All language subtitles for [SubtitleTools.com] Dare Yori mo Mama wo Aisu ep03 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:04,630 Everyone says my papa is weird. 2 00:00:05,790 --> 00:00:10,040 If anyone praises Mama, he gets super happy... 3 00:00:10,270 --> 00:00:13,190 ...and ends up doing all sorts of things for people. 4 00:00:14,620 --> 00:00:17,780 But, if anyone talks bad about Mama... 5 00:00:18,230 --> 00:00:22,640 ...he gets super angry, and causes all sorts of trouble. 6 00:00:22,670 --> 00:00:24,830 Who's happy for you to say that? 7 00:00:25,030 --> 00:00:27,460 But, I think it's mysterious. 8 00:00:27,840 --> 00:00:30,380 They got married because they always wanted to be together... 9 00:00:30,640 --> 00:00:34,850 I wonder why it's so strange for Papa to love Mama so much... 10 00:00:35,590 --> 00:00:39,450 My papa doesn't even look at other women besides Mama. 11 00:00:40,500 --> 00:00:43,530 He lives only to make Mama happy. 12 00:00:44,380 --> 00:00:46,540 No one in Japan loves his wife more! 13 00:00:48,270 --> 00:00:50,380 Thank you for taking care of me for so long. 14 00:00:50,560 --> 00:00:51,470 What? 15 00:00:52,270 --> 00:00:53,590 I'm... 16 00:00:56,850 --> 00:00:58,760 ...going to get married! 17 00:01:18,800 --> 00:01:20,700 Hey, that looks a lot like her! 18 00:01:20,870 --> 00:01:22,390 Why don't you just tell her you like her? 19 00:01:22,800 --> 00:01:23,880 Stu--stupid! 20 00:01:24,300 --> 00:01:27,250 This doesn't have anything to do with her. 21 00:01:27,320 --> 00:01:29,830 Why don't you be honest like your papa? 22 00:01:29,830 --> 00:01:33,410 He still says stuff like "I love you" all the time to your mom, right? 23 00:01:33,480 --> 00:01:34,810 He does, but... 24 00:01:34,960 --> 00:01:37,240 Well, you guys are a little strange... 25 00:01:37,240 --> 00:01:39,810 Most Japanese families aren't like that. 26 00:01:39,810 --> 00:01:41,420 What about your family? 27 00:01:41,420 --> 00:01:42,690 It's the worst. 28 00:01:42,690 --> 00:01:44,540 We don't really talk to each other. 29 00:01:44,600 --> 00:01:47,240 Just stuff like, "Your father tricked me," or... 30 00:01:47,250 --> 00:01:49,900 "We woud've divorced if it weren't for you." 31 00:01:51,380 --> 00:01:53,600 Then why did they get married in the first place? 32 00:01:53,620 --> 00:01:55,040 I don't know... 33 00:01:55,350 --> 00:01:56,350 They were forced? 34 00:01:57,250 --> 00:01:58,420 Just like that? 35 00:01:58,680 --> 00:02:00,990 My mom was also pregnant at the time. 36 00:02:01,660 --> 00:02:03,890 I guess that's how things are for women. 37 00:02:04,260 --> 00:02:05,050 No way... 38 00:02:05,090 --> 00:02:09,210 People that expect to marry for romance or their dreams... 39 00:02:09,210 --> 00:02:11,320 ...will definitely suffer for it later. 40 00:02:15,590 --> 00:02:17,470 What is this? 41 00:02:23,490 --> 00:02:25,930 Papa, my dream has finally come true! 42 00:02:25,930 --> 00:02:28,120 He's really, really romantic, and... 43 00:02:28,120 --> 00:02:31,890 ...Even though we just met, he said, "This is destiny" and proposed right there! 44 00:02:31,890 --> 00:02:33,890 Really, that's great for you... 45 00:02:33,240 --> 00:02:34,630 Papa, are you listening to me? 46 00:02:34,630 --> 00:02:36,470 Why don't you help me once in a while? 47 00:02:36,470 --> 00:02:39,790 There are still lots of things that I need to check out. Hey, hey, hey... 48 00:02:39,790 --> 00:02:41,020 Papa, look at this! 49 00:02:41,030 --> 00:02:42,050 Oh, Oniichan, welcome home! 50 00:02:42,050 --> 00:02:42,640 Welcome home! 51 00:02:42,300 --> 00:02:43,790 What's going on? 52 00:02:43,810 --> 00:02:46,980 Oneechan suddenly announced that she's going to get married. 53 00:02:47,060 --> 00:02:48,450 Again? 54 00:02:48,530 --> 00:02:50,520 Papa, are you really listening to me? 55 00:02:50,720 --> 00:02:53,330 Your cute daughter's marriage has finally been decided! 56 00:02:53,330 --> 00:02:57,210 You've said this before, and it ended up not working out! 57 00:02:56,860 --> 00:02:59,930 Neechan, you always get excited about this as soon as you started dating someone... 58 00:02:59,960 --> 00:03:01,970 You rush into talking about marriage so quickly... 59 00:03:02,140 --> 00:03:04,620 And, when the guy you're dating hears and freaks out, you say... 60 00:03:04,680 --> 00:03:07,480 "Do you hate me now?" 61 00:03:07,510 --> 00:03:08,320 Or... 62 00:03:08,350 --> 00:03:10,010 "You're not cheating on me, right?" 63 00:03:10,010 --> 00:03:11,750 Really clingy things like that... 64 00:03:11,750 --> 00:03:12,870 Then, finally... 65 00:03:12,870 --> 00:03:15,250 "I just happened to be passing by..." 66 00:03:15,250 --> 00:03:18,180 Acting like a stalker, until you get dumped. 67 00:03:19,250 --> 00:03:22,660 This time I'm sure it'll work out! 68 00:03:23,290 --> 00:03:25,990 This time, the guy proposed to me! 69 00:03:25,990 --> 00:03:28,350 And he said that I'm his ideal woman! 70 00:03:28,350 --> 00:03:29,720 Ouch! 71 00:03:34,900 --> 00:03:39,570 At first I thought he was kind of boring, but... 72 00:03:40,840 --> 00:03:42,630 He's so late... 73 00:03:55,570 --> 00:03:56,630 Sorry to make you wait. 74 00:03:56,450 --> 00:04:00,240 But, he was wearing a designer suit and drove a nice car, so... 75 00:04:00,240 --> 00:04:02,170 I thought, "Maybe I'll date him"... 76 00:04:02,170 --> 00:04:05,530 It turns out that he's a Keio graduate, and... 77 00:04:05,530 --> 00:04:08,320 ...his family in Aoyama is really rich! 78 00:04:09,660 --> 00:04:12,450 And, he's the only son! 79 00:04:12,450 --> 00:04:14,670 Just when I thought, "Lucky!" 80 00:04:14,670 --> 00:04:17,500 ...he suddenly proposed to me... 81 00:04:17,500 --> 00:04:21,300 And, at a Roppongi Hills hotel we... 82 00:04:22,960 --> 00:04:25,530 Don't make me say that part! 83 00:04:25,580 --> 00:04:26,590 We didn't ask! 84 00:04:26,590 --> 00:04:29,910 Anyway, it really feels like I've met my destiny, or... 85 00:04:30,070 --> 00:04:35,240 ...Rather, because I have such a connection with him, I've lived these past 27 years. 86 00:04:37,570 --> 00:04:39,860 Are you remembering something about Mama again? 87 00:04:40,380 --> 00:04:42,580 You can tell? Make a little space for this... 88 00:04:42,580 --> 00:04:43,790 The first time I met Mama... 89 00:04:43,790 --> 00:04:44,900 Hey, you guys! 90 00:04:44,900 --> 00:04:47,780 We're talking about me getting married right now. 91 00:04:47,780 --> 00:04:49,380 Papa, you'll support me, right? 