All language subtitles for [English] Moon in the Day episode 12 - 1240499v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,550 --> 00:00:16,670 [Kim Yeong Dae] 2 00:00:16,670 --> 00:00:19,980 [Pyo Ye Jin] 3 00:00:19,980 --> 00:00:23,440 [On Joo Wan] 4 00:00:26,460 --> 00:00:30,540 [Jeong Woong In / Lee Kyeong Yeong] 5 00:00:31,950 --> 00:00:38,950 Timing and Subtitles by 🕓The awaited love❤️Team@Viki.com 6 00:00:41,890 --> 00:00:45,280 [Moon in the Day] 7 00:00:45,280 --> 00:00:49,190 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, and the setting have no connections to real life. Child actors and animals were filmed in a safe environment.] 8 00:00:53,240 --> 00:00:55,810 I had killed you... 9 00:00:56,480 --> 00:00:58,800 with my own hands. 10 00:00:59,530 --> 00:01:03,460 You wanted to know the reason you had died so badly. 11 00:01:04,370 --> 00:01:06,530 And it was me. 12 00:01:13,010 --> 00:01:17,940 Did you already know? 13 00:01:17,940 --> 00:01:20,350 That the one who killed you... 14 00:01:21,680 --> 00:01:26,280 and the one who gave you immeasurable pain was me? 15 00:01:27,110 --> 00:01:29,980 I still wanted to know... 16 00:01:32,740 --> 00:01:35,560 why you did that. 17 00:01:39,130 --> 00:01:42,380 I loved you sincerely. 18 00:01:49,580 --> 00:01:51,080 Why? 19 00:01:55,710 --> 00:01:58,380 Why did you kill me? 20 00:02:00,670 --> 00:02:02,590 Why did you? 21 00:02:03,540 --> 00:02:09,330 Because we were not supposed to be together from the beginning. 22 00:02:13,980 --> 00:02:16,530 I thought as long as I killed your father, 23 00:02:16,530 --> 00:02:20,530 our hellish lives would improve. 24 00:02:21,530 --> 00:02:24,970 But I was foolishly mistaken. 25 00:02:26,020 --> 00:02:28,790 From the beginning, 26 00:02:28,790 --> 00:02:32,030 from the moment we were together, 27 00:02:32,030 --> 00:02:35,870 we were destined not to be free from hell. 28 00:02:35,870 --> 00:02:38,250 That's why I did it. 29 00:02:41,500 --> 00:02:44,270 So I could... 30 00:02:44,270 --> 00:02:47,300 end our hell with my own hands. 31 00:02:47,300 --> 00:02:49,660 Even if it was hell, 32 00:02:51,260 --> 00:02:54,320 all I needed was you. 33 00:02:57,930 --> 00:03:01,800 That is why I asked you to accompany me to the rock bottom. 34 00:03:05,120 --> 00:03:08,790 Letting someone you love live in hell 35 00:03:08,790 --> 00:03:11,380 can't be love. 36 00:03:12,770 --> 00:03:14,990 Just look at us now, too. 37 00:03:15,890 --> 00:03:18,680 Because I loved you, 38 00:03:19,560 --> 00:03:23,240 for 1,500 years, you've been 39 00:03:23,240 --> 00:03:26,690 living in so much pain. 40 00:03:26,690 --> 00:03:29,400 Do not say such a thing. 41 00:03:31,900 --> 00:03:34,490 Maybe our curse... 42 00:03:34,490 --> 00:03:38,030 was caused by my heart. 43 00:03:40,020 --> 00:03:43,580 My heart that started... 44 00:03:44,260 --> 00:03:46,200 the forbidden love. 45 00:03:48,760 --> 00:03:51,160 Without even knowing that, 46 00:03:51,820 --> 00:03:55,350 I came to like you again in this life. 47 00:04:03,600 --> 00:04:06,730 Since I learned all the truths, 48 00:04:08,250 --> 00:04:14,490 I can no longer play ignorant and stay by your side. 49 00:04:29,690 --> 00:04:32,140 You and I were... 50 00:04:32,140 --> 00:04:35,880 in a forbidden love from the beginning? 51 00:04:41,800 --> 00:04:43,740 Don't go. 52 00:04:51,850 --> 00:04:55,370 You must know if you witnessed your entire previous life. 53 00:04:55,370 --> 00:04:57,650 As I fell in love with you, 54 00:04:58,270 --> 00:05:01,910 I started having the will to live for the first time. 55 00:05:02,750 --> 00:05:05,000 So how... 56 00:05:05,690 --> 00:05:08,730 how could those feelings be wrong? 57 00:05:10,270 --> 00:05:13,000 I was practically dead already, 58 00:05:13,000 --> 00:05:16,020 but you made me live. 59 00:05:18,550 --> 00:05:20,940 So don't go. 60 00:05:22,640 --> 00:05:24,690 Stay by my side. 61 00:05:24,690 --> 00:05:28,140 You said you want to resolve your sorrow and leave this world. 