01:30:28,840 --> 01:30:31,174
Did that really happen?
I don't believe that!
1095
01:30:35,680 --> 01:30:38,557
Listen, I gotta go. Take care. See ya.
1096
01:30:38,724 --> 01:30:40,350
(laughter)
1097
01:30:40,518 --> 01:30:43,061
- Great guy!
- Bye.
1098
01:30:43,229 --> 01:30:48,066
Well, you seem to be
having a very nice time.
1099
01:30:48,234 --> 01:30:49,651
I had a great time.
1100
01:30:50,528 --> 01:30:53,488
Could you hand me that
superglue solvent, please?
1101
01:30:58,035 --> 01:31:00,537
(Freddy) I was on that
wall for six hours.
1102
01:31:00,705 --> 01:31:02,914
God. Jesus!
1103
01:31:05,334 --> 01:31:07,836
- Well, Freddy, it's over.
- What's over?
1104
01:31:10,047 --> 01:31:13,967
See that plane? There goes your bet.
1105
01:31:14,135 --> 01:31:15,677
Janet's on it.
1106
01:31:21,893 --> 01:31:24,936
Have the honor to admit
it, Freddy. You've lost.
1107
01:31:26,022 --> 01:31:28,398
Go and see for yourself. She's gone.
1108
01:31:30,234 --> 01:31:32,527
Have a safe trip and
a prosperous career.
1109
01:31:33,488 --> 01:31:36,072
Auf Wiedersehen. (laughs)
1110
01:31:53,591 --> 01:31:55,091
Merci.
1111
01:31:57,887 --> 01:31:59,304
Janet!
1112
01:32:01,432 --> 01:32:03,433
Janet, it's me, Freddy!
1113
01:32:04,644 --> 01:32:09,564
Janet!
1114
01:32:25,706 --> 01:32:27,123
I lost.
1115
01:32:29,335 --> 01:32:30,794
(Janet) Freddy!
1116
01:32:32,129 --> 01:32:33,463
Freddy!
1117
01:32:34,131 --> 01:32:35,090
(gasps)
1118
01:32:35,258 --> 01:32:38,468
- You're here!
- Hi.
1119
01:32:42,515 --> 01:32:48,103
I know the doctor said it might endanger
your recovery, but I had to see you.
1120
01:32:48,271 --> 01:32:50,564
You see, I really am in love with you.
1121
01:32:50,731 --> 01:32:52,065
Really?
1122
01:32:53,234 --> 01:32:55,777
- You actually
love me? - Mm-hm.
1123
01:33:10,167 --> 01:33:13,837
Now that you're walking, do you
think that you can... well...
1124
01:33:15,756 --> 01:33:17,090
I can try.
1125
01:33:18,092 --> 01:33:22,387
You may not believe this, but I
haven't had very much experience.
1126
01:33:23,556 --> 01:33:26,516
- Me either.
- Could you close the drapes?
1127
01:33:28,269 --> 01:33:29,728
Sure.
1128
01:33:37,361 --> 01:33:39,738
And... shut the door.
1129
01:33:40,489 --> 01:33:41,698
Yeah.
1130
01:34:02,887 --> 01:34:04,220
(laughs)
1131
01:34:11,520 --> 01:34:12,771
It's Andre, sir.
1132
01:34:16,942 --> 01:34:18,151
Thank you.
1133
01:34:20,279 --> 01:34:23,490
- Hello, Andre. What a lovely morning.
- Monsieur Jamieson?
1134
01:34:24,325 --> 01:34:26,618
- Are you lying down?
- What?
1135
01:34:27,411 --> 01:34:30,830
Ms. Colgate was seen
returning to the hotel.
1136
01:34:31,791 --> 01:34:34,751
- But I took her to the plane.
- Then somebody took her off.
1137
01:34:36,212 --> 01:34:40,298
- Where's Freddy?
- The Jackal is with Miss Colgate now.
1138
01:34:40,466 --> 01:34:43,760
They have been together in her
room, with the curtains drawn.
1139
01:34:45,096 --> 01:34:47,931
Oh. And for how long?
1140
01:34:48,099 --> 01:34:52,560
Oh, not long. But long
enough. It is a disaster.
1141
01:34:54,647 --> 01:34:58,274
It seems the teacher has
underestimated the student.
1142
01:34:59,735 --> 01:35:02,362
We must accept defeat graciously.
1143
01:35:02,530 --> 01:35:05,323
Now, I will prepare
myself for the Jackal.
1144
01:35:05,491 --> 01:35:08,284
I'm sure he'll be over here
soon to gloat over his victory.
1145
01:35:09,787 --> 01:35:11,204
Thank you, my old friend.