92 00:04:49,380 --> 00:04:50,490 Of course. / Really? 93 00:04:50,490 --> 00:04:51,700 If Mama likes him. 94 00:04:51,700 --> 00:04:56,370 That again? She definitely isn't going to like him, you know. 95 00:04:56,370 --> 00:04:58,890 She never supports anything I do. 96 00:04:58,890 --> 00:04:59,710 That's not true. 97 00:04:59,710 --> 00:05:01,780 Papa, why do you... 98 00:05:01,780 --> 00:05:03,630 ...always follow along with what Mama says? 99 00:05:03,630 --> 00:05:05,220 Do you not care about me? 100 00:05:05,220 --> 00:05:05,910 Sure I do. 101 00:05:05,910 --> 00:05:07,360 Let's eat. 102 00:05:07,360 --> 00:05:10,000 Then, you'll convince Mama for me, right? 103 00:05:10,000 --> 00:05:12,910 Those are two separate issues. 104 00:05:13,450 --> 00:05:16,080 I wonder if I should tell, then. 105 00:05:16,080 --> 00:05:17,400 Tell what? 106 00:05:17,400 --> 00:05:21,480 There is one thing about Mama that Papa doesn't like. 107 00:05:21,480 --> 00:05:23,860 No way! Tell me, tell me! 108 00:05:27,240 --> 00:05:29,290 Dude! I can't believe it! 109 00:05:29,290 --> 00:05:31,460 Tell me, too! 110 00:05:34,690 --> 00:05:37,680 You actually thought that, Otousan? 111 00:05:37,680 --> 00:05:39,400 Hey, now... 112 00:05:40,890 --> 00:05:42,590 Don't tell Mama, okay? 113 00:05:42,590 --> 00:05:44,350 Then... 114 00:05:44,350 --> 00:05:45,800 You'll do what I'm asking, right? 115 00:05:45,800 --> 00:05:48,880 I keep telling you that those are separate issues! 116 00:05:48,880 --> 00:05:50,500 Let's just eat! 117 00:05:50,500 --> 00:05:52,110 I'm home! 118 00:05:52,110 --> 00:05:55,030 Mama, I have to talk to you about something! 119 00:05:55,030 --> 00:05:56,570 You know, Papa... 120 00:05:56,570 --> 00:05:58,740 You'll talk to Mama for me, right? 121 00:05:58,740 --> 00:05:59,580 Those are... 122 00:05:59,580 --> 00:06:00,750 Mama, Mama! 123 00:06:00,750 --> 00:06:03,120 I'll convince her. 124 00:06:03,120 --> 00:06:05,820 I know, I know. I'll try. 125 00:06:05,820 --> 00:06:06,910 Welcome home! 126 00:06:06,910 --> 00:06:07,800 What were you guys talking about? 127 00:06:07,800 --> 00:06:09,120 Oh, nothing. 128 00:06:09,120 --> 00:06:10,410 Welcome home! 129 00:06:10,410 --> 00:06:11,320 What? 130 00:06:11,320 --> 00:06:13,410 Nothing. 131 00:06:17,210 --> 00:06:18,060 What? 132 00:06:19,410 --> 00:06:21,130 What's wrong, Kaoru? 133 00:06:21,830 --> 00:06:23,520 Tell me. 134 00:06:23,520 --> 00:06:25,770 I, um... 135 00:06:29,910 --> 00:06:35,240 Let's get married, Mama... Mama... 136 00:06:36,340 --> 00:06:38,020 Ouch, ow, ow, ow... 137 00:06:40,010 --> 00:06:42,420 That place where I'm tense... 138 00:06:42,540 --> 00:06:46,030 It hurts, but it feels good too... 139 00:06:47,670 --> 00:06:49,570 Hey... 140 00:06:49,570 --> 00:06:52,280 Actually, this is about Oneechan, but.. 141 00:06:52,280 --> 00:06:53,720 Oh yeah. 142 00:06:53,720 --> 00:06:56,770 Has she gotten a new job yet? 143 00:06:56,770 --> 00:06:58,340 What? 144 00:06:58,340 --> 00:07:02,930 Does she really want to work? 145 00:07:02,930 --> 00:07:07,990 She hasn't even thought of her future at her age... 146 00:07:07,990 --> 00:07:08,950 Sort of, yeah... 147 00:07:08,950 --> 00:07:13,090 Don't tell me she's thinking of getting married and getting taken care of, 148 00:07:13,090 --> 00:07:15,100 ...or anything idiotic like that, is she? 149 00:07:15,100 --> 00:07:18,400 What? Of course she's not... 150 00:07:18,400 --> 00:07:20,860 Your voice wavered right now, didn't it. 151 00:07:20,860 --> 00:07:23,060 No it didn't. 152 00:07:23,060 --> 00:07:27,790 But, in this case, you can't molly-coddle her along. You need to tell her directly, 153 00:07:27,790 --> 00:07:30,890 "Getting married right now is impossible." 154 00:07:30,890 --> 00:07:32,030 Impossible? 155 00:07:32,030 --> 00:07:34,020 Yeah. 156 00:07:34,020 --> 00:07:37,380 Oh, that felt good... 157 00:07:37,380 --> 00:07:38,280 Good night. 158 00:07:38,280 --> 00:07:40,140 Good night. 159 00:07:44,670 --> 00:07:49,580 Please let them marry, Mama... 160 00:07:49,950 --> 00:07:53,120 Dare Yori mo Mama wo Aisu ep 03 161 00:07:55,960 --> 00:08:03,300 Did it seem like a joke when we were talking? 162 00:08:07,650 --> 00:08:15,670 I want to stay intoxicated with your straightforward image. 163 00:08:15,670 --> 00:08:27,590 If I say a certain word, don't you see, you'll start shining all at once. 164 00:08:27,590 --> 00:08:31,260 That's the way I imagine it! 165 00:08:32,560 --> 00:08:39,870 I'll let only you ride, I'll let only you ride... 166 00:08:39,870 --> 00:08:44,320 At the speed of a rocketing comet... 167 00:08:44,320 --> 00:08:51,600 We'll go far away, farther and farther away. 168 00:08:51,600 --> 00:08:55,820 Let's search for stars together. 169 00:08:55,820 --> 00:09:03,250 I'll let only you ride, I'll let only you ride. 170 00:09:03,250 --> 00:09:07,680 Like a meteor shower of dreams... 171 00:09:07,680 --> 00:09:14,940 That's why we're going far away, farther and farther away. 172 00:09:14,940 --> 00:09:20,850 I wonder if you realized it as I said it? 173 00:09:20,850 --> 00:09:25,330 We have an entire sky within us. 174 00:09:30,450 --> 00:09:34,590 Translations: sayochama 175 00:09:40,200 --> 00:09:43,320 Timing provided by: tianj 176 00:09:44,110 --> 00:09:47,570 Raw provided by: gryzze 177 00:09:56,080 --> 00:09:58,140 It suits you a lot. 178 00:09:58,140 --> 00:10:00,380 Kamon-san, you have a phone call. 179 00:10:00,380 --> 00:10:01,480 Thanks. 180 00:10:01,480 --> 00:10:03,120 Please come again. 181 00:10:03,120 --> 00:10:05,120 Hello, this is Kamon speaking... 182 00:10:05,120 --> 00:10:07,270 Yappo! It's me! 183 00:10:07,270 --> 00:10:09,550 Um... who are you? 184 00:10:09,550 --> 00:10:13,640 Oh no, did I forget to introduce myself? 185 00:10:13,640 --> 00:10:16,280 I'm Pinko! Call me, Pii-chan! 186 00:10:16,280 --> 00:10:18,880 Oh! Thank you for the other day. 187 00:10:18,880 --> 00:10:19,850 Let's go on a date tomorrow. 188 00:10:19,850 --> 00:10:20,340 What? 189 00:10:20,480 --> 00:10:22,010 Where should we go? 190 00:10:22,010 --> 00:10:25,260 Dinner? Drinking? Omigosh, maybe a love hotel? 191 00:10:25,260 --> 00:10:27,080 I'm so naughty! 192 00:10:28,180 --> 00:10:29,520 Who was that? 193 00:10:29,520 --> 00:10:30,700 Hiroshi! 194 00:10:30,700 --> 00:10:34,200 Hiroshi, is that you? On a date? See ya later! 