All language subtitles for Belgravia The Next Chapter s01e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,230 --> 00:00:23,567 The loan is secured against your interest in the foundry 2 00:00:23,567 --> 00:00:25,527 - and against Trenchard Imports. - Good. 3 00:00:25,527 --> 00:00:26,695 [grunts] 4 00:00:26,695 --> 00:00:28,363 It was His Lordship's brother. 5 00:00:28,363 --> 00:00:30,532 I've seen him, same place I go. 6 00:00:30,532 --> 00:00:33,494 - What about the baby's father? - That's why I came to London-- 7 00:00:33,494 --> 00:00:35,370 to find him. 8 00:00:35,370 --> 00:00:37,414 [Stephen] You may not be able to speak frankly, but I can. 9 00:00:37,414 --> 00:00:38,582 I'm falling in love with you. 10 00:00:38,582 --> 00:00:40,584 He and the Duchess have invited us 11 00:00:40,584 --> 00:00:43,337 to lunch with them on Saturday. - I am simply refusing. 12 00:00:43,337 --> 00:00:44,463 [Marquise] No one will ever see it. 13 00:00:44,463 --> 00:00:45,839 I promise you. 14 00:00:45,839 --> 00:00:48,175 I think perhaps... she can't love me. 15 00:00:48,175 --> 00:00:50,177 If Peter continues to improve, 16 00:00:50,177 --> 00:00:52,638 do you think we might consider reintroducing him to society? 17 00:00:52,638 --> 00:00:54,389 As soon as he is recovered, 18 00:00:54,389 --> 00:00:56,183 you leave this house, and you do not come back! 19 00:00:56,183 --> 00:00:58,769 We did request a banker's draft. 20 00:00:58,769 --> 00:01:00,562 - It isn't usual practice. - You knew we had to act quickly. 21 00:01:00,562 --> 00:01:02,105 Mr. Bricus? 22 00:01:02,105 --> 00:01:03,315 What is wrong with my money, huh? 23 00:01:03,315 --> 00:01:05,234 [Mawdie] I reckon he's got a fancy woman. 24 00:01:05,234 --> 00:01:07,277 - He writes to her. - What? 25 00:01:07,277 --> 00:01:09,321 [Emily] Reverend Trenchard is extremely sick. 26 00:01:09,321 --> 00:01:11,532 He's asked to see you. 27 00:01:11,532 --> 00:01:13,700 Mr. Keck. You were in Paris a long while. 28 00:01:13,700 --> 00:01:15,202 How would you feel about going back? 29 00:01:15,202 --> 00:01:16,912 You are not Father's son. 30 00:01:16,912 --> 00:01:18,288 [voice breaking] Liar. 31 00:01:22,626 --> 00:01:25,462 [theme music playing] 32 00:02:28,567 --> 00:02:32,321 [people chattering indistinctly in French] 33 00:02:32,321 --> 00:02:39,244 [serious music plays] 34 00:02:41,747 --> 00:02:43,916 [Mrs. Dunn] Thank you, dear. 35 00:02:43,916 --> 00:02:47,461 [tray clatters] 36 00:02:47,461 --> 00:02:49,838 [sighs] 37 00:02:49,838 --> 00:02:52,674 She's been marvelous company for me 38 00:02:52,674 --> 00:02:55,677 now that Emily is so often out. 39 00:02:55,677 --> 00:02:58,889 Emily told me she has a very sad past. 40 00:02:58,889 --> 00:03:01,391 I've always thought she must have done. 41 00:03:01,391 --> 00:03:05,854 Well, apparently she was seduced by a man in her hometown, 42 00:03:05,854 --> 00:03:07,773 and then he left her, 43 00:03:07,773 --> 00:03:12,319 and she had a baby, and the poor little baby died. 44 00:03:12,319 --> 00:03:13,362 That's dreadful. 45 00:03:14,905 --> 00:03:18,951 How are you, my darling? 46 00:03:18,951 --> 00:03:22,829 You look a little tired, if you don't mind me saying so? 47 00:03:24,414 --> 00:03:26,792 You're not unhappy, are you? 48 00:03:26,792 --> 00:03:28,919 I couldn't bear that. I really couldn't. 49 00:03:32,464 --> 00:03:35,717 No. No, I'm fine. 50 00:03:35,717 --> 00:03:38,762 Small difficulties. 51 00:03:38,762 --> 00:03:40,722 So, Emily-- 52 00:03:40,722 --> 00:03:43,016 I had hoped to see her. 53 00:03:43,016 --> 00:03:46,269 She's still extremely busy with the bazaar, I take it? 54 00:03:46,269 --> 00:03:48,897 No, no, no, not with the bazaar, 55 00:03:48,897 --> 00:03:50,649 with poor Reverend James. 56 00:03:52,359 --> 00:03:53,944 What do you mean? 57 00:03:53,944 --> 00:03:55,612 I thought Frederick would have told you. 58 00:03:55,612 --> 00:03:58,740 He's dreadfully ill, and he may not recover. 59 00:03:58,740 --> 00:04:02,285 - James? - Emily's devoted to him. 60 00:04:02,285 --> 00:04:04,579 I rather think she's pictured a future with him. 61 00:04:04,579 --> 00:04:06,081 I mean, she's there every minute, 62 00:04:06,081 --> 00:04:09,418 helping his housekeeper to... to care for him. 63 00:04:11,670 --> 00:04:12,754 [sighs] 64 00:04:12,754 --> 00:04:15,966 [contemplative music plays] 65 00:04:15,966 --> 00:04:18,969 ♪ 66 00:04:20,846 --> 00:04:24,683 [moaning] 67 00:04:29,688 --> 00:04:31,356 [continues moaning] 68 00:04:31,356 --> 00:04:33,984 [breathing heavily] 69 00:04:33,984 --> 00:04:35,694 [Frederick] Father... 70 00:04:35,694 --> 00:04:37,863 [whispers] James... 71 00:04:37,863 --> 00:04:39,865 It's Frederick, Father. 72 00:04:39,865 --> 00:04:41,742 [breathes heavily] 73 00:04:41,742 --> 00:04:42,826 James... 74 00:04:49,458 --> 00:04:52,044 - [gasps] - James... 75 00:04:57,549 --> 00:04:59,134 I have spent the last two days 76 00:04:59,134 --> 00:05:00,844 studying my grandfather's accounts. 77 00:05:00,844 --> 00:05:03,346 I wanted answers as to how he built his company 78 00:05:03,346 --> 00:05:05,682 so quickly and efficiently from nothing. 79 00:05:05,682 --> 00:05:08,351 He borrowed. At times he borrowed 80 00:05:08,351 --> 00:05:10,353 over three times the value of his assets. 81 00:05:11,354 --> 00:05:14,691 It is as I've always said. We are too cautious. 82 00:05:14,691 --> 00:05:16,860 I am a Trenchard and will not be held back 83 00:05:16,860 --> 00:05:18,737 by those with less courage than myself. 84 00:05:19,780 --> 00:05:23,825 So, I take it you wish to borrow more and invest it in what? 85 00:05:23,825 --> 00:05:25,660 - The silver mine? - Yes. 86 00:05:25,660 --> 00:05:28,789 The Marquise sent me some updated forecasts. 87 00:05:28,789 --> 00:05:31,541 - They're highly impressive. - They're certainly optimistic. 88 00:05:31,541 --> 00:05:33,877 If they're correct, we would see a yield of 25 to 30 percent-- 89 00:05:33,877 --> 00:05:36,713 What if they're wrong? There's a lot we don't know. 90 00:05:36,713 --> 00:05:38,757 How much silver is left in the mine? 91 00:05:38,757 --> 00:05:40,509 What happens if there's an act of God-- 92 00:05:40,509 --> 00:05:41,843 We will thrash out the details. 93 00:05:44,221 --> 00:05:46,139 Do you have a specific reason 94 00:05:46,139 --> 00:05:48,058 for being wary of the investment? 95 00:05:50,185 --> 00:05:52,062 No, Your Lordship. 96 00:05:52,062 --> 00:05:55,732 So, then what will you borrow against? 97 00:05:55,732 --> 00:05:57,776 Your estate in Somerset? 