1146
01:35:15,167 --> 01:35:17,627
(doorbell rings)
1147
01:35:43,487 --> 01:35:46,030
- Janet!
- (sobs)
1148
01:35:46,949 --> 01:35:49,367
Janet. What is the matter?
1149
01:35:50,327 --> 01:35:53,788
I know what you said, but
I just had to see him again.
1150
01:35:53,956 --> 01:35:56,458
You see, I... I thought
I was in love with him.
1151
01:35:56,625 --> 01:35:59,335
- What?
- I went back to see him and...
1152
01:35:59,962 --> 01:36:02,172
- And?
- And...
1153
01:36:03,674 --> 01:36:05,717
We made love and...
1154
01:36:07,970 --> 01:36:11,681
I tried to please him,
but how could I have known?
1155
01:36:12,975 --> 01:36:15,935
And then what happened
was I fell asleep,
1156
01:36:16,103 --> 01:36:18,188
and when I woke up, he was gone.
1157
01:36:19,273 --> 01:36:24,360
He took all my money. My mink,
my jewelry, my traveler's checks.
1158
01:36:24,528 --> 01:36:27,071
Even my little change purse.
1159
01:36:29,366 --> 01:36:32,202
What kind of a man would
do something like that?
1160
01:36:32,369 --> 01:36:34,162
And do you know what else?
1161
01:36:34,330 --> 01:36:36,456
I'm beginning to think
that he could walk.
1162
01:36:36,624 --> 01:36:39,959
That he pretended this whole thing
just to get to me and my money.
1163
01:36:40,127 --> 01:36:43,713
It was all my savings, the
prize money. Everything.
1164
01:36:43,881 --> 01:36:46,257
$50,000!
1165
01:36:47,218 --> 01:36:49,928
Janet, I told you I'd waive my fee.
1166
01:36:50,095 --> 01:36:52,806
It had already gotten
here. I had it in my purse.
1167
01:36:52,973 --> 01:36:56,267
What am I gonna say to my
father? Some of the money was his.
1168
01:37:00,898 --> 01:37:02,357
Arthur!
1169
01:37:04,819 --> 01:37:05,985
Yes, sir?
1170
01:37:06,153 --> 01:37:10,323
I want you to phone Andre and
tell him to find Officer Benson.
1171
01:37:10,491 --> 01:37:13,618
It seems he has stolen some
of Miss Colgate's property.
1172
01:37:13,786 --> 01:37:15,537
I shall be at the airport.
1173
01:37:16,413 --> 01:37:19,749
Janet, I am going to cover your losses.
1174
01:37:19,917 --> 01:37:22,585
You and your father will
get your $50,000 back,
1175
01:37:22,753 --> 01:37:25,255
and I am putting you on
the first plane out of here.
1176
01:37:25,422 --> 01:37:27,757
And this time, I will
make sure you are on it.
1177
01:37:27,925 --> 01:37:31,135
But you're not responsible.
How could you have known?
1178
01:37:31,303 --> 01:37:34,430
Any good psychiatrist would
have known he was a charlatan.
1179
01:37:35,015 --> 01:37:38,434
Come. In any case, it's
cheaper than a malpractice suit,
1180
01:37:38,602 --> 01:37:40,353
which I am sure you would win.
1181
01:37:40,521 --> 01:37:44,649
- I can't take your money.
- You can, and you will. Take it.
1182
01:37:55,661 --> 01:37:57,620
Janet, come on.
1183
01:37:59,039 --> 01:38:01,416
- You change planes in Paris.
- OK.
1184
01:38:02,126 --> 01:38:04,460
I don't feel good
about taking your money.
1185
01:38:04,628 --> 01:38:06,379
I feel good about it.
1186
01:38:06,547 --> 01:38:09,799
It has been so great to meet you, I...
1187
01:38:11,802 --> 01:38:14,387
If you're ever in
Cleveland, will you call me?
1188
01:38:14,555 --> 01:38:16,097
I will.
1189
01:38:20,269 --> 01:38:23,646
Goodbye.
1190
01:38:26,817 --> 01:38:28,318
Janet!
1191
01:38:30,321 --> 01:38:31,696
Have a good flight.
1192
01:38:32,781 --> 01:38:34,073
Thank you!
1193
01:38:52,384 --> 01:38:55,678
I can't take this. It
doesn't belong to me.
1194
01:38:55,846 --> 01:38:59,807
And I'll always have something
from you that means much more!
1195
01:38:59,975 --> 01:39:05,271
Bye!
1196
01:39:09,818 --> 01:39:11,361
Goodbye!
1197
01:39:15,699 --> 01:39:18,034
(siren)
1198
01:39:27,753 --> 01:39:31,589
Monsieur Jamieson! I caught him at
the hotel, at the scene of the crime.