195 00:10:34,200 --> 00:10:36,280 Um, tomorrow's not so good for me... 196 00:10:36,280 --> 00:10:39,960 Who saved you from that girl the other day? 197 00:10:39,960 --> 00:10:41,430 That is... 198 00:10:44,810 --> 00:10:49,190 Um, I'm really sorry, but my next customer just came in, so... 199 00:10:49,190 --> 00:10:52,620 Oh my, so you have things to do... 200 00:10:52,620 --> 00:10:54,670 Maybe I'll just have to visit you there! 201 00:10:54,670 --> 00:10:55,810 I understand. 202 00:10:55,810 --> 00:10:57,980 I'll be sure to repay you for that incident, so... 203 00:10:57,980 --> 00:11:00,830 I'll contact you again. 204 00:11:00,830 --> 00:11:02,540 Good bye. 205 00:11:02,540 --> 00:11:04,610 Who was that? A new girl already? 206 00:11:04,610 --> 00:11:05,670 Girl? 207 00:11:05,670 --> 00:11:07,150 It's not that at all! 208 00:11:07,150 --> 00:11:08,210 What are you dressed up for? 209 00:11:08,210 --> 00:11:11,770 I have a date after this, so could you make me look five years younger? 210 00:11:11,770 --> 00:11:13,370 Are you trying to hide your age again? 211 00:11:13,370 --> 00:11:14,500 Just shut up and do it. 212 00:11:14,500 --> 00:11:16,060 H-h-h-hey! 213 00:11:16,810 --> 00:11:20,510 Are you lying about other things about yourself to this guy too? 214 00:11:20,510 --> 00:11:23,320 Like you doing tea ceremony or flower arranging... 215 00:11:23,320 --> 00:11:26,550 Or that you haven't gone out with many men before this? 216 00:11:26,550 --> 00:11:28,320 Oh be quiet. 217 00:11:28,320 --> 00:11:31,600 Stop complaining so much and cheer me on a little. 218 00:11:31,600 --> 00:11:33,750 I just don't like it, is all. 219 00:11:33,750 --> 00:11:35,060 Don't like what? 220 00:11:35,680 --> 00:11:39,860 You getting hurt anymore. 221 00:11:40,510 --> 00:11:45,120 I really do want you to be happy, Oneechan. 222 00:11:47,400 --> 00:11:51,180 Haven't I told you to stop being so nice everyone? 223 00:11:52,570 --> 00:11:53,840 Don't smile like that! 224 00:11:54,910 --> 00:11:56,560 I can't be late... 225 00:12:02,010 --> 00:12:06,850 I shouldn't have worn these shoes! 226 00:12:10,840 --> 00:12:12,940 Oh, hello. 227 00:12:12,940 --> 00:12:14,370 Hi. 228 00:12:15,120 --> 00:12:17,240 Where do you want to go? 229 00:12:17,240 --> 00:12:19,120 Anywhere is fine! 230 00:12:19,120 --> 00:12:20,400 Then, let's go. 231 00:12:20,400 --> 00:12:21,360 Okay. 232 00:12:27,210 --> 00:12:29,880 Um, are you okay? 233 00:12:29,880 --> 00:12:32,270 I'm totally fine! 234 00:12:34,920 --> 00:12:37,600 This bag is so cute! 235 00:12:38,430 --> 00:12:40,970 So is this one. And this one, too. 236 00:12:40,970 --> 00:12:42,890 I'll get one for you, if you'd like. 237 00:12:42,890 --> 00:12:44,620 For reals? 238 00:12:47,380 --> 00:12:48,640 Oh no, I'm fine... 239 00:12:48,640 --> 00:12:52,910 I'm happy just to be with you, Yamashita-san. 240 00:12:57,500 --> 00:12:59,910 I sure wanted it, though... 241 00:13:00,880 --> 00:13:05,860 I'm sorry, but my feet hurt a little... 242 00:13:05,860 --> 00:13:07,860 Please. 243 00:13:07,860 --> 00:13:09,870 Thanks. 244 00:13:09,870 --> 00:13:11,490 Wow, it looks great. 245 00:13:11,490 --> 00:13:13,880 Do you cook, Yuki-san? 246 00:13:13,880 --> 00:13:15,770 My father does... 247 00:13:20,010 --> 00:13:21,810 Thanks for the meal. 248 00:13:21,810 --> 00:13:23,170 You're finished already? 249 00:13:23,170 --> 00:13:24,290 Yes. 250 00:13:24,290 --> 00:13:27,840 It seems like both my heart and my stomach are full... 251 00:13:27,840 --> 00:13:29,540 You have a small appetite, then? 252 00:13:30,060 --> 00:13:33,710 My father always worries about me... 253 00:13:54,540 --> 00:13:56,150 I'm home / Welcome back! 254 00:13:56,480 --> 00:13:58,670 Papa, get me something to eat. I'm hungry! 255 00:13:58,670 --> 00:14:00,680 Didn't you eat? 256 00:14:00,680 --> 00:14:03,320 I didn't want to eat like a pig in front of him and get dumped. 257 00:14:03,320 --> 00:14:04,810 I'm so tired. 258 00:14:04,860 --> 00:14:07,640 We only have enough for something over rice. 259 00:14:07,700 --> 00:14:09,610 That's fine! 260 00:14:10,200 --> 00:14:11,400 Hey, do we have natto? 261 00:14:11,400 --> 00:14:13,310 You always act so fake around guys... 262 00:14:13,310 --> 00:14:16,340 Don't you think you should tell him the truth? 263 00:14:16,340 --> 00:14:17,650 You be quiet! 264 00:14:17,650 --> 00:14:18,710 OUCH! Ow! 265 00:14:18,710 --> 00:14:19,780 Oh, yeah... 266 00:14:19,780 --> 00:14:22,910 Did you talk to Mama about me getting married yet? 267 00:14:22,910 --> 00:14:26,040 Well, I tried to talk to her about it, but... 268 00:14:26,040 --> 00:14:28,400 Mama was really tired yesterday and fell asleep right away. 269 00:14:28,400 --> 00:14:31,920 That's what you say, but I bet you just couldn't get it out... 270 00:14:31,920 --> 00:14:33,280 Not at all... 271 00:14:34,720 --> 00:14:35,610 Want a drink? 272 00:14:35,610 --> 00:14:38,050 Gimme a beer. A cold one. 273 00:14:38,970 --> 00:14:40,140 Hey... 274 00:14:40,140 --> 00:14:43,330 Why do you want to get married so much, Oneechan? 275 00:14:43,330 --> 00:14:44,040 Huh? 276 00:14:44,040 --> 00:14:45,280 I want to know that too. 277 00:14:45,280 --> 00:14:47,650 Me too. 278 00:14:48,970 --> 00:14:51,530 Well, it's pretty obvious, right? 279 00:14:52,080 --> 00:14:54,520 Because I love him. 280 00:14:54,520 --> 00:14:56,910 Because I always want to be with him. 281 00:14:56,910 --> 00:14:58,210 That's it? 282 00:14:58,210 --> 00:15:00,220 Are those reasons bad? 283 00:15:00,220 --> 00:15:02,550 Don't be so cheeky. 284 00:15:03,110 --> 00:15:04,880 Are you still against it? 285 00:15:04,880 --> 00:15:07,490 No one in this family wants me to be happy? 286 00:15:07,490 --> 00:15:08,400 I'm home! 287 00:15:08,400 --> 00:15:09,660 It's Mama! 288 00:15:09,660 --> 00:15:10,610 Mama! 289 00:15:09,780 --> 00:15:12,370 I'm so mad. I'll never ask Papa for anything again... 290 00:15:13,290 --> 00:15:15,810 Mama, I need to talk to you. 291 00:15:13,380 --> 00:15:13,890 Welcome home. 292 00:15:15,810 --> 00:15:16,430 What? 293 00:15:16,570 --> 00:15:17,970 I'm going to get married. 294 00:15:18,460 --> 00:15:19,420 What? 295 00:15:19,420 --> 00:15:22,340 Everyone else is in favor of it, right? 296 00:15:23,750 --> 00:15:24,920 Well.... 297 00:15:26,050 --> 00:15:27,440 It's fine, right, Mama? 298 00:15:27,440 --> 00:15:29,100 No, it's not. 299 00:15:29,100 --> 00:15:30,340 Why? 300 00:15:30,340 --> 00:15:33,940 There's no way any marriage you enter into now will succeed. 