98 00:05:57,776 --> 00:06:00,112 - Your property on Eaton Square? - Absolutely not. 99 00:06:00,112 --> 00:06:02,531 We borrow whatever's left against the Foundry, 100 00:06:02,531 --> 00:06:05,992 against Trenchard Imports, against the patents. 101 00:06:05,992 --> 00:06:07,869 Speak to the bank today, Ross. 102 00:06:11,581 --> 00:06:13,834 I deeply regret what happened on the heath. 103 00:06:15,836 --> 00:06:17,546 I've thought of little else. 104 00:06:17,546 --> 00:06:20,549 I wish I'd been able to predict Peter's seizure 105 00:06:20,549 --> 00:06:22,467 and that I'd been able to prevent your children, 106 00:06:22,467 --> 00:06:24,594 in particular, from witnessing it. 107 00:06:24,594 --> 00:06:27,430 Is the Duke still determined that Peter be sent away? 108 00:06:27,430 --> 00:06:30,559 Yes. Dr. Moorcroft is to make arrangements for Peter 109 00:06:30,559 --> 00:06:32,060 to go and live at a clinic in Switzerland 110 00:06:32,060 --> 00:06:34,104 for the rest of his life. 111 00:06:34,104 --> 00:06:36,857 He will be gone by the end of the year. 112 00:06:38,692 --> 00:06:41,194 Duchess, a thought occurred to me. 113 00:06:41,194 --> 00:06:43,864 Do you remember Dr. Kerry? 114 00:06:43,864 --> 00:06:46,867 - He runs the clinic in Kent. - Yes, of course. 115 00:06:46,867 --> 00:06:50,078 Dr. Kerry and his wife are the very best of people. 116 00:06:50,078 --> 00:06:52,539 They have not been able to have children. 117 00:06:52,539 --> 00:06:55,250 They have a warm, beautiful home, 118 00:06:55,250 --> 00:06:58,587 filled with love, and it occurred to me 119 00:06:58,587 --> 00:07:00,630 that they might be agreeable to Peter living with them. 120 00:07:00,630 --> 00:07:01,965 And you could visit whenever you-- 121 00:07:01,965 --> 00:07:03,550 It's a kind thought, 122 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 but I'm afraid the Duke would never agree to it. 123 00:07:06,511 --> 00:07:10,223 I have also been thinking about what happened on the heath 124 00:07:10,223 --> 00:07:11,975 and hoping that you were not distracted 125 00:07:11,975 --> 00:07:14,019 by the presence of Lady Trenchard. 126 00:07:14,019 --> 00:07:16,188 I understand she was with you. 127 00:07:16,188 --> 00:07:18,773 May I ask why? 128 00:07:18,773 --> 00:07:23,111 Lady Trenchard is another of my patients, Your Grace. 129 00:07:23,111 --> 00:07:25,780 She finds the clamor of London a little overwhelming, 130 00:07:25,780 --> 00:07:28,533 so I suggested that she take some fresh air. 131 00:07:28,533 --> 00:07:30,785 She did so on only two occasions. 132 00:07:30,785 --> 00:07:33,872 I hope I have not been mistaken in placing my trust in you. 133 00:07:33,872 --> 00:07:37,083 You haven't, and I am grateful for that trust. 134 00:07:37,083 --> 00:07:41,296 Truly, Your Grace, I couldn't value it more highly. 135 00:07:41,296 --> 00:07:42,839 Good evening. 136 00:07:45,258 --> 00:07:47,844 Frederick... 137 00:07:47,844 --> 00:07:51,306 I saw my mother today... 138 00:07:51,306 --> 00:07:54,017 and she told me that James is extremely ill. 139 00:07:56,311 --> 00:07:58,647 Did you know? 140 00:07:58,647 --> 00:08:01,691 - I take it you did. - Yes. 141 00:08:01,691 --> 00:08:04,653 Frederick, please, would you consider going to see him? 142 00:08:04,653 --> 00:08:07,656 - I could go with you-- - I have seen him. 143 00:08:07,656 --> 00:08:10,742 - When? - He did his utmost, as ever, 144 00:08:10,742 --> 00:08:13,161 to try to destroy and discredit me. 145 00:08:13,161 --> 00:08:15,538 What do you mean? 146 00:08:15,538 --> 00:08:16,915 Clara, I did what you would have me do. 147 00:08:16,915 --> 00:08:18,625 I went to him at his request. 148 00:08:19,417 --> 00:08:23,088 I heard what he had to say. Let us leave it at that. 149 00:08:24,923 --> 00:08:26,841 But how did he seem? 150 00:08:26,841 --> 00:08:29,803 - Do you think he will recover? - I really don't know. 151 00:08:29,803 --> 00:08:32,305 Can you please respect the fact 152 00:08:32,305 --> 00:08:33,848 that I do not wish to discuss my brother? 153 00:08:33,848 --> 00:08:36,351 - But-- - Please! 154 00:08:36,351 --> 00:08:39,062 Can we please now go about our lives 155 00:08:39,062 --> 00:08:41,231 like any other couple without this constant drama, 156 00:08:41,231 --> 00:08:43,149 this constant provocation? 157 00:08:43,149 --> 00:08:46,861 I don't mean to provoke you. 158 00:08:46,861 --> 00:08:48,697 I know. 159 00:08:50,448 --> 00:08:52,909 It's late, so... 160 00:08:54,911 --> 00:08:57,622 I'm here if you need me. 161 00:09:03,712 --> 00:09:06,631 [door opens] 162 00:09:06,631 --> 00:09:10,135 I dearly wish I could visit him, but it's out of the question. 163 00:09:12,304 --> 00:09:14,806 Do you know what's wrong with him, exactly? 164 00:09:14,806 --> 00:09:18,643 No, only that he might not survive. 165 00:09:18,643 --> 00:09:21,229 I'll write to Emily. 166 00:09:21,229 --> 00:09:23,064 Well, he's very young, isn't he? 167 00:09:23,064 --> 00:09:25,233 It's likely he will recover. 168 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 And with your sister caring for him... 169 00:09:27,861 --> 00:09:30,655 I think she loves him. 170 00:09:30,655 --> 00:09:33,908 I think she hopes to marry him. 171 00:09:33,908 --> 00:09:36,286 What must she be going through? 172 00:09:38,496 --> 00:09:42,167 I'm not sure the Reverend is the marrying kind. 173 00:09:43,084 --> 00:09:46,296 I can't tell you how I come to think this, Your Ladyship, 174 00:09:46,296 --> 00:09:49,632 but you know I'm not one to speak lightly. 175 00:09:49,632 --> 00:09:53,261 I don't think he could ever love... a woman 176 00:09:53,261 --> 00:09:57,265 in the way she would want to be loved, 177 00:09:57,265 --> 00:09:59,309 even a woman as deserving as your sister. 178 00:10:03,855 --> 00:10:05,690 [Emily] "But Martha was cumbered by much serving 179 00:10:05,690 --> 00:10:08,943 and came to him and said, Lord, dost thou not see 180 00:10:08,943 --> 00:10:13,698 that my sister hath left me to serve alone?'" 181 00:10:13,698 --> 00:10:14,699 [knock on door] 182 00:10:21,373 --> 00:10:23,458 Nell, thank you for coming. 183 00:10:23,458 --> 00:10:25,085 How is he, Miss Dunn? 184 00:10:25,085 --> 00:10:27,879 Physically, the doctor says he's mending, 185 00:10:27,879 --> 00:10:31,966 but he is still refusing to eat. 186 00:10:31,966 --> 00:10:36,346 I fear he doesn't wish to live anymore. 187 00:10:36,346 --> 00:10:40,016 Forgive me, but... 188 00:10:40,016 --> 00:10:43,186 sorry, I would be so grateful if you would talk to him. 189 00:10:45,188 --> 00:10:46,356 Please. 190 00:11:04,791 --> 00:11:05,917 Nell... 191 00:11:10,922 --> 00:11:12,340 [door closes] 192 00:11:12,340 --> 00:11:15,510 Is it the loneliness, Reverend... 