1199
01:39:31,757 --> 01:39:33,883
What crime? What is
this guy talking about?
1200
01:39:34,051 --> 01:39:37,762
Listen, Freddy. This time,
she really is on that plane.
1201
01:39:38,555 --> 01:39:42,225
- And you can't harm her again.
- You let her go? You gotta stop her!
1202
01:39:42,393 --> 01:39:43,768
(Freddy) Hey! Hey!
1203
01:39:45,062 --> 01:39:48,690
Hey! Hey! Hold it! Hold it!
1204
01:39:48,857 --> 01:39:51,985
Come back! Hey, hey, hey!
1205
01:39:52,152 --> 01:39:53,569
Hold it!
1206
01:39:55,698 --> 01:39:58,157
You idiot! You let her go!
1207
01:39:58,325 --> 01:40:01,411
You slept with her, but you
didn't have to steal her money.
1208
01:40:01,578 --> 01:40:04,539
Steal her money? I
didn't! She stole from me.
1209
01:40:04,707 --> 01:40:08,251
I'm about to win the bet and she says
"Close the drapes." I close the drapes.
1210
01:40:08,419 --> 01:40:10,336
"Close the door." So I close the door.
1211
01:40:10,504 --> 01:40:12,046
Then she says, "Would
you mind taking a shower?"
1212
01:40:12,214 --> 01:40:13,673
So, "OK, I'll take a shower."
1213
01:40:13,841 --> 01:40:17,510
When I come out, she's gone. My
clothes, my wallet and my watch are gone.
1214
01:40:17,678 --> 01:40:19,762
She even took the 2,000
francs she gave me!
1215
01:40:19,930 --> 01:40:23,558
Do you expect me to believe that when
she's returned the $50,000 I gave her?
1216
01:40:23,726 --> 01:40:27,520
- What $50,000?
- The $50,000 you stole from her.
1217
01:40:27,688 --> 01:40:30,106
I didn't steal $50,000 from her!
1218
01:40:43,203 --> 01:40:45,204
Hey, there's my clothes.
1219
01:40:53,714 --> 01:40:55,965
"Hello, boys. It was fun."
1220
01:40:56,133 --> 01:41:01,179
"I'll miss you. Love,
Janet. The Jackal."
1221
01:41:01,346 --> 01:41:05,099
"PS. I'm keeping the
money. Is that wrong?"
1222
01:41:13,484 --> 01:41:16,194
Of all the lousy...
1223
01:41:16,361 --> 01:41:18,696
She is disgusting!
1224
01:41:18,864 --> 01:41:21,616
She is lying! She is
deceitful! She is two-faced!
1225
01:41:21,784 --> 01:41:25,161
She is conniving and she is dishonest!
1226
01:41:27,915 --> 01:41:30,208
Yes.
1227
01:41:30,375 --> 01:41:32,877
Isn't she wonderful?
1228
01:42:05,702 --> 01:42:07,036
Arthur.
1229
01:42:08,831 --> 01:42:12,208
I'm sorry I broke your VHS
player. Give me the model number.
1230
01:42:12,376 --> 01:42:14,210
When I'm settled, I'll send you a check.
1231
01:42:14,378 --> 01:42:15,711
Oh, shut up.
1232
01:42:35,107 --> 01:42:38,109
(Freddy) Well, thanks for
letting me stay the extra week.
1233
01:42:44,491 --> 01:42:46,742
I kind of had it figured
from the beginning.
1234
01:42:46,910 --> 01:42:49,370
"J," Janet. "J," Jackal.
1235
01:42:50,080 --> 01:42:52,039
If you think about it, it's obvious.
1236
01:43:03,468 --> 01:43:05,303
When do you think she was onto us?
1237
01:43:06,597 --> 01:43:08,764
(Lawrence) From the beginning, Freddy.
1238
01:43:09,600 --> 01:43:11,893
She was onto us from the very beginning.
1239
01:43:13,270 --> 01:43:14,478
She was perfect.
1240
01:43:22,654 --> 01:43:25,615
(Freddy) So, uh... what
are you gonna do now?
1241
01:43:27,451 --> 01:43:31,329
Well, things are going to
be quiet around here now.
1242
01:43:33,081 --> 01:43:34,457
The season's over.
1243
01:43:35,876 --> 01:43:37,418
Autumn's coming.
1244
01:43:39,004 --> 01:43:41,172
I'll be shutting up part of the house.
1245
01:43:49,806 --> 01:43:51,015
Well...
1246
01:43:52,309 --> 01:43:53,643
...goodbye.