62 00:05:28,890 --> 00:05:33,180 Didn't you stay in this world for 1,500 years as a lost soul with me 63 00:05:33,180 --> 00:05:36,060 because you resented that I betrayed you and killed you? 64 00:05:36,060 --> 00:05:41,950 I once thought everything would be over if I killed you and resolved my sorrow. 65 00:05:43,080 --> 00:05:45,620 But that old man was right. 66 00:05:45,620 --> 00:05:48,800 Deep resentments... 67 00:05:50,330 --> 00:05:52,740 don't get resolved by just revenge. 68 00:05:52,740 --> 00:05:57,550 Sometimes, you have to look into it closely. 69 00:05:59,140 --> 00:06:00,950 Maybe... 70 00:06:02,100 --> 00:06:05,630 I wanted to confirm your feelings. 71 00:06:07,260 --> 00:06:10,150 I wanted to know if you truly loved me... 72 00:06:11,300 --> 00:06:14,520 in the moments we spent together... 73 00:06:15,620 --> 00:06:20,980 and what made you kill me. 74 00:06:22,470 --> 00:06:25,150 But it's all okay now. 75 00:06:25,150 --> 00:06:30,260 If your feelings toward me were sincere, 76 00:06:30,260 --> 00:06:34,440 it won't matter, even if it were forbidden love or if we had to live in hell again. 77 00:06:35,500 --> 00:06:37,960 My heart for you... 78 00:06:39,210 --> 00:06:41,970 will never change. 79 00:06:46,050 --> 00:06:48,700 Hey, Kang Yeong Hwa! 80 00:06:48,700 --> 00:06:50,610 Stop the car for a moment. I'll get off. 81 00:06:50,610 --> 00:06:53,970 Na Yeon, do you really have to do this? 82 00:06:54,970 --> 00:06:57,270 You'd better wait here quietly. Okay? 83 00:06:57,270 --> 00:06:59,490 Well, wait... 84 00:07:03,470 --> 00:07:06,310 Let me see. Are you really okay? 85 00:07:06,310 --> 00:07:08,590 Why did you come here first thing in the morning? 86 00:07:08,590 --> 00:07:10,540 What do you mean, why? 87 00:07:10,540 --> 00:07:13,650 I ran over as early as possible to check if you were okay. 88 00:07:13,650 --> 00:07:16,700 - Of course, I am. - Don't be so lax about it. 89 00:07:16,700 --> 00:07:21,800 What if you die by getting your energy sucked out by a pretty-faced bachelor ghost— 90 00:07:23,260 --> 00:07:25,200 No? 91 00:07:44,500 --> 00:07:46,420 Seok Cheol Hwan. 92 00:07:46,420 --> 00:07:48,760 What's he doing here? 93 00:07:59,470 --> 00:08:01,190 What's wrong all of a sudden? 94 00:08:01,190 --> 00:08:03,130 Are you okay? 95 00:08:09,670 --> 00:08:11,100 Stay right here. 96 00:08:11,100 --> 00:08:12,860 What's wrong? What happened all of a sudden? 97 00:08:12,860 --> 00:08:15,230 Go inside the house right now. 98 00:08:19,050 --> 00:08:21,700 It's an ominous feeling I'm familiar with. 99 00:08:44,550 --> 00:08:47,810 It's nice to see you like this, Son. 100 00:08:50,950 --> 00:08:53,580 It's too bad our reunion has to be brief, 101 00:08:53,580 --> 00:08:56,620 but I'm not the main event today. 102 00:09:04,940 --> 00:09:07,430 Just stay there, Yoon Je. 103 00:09:07,430 --> 00:09:09,110 Okay. 104 00:09:10,310 --> 00:09:14,780 Yeong Hwa, let's go inside Han Joon Oh's house instead of being out here. 105 00:09:14,780 --> 00:09:16,950 He told you to wait inside. 106 00:09:16,950 --> 00:09:19,940 I kind of have a bad feeling about this. 107 00:09:20,780 --> 00:09:23,620 I've never seen his face like that before. 108 00:09:23,620 --> 00:09:27,400 But he's a ghost. What could possibly happen? Let's just go inside. 109 00:09:27,400 --> 00:09:30,810 Let's wait just a little longer and go inside. 110 00:09:45,570 --> 00:09:48,560 Isn't that Jeong Yi Seul? 111 00:09:53,730 --> 00:09:57,630 What's wrong with her? She looks strange. 112 00:09:59,780 --> 00:10:01,930 Ms. Jeong Yi Seul. 113 00:10:02,980 --> 00:10:04,980 Are you okay? 114 00:10:07,520 --> 00:10:09,560 Yi Seul. 115 00:10:21,840 --> 00:10:23,720 Kang Yeong Hwa. 116 00:10:23,720 --> 00:10:25,470 Die. 117 00:10:27,510 --> 00:10:29,950 No, Yeong Hwa! 118 00:10:35,210 --> 00:10:40,200 [Moon in the Day] 119 00:10:40,200 --> 00:10:42,940 She has abdominal bleeding and her vitals are dropping. 