193 00:11:15,510 --> 00:11:17,887 which frightens you? 194 00:11:17,887 --> 00:11:20,014 I'm... I'm not frightened. 195 00:11:20,014 --> 00:11:23,059 I'm guilty... 196 00:11:23,059 --> 00:11:25,812 of so many sins. 197 00:11:25,812 --> 00:11:28,815 I'm not fit to walk upon the Earth. 198 00:11:28,815 --> 00:11:32,819 Certainly not fit to stand in a pulpit 199 00:11:32,819 --> 00:11:36,531 and pretend I know how people should behave. 200 00:11:36,531 --> 00:11:40,326 Your words... 201 00:11:40,326 --> 00:11:43,371 your thoughts... 202 00:11:43,371 --> 00:11:45,373 have often been all that holds me to the world. 203 00:11:47,208 --> 00:11:48,877 If there's wickedness in you, 204 00:11:48,877 --> 00:11:50,879 there is so much more in me and-- 205 00:11:50,879 --> 00:11:54,132 Nell, you don't understand. 206 00:11:56,050 --> 00:12:00,930 God despises me, rightly. 207 00:12:00,930 --> 00:12:04,517 [sighs] He's... He's turned his back on me. 208 00:12:04,517 --> 00:12:06,227 [Nell] I think you're wrong. 209 00:12:06,227 --> 00:12:09,105 I think that's something we tell ourselves 210 00:12:09,105 --> 00:12:12,150 to justify our inability to face the truth 211 00:12:12,150 --> 00:12:15,487 and live with it, day after painful day. 212 00:12:15,487 --> 00:12:19,991 The least we can do is dedicate our lives to others 213 00:12:19,991 --> 00:12:22,952 our usefulness, our hearts. 214 00:12:22,952 --> 00:12:26,080 Through serving others, we are serving God 215 00:12:26,080 --> 00:12:28,166 and reaching for a way back to him. 216 00:12:28,166 --> 00:12:32,378 I'm certain of that now. 217 00:12:32,378 --> 00:12:36,257 Only try... 218 00:12:36,257 --> 00:12:38,218 and you will see it, too. 219 00:12:38,218 --> 00:12:42,430 [sighs] 220 00:12:42,430 --> 00:12:45,266 What happened with Peter, 221 00:12:45,266 --> 00:12:48,102 it feels like a warning shot... 222 00:12:48,102 --> 00:12:50,271 or a bad omen. 223 00:12:50,271 --> 00:12:52,482 I don't believe in omens, bad or good. 224 00:12:52,482 --> 00:12:55,026 But yes, I do understand what you're saying. 225 00:12:55,026 --> 00:12:56,819 One word from the Duchess, 226 00:12:56,819 --> 00:12:59,072 and my career would be at an end in society circles 227 00:12:59,072 --> 00:13:01,241 and your reputation, 228 00:13:01,241 --> 00:13:04,577 it's infinitely more important than that. 229 00:13:04,577 --> 00:13:06,204 We need to stop seeing each other. 230 00:13:06,204 --> 00:13:08,581 Or we don't... 231 00:13:08,581 --> 00:13:11,292 Or we don't. 232 00:13:11,292 --> 00:13:14,254 I would give up any hope of a career in London 233 00:13:14,254 --> 00:13:16,256 if it meant I could be with you. 234 00:13:16,256 --> 00:13:19,384 Clara, we could go anywhere... We could start again-- 235 00:13:19,384 --> 00:13:22,011 - Stephen, stop, please-- - We could go overseas. 236 00:13:22,011 --> 00:13:23,846 What would it matter as long as we were together? 237 00:13:23,846 --> 00:13:25,932 This is our one life! 238 00:13:25,932 --> 00:13:27,016 Our one chance of happiness-- 239 00:13:27,016 --> 00:13:29,602 Stephen, stop! Please. I... 240 00:13:29,602 --> 00:13:31,187 I gave my heart to Frederick. 241 00:13:31,187 --> 00:13:33,314 He's not worthy of you. You know he's not. 242 00:13:33,314 --> 00:13:36,192 He is. I still believe he is. 243 00:13:36,192 --> 00:13:37,652 Why? 244 00:13:37,652 --> 00:13:41,239 Sorry. 245 00:13:41,239 --> 00:13:44,325 But don't refuse me, at least not yet. 246 00:13:44,325 --> 00:13:46,286 Please think of what we could share. 247 00:13:48,746 --> 00:13:52,041 I long for you... every part of you. 248 00:13:52,041 --> 00:13:56,671 And I... I love you. 249 00:13:56,671 --> 00:13:59,507 And I will always be here waiting for you. 250 00:14:04,095 --> 00:14:04,887 Get what they're worth this time. 251 00:14:04,887 --> 00:14:06,556 Mm-hmm. 252 00:14:10,351 --> 00:14:12,562 A bottle of Madeira and one of sherry, was it? 253 00:14:12,562 --> 00:14:14,272 Mr. Enright said he thought 254 00:14:14,272 --> 00:14:16,065 things had started going missing. 255 00:14:16,065 --> 00:14:17,650 You can't tell him. Please. 256 00:14:17,650 --> 00:14:21,904 Oh, I get it! Wanting more, 257 00:14:21,904 --> 00:14:23,531 wanting even a bit of what the other lot have. 258 00:14:23,531 --> 00:14:26,492 But you don't bite the hand that feeds you. 259 00:14:28,661 --> 00:14:34,125 Give in your notice tomorrow, and I'll keep quiet. 260 00:14:34,125 --> 00:14:36,169 That's the best I can offer. 261 00:14:36,169 --> 00:14:40,298 What if I told you something? Information-- 262 00:14:40,298 --> 00:14:44,052 something you'd really, really want to know. 263 00:14:44,052 --> 00:14:47,347 - Like what? - Something about your husband 264 00:14:47,347 --> 00:14:49,182 and what he gets up to behind your back. 265 00:14:51,643 --> 00:14:54,228 [Enright] Mawd. 266 00:14:54,228 --> 00:14:56,564 Morning, Mr. Enright. 267 00:14:58,650 --> 00:14:59,692 As usual. 268 00:15:01,194 --> 00:15:02,445 [coins click] 269 00:15:08,117 --> 00:15:10,662 - Give it to me. - Sorry... 270 00:15:10,662 --> 00:15:13,373 A word to anyone, 271 00:15:13,373 --> 00:15:16,668 and I'll put you on the streets. Yes? 272 00:15:16,668 --> 00:15:18,294 I'll deal with this. 273 00:15:21,255 --> 00:15:22,632 [Ross] Ah, welcome back, Mr. Keck. 274 00:15:33,518 --> 00:15:35,645 [Keck] So, there was a peasant in a village in the Charente, 275 00:15:35,645 --> 00:15:37,105 a drunkard. 276 00:15:37,105 --> 00:15:39,399 He had eight children, 277 00:15:39,399 --> 00:15:41,609 the last of which thought she was different from the rest, 278 00:15:41,609 --> 00:15:47,198 prettier, cleverer-- Mathilde Balmadier. 279 00:15:47,198 --> 00:15:50,368 She heard about a man living in a rundown house close by. 280 00:15:50,368 --> 00:15:52,704 He was a descendent of the Marquis D'Étagnac. 281 00:15:52,704 --> 00:15:57,417 She sought him out, seduced him, married him. 282 00:15:57,417 --> 00:15:59,293 There was no money, but now she had the title, 283 00:15:59,293 --> 00:16:04,424 and she set about borrowing on the strength of it. 284 00:16:04,424 --> 00:16:06,592 The banks--they were taken in. 285 00:16:08,594 --> 00:16:10,138 [Keck] She does have money, 286 00:16:10,138 --> 00:16:12,724 but it is money she owes to someone else. 287 00:16:12,724 --> 00:16:17,603 She robs Peter to pay Paul on an astronomical scale. 288 00:16:17,603 --> 00:16:19,772 I did hear something rather surprising yesterday 289 00:16:19,772 --> 00:16:21,232 from my dear friend Lady Harrow. 290 00:16:21,232 --> 00:16:23,067 Ah, yes? 291 00:16:23,067 --> 00:16:25,403 That Lady Trenchard was seen walking on a heath, 292 00:16:25,403 --> 00:16:28,322 with a gentleman-- not Lord Trenchard. 