301 00:15:33,940 --> 00:15:36,820 How can you know that without even knowing my fiance? 302 00:15:36,820 --> 00:15:38,950 The problem isn't the other person. 303 00:15:38,950 --> 00:15:41,620 You're just trying to escape into marriage. 304 00:15:41,620 --> 00:15:44,730 You hate working, you have no ambitions... 305 00:15:44,730 --> 00:15:47,230 But everyone around you is getting married, so you're panicked. 306 00:15:47,230 --> 00:15:50,150 That's why, as soon as you meet someone remotely appropriate, you think, "I'll marry him!" 307 00:15:50,150 --> 00:15:51,800 You're totally obvious! 308 00:15:51,800 --> 00:15:55,170 Could you please not talk like you know everything about me? 309 00:15:55,170 --> 00:15:57,250 You can't even cook or clean properly! 310 00:15:57,250 --> 00:16:00,210 Well, you don't do any of that Mama! 311 00:16:00,210 --> 00:16:03,150 You just float along letting Papa take care of you! 312 00:16:03,150 --> 00:16:06,540 Even Papa has something about you that he doesn't like! 313 00:16:06,540 --> 00:16:07,660 What? 314 00:16:09,030 --> 00:16:10,510 What does she mean by that? 315 00:16:11,710 --> 00:16:12,710 Mama... 316 00:16:12,710 --> 00:16:14,070 Oh, so that's what it is... 317 00:16:14,070 --> 00:16:17,580 No, no. I'm totally fine with small. 318 00:16:17,580 --> 00:16:21,200 So, you've thought that ever since we got married? 319 00:16:21,200 --> 00:16:22,990 I hate big ones. 320 00:16:22,990 --> 00:16:26,110 I'm sorry that my breasts are small, Papa. 321 00:16:26,110 --> 00:16:27,950 What I'm saying is, Mama... 322 00:16:27,950 --> 00:16:29,060 Mama... 323 00:16:33,280 --> 00:16:34,560 Mama... 324 00:16:38,390 --> 00:16:40,760 [The next day] 325 00:17:02,950 --> 00:17:05,140 [Sorry about yesterday.] 326 00:17:16,260 --> 00:17:17,980 Kamon-san! 327 00:17:17,980 --> 00:17:20,590 There have been strange smells coming from your neighbor's apartment lately. 328 00:17:20,590 --> 00:17:21,910 See! 329 00:17:21,910 --> 00:17:23,110 Doesn't that mean a fire! 330 00:17:23,110 --> 00:17:24,050 A fire! 331 00:17:24,050 --> 00:17:25,850 Tsunami-san! 332 00:17:25,850 --> 00:17:27,650 Are you alright, Tsunami-san? 333 00:17:27,650 --> 00:17:30,050 Tsunami-san! / What? 334 00:17:30,050 --> 00:17:32,540 What? Why is there smoke coming from there? 335 00:17:32,540 --> 00:17:34,130 Why is there smoke? 336 00:17:34,380 --> 00:17:35,660 I was just burning these. 337 00:17:37,400 --> 00:17:39,230 What is the meaning of this? 338 00:17:39,230 --> 00:17:41,640 Playing with fireworks in your apartment! 339 00:17:41,640 --> 00:17:45,130 Do you understand how much trouble you're causing to the other residents? 340 00:17:45,130 --> 00:17:47,610 You're so loud. If you have a problem, why don't you leave? 341 00:17:48,540 --> 00:17:51,020 Are you trying to set this building on fire, Tsunami-san? 342 00:17:51,020 --> 00:17:54,220 You're always doing such irresponsible things-- 343 00:17:54,220 --> 00:17:58,390 I understand your concerns, and I'll speak to her about them. Excuse us. 344 00:17:58,390 --> 00:18:00,380 I sure hope so! 345 00:18:02,030 --> 00:18:05,790 I wish you would quit causing so much trouble to others... 346 00:18:05,790 --> 00:18:07,940 What will you do if you're evicted from here? 347 00:18:07,940 --> 00:18:10,910 Maybe I'll just freeload over at your place for a while. 348 00:18:10,910 --> 00:18:13,240 Please don't say that. We're having a rough time right now. 349 00:18:13,240 --> 00:18:14,300 Something happen? 350 00:18:14,300 --> 00:18:15,840 Nothing much... 351 00:18:15,840 --> 00:18:20,060 My wife is opposed to my eldest's wish to get married. 352 00:18:22,230 --> 00:18:26,130 The two of them butt heads a lot, and don't listen to each other. 353 00:18:26,130 --> 00:18:28,490 What if you just leave it alone. They're not children. 354 00:18:28,490 --> 00:18:31,000 I can't do that. 355 00:18:31,000 --> 00:18:32,670 Want to try one? 356 00:18:32,670 --> 00:18:34,320 How nostalgic. 357 00:18:40,860 --> 00:18:42,630 What do you want to do, Papa? 358 00:18:42,630 --> 00:18:50,540 Well, if my daughter met a man she truly loved, I would want to support their decision. 359 00:18:53,150 --> 00:18:56,030 Are you remembering something again right now? 360 00:18:56,030 --> 00:18:58,890 Actually, around the time I first met my wife... 361 00:18:58,890 --> 00:19:01,640 I've already heard this story! 362 00:19:01,640 --> 00:19:04,980 When you were still working on the bank, you happened to sit next to her on the train home. 363 00:19:04,980 --> 00:19:07,790 She fell asleep on your shoulder, and her sleeping face was so comfortable that you couldn't wake her. 364 00:19:07,790 --> 00:19:10,150 So, you ended up riding until the end of the line, right? 365 00:19:10,150 --> 00:19:12,500 There's a continuation. 366 00:19:18,970 --> 00:19:23,310 We were riding the last train, and when we got off at the station... 367 00:19:23,780 --> 00:19:26,850 Snow began to fall. 368 00:19:28,610 --> 00:19:32,510 That was the first time I had seen such beautiful snow. 369 00:19:32,890 --> 00:19:36,400 After we left the station, we saw a ramen stand. 370 00:19:36,400 --> 00:19:40,880 The lights there looked so warm... 371 00:19:42,400 --> 00:19:46,840 So, I gathered my courage and asked my wife to eat ramen with me. 372 00:19:46,840 --> 00:19:50,400 She smelled like perfume. 373 00:19:51,180 --> 00:19:53,470 At that time, I thought... 374 00:19:53,470 --> 00:19:57,470 "I want time to stop right now." 375 00:19:57,470 --> 00:20:00,490 That's why our daughter Yuki's name means "snow." 376 00:20:00,490 --> 00:20:03,650 Our elder son Akira's name is written with the character for "light." 377 00:20:03,650 --> 00:20:07,500 And our youngest is named Kaoru for "fragrence." 378 00:20:08,740 --> 00:20:13,210 It seems like, when we're like this... 379 00:20:13,210 --> 00:20:16,640 It seems like happiness will come falling, like snowflakes. 380 00:20:16,640 --> 00:20:18,890 You really are happy, aren't you? 381 00:20:19,510 --> 00:20:20,840 You think so? 382 00:20:20,840 --> 00:20:22,120 I'll just tell you this, though. 383 00:20:24,440 --> 00:20:27,480 Happiness can slip through your fingers if you let your guard down. 384 00:20:29,050 --> 00:20:30,600 What do you mean by that? 385 00:20:45,550 --> 00:20:48,190 There are only couples here... 386 00:20:51,510 --> 00:20:53,930 Oh my, I'm so sorry! 387 00:20:53,930 --> 00:20:59,100 I'm sorry! Oh, I'm sorry! So sorry! 