120 00:10:42,940 --> 00:10:45,480 Let's take her to the OR. Prepare for emergency surgery immediately. 121 00:10:45,480 --> 00:10:47,180 Okay, got it. 122 00:10:47,980 --> 00:10:50,650 The guardians can wait here. 123 00:10:56,890 --> 00:10:58,770 What do I do? 124 00:11:00,390 --> 00:11:03,030 What do I do? Sis... 125 00:11:31,740 --> 00:11:33,430 Sis... 126 00:11:37,480 --> 00:11:39,360 Sis. 127 00:11:40,570 --> 00:11:42,230 Sis. 128 00:11:43,940 --> 00:11:45,930 Sis. 129 00:11:52,630 --> 00:11:55,750 What am I going to do? 130 00:11:55,750 --> 00:11:57,840 Because of me... 131 00:11:58,780 --> 00:12:02,800 Because of me, Sis... What do I do? 132 00:12:07,380 --> 00:12:08,950 [Episode 12] 133 00:12:08,950 --> 00:12:11,110 What's this now? [Actress Jeong Yi Seul arrested for attempted murder...] 134 00:12:11,110 --> 00:12:14,030 Jeong Yi Seul was arrested for attempted murder? 135 00:12:14,030 --> 00:12:18,760 Why won't Han Joon Oh answer my calls after torturing me? 136 00:12:20,190 --> 00:12:22,050 Seok Cheol Hwan. 137 00:12:22,050 --> 00:12:23,770 Why are you so surprised? 138 00:12:23,770 --> 00:12:25,800 Didn't you hire someone to look for me? 139 00:12:25,800 --> 00:12:28,150 Han Joon Oh told me to do everything. 140 00:12:28,150 --> 00:12:30,220 So... 141 00:12:30,220 --> 00:12:32,050 So please spare me. 142 00:12:32,050 --> 00:12:35,670 I will never tell anyone about you. 143 00:12:36,890 --> 00:12:38,510 Come on, man. 144 00:12:38,510 --> 00:12:40,690 Why do you think I'd kill you? 145 00:12:40,690 --> 00:12:42,720 You're such a useful person. 146 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 Pardon? 147 00:12:43,960 --> 00:12:47,380 Just keep a low profile like a scared mouse like right now. 148 00:12:47,380 --> 00:12:50,250 Nothing will happen to you, then. 149 00:12:50,250 --> 00:12:51,720 T-Thank you. 150 00:12:51,720 --> 00:12:53,290 But... 151 00:12:54,180 --> 00:12:57,370 you'll have to make sure to tell Han Joon Oh. 152 00:12:58,560 --> 00:13:01,260 Say he doesn't have to look for me because 153 00:13:01,260 --> 00:13:06,210 his father will come to see him himself. 154 00:13:13,520 --> 00:13:15,910 Shit. Seriously... 155 00:13:18,830 --> 00:13:23,400 Does it mean I have to step into this life? 156 00:13:33,420 --> 00:13:37,860 The doctor said they needed to keep an eye on her for a few days. 157 00:13:37,860 --> 00:13:39,370 What will you do there exactly? 158 00:13:39,370 --> 00:13:42,290 I can't leave her alone like this. 159 00:13:42,290 --> 00:13:43,860 I need to be by her side. 160 00:13:43,860 --> 00:13:48,530 You've been at the hospital. What if you pass out now? 161 00:13:48,530 --> 00:13:53,390 Mr. Jang will be there tonight. You should rest for now. 162 00:13:53,390 --> 00:13:57,940 All of this happened because of me. How am I supposed to rest? 163 00:14:00,740 --> 00:14:04,160 I was cursed to die before I turned 30. 164 00:14:04,160 --> 00:14:07,710 Sis got hurt because of that. 165 00:14:10,610 --> 00:14:13,220 I should've died. 166 00:14:14,450 --> 00:14:18,310 What if something happens to her because of me? 167 00:14:19,170 --> 00:14:21,820 - Why would that be your fault? - It is. 168 00:14:21,820 --> 00:14:26,270 It's my fault if this curse came about from killing you in my previous life. 169 00:14:26,270 --> 00:14:28,730 Who else is there to blame? 170 00:14:28,730 --> 00:14:32,880 CEO Han and Na Yeon... 171 00:14:32,880 --> 00:14:35,940 both ended up that way because of me. 172 00:14:35,940 --> 00:14:39,920 It's all my fault! My fault! 173 00:15:12,430 --> 00:15:15,880 Seok Cheol Hwan is definitely behind this. 174 00:15:15,880 --> 00:15:18,720 But I need to confirm. 175 00:15:18,720 --> 00:15:21,410 I felt something when I saw him. 176 00:15:22,710 --> 00:15:26,770 What's his true identity? 177 00:15:30,370 --> 00:15:33,660 No, it's not that. How many times did I tell you? 178 00:15:33,660 --> 00:15:36,570 Han Min Oh's slush fund is in a US bank account. 