293 00:16:28,322 --> 00:16:29,699 Really? 294 00:16:29,699 --> 00:16:32,201 And apparently, she had no one in attendance. 295 00:16:32,201 --> 00:16:35,204 I happen to know that Lady Trenchard has been using 296 00:16:35,204 --> 00:16:37,331 the services of a physician 297 00:16:37,331 --> 00:16:39,667 who prescribes fresh air and walking 298 00:16:39,667 --> 00:16:42,295 as a cure for anxieties and such like. 299 00:16:42,295 --> 00:16:46,215 Ah, dear. 300 00:16:46,215 --> 00:16:49,093 I warned Lady Trenchard this day would come, 301 00:16:49,093 --> 00:16:55,516 and now, ah, dear, it has. 302 00:16:55,516 --> 00:16:58,352 But here's the thing. I had a tip-off 303 00:16:58,352 --> 00:17:01,272 and paid a visit to the Paris Law Courts. 304 00:17:01,272 --> 00:17:04,317 There are seven outstanding cases against her... 305 00:17:04,317 --> 00:17:06,110 - [chuckles] - ...debt and fraud, 306 00:17:06,110 --> 00:17:07,445 but they're languishing. 307 00:17:07,445 --> 00:17:09,405 As soon as they seem to be progressing, 308 00:17:09,405 --> 00:17:12,742 they get shelved--interventions from her powerful friends. 309 00:17:12,742 --> 00:17:17,079 There are two cases in which the plaintiffs committed suicide 310 00:17:17,079 --> 00:17:19,207 before their cases were heard. 311 00:17:19,207 --> 00:17:23,085 My God... 312 00:17:23,085 --> 00:17:25,630 My bet is, she's realized it's only a matter of time 313 00:17:25,630 --> 00:17:27,381 before a case gets through. 314 00:17:27,381 --> 00:17:30,384 So, she packed her bags and came here. 315 00:17:30,384 --> 00:17:34,180 And where better than Belgravia to find your next dupe? 316 00:17:34,180 --> 00:17:37,391 I think dear Lady Trenchard has been spending 317 00:17:37,391 --> 00:17:41,103 a little too much time with a certain group of gentlemen-- 318 00:17:41,103 --> 00:17:46,150 what she calls "Bohemians," an artist, poets. 319 00:17:46,150 --> 00:17:51,239 And then, there is this doctor, who she speaks of constantly... 320 00:17:51,239 --> 00:17:54,492 With legitimate reason, as I've said. 321 00:17:54,492 --> 00:17:55,785 Oh, of course. 322 00:17:55,785 --> 00:17:58,746 But I believe our dear Clara 323 00:17:58,746 --> 00:18:00,581 has allowed herself 324 00:18:00,581 --> 00:18:03,251 - to be seduced... - [gasps] 325 00:18:03,251 --> 00:18:05,753 ...by a world very different from our own, 326 00:18:05,753 --> 00:18:10,258 where our standards do not apply. 327 00:18:10,258 --> 00:18:13,261 [serious music plays] 328 00:18:13,261 --> 00:18:17,265 ♪ 329 00:18:23,521 --> 00:18:24,897 [door closes in distance] 330 00:18:32,822 --> 00:18:36,284 Mr. Ross. What a pleasant surprise. 331 00:18:36,284 --> 00:18:38,202 [Ross] Madame. 332 00:18:41,539 --> 00:18:42,623 Please. 333 00:18:46,544 --> 00:18:48,629 Madame Fourcade is bringing us champagne. 334 00:18:48,629 --> 00:18:51,799 - Oh, no need. - I intend to have a glass. 335 00:18:51,799 --> 00:18:53,885 It has been a busy day. 336 00:18:53,885 --> 00:18:58,639 So, I assume you are here about our latest projected profits? 337 00:18:58,639 --> 00:19:01,559 - Wonderful, are they not? - They are. 338 00:19:01,559 --> 00:19:04,687 In fact, one might say they're too good to be true. 339 00:19:04,687 --> 00:19:08,566 On the contrary, we have been conservative, 340 00:19:08,566 --> 00:19:10,568 - have we not, Giovan-Lucca? - [Ross] Have you? 341 00:19:10,568 --> 00:19:14,614 To me, they seem like figures plucked out of thin air. 342 00:19:14,614 --> 00:19:16,365 In fact, I'm starting to wonder 343 00:19:16,365 --> 00:19:17,408 if this whole silver mine of yours 344 00:19:17,408 --> 00:19:20,369 is the stuff of fairy tales. 345 00:19:20,369 --> 00:19:23,331 I don't think Lord Trenchard would like the way 346 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 you are speaking to me, and nor do I. 347 00:19:25,958 --> 00:19:28,669 Well, let's send for him then, shall we? 348 00:19:28,669 --> 00:19:30,630 And we can all talk about this together... 349 00:19:30,630 --> 00:19:32,632 Mademoiselle Balmadier. 350 00:19:32,632 --> 00:19:36,302 What do you want, Mr. Ross? 351 00:19:36,302 --> 00:19:38,429 Now that's interesting. 352 00:19:38,429 --> 00:19:40,348 You didn't speak English last week. 353 00:19:40,348 --> 00:19:42,808 You think you are the first person to come to us 354 00:19:42,808 --> 00:19:45,019 with absurd accusations about Madame's past? 355 00:19:45,019 --> 00:19:46,687 Oh, I doubt very much I'm the first. 356 00:19:46,687 --> 00:19:48,856 Where there is great wealth, it is inevitable, 357 00:19:48,856 --> 00:19:51,734 but their allegations have always been disproved. 358 00:19:51,734 --> 00:19:53,527 You really think people will listen 359 00:19:53,527 --> 00:19:56,906 to a little man like you over me? 360 00:19:56,906 --> 00:19:59,241 I think they'll listen... 361 00:19:59,241 --> 00:20:01,369 enough for you to have to stop what you're about. 362 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 Lord Trenchard is very impressed with your figures, 363 00:20:05,539 --> 00:20:07,249 so much so, he wants to invest more money 364 00:20:07,249 --> 00:20:08,960 a great deal more. 365 00:20:08,960 --> 00:20:10,795 I want half of that money. 366 00:20:10,795 --> 00:20:12,546 [scoffs] Such loyalty. 367 00:20:12,546 --> 00:20:15,633 Loyalty has to be earned. 368 00:20:18,344 --> 00:20:22,056 Half of it... in cash. 369 00:20:22,056 --> 00:20:24,517 You never see me or hear of me again. 370 00:20:37,488 --> 00:20:38,406 Nous devons partir. 371 00:20:38,406 --> 00:20:40,992 Non, nous attendons. 372 00:20:40,992 --> 00:20:41,784 C'est trop dangereux. 373 00:20:43,035 --> 00:20:45,371 So, what does he know? 374 00:20:45,371 --> 00:20:47,289 [Fourcade] A lot. We need to leave tonight. 375 00:20:49,375 --> 00:20:52,420 I'm saying we stay. Tomorrow he brings the money. 376 00:20:52,420 --> 00:20:54,338 By which time he could have told anyone. 377 00:20:54,338 --> 00:20:56,549 - She's right. - I know him. 378 00:20:56,549 --> 00:20:58,009 He won't talk. 379 00:20:58,009 --> 00:21:01,512 I agree. We hold our nerve. 380 00:21:01,512 --> 00:21:04,015 It could be the largest sum we've seen. 381 00:21:04,015 --> 00:21:07,685 We let Ross leave with his 30 pieces of silver. 382 00:21:07,685 --> 00:21:10,521 And then he talks. What's to stop him? 383 00:21:10,521 --> 00:21:13,858 He won't have a chance to talk. 384 00:21:13,858 --> 00:21:16,861 [dramatic music plays] 385 00:21:16,861 --> 00:21:19,071 ♪ 386 00:21:19,071 --> 00:21:22,783 It's been far too long since I saw you both. 387 00:21:22,783 --> 00:21:25,953 Thank you for inviting us. 388 00:21:25,953 --> 00:21:29,915 I wondered if you'd seen Clara recently. 