388 00:20:59,790 --> 00:21:01,360 Where do you want to go? 389 00:21:01,360 --> 00:21:02,790 I'll leave it to you, Pinko-san. 390 00:21:02,820 --> 00:21:05,240 Then... a love hotel? 391 00:21:05,240 --> 00:21:06,600 Love hotel? Wait a sec... 392 00:21:06,740 --> 00:21:09,760 Oh my! / We're not like that... 393 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 Oh, it's ringing. 394 00:21:12,280 --> 00:21:13,500 Excuse me a moment. 395 00:21:15,430 --> 00:21:18,490 Hi, Oniichan. Today... 396 00:21:18,490 --> 00:21:20,070 Can you come home early? 397 00:21:20,070 --> 00:21:21,670 What's going on? 398 00:21:21,670 --> 00:21:26,390 I thought we'd invite Oneechan's boyfriend over for dinner... 399 00:21:26,390 --> 00:21:29,140 I called Mama, and she said she could be home early, so... 400 00:21:29,140 --> 00:21:31,570 Alright, sure. Do you need me to pick up anything? 401 00:21:31,570 --> 00:21:35,430 Oh no, today Oneechan will be taking care of everything... 402 00:21:35,430 --> 00:21:38,330 Are you sure? Oneechan has never cooked before... 403 00:21:38,330 --> 00:21:42,350 Even if it's terrible, if Oneechan does it herself, Mama might reconsider her position.... 404 00:21:42,350 --> 00:21:45,780 ...about supporting her marriage. 405 00:21:45,780 --> 00:21:46,890 Gotcha. 406 00:21:46,890 --> 00:21:48,150 Bye. 407 00:21:50,560 --> 00:21:52,940 What are you doing? 408 00:21:52,940 --> 00:21:56,530 Um, it turns out that I'll have to leave early today. 409 00:21:56,530 --> 00:21:59,580 Sorry, I won't be needing that. Excuse me. 410 00:21:59,580 --> 00:22:02,030 Whatever. I bet you just don't want to be with me. 411 00:22:02,030 --> 00:22:04,040 That's not it at all... 412 00:22:04,040 --> 00:22:07,780 It's just, my sister invited her boyfriend over for dinner suddenly, so... 413 00:22:07,780 --> 00:22:09,960 Can't you just ignore your sister? 414 00:22:09,960 --> 00:22:13,360 Marriage isn't that great, you know? 415 00:22:13,360 --> 00:22:19,010 It's all a sham. After all, I can't get married. 416 00:22:22,150 --> 00:22:23,730 I wonder? 417 00:22:26,040 --> 00:22:28,200 I'm sure that person will appear... 418 00:22:28,830 --> 00:22:31,990 A wonderful person who will love you from the bottom of his heart. 419 00:22:34,930 --> 00:22:36,440 Sorry. I've got to go. 420 00:22:42,340 --> 00:22:44,030 Excuse me, could you give me a discount? 421 00:22:44,030 --> 00:22:46,030 I'm sorry, I can't. 422 00:22:46,030 --> 00:22:48,060 But, I'm getting this too... 423 00:22:48,060 --> 00:22:50,720 I'm sorry, it's not time yet... 424 00:22:55,860 --> 00:22:57,740 Oneechan, your haggling skills are terrible. 425 00:22:57,740 --> 00:22:58,880 Well, I've never done it before! 426 00:22:58,880 --> 00:23:00,680 Shopping is like a battle... 427 00:23:00,680 --> 00:23:02,450 Which would you pick? 428 00:23:02,450 --> 00:23:03,700 No, no, no, no... 429 00:23:03,700 --> 00:23:06,240 You have to make sure it's fresh. 430 00:23:06,590 --> 00:23:11,550 Listen, cucumbers are best when they're firm, and the bumps almost hurt when you push them. 431 00:23:11,700 --> 00:23:14,990 Like this one, this one, or this one... 432 00:23:15,210 --> 00:23:17,180 Now, carrots... Are you listening? 433 00:23:17,180 --> 00:23:18,100 Yeah. 434 00:23:18,100 --> 00:23:22,540 Carrots have to be hard. Herbs should be... 435 00:23:22,540 --> 00:23:25,310 Hey, why do I have to do this anyway? 436 00:23:25,310 --> 00:23:28,530 If you become a housewife, you need to learn these things. 437 00:23:28,530 --> 00:23:34,280 If you really want to get married, you need to show your mother that you're putting in the effort to learn. 438 00:23:34,280 --> 00:23:36,390 You love him, right? 439 00:23:36,390 --> 00:23:37,640 Right? 440 00:23:37,640 --> 00:23:39,240 Of course. 441 00:23:39,240 --> 00:23:41,850 Let's see... Now, lettuce... 442 00:23:50,230 --> 00:23:52,360 Is she gonna be okay? 443 00:23:59,150 --> 00:24:00,780 Oh my goodness... 444 00:24:08,640 --> 00:24:10,070 Papa, c'mon, help me out! 445 00:24:10,070 --> 00:24:12,580 You clean up your own messes. 446 00:24:12,580 --> 00:24:14,600 Hey, now, I'm just saying this but... 447 00:24:14,600 --> 00:24:17,170 I've hated housework and cooking ever since elementary school. 448 00:24:17,170 --> 00:24:19,450 Don't act proud of that now. 449 00:24:19,450 --> 00:24:21,520 Clean it up. By yourself. 450 00:24:22,740 --> 00:24:25,830 What are you doing? 451 00:24:25,880 --> 00:24:26,850 Pepper? 452 00:24:30,250 --> 00:24:32,270 What are you doing, Oneechan? 453 00:24:33,300 --> 00:24:34,970 It's empty now. 454 00:24:35,760 --> 00:24:37,620 Kaoru, go buy another one. 455 00:24:37,620 --> 00:24:38,390 What? 456 00:24:38,390 --> 00:24:39,910 You can still make it. 457 00:24:39,910 --> 00:24:42,720 Wouldn't it be better if I went... 458 00:24:42,720 --> 00:24:44,370 What are you saying now? Here. 459 00:24:44,630 --> 00:24:45,820 I'm off! 460 00:24:47,200 --> 00:24:48,290 Ouch! 461 00:24:48,290 --> 00:24:49,460 What is it now? 462 00:24:49,460 --> 00:24:52,130 Ouch. I cut myself. 463 00:24:53,700 --> 00:24:55,260 Sit over there! 464 00:24:55,260 --> 00:24:58,300 Honestly, what are you doing? 465 00:24:58,300 --> 00:25:02,520 This is impossible for me. Just impossible. 466 00:25:06,840 --> 00:25:09,000 Give me your finger. 467 00:25:10,660 --> 00:25:12,810 This will sting just a little. 468 00:25:16,850 --> 00:25:19,030 It hurt? / Yeah. 469 00:25:21,650 --> 00:25:23,600 What's so funny? 470 00:25:23,600 --> 00:25:27,030 I was just remembering what it was like when I first started cooking. 471 00:25:27,490 --> 00:25:30,340 I was a lot worse than you are now. 472 00:25:30,340 --> 00:25:31,120 Really? 473 00:25:31,120 --> 00:25:33,600 Yeah. I had never cooked before in my life. 474 00:25:33,600 --> 00:25:35,290 I botched everything. 475 00:25:35,290 --> 00:25:43,210 Mama was so good at it, you know? I thought I was such a loser for not being able to do it. 476 00:25:43,210 --> 00:25:44,150 But... 477 00:25:44,150 --> 00:25:46,900 You kids and Mama were so nice about it. 478 00:25:46,900 --> 00:25:49,830 You always said, "Yummy, yummy!" about whatever I made. 479 00:25:49,830 --> 00:25:50,680 I did? 480 00:25:50,680 --> 00:25:52,890 Yeah. You were the most adamant about it. 481 00:25:54,950 --> 00:25:56,090 Making a face like this... 482 00:25:56,090 --> 00:26:01,560 You would say, "It's yummy, Papa" and eat everything on your plate. 483 00:26:02,730 --> 00:26:06,870 I remember now. Because of that, I got a stomachache. 