179 00:15:36,570 --> 00:15:38,980 And I'm definitely the proxy. 180 00:15:38,980 --> 00:15:41,630 So approve it first! 181 00:15:41,630 --> 00:15:43,510 Shit. 182 00:15:48,210 --> 00:15:51,830 Oh, J-Joon Oh. 183 00:15:56,840 --> 00:16:00,850 My lawyer requested to see me? 184 00:16:12,720 --> 00:16:14,700 Han Joon Oh? 185 00:16:16,500 --> 00:16:18,830 I'm sorry, Joon Oh. 186 00:16:18,830 --> 00:16:21,530 I'm too embarrassed to see you. 187 00:16:21,530 --> 00:16:24,370 Don't apologize to me. 188 00:16:24,370 --> 00:16:27,580 You should apologize to Choi Na Yeon, who might die because of you. 189 00:16:27,580 --> 00:16:29,870 And the world will make the judgment 190 00:16:29,870 --> 00:16:32,500 for your sin, not me. 191 00:16:33,280 --> 00:16:35,520 I came all the way here... 192 00:16:36,760 --> 00:16:39,950 because I wanted to check something with you. 193 00:16:42,570 --> 00:16:44,270 Check what? 194 00:16:44,270 --> 00:16:48,730 Well, the thing is, Joon Oh wants you to tell him something 195 00:16:48,730 --> 00:16:51,590 you didn't tell the police. 196 00:16:51,590 --> 00:16:53,400 Have you... 197 00:16:54,790 --> 00:16:57,640 met Seok Cheol Hwan recently? 198 00:16:57,640 --> 00:17:00,840 The former CEO of Beginning Entertainment? 199 00:17:02,300 --> 00:17:04,760 You have. Right? 200 00:17:04,760 --> 00:17:09,030 What does that have to do with what happened? 201 00:17:09,030 --> 00:17:16,060 You need to tell us honestly if you're being threatened by him. 202 00:17:16,060 --> 00:17:18,950 You said you intended to kill and 203 00:17:18,950 --> 00:17:21,990 the victim is unconscious right now. 204 00:17:21,990 --> 00:17:27,630 This might turn into a felonious assault if things go wrong. 205 00:17:27,630 --> 00:17:29,290 Hold on. 206 00:17:29,290 --> 00:17:34,720 What do you mean by instigation and threatening? 207 00:17:35,580 --> 00:17:37,480 What does Mr. Seok have to do with it? 208 00:17:37,480 --> 00:17:40,110 Seok Cheol Hwan didn't instigate the murder? 209 00:17:40,110 --> 00:17:43,240 How does that make sense? 210 00:17:43,240 --> 00:17:47,430 That I tried to kill someone because someone told me to? 211 00:17:48,700 --> 00:17:53,690 Well, Joon Oh. I know Seok Cheol Hwan is a monster, but 212 00:17:53,690 --> 00:17:59,910 saying he tried to kill Kang Yeong Hwa using Jeong Yi Seul, with whom she has no connection 213 00:17:59,910 --> 00:18:02,220 sounds too farfetched. 214 00:18:05,280 --> 00:18:08,290 Joon Oh, my job is over now. Right? 215 00:18:08,290 --> 00:18:10,410 Jeong Yi Seul will be safer in there. 216 00:18:10,410 --> 00:18:13,080 You'd better be careful for now, too. 217 00:18:13,080 --> 00:18:14,610 Hold on. Hold on. 218 00:18:14,610 --> 00:18:17,310 Well, you just confirmed. 219 00:18:17,310 --> 00:18:20,320 Seok Cheol Hwan didn't tell Jeong Yi Seul to kill Kang Yeong Hwa. 220 00:18:20,320 --> 00:18:23,160 If you don't want to end up like Han Min Oh, 221 00:18:23,160 --> 00:18:28,020 you'd better tell me as soon as you locate Seok Cheol Hwan. 222 00:18:31,750 --> 00:18:34,320 Well, hold on. 223 00:18:34,320 --> 00:18:36,930 He said you don't have to look for him. 224 00:18:38,030 --> 00:18:43,600 He said you don't have to look for him since the father will come to see the son. 225 00:18:45,780 --> 00:18:47,770 What did you say? 226 00:18:47,770 --> 00:18:51,250 I thought he was just saying nonsense at first, 227 00:18:51,250 --> 00:18:53,320 but I'm curious now. 228 00:18:53,320 --> 00:18:56,640 Seok Cheol Hwan can't be your father. 229 00:18:56,640 --> 00:19:01,840 Do you two have a history I'm not aware of? 230 00:19:18,280 --> 00:19:23,530 [Firefighter Kang Soo Han rests in peace here. July 15, 2000.] 231 00:19:25,440 --> 00:19:29,410 Dad, are you watching? 232 00:19:32,250 --> 00:19:37,350 Na Yeon got injured a lot because of me. 233 00:19:38,710 --> 00:19:40,980 You know, too. 234 00:19:40,980 --> 00:19:45,120 That she's been my only family. 