389 00:21:29,915 --> 00:21:33,085 Oh, yes. She tries to-- to call whenever she can, 390 00:21:33,085 --> 00:21:35,337 although she, well, she's very busy. 391 00:21:35,337 --> 00:21:36,797 Why do you ask? 392 00:21:36,797 --> 00:21:39,091 You must forgive me, but in certain circumstances, 393 00:21:39,091 --> 00:21:40,843 I believe it is better to be frank. 394 00:21:40,843 --> 00:21:44,346 Oh, I agree. Oh, we like frank. 395 00:21:44,346 --> 00:21:46,015 Emily is very, very fond of frank. 396 00:21:46,015 --> 00:21:47,850 It has been brought to my attention 397 00:21:47,850 --> 00:21:49,894 that she is struggling somewhat 398 00:21:49,894 --> 00:21:54,482 to adapt to the responsibilities of marriage. 399 00:21:54,482 --> 00:21:57,026 I wondered if you would talk to her soon 400 00:21:57,026 --> 00:21:59,945 and suggest she might devote her energies and attentions 401 00:21:59,945 --> 00:22:05,701 to her house and to her husband rather than elsewhere. 402 00:22:05,701 --> 00:22:08,788 Yes. 403 00:22:08,788 --> 00:22:11,832 Might I ask who has brought this to your attention? 404 00:22:11,832 --> 00:22:14,835 I'm afraid there has been a degree of talk recently-- 405 00:22:14,835 --> 00:22:17,004 Because you see, I know my Clara. 406 00:22:17,004 --> 00:22:19,381 She is a very sensitive and thoughtful girl. 407 00:22:19,381 --> 00:22:22,134 She simply pours love into everything that is dear to her. 408 00:22:22,134 --> 00:22:24,845 There is no one with a larger heart. 409 00:22:24,845 --> 00:22:27,181 So, if she is struggling in some way, 410 00:22:27,181 --> 00:22:30,643 it will not be her fault. It will be someone else's. 411 00:22:34,563 --> 00:22:35,689 [door opens] 412 00:22:35,689 --> 00:22:39,443 [Robert] Miss Dunn, Your Ladyship. 413 00:22:39,443 --> 00:22:42,530 [door closes] 414 00:22:42,530 --> 00:22:46,033 How is James? Please tell me he's better. 415 00:22:46,033 --> 00:22:48,410 - I believe he's out of danger. - Thank God. Thank God. 416 00:22:51,622 --> 00:22:53,541 Is Frederick in? 417 00:22:53,541 --> 00:22:55,835 No. What's the matter? 418 00:22:55,835 --> 00:23:00,714 Mother and I have just suffered the unspeakable indignity 419 00:23:00,714 --> 00:23:03,217 of listening to the Duchess of Rochester-- 420 00:23:03,217 --> 00:23:07,513 the Duchess of Rochester, warning us about the dangers 421 00:23:07,513 --> 00:23:09,974 of your reckless and inappropriate behavior. 422 00:23:09,974 --> 00:23:11,225 What? 423 00:23:11,225 --> 00:23:14,061 Apparently, there is talk about you, 424 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 which is exactly what I told you would happen! 425 00:23:16,605 --> 00:23:19,692 Your reputation is ruined. What she hinted at 426 00:23:19,692 --> 00:23:22,111 will be a fraction of what is being said! 427 00:23:22,111 --> 00:23:24,864 What is being said? By whom? I haven't done any-- 428 00:23:24,864 --> 00:23:26,782 - Don't you lie to me! - I'm not, Emily-- 429 00:23:26,782 --> 00:23:29,201 I hate you! 430 00:23:29,201 --> 00:23:34,456 In this moment, I truly... hate you. 431 00:23:34,456 --> 00:23:38,252 You are ruining my chances of happiness with James. 432 00:23:38,252 --> 00:23:41,755 You are ruining mother's last years. 433 00:23:41,755 --> 00:23:44,592 You have everything, and still it is not enough! 434 00:23:44,592 --> 00:23:46,010 Still, you look for more and more 435 00:23:46,010 --> 00:23:49,221 and let everybody else just drown in your wake! 436 00:23:53,684 --> 00:23:54,977 [sniffles, exhales deeply] 437 00:24:06,322 --> 00:24:08,115 - Please... - [crying] 438 00:24:08,115 --> 00:24:09,783 Please, just apologize to Frederick 439 00:24:09,783 --> 00:24:10,826 for everything you've done. 440 00:24:10,826 --> 00:24:13,871 - [sobs] - Please... 441 00:24:13,871 --> 00:24:17,708 Please just be quiet and good. 442 00:24:17,708 --> 00:24:18,959 I used to say that to you all the time 443 00:24:18,959 --> 00:24:19,793 when you were little. Do you remember? 444 00:24:19,793 --> 00:24:21,962 [Clara] Yes... 445 00:24:25,090 --> 00:24:29,637 You don't know what it's like, Em. [sniffles] 446 00:24:29,637 --> 00:24:31,680 It's so difficult. 447 00:24:33,224 --> 00:24:35,976 It's more difficult than you could ever imagine. 448 00:24:35,976 --> 00:24:38,270 [sniffles] 449 00:24:38,270 --> 00:24:44,068 I've tried everything to make Frederick love me, and he... 450 00:24:44,068 --> 00:24:45,236 [cries] 451 00:24:45,236 --> 00:24:49,949 - Try harder. - [sniffles] 452 00:24:52,243 --> 00:24:58,540 I don't know if one can ever really know someone. 453 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 You think you've found solid ground and then... 454 00:25:02,002 --> 00:25:04,255 it's so much more complicated than that. 455 00:25:07,258 --> 00:25:10,177 Em... 456 00:25:10,177 --> 00:25:12,846 I don't think you should marry James. 457 00:25:12,846 --> 00:25:15,849 I don't think you can really know him. 458 00:25:18,852 --> 00:25:22,273 Don't compare James with Frederick. 459 00:25:22,273 --> 00:25:24,692 James is worth ten of Frederick. 460 00:25:24,692 --> 00:25:26,110 - A hundred. - Em... 461 00:25:26,110 --> 00:25:29,989 You know, if there was any justice in this world, 462 00:25:29,989 --> 00:25:31,657 James would be Lord Trenchard, 463 00:25:31,657 --> 00:25:32,825 and your husband would be nothing-- 464 00:25:32,825 --> 00:25:35,619 less than nothing. 465 00:25:35,619 --> 00:25:37,329 And perhaps then you wouldn't feel 466 00:25:37,329 --> 00:25:39,290 you had the right to play fast and loose 467 00:25:39,290 --> 00:25:41,292 with other people's happiness! 468 00:25:41,292 --> 00:25:43,210 Not that you would have married him, of course, 469 00:25:43,210 --> 00:25:44,837 because God forbid that you don't get to be 470 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 the great Lady Trenchard. 471 00:25:46,338 --> 00:25:48,882 What are you talking about? 472 00:25:48,882 --> 00:25:53,220 He hasn't told you, has he? 473 00:25:53,220 --> 00:25:55,973 [dramatic music plays] 474 00:26:04,106 --> 00:26:05,190 [chuckles] 475 00:26:10,738 --> 00:26:12,197 [clasp clicks] 476 00:26:27,004 --> 00:26:28,630 [Ross clears throat] 477 00:26:39,350 --> 00:26:41,977 Glad you're here. I want you to look at something. 478 00:26:50,402 --> 00:26:51,987 Some sort of report on his Lordship. 479 00:26:51,987 --> 00:26:54,073 What on earth is this? 480 00:26:54,073 --> 00:26:55,949 My husband wrote it. 481 00:26:55,949 --> 00:27:00,287 He writes every few weeks, apparently, 482 00:27:00,287 --> 00:27:01,914 gives them to a maid to post. 483 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Post where? 