484 00:26:07,990 --> 00:26:09,190 Yeah. 485 00:26:09,190 --> 00:26:11,470 You got a stomachache afterwards? 486 00:26:11,470 --> 00:26:14,800 You remember it, even though you were little. 487 00:26:15,450 --> 00:26:16,510 That's why... 488 00:26:16,510 --> 00:26:21,540 I was so happy when everyone said my food was delicious, and meant it. 489 00:26:21,920 --> 00:26:25,600 Cooking food that makes my family happy... 490 00:26:26,550 --> 00:26:30,760 "This is what happiness is," I thought. I overflowed with it. 491 00:26:32,190 --> 00:26:36,720 That's why I want you to experience that same feeling. 492 00:26:40,190 --> 00:26:41,220 Okay! 493 00:26:41,220 --> 00:26:42,920 Let's start cooking. 494 00:26:43,790 --> 00:26:45,270 Oneechan? 495 00:26:48,220 --> 00:26:50,810 C'mon, do your best. 496 00:26:50,810 --> 00:26:52,640 Oh, Oniichan, welcome home. 497 00:26:52,640 --> 00:26:54,200 What is this? 498 00:26:54,710 --> 00:26:56,810 Do you want me to help you, Oneechan? 499 00:26:56,810 --> 00:26:59,420 Leave me alone. I'll do it myself. 500 00:26:59,420 --> 00:27:01,620 Are you really going to be okay? 501 00:27:02,230 --> 00:27:03,740 Probably. 502 00:27:05,520 --> 00:27:06,310 I'm home! 503 00:27:06,310 --> 00:27:08,440 Oneechan, the way you cut it is different... 504 00:27:08,440 --> 00:27:09,310 How? 505 00:27:09,310 --> 00:27:12,690 Like this. Cut, turn, cut. That's it... 506 00:27:12,690 --> 00:27:14,190 But it's so big! 507 00:27:14,190 --> 00:27:17,540 Don't cut your finger. Be careful, it's dangerous. 508 00:27:17,540 --> 00:27:20,270 Cut it, drop it in, put it on the stove. 509 00:27:20,270 --> 00:27:22,400 You've got the order wrong. 510 00:27:26,210 --> 00:27:27,920 Now you've done it... 511 00:27:29,690 --> 00:27:30,840 What'll I do? 512 00:27:30,840 --> 00:27:33,350 Hey! The gas isn't working! 513 00:27:33,350 --> 00:27:35,170 What should I do? Papa! 514 00:27:39,140 --> 00:27:40,320 Excuse me, umm... 515 00:27:40,320 --> 00:27:41,720 Please let me borrow your stove! 516 00:27:41,720 --> 00:27:43,450 What? / Your stove! 517 00:27:43,450 --> 00:27:45,210 Hey! 518 00:27:45,210 --> 00:27:48,020 Please turn your lights on. Please. 519 00:27:48,020 --> 00:27:49,980 Thanks. Excuse me, but... 520 00:27:49,980 --> 00:27:53,960 I want to get this done for my daughter before my wife comes home... 521 00:27:53,960 --> 00:27:55,290 It's fine, but... 522 00:27:55,290 --> 00:27:57,250 What's in this for me, huh? 523 00:27:57,250 --> 00:28:00,530 That doesn't matter right now. 524 00:28:00,530 --> 00:28:02,480 Who is it now? 525 00:28:03,350 --> 00:28:04,800 It's Mama... 526 00:28:09,210 --> 00:28:10,390 Hello? 527 00:28:10,390 --> 00:28:13,070 Papa, I'm at the bus stop now. 528 00:28:13,070 --> 00:28:14,910 I'll be home soon, okay? 529 00:28:14,910 --> 00:28:16,070 You're there already? 530 00:28:16,070 --> 00:28:17,690 What? 531 00:28:17,690 --> 00:28:18,990 Is something wrong? 532 00:28:18,990 --> 00:28:20,290 Nothing's wrong. 533 00:28:20,290 --> 00:28:22,020 Papa? 534 00:28:22,020 --> 00:28:24,670 Is there some reason why I shouldn't be home early? 535 00:28:24,670 --> 00:28:27,710 Oh, no, nothing of the sort. Hurry home, okay? 536 00:28:27,710 --> 00:28:29,140 Bye. 537 00:28:34,670 --> 00:28:37,360 My wife is almost here. 538 00:28:37,360 --> 00:28:39,020 What'll we do? 539 00:28:40,710 --> 00:28:44,380 Tsunami-san, could you go stall my wife for me, please? 540 00:28:44,380 --> 00:28:46,800 Why should I do something like that? 541 00:28:46,800 --> 00:28:49,110 I'll talk to the other residents for you, so...! 542 00:28:49,110 --> 00:28:50,350 Please. Hurry. 543 00:28:50,350 --> 00:28:51,180 How? 544 00:28:51,180 --> 00:28:53,100 Please think of something by yourself. 545 00:28:53,100 --> 00:28:54,280 Just hurry! 546 00:29:15,150 --> 00:29:16,820 Good evening! 547 00:29:23,500 --> 00:29:25,970 Is something wrong? 548 00:29:25,970 --> 00:29:29,170 I suddenly can't stand up... 549 00:29:29,170 --> 00:29:30,690 Are you okay? 550 00:29:30,690 --> 00:29:33,000 What should we do? 551 00:29:33,000 --> 00:29:34,450 Would you like to come up and rest at my place for a bit? 552 00:29:34,450 --> 00:29:35,680 I'll skip the menfolk. 553 00:29:35,680 --> 00:29:38,490 Please, it's no trouble... 554 00:29:54,260 --> 00:29:58,460 What are you doing? It's such a mess! 555 00:30:02,530 --> 00:30:03,550 Yes? 556 00:30:03,550 --> 00:30:04,710 It's Yamashita. 557 00:30:04,710 --> 00:30:06,850 Please wait a few moments. 558 00:30:06,850 --> 00:30:09,150 Neechan, your boyfriend's here! 559 00:30:09,150 --> 00:30:11,150 Could you please entertain him for a bit? 560 00:30:11,150 --> 00:30:12,000 What? 561 00:30:12,000 --> 00:30:14,440 Please. We can't let him see this place like this. 562 00:30:17,070 --> 00:30:18,610 Good evening. 563 00:30:18,610 --> 00:30:24,320 Sorry. My sister is a little busy right now. 564 00:30:25,450 --> 00:30:28,470 It's very hot today, isn't it? 565 00:30:31,760 --> 00:30:33,280 Please come this way. 566 00:30:42,150 --> 00:30:45,110 Where did this go again? Huh? 567 00:30:45,110 --> 00:30:46,530 Excuse me! 568 00:30:46,530 --> 00:30:47,700 I'm Akira, Yuki's younger brother. 569 00:30:47,700 --> 00:30:50,750 Here... / Oh, thank you. 570 00:31:10,560 --> 00:31:11,910 Hello? 571 00:31:12,030 --> 00:31:14,950 Hello, this is Tsunami, your neighbor... 572 00:31:14,950 --> 00:31:17,030 Yes, that's right. 573 00:31:19,140 --> 00:31:20,060 Enough. 574 00:31:20,060 --> 00:31:22,350 Please hang on a few more minutes! 575 00:31:27,640 --> 00:31:30,490 A hospital near here is still seeing patients. 576 00:31:30,490 --> 00:31:32,090 A taxi will come pick you up in a little bit. 577 00:31:32,090 --> 00:31:33,910 No, um! 578 00:31:33,910 --> 00:31:36,610 I'm fine. I suddenly feel better. 579 00:31:36,610 --> 00:31:37,150 But... 580 00:31:37,150 --> 00:31:40,570 No, I'm fine. Sorry to cause you so much trouble. 581 00:31:40,570 --> 00:31:43,210 Are you sure? 582 00:31:43,770 --> 00:31:46,090 Well then, please take care. 583 00:31:47,010 --> 00:31:48,180 Um! 584 00:31:48,420 --> 00:31:49,470 Yes? 585 00:31:49,470 --> 00:31:51,470 Ummmm.... 586 00:31:53,970 --> 00:31:57,520 I heard about your first meeting from your husband! 587 00:32:09,360 --> 00:32:11,410 So you're still thinking of your future? 588 00:32:11,910 --> 00:32:13,040 Yes, well... 589 00:32:15,640 --> 00:32:18,360 Oh yeah! Let me draw your portrait! 