235 00:19:46,130 --> 00:19:51,430 So I want you to protect her for me. 236 00:19:51,430 --> 00:19:55,340 The miracle I had and my guardian angel... 237 00:20:05,150 --> 00:20:07,590 The guardian angel bracelet. 238 00:20:37,450 --> 00:20:41,570 [Kang Soo Han] 239 00:20:48,050 --> 00:20:50,010 Yes. 240 00:20:50,010 --> 00:20:52,490 There was another one. 241 00:20:53,210 --> 00:20:56,520 Ta-da. You and I have matching bracelets. 242 00:20:56,520 --> 00:21:00,890 You can't take it off even when you grow up and get a boyfriend. 243 00:21:00,890 --> 00:21:03,380 It won't fit if I grow up, anyway. 244 00:21:03,380 --> 00:21:06,570 You can switch to a longer string, then. 245 00:21:07,220 --> 00:21:13,570 But make sure to keep this smile bead. 246 00:21:16,290 --> 00:21:18,790 Thank you, Dad. 247 00:21:32,010 --> 00:21:35,320 Who died? 248 00:21:36,610 --> 00:21:41,390 Goodness, what's going on? My goodness... 249 00:21:50,390 --> 00:21:52,060 Salut. 250 00:21:55,540 --> 00:21:59,660 He passed away at the scene because of an accident. Right? 251 00:21:59,660 --> 00:22:01,320 Yes. 252 00:22:01,320 --> 00:22:04,360 It was a fire at a residential building in Seowoon-dong. 253 00:22:04,360 --> 00:22:07,290 He rescued the person in there, 254 00:22:07,290 --> 00:22:10,640 but he couldn't make it out. 255 00:22:10,640 --> 00:22:15,700 My heart still sinks whenever something like this happens. 256 00:22:15,700 --> 00:22:18,410 How could you get used to it? 257 00:22:18,410 --> 00:22:21,020 It will get even worse. 258 00:22:21,020 --> 00:22:24,960 I'm like that, too, even after having done this job for 20 years. 259 00:22:25,890 --> 00:22:27,750 Kang Yeong Hwa. 260 00:22:27,750 --> 00:22:28,690 Yes. 261 00:22:28,690 --> 00:22:31,280 You should start preparing to come back. 262 00:22:32,960 --> 00:22:35,940 Of course. I need to come back. 263 00:22:35,940 --> 00:22:38,500 Hey, can't you come back sooner? 264 00:22:38,500 --> 00:22:42,440 Do you know how many times Seung Woo says he misses you per day? 265 00:22:42,440 --> 00:22:45,140 Are you sure you missed me? 266 00:22:45,140 --> 00:22:49,220 Oh, right. It's probably because it's his first time attending 267 00:22:49,220 --> 00:22:52,700 a colleague's funeral since he became a firefighter. 268 00:22:52,700 --> 00:22:54,750 Cheer up. 269 00:22:54,750 --> 00:22:56,470 I'll go smoke a cigarette. 270 00:22:56,470 --> 00:22:59,540 - I'll come with you, sir. - Okay. 271 00:23:04,600 --> 00:23:06,970 Are you having a hard time? 272 00:23:06,970 --> 00:23:11,600 If I get into the same situation Team Leader Seong was in, 273 00:23:13,370 --> 00:23:17,410 would I be able to make the same decision he made? 274 00:23:17,410 --> 00:23:21,270 I thought I became a firefighter willing to sacrifice myself, 275 00:23:22,180 --> 00:23:26,990 but maybe I lost confidence after seeing it in person. 276 00:23:26,990 --> 00:23:29,420 What if my hesitation... 277 00:23:31,820 --> 00:23:36,490 ends up costing someone's life? 278 00:23:36,490 --> 00:23:38,940 I'm so afraid of that. 279 00:24:13,740 --> 00:24:18,530 How come I didn't think of that? 280 00:24:19,290 --> 00:24:22,600 I was just trying to save my brother. 281 00:24:23,920 --> 00:24:26,380 Because if she dies, 282 00:24:27,780 --> 00:24:29,500 I will get you back. 283 00:24:29,500 --> 00:24:32,490 He knew about Kang Yeong Hwa's previous life, 284 00:24:32,490 --> 00:24:35,120 but he tricked Han Min Oh with a lie. 285 00:24:35,120 --> 00:24:38,170 Seok Cheol Hwan is not even a human. 286 00:24:38,170 --> 00:24:40,750 He's a monster. A monster. 287 00:24:42,110 --> 00:24:45,450 He used Goo Tae Joo and Han Min Oh. 288 00:24:45,450 --> 00:24:49,220 He's cold-hearted enough to kill them mercilessly. 289 00:24:59,550 --> 00:25:01,640 Someone who's likely to be roaming 290 00:25:01,640 --> 00:25:05,490 in this world for 1,500 years holding resentment. 