484 00:27:04,917 --> 00:27:07,336 To a post office in France. 485 00:27:10,506 --> 00:27:13,342 Oh, no... 486 00:27:13,342 --> 00:27:14,718 Oh, no. 487 00:27:16,303 --> 00:27:18,806 This is too good. 488 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Looks like he's spying for someone. 489 00:27:20,933 --> 00:27:24,978 What do you think he's playing at? 490 00:27:24,978 --> 00:27:27,898 I'm gonna ask him... tonight. 491 00:27:27,898 --> 00:27:29,191 I'm going to get the truth out of him. 492 00:27:29,191 --> 00:27:33,028 No, no, listen to me. I'm leaving. 493 00:27:33,028 --> 00:27:34,988 By this time tomorrow, I'll be gone. 494 00:27:34,988 --> 00:27:37,991 Let's just say it's a change of fortune and not for the worse. 495 00:27:37,991 --> 00:27:40,411 So, hold off on this, will you, till I've gone? 496 00:27:40,411 --> 00:27:42,496 Just for old time's sake. 497 00:27:42,496 --> 00:27:45,707 Take me with you. 498 00:27:45,707 --> 00:27:49,753 I can't. It's best you stay here. 499 00:27:49,753 --> 00:27:53,048 Are you just like all the rest, 500 00:27:53,048 --> 00:27:56,093 promise big things but can't deliver? 501 00:27:56,093 --> 00:27:58,387 [scoffs] 502 00:27:58,387 --> 00:28:03,016 You like me, don't you? 503 00:28:03,016 --> 00:28:08,230 I can't stand another moment with him. You know I can't. 504 00:28:08,230 --> 00:28:10,732 All right then. 505 00:28:10,732 --> 00:28:13,026 But I'll need that. 506 00:28:23,537 --> 00:28:26,290 You best be ready. 507 00:28:26,290 --> 00:28:30,169 Tomorrow afternoon. I'll come for you. 508 00:28:36,842 --> 00:28:37,843 [exhales] 509 00:28:46,351 --> 00:28:48,103 I can't tell you how much this means to me. 510 00:28:48,103 --> 00:28:51,106 [chuckles] 511 00:28:54,234 --> 00:28:56,361 Dear, dear Emily... 512 00:28:56,361 --> 00:29:02,951 you are the finest friend I could ever wish for. 513 00:29:14,421 --> 00:29:17,257 Frederick... 514 00:29:17,257 --> 00:29:19,051 I have thought a great deal about this, 515 00:29:19,051 --> 00:29:21,595 about how to act for the best. 516 00:29:21,595 --> 00:29:24,181 I believe I know you rather well, 517 00:29:24,181 --> 00:29:26,099 and I think you would wish to know 518 00:29:26,099 --> 00:29:28,519 if things were being said... 519 00:29:30,187 --> 00:29:32,147 ...about Clara. 520 00:29:32,147 --> 00:29:35,984 ♪ 521 00:29:38,570 --> 00:29:40,072 [Fourcade] Au revoir, Monsieur. 522 00:30:43,260 --> 00:30:46,054 [indistinct conversations] 523 00:31:09,745 --> 00:31:11,330 [whispers] Look away. 524 00:31:15,000 --> 00:31:17,002 [exhales deeply] 525 00:31:17,002 --> 00:31:19,671 Bâtard. 526 00:31:34,645 --> 00:31:37,230 Oh, I thought I'd lost that. That's the address 527 00:31:37,230 --> 00:31:39,524 the Duchess gave me a little while ago. 528 00:31:39,524 --> 00:31:44,613 I didn't like to ask her again. Thank you, dear. [sighs] 529 00:31:51,662 --> 00:31:52,621 [sighs] 530 00:31:54,122 --> 00:31:55,123 [door opens] 531 00:32:00,045 --> 00:32:02,714 Frederick, how are you? 532 00:32:09,680 --> 00:32:13,433 You have succeeded, it seems, in your desire to humiliate me. 533 00:32:15,352 --> 00:32:17,604 Your infidelity is now the talk of Belgravia. 534 00:32:20,065 --> 00:32:21,274 What? 535 00:32:21,274 --> 00:32:24,695 You have disregarded and betrayed me 536 00:32:24,695 --> 00:32:26,446 as people always do. 537 00:32:28,615 --> 00:32:30,784 It seems that is my lot in life. 538 00:32:30,784 --> 00:32:34,037 I had hoped... 539 00:32:34,037 --> 00:32:36,373 how I dared to hope it would be different with you. 540 00:32:38,125 --> 00:32:40,127 What has been said? 541 00:32:40,127 --> 00:32:42,713 I must demand that you never, never, see that man again, 542 00:32:42,713 --> 00:32:46,341 that you do not go near that house in Bloomsbury again 543 00:32:46,341 --> 00:32:49,010 or have any further dealings with anyone who lives there. 544 00:32:51,430 --> 00:32:55,308 I have never been unfaithful. 545 00:32:55,308 --> 00:32:58,228 All I have done is... 546 00:32:58,228 --> 00:33:00,647 I've made some friends who seem 547 00:33:00,647 --> 00:33:02,441 - to want to be with me-- - I don't wish to hear it. 548 00:33:02,441 --> 00:33:05,235 And I walked twice with Dr. Ellerby on the heath, 549 00:33:05,235 --> 00:33:07,154 but Peter was there. We were never alone. 550 00:33:07,154 --> 00:33:08,530 God knows, I don't wish to hear it! 551 00:33:08,530 --> 00:33:11,032 Well, you should! 552 00:33:11,032 --> 00:33:13,368 Why do you choose to believe the gossip and the hearsay, 553 00:33:13,368 --> 00:33:15,787 instead of coming to me and asking me for the truth? 554 00:33:15,787 --> 00:33:17,539 I would always tell you the truth. 555 00:33:17,539 --> 00:33:19,082 Because I don't trust you anymore! 556 00:33:20,876 --> 00:33:22,753 I don't know who you are anymore. 557 00:33:22,753 --> 00:33:25,338 You do! Frederick, please stop this isn't you. 558 00:33:25,338 --> 00:33:27,132 - Please! - In the eyes of the world, 559 00:33:27,132 --> 00:33:30,218 we will continue to live as man and wife. 560 00:33:30,218 --> 00:33:32,345 But from now on, relations between us are at an end. 561 00:33:37,601 --> 00:33:41,313 Do you really think I will consent to live like that? 562 00:33:41,313 --> 00:33:43,273 You never trusted me. 563 00:33:43,273 --> 00:33:46,860 Right from the start, 564 00:33:46,860 --> 00:33:50,071 because you don't know how to trust. 565 00:33:50,071 --> 00:33:53,742 To say that you always knew I would betray you-- 566 00:33:53,742 --> 00:33:56,828 that's the problem. Don't you see? 567 00:33:56,828 --> 00:33:59,581 It's at the heart of everything! 568 00:33:59,581 --> 00:34:01,792 You never believed I could love you! 569 00:34:01,792 --> 00:34:04,211 [Clara breathes heavily] 570 00:34:04,211 --> 00:34:07,297 I pity you for the damage which was done to you, 571 00:34:07,297 --> 00:34:09,508 for the lies you were told. 572 00:34:09,508 --> 00:34:12,219 [crying] For the way your so-called father treated you-- 573 00:34:12,219 --> 00:34:13,845 What have you been told?! 574 00:34:13,845 --> 00:34:15,388 I forbid you to repeat a single word-- 575 00:34:15,388 --> 00:34:17,808 Of course I won't! 576 00:34:17,808 --> 00:34:19,684 - Is that what you think of me? - Have you told him? 577 00:34:19,684 --> 00:34:22,103 Have you told that man?! 578 00:34:22,103 --> 00:34:24,523 Frederick! What does any of it matter?! 579 00:34:24,523 --> 00:34:29,236 I love you! I would have loved you forever! 580 00:34:29,236 --> 00:34:33,323 [sobbing] You have broken my heart... 