590 00:32:28,990 --> 00:32:29,910 Is she okay? 591 00:32:30,260 --> 00:32:31,330 Don't move! 592 00:32:32,550 --> 00:32:33,420 Sorry... 593 00:32:36,450 --> 00:32:39,780 Delicious! I wonder when I got so good at cooking! 594 00:32:40,600 --> 00:32:43,460 Um... chicken, chicken, chicken, chicken! 595 00:32:46,140 --> 00:32:49,300 I wonder if Oneechan is working hard... 596 00:32:51,730 --> 00:32:54,380 That's a very wonderful story, don't you think? 597 00:32:54,380 --> 00:32:58,440 About how your husband became a stay-at-home dad. Right? 598 00:32:58,440 --> 00:33:00,170 You collapsed, right? 599 00:33:00,170 --> 00:33:01,000 Yes... 600 00:33:01,000 --> 00:33:03,700 And your husband was a banker, if I remember correctly? 601 00:33:03,700 --> 00:33:05,090 Yes, that's right. 602 00:33:05,090 --> 00:33:07,100 Excuse me a moment. 603 00:33:07,630 --> 00:33:11,410 Thank you very much! It's okay to let her up now! 604 00:33:12,600 --> 00:33:14,670 I'm sorry. It's okay now. 605 00:33:14,670 --> 00:33:16,290 Excuse me? 606 00:33:16,290 --> 00:33:18,750 Oniichan, hurry up, hurry up. 607 00:33:22,100 --> 00:33:23,760 Thanks. / No prob. 608 00:33:23,760 --> 00:33:25,130 Okay. 609 00:33:42,460 --> 00:33:44,850 Amazing. How'd she do it? 610 00:33:44,860 --> 00:33:46,930 Don't you think? Oneechan made it all herself. 611 00:33:46,800 --> 00:33:47,680 Yeah. 612 00:33:48,330 --> 00:33:49,430 Oneechan! 613 00:33:51,250 --> 00:33:53,950 Mama, this is Yamashita-san. 614 00:33:54,130 --> 00:33:56,560 Hello. I'm Yamashita. Nice to meet you. 615 00:33:58,480 --> 00:34:00,730 I'm Yuki's mother. 616 00:34:03,030 --> 00:34:05,200 Itadakimasu! 617 00:34:05,320 --> 00:34:07,560 What do you think of Yuki's food? 618 00:34:08,980 --> 00:34:10,170 It's delicious. 619 00:34:10,170 --> 00:34:12,370 It's great. Really. 620 00:34:12,370 --> 00:34:13,840 Amazing, Oneechan! 621 00:34:13,840 --> 00:34:14,930 Isn't it? 622 00:34:14,430 --> 00:34:15,770 What do you think, Yamashita-san? 623 00:34:15,870 --> 00:34:16,850 It's great! 624 00:34:17,370 --> 00:34:19,540 Yuki-san must be well-suited to being a home-maker. 625 00:34:19,540 --> 00:34:21,140 Oh, not at all. 626 00:34:21,140 --> 00:34:22,350 Anyway, please have some. 627 00:34:22,350 --> 00:34:26,080 Here, I'll do it! 628 00:34:27,500 --> 00:34:29,090 Yamashita-san... 629 00:34:30,560 --> 00:34:33,140 Why do you want to marry my daughter? 630 00:34:34,540 --> 00:34:36,550 What about her do you like? 631 00:34:36,970 --> 00:34:38,160 Well, um... 632 00:34:38,160 --> 00:34:40,450 You've only known each other a short time, right? 633 00:34:40,450 --> 00:34:43,270 Do you really know anything about my daughter? 634 00:34:43,270 --> 00:34:44,980 Well... 635 00:34:46,610 --> 00:34:50,530 Hey Mama, stop asking my honey so many questions. 636 00:34:50,570 --> 00:34:51,520 Why? 637 00:34:51,520 --> 00:34:54,630 Isn't it better to make sure of these things before you get married? 638 00:34:54,630 --> 00:34:56,620 Please answer me honestly. 639 00:34:56,620 --> 00:35:00,590 Do you think you'll be happy after you marry Yuki? 640 00:35:02,800 --> 00:35:04,730 Well... 641 00:35:07,850 --> 00:35:09,820 Of course we're going to be happy! 642 00:35:09,660 --> 00:35:10,880 I'm so sorry! 643 00:35:14,400 --> 00:35:16,650 Hey... What's wrong? 644 00:35:17,880 --> 00:35:20,000 I lied! 645 00:35:20,740 --> 00:35:21,730 What? 646 00:35:21,730 --> 00:35:25,970 My college, my company, my family in Aoyama... It's all a lie! 647 00:35:25,970 --> 00:35:26,830 A lie? 648 00:35:26,830 --> 00:35:32,380 Then... about your family being rich is also...? 649 00:35:32,380 --> 00:35:34,690 My parents are rural farmers. 650 00:35:36,450 --> 00:35:37,910 And you being an only son? 651 00:35:37,910 --> 00:35:39,330 There are 8 kids in my family. 652 00:35:39,330 --> 00:35:40,450 And your work? 653 00:35:41,890 --> 00:35:42,860 I'm a comedian. 654 00:35:42,860 --> 00:35:43,960 Are you kidding me? 655 00:35:43,960 --> 00:35:46,540 I still haven't become popular yet, though... 656 00:35:46,540 --> 00:35:49,230 Why don't you show us something, then? 657 00:35:49,230 --> 00:35:50,170 Okay. 658 00:35:51,740 --> 00:35:55,640 "The way people with chapped lips laugh" 659 00:35:55,530 --> 00:35:58,520 S-S-Seriously? 660 00:36:03,520 --> 00:36:04,910 Excuse me. 661 00:36:05,220 --> 00:36:08,500 What's the meaning of this? Why'd you lie to me? 662 00:36:08,950 --> 00:36:10,080 Well... 663 00:36:12,370 --> 00:36:15,130 I've loved you for a long time! 664 00:36:15,130 --> 00:36:16,540 What? 665 00:36:16,540 --> 00:36:20,520 I just happen to part-time at a ramen restaurant... 666 00:36:20,520 --> 00:36:23,340 ...close to where you used to work. 667 00:36:23,340 --> 00:36:27,150 I fell in love at first sight with you when you came in once... 668 00:36:27,150 --> 00:36:30,450 So, our first meeting wasn't at the video store? 669 00:36:30,450 --> 00:36:33,350 That day I thought, "I'll confess to her today!" 670 00:36:33,350 --> 00:36:36,510 So, I followed you around after you left work... 671 00:36:37,240 --> 00:36:38,780 But I couldn't say anything... 672 00:36:38,810 --> 00:36:41,190 So my prince on a white horse doesn't exist? 673 00:36:41,710 --> 00:36:44,440 I ended up following you to the video store... 674 00:36:44,750 --> 00:36:46,740 So you were stalking her? 675 00:36:46,740 --> 00:36:47,450 Kaoru! 676 00:36:47,450 --> 00:36:48,550 Sorry. 677 00:36:49,060 --> 00:36:52,180 Why did you pretend to be rich? 678 00:36:52,180 --> 00:36:54,960 While you were eating ramen, you were talking to... 679 00:36:54,960 --> 00:36:57,630 ...a coworker about your ideal man. 680 00:36:57,630 --> 00:36:59,370 I wanted you to like me, so... 681 00:37:00,260 --> 00:37:02,840 But this kind of lie is easy to figure out, you know? 682 00:37:02,840 --> 00:37:05,860 I thought I should tell the truth as soon as possible. 683 00:37:05,860 --> 00:37:10,450 But I was so happy you agreed to date me, I couldn't say anything... 684 00:37:11,190 --> 00:37:13,170 Please believe me! 685 00:37:13,690 --> 00:37:17,320 I didn't lie about my feelings for you! 686 00:37:17,320 --> 00:37:18,920 How can you say something like that? 687 00:37:18,920 --> 00:37:22,090 You deceived me! I never want to see you again! 688 00:37:22,090 --> 00:37:23,080 Get out! 689 00:37:23,080 --> 00:37:24,550 Oneechan, don't speak to him like that. 690 00:37:24,550 --> 00:37:26,170 It's fine! 691 00:37:26,170 --> 00:37:28,880 I caused all of you a lot of trouble. 