291 00:25:06,260 --> 00:25:08,350 My father, 292 00:25:09,100 --> 00:25:10,990 So Ri Bu. 293 00:25:15,440 --> 00:25:19,200 Your face tells me you finally recognize me. 294 00:25:19,200 --> 00:25:23,360 I would've been disappointed if you didn't. 295 00:25:25,400 --> 00:25:30,520 Because it was you who put a sword in my heart. 296 00:25:30,520 --> 00:25:32,400 You were not... 297 00:25:33,050 --> 00:25:35,310 Seok Cheol Hwan. 298 00:25:35,310 --> 00:25:38,270 You're Lord Do Ha's father, aren't you? 299 00:25:39,000 --> 00:25:40,730 Impressive. 300 00:25:40,730 --> 00:25:42,960 You don't just look the same as Han Ri Ta. 301 00:25:42,960 --> 00:25:45,600 You even have her memories, too. 302 00:25:46,510 --> 00:25:50,240 It was worth chasing you around for 1,500 years. 303 00:25:50,240 --> 00:25:51,610 What did you say? 304 00:25:51,610 --> 00:25:53,960 Has Do Ha not told you yet? 305 00:25:53,960 --> 00:25:59,280 I'm the one who killed all of your reincarnations 18 times. 306 00:26:00,670 --> 00:26:02,700 Because today, 307 00:26:05,330 --> 00:26:08,830 I'll be doing it for the 19th time. 308 00:26:14,190 --> 00:26:16,340 What happened? 309 00:26:16,340 --> 00:26:18,290 How come? 310 00:26:23,690 --> 00:26:26,450 It's because of this. 311 00:26:26,450 --> 00:26:30,190 I definitely got rid of the talisman through Goo Tae Joo. 312 00:26:32,440 --> 00:26:37,010 Was it you who made Goo Tae Joo do that? 313 00:26:37,010 --> 00:26:41,780 Same with CEO Han and Yi Seul, then? 314 00:26:43,870 --> 00:26:47,510 I've told you in the past. 315 00:26:47,510 --> 00:26:50,370 I will be born again... 316 00:26:50,370 --> 00:26:53,500 a thousand or ten thousand times... 317 00:26:53,500 --> 00:26:55,720 and I will... 318 00:26:55,720 --> 00:26:57,890 find you... 319 00:27:01,930 --> 00:27:03,970 over... 320 00:27:06,950 --> 00:27:08,840 and... 321 00:27:10,060 --> 00:27:11,320 over again. 322 00:27:11,320 --> 00:27:15,200 I said I'll destroy your life every time. 323 00:27:15,200 --> 00:27:18,400 It won't go the way you want this time around. 324 00:27:18,400 --> 00:27:20,790 People around you will keep dying as they always have. 325 00:27:20,790 --> 00:27:24,160 Would you say you're okay with that, too? 326 00:27:24,160 --> 00:27:29,690 Didn't you know your parents died due to a disaster your karma brought? 327 00:27:29,690 --> 00:27:30,900 What? 328 00:27:30,900 --> 00:27:33,890 What a foolish girl. 329 00:27:34,970 --> 00:27:37,460 Remember I said the moment 330 00:27:37,460 --> 00:27:43,130 you fell for Do Ha, you and his tragic fate would keep repeating itself. 331 00:27:44,050 --> 00:27:45,990 No... 332 00:27:45,990 --> 00:27:48,530 That's not possible. 333 00:27:49,540 --> 00:27:52,880 Even if the tragic fate repeats, it's my fate. 334 00:27:52,880 --> 00:27:56,260 The rest of them are innocent! 335 00:27:56,260 --> 00:27:59,830 You must know if you remember your previous life. 336 00:28:00,510 --> 00:28:06,200 Countless innocent people who died because of you and Do Ha. 337 00:28:06,960 --> 00:28:12,370 So there's no use trying to stop me. 338 00:28:14,560 --> 00:28:17,350 As long as you stay alive, 339 00:28:19,000 --> 00:28:24,590 the tragedy will repeat itself somehow. 340 00:28:34,470 --> 00:28:35,650 Where's Kang Yeong Hwa? 341 00:28:35,650 --> 00:28:38,350 I sent her home for a little awhile. 342 00:28:38,350 --> 00:28:40,970 She looked very stressed out. 343 00:28:40,970 --> 00:28:43,780 Oh, and... 344 00:28:45,440 --> 00:28:48,250 Someone left this here. 345 00:28:48,250 --> 00:28:52,160 Do you know who Kim Do Ha is, by chance? 346 00:28:52,160 --> 00:28:57,480 He told me to give it to Kim Do Ha. But I don't know who that is. 347 00:28:57,480 --> 00:28:59,580 What's this tree for? 348 00:29:04,100 --> 00:29:06,340 Taxus. 349 00:29:07,970 --> 00:29:12,590 Lord So Ri Bu gave it to you as a reward for the victory. 350 00:29:13,750 --> 00:29:16,090 They look like berries. 351 00:29:17,600 --> 00:29:20,230 They are taxus berries. 352 00:29:20,870 --> 00:29:24,980 The flesh is as sweet as ripe persimmon, but the seed is poisonous. 