581 00:34:35,325 --> 00:34:40,580 [whimpers] 582 00:34:40,580 --> 00:34:42,791 [door slams] 583 00:34:42,791 --> 00:34:43,750 [gasps] 584 00:34:43,750 --> 00:34:47,212 [sobbing] 585 00:34:47,212 --> 00:34:51,258 Your Ladyship, come, come, sit down. 586 00:34:51,258 --> 00:34:52,634 [sobbing] 587 00:34:52,634 --> 00:34:55,512 No. I'm leaving. I'm leaving London. 588 00:34:55,512 --> 00:34:57,764 Pack a bag for me, only what I can carry. 589 00:34:57,764 --> 00:35:00,809 You can't leave, Your Ladyship? 590 00:35:00,809 --> 00:35:03,520 - Wait a few minutes-- - I can't stay here. 591 00:35:03,520 --> 00:35:06,606 I'd rather die. [sobbing] 592 00:35:06,606 --> 00:35:09,401 I would rather die. 593 00:35:14,531 --> 00:35:17,617 Then I'm coming with you. 594 00:35:17,617 --> 00:35:20,537 Where you go... I go. 595 00:35:20,537 --> 00:35:22,455 [gasping] 596 00:35:22,455 --> 00:35:27,377 Right then. 597 00:35:27,377 --> 00:35:28,461 I'll... I'll fetch a bag! 598 00:35:30,380 --> 00:35:32,632 [crying] 599 00:35:32,632 --> 00:35:33,884 [door closes] 600 00:35:39,014 --> 00:35:41,808 Find a hansom cab, will you? 601 00:35:41,808 --> 00:35:43,935 Ask the driver to be on the far corner 602 00:35:43,935 --> 00:35:45,812 of the Square in 15 minutes. 603 00:35:53,361 --> 00:35:54,946 Go. 604 00:35:56,364 --> 00:35:58,199 Bloomsbury. Quickly. 605 00:35:58,199 --> 00:36:00,410 We can't go there, Your Ladyship. 606 00:36:00,410 --> 00:36:02,412 - You know we can't. - I have to see him. 607 00:36:02,412 --> 00:36:04,581 I need to say goodbye. He deserves that much. 608 00:36:06,541 --> 00:36:08,376 And he ought to know what's happened. 609 00:36:10,378 --> 00:36:13,256 [horse whinnies] 610 00:36:13,256 --> 00:36:14,883 [knock on door] 611 00:36:18,595 --> 00:36:21,431 [door creaks] 612 00:36:21,431 --> 00:36:24,392 Nell? 613 00:36:28,438 --> 00:36:31,274 [indistinct conversations] 614 00:36:34,861 --> 00:36:37,572 Don't let anyone in! Anyone! 615 00:36:39,115 --> 00:36:40,575 [exhales] 616 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 He is in? 617 00:36:53,129 --> 00:36:54,422 Clara? 618 00:36:57,634 --> 00:36:58,802 Clara... 619 00:37:02,973 --> 00:37:05,809 [gasping] 620 00:37:05,809 --> 00:37:07,435 Stay away, please, sir. 621 00:37:07,435 --> 00:37:09,729 Clara, please, wait! I can explain... 622 00:37:09,729 --> 00:37:11,648 [Clara] You don't need to explain. 623 00:37:16,069 --> 00:37:20,532 I... I knew her... 624 00:37:20,532 --> 00:37:21,783 in the town where we lived... 625 00:37:21,783 --> 00:37:25,370 It was you. 626 00:37:25,370 --> 00:37:27,038 The father of her child. 627 00:37:27,038 --> 00:37:30,417 I didn't know! I swear I didn't know! 628 00:37:30,417 --> 00:37:32,544 Please, Clara, allow me a few minutes, 629 00:37:32,544 --> 00:37:36,047 and then I'll come to you, wherever you are... 630 00:37:36,047 --> 00:37:39,634 No. 631 00:37:39,634 --> 00:37:41,469 Why are you standing there? 632 00:37:41,469 --> 00:37:43,555 Go back to her... 633 00:37:43,555 --> 00:37:45,724 if you have any honor at all. 634 00:37:45,724 --> 00:37:48,643 [sighs] 635 00:37:48,643 --> 00:37:51,062 [birds chirping] 636 00:37:51,062 --> 00:37:53,440 [indistinct conversations] 637 00:37:53,440 --> 00:37:55,650 Please, can we leave now? 638 00:38:00,071 --> 00:38:02,615 How much money do you have with you, Your Ladyship? 639 00:38:02,615 --> 00:38:05,994 - Because I don't have much. - I have a few coins in my purse. 640 00:38:05,994 --> 00:38:09,706 Do you think it's enough for a room? 641 00:38:09,706 --> 00:38:11,332 - For tonight at least? - I won't stay in London. 642 00:38:11,332 --> 00:38:13,793 Could we go to your mother, 643 00:38:13,793 --> 00:38:15,795 - your sister? - No. 644 00:38:15,795 --> 00:38:19,466 I won't inflict myself on them. I've done enough damage already. 645 00:38:19,466 --> 00:38:23,136 I might have to slip back into the house, 646 00:38:23,136 --> 00:38:27,474 - see if Mr. Fletcher-- - Mr. Ross perhaps... 647 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 Mr. Ross. 648 00:38:31,728 --> 00:38:38,109 [indistinct conversations] 649 00:38:43,990 --> 00:38:45,742 Your Ladyship. 650 00:38:45,742 --> 00:38:47,494 Good heavens. 651 00:38:47,494 --> 00:38:50,413 Good afternoon, Mr. Ross. 652 00:38:50,413 --> 00:38:51,831 Whatever is the matter? 653 00:38:51,831 --> 00:38:53,666 Can we go to your office, please? 654 00:38:53,666 --> 00:38:56,669 Um... 655 00:38:56,669 --> 00:38:58,505 as it happens, I'm in quite a hurry, but... 656 00:39:00,215 --> 00:39:01,925 ...come along with me, please. 657 00:39:01,925 --> 00:39:06,721 We shall find somewhere nice and private, never fear. 658 00:39:06,721 --> 00:39:10,558 [Davison] We can't say a great deal, you understand, 659 00:39:10,558 --> 00:39:14,521 but her Ladyship is in need of some financial assistance. 660 00:39:14,521 --> 00:39:17,732 She wishes to leave London for a while, 661 00:39:17,732 --> 00:39:19,692 stay somewhere quiet. 662 00:39:19,692 --> 00:39:22,070 That's not a problem. 663 00:39:22,070 --> 00:39:24,197 I can see you right. 664 00:39:24,197 --> 00:39:28,034 - Thank you. - I'm honored to help. Honored. 665 00:39:28,034 --> 00:39:33,164 And might I venture to say, with all respect, 666 00:39:33,164 --> 00:39:34,874 he's not always an easy man. 667 00:39:36,876 --> 00:39:41,631 - Where will you go? - We aren't sure yet. 668 00:39:41,631 --> 00:39:44,467 [Ross] If it helps... 669 00:39:44,467 --> 00:39:47,137 I'm taking a coach out of London myself, five o'clock. 670 00:39:47,137 --> 00:39:49,889 I've a business meeting in Hull. 671 00:39:49,889 --> 00:39:52,517 You could travel with me. 672 00:39:52,517 --> 00:39:54,978 You could stay anywhere north of London you wished. 673 00:39:54,978 --> 00:39:56,229 And I don't mean to alarm you, 674 00:39:56,229 --> 00:39:59,023 but you shouldn't be traveling alone, 675 00:39:59,023 --> 00:40:01,442 not with the world as it is. 676 00:40:03,820 --> 00:40:06,865 Where the hell is Ross? We have an appointment! 677 00:40:09,075 --> 00:40:14,622 [indistinct conversations in background] 678 00:40:54,287 --> 00:40:56,247 [breathes heavily] 679 00:41:20,355 --> 00:41:23,107 [dramatic music plays] 680 00:41:23,107 --> 00:41:24,817 ♪ 681 00:41:24,817 --> 00:41:29,072 [rings doorbell] 682 00:41:30,782 --> 00:41:31,741 [rings again] 683 00:41:52,053 --> 00:41:53,304 Good afternoon? 684 00:42:06,901 --> 00:42:08,152 Hello? 685 00:42:09,320 --> 00:42:11,614 Madame? 686 00:43:06,502 --> 00:43:09,088 [hooves clopping] 687 00:43:47,251 --> 00:43:50,004 The Lord Trenchard, Your Grace. 688 00:43:51,214 --> 00:43:54,801 Frederick. 689 00:43:54,801 --> 00:43:56,844 [door closes] 690 00:43:56,844 --> 00:43:58,971 I have, uh... 691 00:43:58,971 --> 00:44:00,681 some devastating news. 692 00:44:00,681 --> 00:44:02,892 I say. What is it, old man? 693 00:44:09,482 --> 00:44:13,027 I, um... I'm afraid, um... 694 00:44:13,027 --> 00:44:15,738 ...the Marquise is not what we thought. 