1247
01:43:55,812 --> 01:43:57,188
Goodbye, Freddy.
1248
01:43:57,356 --> 01:43:59,815
(chattering)
1249
01:44:07,491 --> 01:44:11,118
(woman) Wait a minute, everybody.
Wait a minute! Can you hang on?
1250
01:44:11,286 --> 01:44:13,829
Hold it, hold it, hold
it! Excuse me, hold it!
1251
01:44:13,997 --> 01:44:16,624
Excuse me! Excuse me.
1252
01:44:17,251 --> 01:44:20,169
Hello there, my darlings. There you are!
1253
01:44:20,337 --> 01:44:22,797
God, are you kidding
me with this gravel?
1254
01:44:22,965 --> 01:44:24,924
These heels weren't made for this.
1255
01:44:25,092 --> 01:44:29,220
Hey! Hello! We made it. Could
youse get the bags up here pronto?
1256
01:44:29,388 --> 01:44:30,930
Yeah, thank you.
1257
01:44:32,099 --> 01:44:35,393
Now, first, intros.
1258
01:44:35,560 --> 01:44:38,729
Nikos. Nikos, get over here.
1259
01:44:39,898 --> 01:44:42,692
- Nikos, come here!
- All right, Paula.
1260
01:44:42,859 --> 01:44:46,404
Come on, everybody. I want you
to meet Mr. Big Stuff. (laughs)
1261
01:44:46,571 --> 01:44:48,406
I was showing Nikos property in Florida.
1262
01:44:48,573 --> 01:44:52,618
He goes "I wanna invest my 16
million bucks someplace new."
1263
01:44:52,786 --> 01:44:55,579
I say "Where?" He goes
"How about Australia?"
1264
01:44:55,747 --> 01:44:58,833
And then it hits me. Boom!
Australia, are you kidding me?
1265
01:44:59,001 --> 01:45:01,627
We gotta go meet Mr. Australia himself!
1266
01:45:01,795 --> 01:45:03,546
He goes "Why not?" I go "Why not?"
1267
01:45:03,714 --> 01:45:06,549
- Pretty soon, the whole group goes...
- (all) "Why not?"
1268
01:45:07,467 --> 01:45:08,634
So here we are.
1269
01:45:08,802 --> 01:45:11,637
So, Nikos Papandropolous,
1270
01:45:11,805 --> 01:45:15,224
I'd like you to meet the
favorite son of Australia,
1271
01:45:15,392 --> 01:45:16,851
Chips O'Toole.
1272
01:45:30,073 --> 01:45:32,241
Well, aren't you gonna say anything?
1273
01:45:35,162 --> 01:45:36,620
(Australian accent) G'day, Nikos.
1274
01:45:36,788 --> 01:45:40,541
How's it goin', sport?
Good on ya, cobber.
1275
01:45:40,709 --> 01:45:44,420
Chips O'Toole. Hotels
and oil from down under.
1276
01:45:44,588 --> 01:45:48,174
Do you still have any
situations available in Sydney?
1277
01:45:48,342 --> 01:45:49,759
No, it's all gone, Paula.
1278
01:45:49,926 --> 01:45:52,595
Never mind, Nikos. People
drop out, don't they?
1279
01:45:53,430 --> 01:45:55,014
Anyway, come on up to the house.
1280
01:45:55,182 --> 01:45:57,600
We'll put some shrimps
on the barbie for ya.
1281
01:45:58,226 --> 01:46:00,269
Hey, I almost forgot somebody!
1282
01:46:00,437 --> 01:46:04,940
Mr. Junior Partner. The
man Chips can't do without.
1283
01:46:05,108 --> 01:46:08,569
The whiz kid. Randy Bentwick.
1284
01:46:09,446 --> 01:46:11,614
Unfortunately, Randy is a mute.
1285
01:46:13,283 --> 01:46:16,118
All right, everybody get on
up to the house for a drink.
1286
01:46:17,496 --> 01:46:19,830
You wanna refresh those
cocktails, don't you?
1287
01:46:20,874 --> 01:46:22,625
The ice is melting. Hurry, hurry.
1288
01:46:22,793 --> 01:46:25,795
Go on up! Follow the
path around the house.
1289
01:46:25,962 --> 01:46:28,089
Keep going! That's it, keep going!
1290
01:46:29,049 --> 01:46:30,716
I'll be right up there.
1291
01:46:38,141 --> 01:46:42,645
Fellas, last year I made $3 million.
1292
01:46:42,813 --> 01:46:45,648
But your 50,000 was the most fun.
1293
01:46:47,651 --> 01:46:49,193
Are you ready?
1294
01:46:50,862 --> 01:46:52,613
Then let's go get 'em.
92559