353 00:29:26,780 --> 00:29:30,930 You put the poison on the arrowhead before you fight in a war. 354 00:29:30,930 --> 00:29:35,330 He gave it to you so you win the next war as well. 355 00:29:35,330 --> 00:29:40,910 People take these berries to commit suicide as well. 356 00:29:45,870 --> 00:29:48,470 Father sent this. 357 00:29:48,470 --> 00:29:50,180 Why... 358 00:29:58,660 --> 00:30:00,370 [Saroguk Nursery] 359 00:30:11,290 --> 00:30:14,910 Kang Yeong Hwa, where were you? 360 00:30:15,440 --> 00:30:17,540 It was So Ri Bu. 361 00:30:18,230 --> 00:30:21,660 Seok Cheol Hwan. That man. 362 00:30:24,520 --> 00:30:26,650 Did you see him again? 363 00:30:28,840 --> 00:30:32,550 A-Are you okay? Are you hurt at all? 364 00:30:32,550 --> 00:30:34,600 I asked if you were okay. 365 00:30:34,600 --> 00:30:38,280 The lotus seed talisman you gave me 366 00:30:38,280 --> 00:30:41,120 saved my life once again. 367 00:30:43,670 --> 00:30:46,040 Why do you look so upset, then? 368 00:30:46,040 --> 00:30:48,600 The talisman protected you. 369 00:30:49,340 --> 00:30:52,010 What am I supposed to do now? 370 00:30:53,010 --> 00:30:54,680 What? 371 00:30:55,480 --> 00:30:57,230 Me... 372 00:30:58,270 --> 00:30:59,980 You... 373 00:31:01,890 --> 00:31:03,710 Us... 374 00:31:03,710 --> 00:31:05,790 What are we supposed to do now? 375 00:31:05,790 --> 00:31:08,430 Why are you suddenly acting like this? 376 00:31:08,430 --> 00:31:10,330 Did Father say something to you? 377 00:31:10,330 --> 00:31:14,790 Na Yeon will be in danger if I stay here. 378 00:31:16,640 --> 00:31:18,590 I need to go. 379 00:31:20,270 --> 00:31:22,770 Let's go home for now. 380 00:31:30,040 --> 00:31:32,320 You should eat something. 381 00:31:32,320 --> 00:31:36,570 You probably haven't eaten properly since you've been at the hospital. 382 00:31:36,570 --> 00:31:39,870 Stay here. I'll go get you something. 383 00:31:42,180 --> 00:31:46,270 Could you just stay here for now? 384 00:31:53,490 --> 00:31:55,780 Then tell me... 385 00:31:56,460 --> 00:32:01,050 what you talked about with Father now. 386 00:32:02,200 --> 00:32:05,900 What are you worried about, and what are you afraid of? 387 00:32:05,900 --> 00:32:10,890 You don't need to tell others, but you need to tell me. 388 00:32:14,630 --> 00:32:17,140 Are you afraid of the curse? 389 00:32:24,120 --> 00:32:27,600 You found out that you've been dying for 1,500 years 390 00:32:27,600 --> 00:32:31,920 not by coincidence but because my father intended it. 391 00:32:31,920 --> 00:32:34,400 What more are you afraid of? 392 00:32:34,400 --> 00:32:36,680 I just need to protect you from him now. 393 00:32:36,680 --> 00:32:40,530 What if someone else dies or gets hurt in the meantime? 394 00:32:41,340 --> 00:32:42,840 What? 395 00:32:46,310 --> 00:32:49,220 That's what I'm afraid of. 396 00:32:50,560 --> 00:32:53,350 More innocent people dying... 397 00:32:57,650 --> 00:33:01,670 or getting hurt because I'm with you. 398 00:33:04,700 --> 00:33:07,040 I told you... 399 00:33:07,040 --> 00:33:10,350 what my intention was when I killed you. 400 00:33:13,030 --> 00:33:16,880 I made the right decision in my previous life. 401 00:33:16,880 --> 00:33:19,180 We were never supposed to be together. 402 00:33:19,180 --> 00:33:21,250 That's not true. 403 00:33:21,250 --> 00:33:23,650 That's not true. Okay? 404 00:33:24,430 --> 00:33:25,880 That's not true. 405 00:33:26,820 --> 00:33:28,440 We finally got reunited. 406 00:33:28,440 --> 00:33:31,010 We need to accept it now. 407 00:33:34,930 --> 00:33:38,660 That the only thing that's left for us is a tragic ending. 408 00:33:43,060 --> 00:33:45,170 If our ending... 409 00:33:46,660 --> 00:33:49,380 was only supposed to be tragic, 410 00:33:51,280 --> 00:33:55,990 I wouldn't have waited for you, feeling the same way for 1,500 years. 