695 00:44:15,738 --> 00:44:21,994 I've just been to her house. She's... she's gone. 696 00:44:21,994 --> 00:44:24,914 She has... 697 00:44:24,914 --> 00:44:28,292 I believe she has taken our money. 698 00:44:28,292 --> 00:44:32,713 Right. Good Lord. 699 00:44:32,713 --> 00:44:34,841 You don't seem surprised. 700 00:44:34,841 --> 00:44:37,176 Oh, I am. 701 00:44:37,176 --> 00:44:39,429 At least... 702 00:44:39,429 --> 00:44:41,347 I must say I did receive 703 00:44:41,347 --> 00:44:45,184 a somewhat concerning note from Nathaniel Rothschild. 704 00:44:45,184 --> 00:44:48,438 Some rumors in Paris, apparently. 705 00:44:48,438 --> 00:44:51,399 Well, well. What an actress. 706 00:44:51,399 --> 00:44:53,234 Lesson learned. 707 00:44:53,234 --> 00:44:57,029 Gamble, and one must be prepared to lose. 708 00:44:57,029 --> 00:44:59,866 Lucky we didn't lose too much. 709 00:44:59,866 --> 00:45:03,494 I was going to tell you, of course. 710 00:45:03,494 --> 00:45:06,038 Touch embarrassing, to be honest. 711 00:45:06,038 --> 00:45:10,376 I announced her with such fanfare. 712 00:45:10,376 --> 00:45:12,837 The fewer people who know, the better. 713 00:45:12,837 --> 00:45:14,964 Reputation... What? 714 00:45:18,551 --> 00:45:22,263 Frederick? 715 00:45:22,263 --> 00:45:23,389 [door closes] 716 00:45:23,389 --> 00:45:26,100 Where's Enright? 717 00:45:32,607 --> 00:45:34,108 Pack your bags and get out. 718 00:45:35,359 --> 00:45:37,028 Sir? 719 00:45:37,028 --> 00:45:38,863 How long have you been writing to her, reporting on me? 720 00:45:38,863 --> 00:45:41,240 I... 721 00:45:41,240 --> 00:45:43,451 How long?! 722 00:45:44,952 --> 00:45:46,871 Did you suggest me to her? 723 00:45:46,871 --> 00:45:48,456 - An obvious target? - Who do you mean? 724 00:45:48,456 --> 00:45:52,793 Who else would you be writing to in France about me? 725 00:45:52,793 --> 00:45:54,045 Did you give him the deeds to the house? 726 00:45:54,045 --> 00:45:55,505 Ross! 727 00:45:55,505 --> 00:45:57,882 - Did you give him the deeds? - No, Your Lordship. 728 00:45:57,882 --> 00:46:01,427 - [stammers] Ask him-- - He's gone! 729 00:46:01,427 --> 00:46:07,099 You... 730 00:46:07,099 --> 00:46:11,395 [voice breaking] You're the only one who ever seemed... 731 00:46:11,395 --> 00:46:13,022 It's not what you think-- 732 00:46:13,022 --> 00:46:14,815 I want you gone within the hour. 733 00:46:14,815 --> 00:46:15,816 [stammers] 734 00:46:20,446 --> 00:46:22,281 [crying] 735 00:46:22,281 --> 00:46:27,286 I'm sorry. [crying] I'm sorry. 736 00:46:27,286 --> 00:46:29,872 - You stupid old fool! - Madeleine-- 737 00:46:29,872 --> 00:46:32,291 You bloody, stupid old fool! 738 00:46:32,291 --> 00:46:34,210 [crying] 739 00:46:46,514 --> 00:46:48,933 She's gone, m'lord... 740 00:46:54,146 --> 00:46:55,147 No. 741 00:46:55,147 --> 00:46:58,859 Clara? 742 00:46:58,859 --> 00:47:00,903 Clara! 743 00:47:00,903 --> 00:47:03,864 [indistinct conversations] 744 00:47:15,626 --> 00:47:17,086 [knock on door] 745 00:47:19,255 --> 00:47:22,550 Reasonably comfortable room? 746 00:47:22,550 --> 00:47:24,176 I hope it will suffice. 747 00:47:24,176 --> 00:47:27,346 I'm only next door if you have need of me. 748 00:47:27,346 --> 00:47:31,100 - Thank you. - No. No, an honor. 749 00:47:31,100 --> 00:47:35,354 You have a good rest, Your Ladyship. 750 00:47:35,354 --> 00:47:37,398 Things may seem better in the morning. 751 00:47:37,398 --> 00:47:41,360 I told them that your maid was my sister, by the way. 752 00:47:41,360 --> 00:47:44,697 I didn't mention your name. 753 00:47:44,697 --> 00:47:48,534 So, no one will know that we were here, together. 754 00:47:48,534 --> 00:47:52,204 [mysterious music plays] 755 00:47:52,204 --> 00:47:56,250 ♪ 756 00:48:00,254 --> 00:48:06,344 What can he have done to drive you to this? 757 00:48:06,344 --> 00:48:11,265 - I am going to retire now, so-- - To think of losing you. 758 00:48:13,559 --> 00:48:17,229 A beautiful woman like you. 759 00:48:17,229 --> 00:48:20,566 He must be out of his mind, huh? 760 00:48:20,566 --> 00:48:22,318 Well, I'm here now. 761 00:48:22,318 --> 00:48:24,362 Good night, Mr. Ross. 762 00:48:24,362 --> 00:48:26,030 If I may... 763 00:48:34,372 --> 00:48:36,123 [exhales deeply] 764 00:48:38,501 --> 00:48:39,752 Softest hand I've ever kissed. 765 00:48:39,752 --> 00:48:42,421 Let go. Let go! 766 00:48:42,421 --> 00:48:44,173 - Let go! - [Davison] Get out! 767 00:48:45,633 --> 00:48:49,136 [Ross] I beg your pardon? 768 00:48:49,136 --> 00:48:52,181 Get out now and don't come back. 769 00:48:52,181 --> 00:48:53,599 We won't be travelling on with you, 770 00:48:53,599 --> 00:48:55,393 so you can leave us alone. 771 00:48:55,393 --> 00:48:56,977 Are you gonna let her speak to me like that-- 772 00:48:56,977 --> 00:48:58,604 We don't need your sort of help. 773 00:48:58,604 --> 00:49:03,609 Oh, I think you do. Don't you think I deserve some gratitude? 774 00:49:03,609 --> 00:49:07,738 Get out now, and keep your lecherous hands to yourself! 775 00:49:07,738 --> 00:49:11,242 - Bitch! - [gasps] Get off her! 776 00:49:12,660 --> 00:49:14,036 [Davison grunts] 777 00:49:19,208 --> 00:49:20,793 [gasps] 778 00:49:20,793 --> 00:49:23,337 Oh... 779 00:49:23,337 --> 00:49:28,008 [stammers] It's all right... It's... it's all right. 780 00:49:28,008 --> 00:49:32,096 Oh, God. 781 00:49:32,096 --> 00:49:35,266 We need to go. [panting] 782 00:49:35,266 --> 00:49:37,309 A coach just came in. 783 00:49:37,309 --> 00:49:38,561 We might just make it if we're quick. 784 00:49:38,561 --> 00:49:41,230 - We can't leave him like this-- - We can. 785 00:49:41,230 --> 00:49:44,066 We must. 786 00:49:44,066 --> 00:49:46,527 Gather your things. Quickly now. 787 00:49:48,863 --> 00:49:50,364 Quickly! 788 00:49:53,284 --> 00:49:55,494 [door closes] 789 00:49:55,494 --> 00:49:57,580 [indistinct conversations] 790 00:49:57,580 --> 00:49:59,623 [grunts] 791 00:50:01,584 --> 00:50:04,336 [grunts] 792 00:50:04,336 --> 00:50:06,756 [groans and exhales] 793 00:50:12,344 --> 00:50:13,763 [exhales] 794 00:50:13,763 --> 00:50:17,266 [breathing heavily] 795 00:50:32,198 --> 00:50:34,450 [horses whinny] 796 00:50:40,790 --> 00:50:41,832 [gasps] 797 00:50:41,832 --> 00:50:44,752 ♪ 798 00:50:52,343 --> 00:50:56,597 - Is he? - No. It's nothing. 799 00:51:03,854 --> 00:51:06,315 [gasps] 800 00:51:16,826 --> 00:51:19,703 [theme music playing] 801 00:51:19,703 --> 00:51:22,665 ♪ 802 00:51:22,715 --> 00:51:27,265 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.