692 00:37:28,880 --> 00:37:30,330 It's all my fault! 693 00:37:30,840 --> 00:37:33,070 I'm very sorry! Excuse me! 694 00:37:44,350 --> 00:37:45,520 Yamashita-san! 695 00:37:46,690 --> 00:37:47,520 Here. 696 00:37:52,360 --> 00:37:54,110 Thanks. 697 00:38:00,020 --> 00:38:01,960 Geez, how ridiculous... 698 00:38:02,640 --> 00:38:04,850 I can't believe it, a marriage swindler... 699 00:38:07,720 --> 00:38:11,150 That man is so much better than you. 700 00:38:11,950 --> 00:38:13,110 What do you mean by that? 701 00:38:13,110 --> 00:38:15,700 At least his lies were based on love. 702 00:38:16,450 --> 00:38:19,270 Your lies never have that purity of feeling. 703 00:38:19,270 --> 00:38:21,510 You just try to make yourself look good. 704 00:38:22,180 --> 00:38:25,190 You don't help out around the house, but make it seem like that... 705 00:38:25,550 --> 00:38:29,240 And now that you've found out he isn't rich, you won't marry him? 706 00:38:30,450 --> 00:38:33,370 Basically, you just want to live an easy life. 707 00:38:33,370 --> 00:38:35,550 You can't do anything by yourself, so... 708 00:38:35,550 --> 00:38:38,880 ...you just want to depend on others for everything! 709 00:38:39,510 --> 00:38:40,550 Why? 710 00:38:42,830 --> 00:38:48,040 Why do you always treat people like you know everything about them? 711 00:38:48,040 --> 00:38:49,820 You've been like that forever! 712 00:38:49,820 --> 00:38:52,700 You've never once supported anything I wanted to do! 713 00:38:52,700 --> 00:38:54,440 When I said I wanted to do tennis in middle school... 714 00:38:54,440 --> 00:38:56,580 Or when I said I wanted to join the drama club in high school... 715 00:38:56,580 --> 00:38:57,980 You were always opposed! 716 00:38:57,980 --> 00:39:01,490 You wanted to do tennis because you had a crush on the club captain! 717 00:39:01,490 --> 00:39:05,690 And drama club wasn't because you liked it, but because you wanted to stand out, or get scouted by an agent! 718 00:39:05,750 --> 00:39:08,390 You gave up quickly because you were never serious about it! 719 00:39:09,290 --> 00:39:11,720 I wanted you to praise me, Mama! 720 00:39:14,400 --> 00:39:19,180 Ever since I was little, I tried to do my best to help and to study... 721 00:39:20,510 --> 00:39:22,760 I tried to find something to do for my future, but... 722 00:39:22,760 --> 00:39:25,620 I'm not smart like you, so I couldn't figure anything out! 723 00:39:27,930 --> 00:39:32,020 Can a mother who's never home understand her daughter's feelings? 724 00:39:33,400 --> 00:39:34,750 I really... 725 00:39:35,870 --> 00:39:38,650 I really wanted to talk to you about a lot of things! 726 00:39:39,640 --> 00:39:41,530 Like when I started my period... 727 00:39:41,910 --> 00:39:44,730 Or when I got invited over to a guy's house the first time... 728 00:39:45,740 --> 00:39:49,410 Or when I broke up with that guy and wanted to die... 729 00:39:50,880 --> 00:39:52,920 I can't talk about those things with Papa! 730 00:39:53,100 --> 00:39:54,830 I wanted you to listen! 731 00:39:55,260 --> 00:39:57,410 I wanted you tell me what to do! 732 00:39:59,720 --> 00:40:01,860 But you didn't do anything for me! 733 00:40:07,490 --> 00:40:11,120 Who is happy for you to say that? 734 00:40:12,980 --> 00:40:14,240 What? 735 00:40:14,850 --> 00:40:17,630 Don't treat your mother so disrespectfully. 736 00:40:24,170 --> 00:40:26,240 Do you know why I married Mama? 737 00:40:27,930 --> 00:40:30,020 I want to make Mama happy. 738 00:40:33,420 --> 00:40:35,350 I respect the way Mama lives her life. 739 00:40:37,670 --> 00:40:43,850 Don't people get married out of mutual respect for each other? 740 00:40:49,180 --> 00:40:50,240 What? 741 00:40:51,370 --> 00:40:53,710 How can you both say such selfish things? 742 00:40:54,120 --> 00:40:56,640 In the end, I don't matter, do I? 743 00:40:57,840 --> 00:40:59,100 Oneechan! 744 00:41:09,980 --> 00:41:11,800 What are you doing? 745 00:41:11,800 --> 00:41:13,990 Can't you tell? I'm leaving! 746 00:41:13,990 --> 00:41:15,480 Wait a sec, Oneechan! 747 00:41:15,480 --> 00:41:18,720 This house is weird! It's strange! Don't you think so? 748 00:41:20,080 --> 00:41:23,820 Both Okaasan and Otousan said those things because they're worried about you. 749 00:41:24,190 --> 00:41:28,370 Didn't I tell you to stop being nice to everybody? Hey! 750 00:41:28,370 --> 00:41:31,030 Oneechan! Where are you... Stop! 751 00:41:31,030 --> 00:41:33,610 Oneechan, wait up! 752 00:41:48,400 --> 00:41:49,940 Excuse me. 753 00:41:51,730 --> 00:41:53,090 Oneechan! 754 00:41:56,300 --> 00:41:57,430 You're leaving? 755 00:41:58,050 --> 00:41:59,420 Is something wrong with that? 756 00:41:59,830 --> 00:42:01,020 Nope. 757 00:42:01,020 --> 00:42:04,000 Kids have to leave the nest eventually. 758 00:42:08,970 --> 00:42:10,310 Oneechan! 759 00:42:10,830 --> 00:42:13,650 I heard about your names from your Papa. 760 00:42:14,580 --> 00:42:17,740 You're Yuki, Akira, and Kaoru, right? 761 00:42:20,120 --> 00:42:21,650 I bet your Papa's sad. 762 00:42:21,650 --> 00:42:25,370 One piece of his happiness will disappear when you leave. 763 00:42:36,200 --> 00:42:37,990 Neechan! 764 00:42:40,030 --> 00:42:42,670 Neechan, don't leave! 765 00:42:42,670 --> 00:42:44,690 Why are you crying? 766 00:42:47,180 --> 00:42:50,770 I don't want you to leave! 767 00:42:51,910 --> 00:42:58,430 It's fun with you around! I get energy from it! 768 00:42:58,430 --> 00:43:03,980 I don't care if you pinch my cheeks! You can even punch me! 769 00:43:04,980 --> 00:43:07,130 So, don't go! 770 00:43:08,580 --> 00:43:11,820 Okay, Oneechan? Okay? 771 00:43:12,190 --> 00:43:13,900 Stupid. 772 00:43:13,900 --> 00:43:15,530 Oneechan...! 773 00:43:15,530 --> 00:43:18,560 Hey, Oneechan!! 774 00:43:33,010 --> 00:43:34,160 Papa... 775 00:43:35,550 --> 00:43:38,760 How long do you intend to stay in there? 776 00:43:42,690 --> 00:43:44,490 I'm going to bed. 777 00:43:46,020 --> 00:43:47,180 Good night. 778 00:43:48,760 --> 00:43:49,990 Good night. 779 00:45:10,840 --> 00:45:12,020 Hi, it's Yuki! 780 00:45:12,020 --> 00:45:14,180 I can't answer the phone right now. 781 00:45:14,180 --> 00:45:16,540 Leave a message! 782 00:45:30,080 --> 00:45:31,990 Hi, Papa! 783 00:45:31,990 --> 00:45:33,270 Excuse me. 784 00:45:35,550 --> 00:45:37,720 Oh, I forgot to arrange them! 785 00:45:38,860 --> 00:45:40,680 A present. 786 00:45:40,910 --> 00:45:42,160 Excuse me! 55473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.