411 00:33:59,070 --> 00:34:01,770 If you had killed me, to begin with, 412 00:34:03,850 --> 00:34:07,020 CEO Han and Na Yeon would've been safe. 413 00:34:07,020 --> 00:34:09,040 Kang Yeong Hwa, 414 00:34:09,040 --> 00:34:11,860 why would you think that? Huh? 415 00:34:11,860 --> 00:34:14,560 I guess I'm tired now. 416 00:34:16,340 --> 00:34:18,310 I'm tired of this curse... 417 00:34:19,260 --> 00:34:21,420 and fate, too. 418 00:35:24,400 --> 00:35:27,070 I understand why... 419 00:35:28,260 --> 00:35:30,440 you're suffering right now. 420 00:35:32,550 --> 00:35:34,620 I know... 421 00:35:35,880 --> 00:35:40,610 you care more about the pain and suffering 422 00:35:40,610 --> 00:35:44,600 of people around you more than your own. 423 00:35:46,350 --> 00:35:48,870 But you should... 424 00:35:50,100 --> 00:35:52,910 give me a chance, at least. 425 00:35:56,180 --> 00:35:59,060 You don't know how I've been... 426 00:36:01,400 --> 00:36:04,450 taking so many... 427 00:36:04,450 --> 00:36:07,230 detours until I realized this. 428 00:36:09,900 --> 00:36:11,940 I'm not... 429 00:36:12,950 --> 00:36:15,510 going to lose you again. 430 00:36:17,290 --> 00:36:19,520 This time... 431 00:36:21,460 --> 00:36:24,470 I will protect you, no matter what. 432 00:36:25,830 --> 00:36:28,600 Along with people around you. 433 00:36:31,500 --> 00:36:33,500 Please... 434 00:36:35,100 --> 00:36:37,600 Please wait just a little longer. 435 00:37:13,190 --> 00:37:16,540 This is probably relatively nutritious 436 00:37:16,540 --> 00:37:19,150 even though I bought it from a restaurant. 437 00:37:19,150 --> 00:37:21,410 I'll be back soon. 438 00:37:38,730 --> 00:37:40,970 Na Yeon is awake. 439 00:37:43,290 --> 00:37:44,970 Sis. 440 00:37:52,580 --> 00:37:54,320 Sis... 441 00:37:58,430 --> 00:38:00,290 Sis. 442 00:38:02,370 --> 00:38:05,720 Gosh, it hurts. Hug me gently. 443 00:38:05,720 --> 00:38:08,000 I'm still a patient. 444 00:38:11,710 --> 00:38:13,550 I'm so relieved. 445 00:38:13,550 --> 00:38:16,700 I'm so relieved. 446 00:38:16,700 --> 00:38:19,070 They need to do more detailed exams, 447 00:38:19,070 --> 00:38:21,340 but they only detected fractures so far. 448 00:38:21,340 --> 00:38:24,670 The surgery went very well. 449 00:38:26,010 --> 00:38:28,890 I'm sorry, Sis. 450 00:38:28,890 --> 00:38:30,850 I'm sorry. 451 00:38:30,850 --> 00:38:33,420 What are you sorry about? 452 00:38:33,420 --> 00:38:36,880 You got hurt instead of me. 453 00:38:39,370 --> 00:38:41,700 Hey, just be glad it was me. 454 00:38:41,700 --> 00:38:46,910 If you got hurt, you would've been bedridden for another year. 455 00:38:46,910 --> 00:38:49,370 What are you saying? 456 00:38:50,580 --> 00:38:54,620 So don't feel sorry for me and be thankful. 457 00:38:54,620 --> 00:39:00,120 Clean the bathroom for the rest of your life since you're thankful. 458 00:39:00,120 --> 00:39:02,460 The rest of my life is a bit much. 459 00:39:04,300 --> 00:39:09,830 Did you know you really act like biological sisters? 460 00:39:09,830 --> 00:39:14,170 Shouldn't you get a DNA test or something? 461 00:39:14,170 --> 00:39:16,990 Biological sisters, my foot. We don't resemble each other. 462 00:39:16,990 --> 00:39:20,220 - I'm a bit prettier. - Yes. Of course. 463 00:39:34,420 --> 00:39:36,780 People around you will keep dying as they always have. 464 00:39:36,780 --> 00:39:39,660 Would you say you're okay with that, too? 465 00:39:42,010 --> 00:39:45,770 There's no use trying to stop me. 466 00:39:45,770 --> 00:39:48,660 As long as you stay alive, 467 00:39:51,200 --> 00:39:56,630 the tragedy will repeat itself somehow. 468 00:40:00,540 --> 00:40:03,860 I'm sorry, My Lord. 469 00:40:04,520 --> 00:40:08,050 If someone dies or gets hurt again, 470 00:40:08,050 --> 00:40:12,780 I won't be able to live with the guilt. 471 00:40:31,530 --> 00:40:33,060 [Saroguk Nursery] 472 00:40:40,530 --> 00:40:42,600 [Saroguk Nursery] 473 00:40:47,010 --> 00:40:50,860 [Saroguk Nursery] 474 00:41:17,030 --> 00:41:19,790 Be courteous now that you are here. 475 00:41:22,100 --> 00:41:24,510 It was indeed you, Father. 476 00:41:28,830 --> 00:41:31,840 I finally get to see your face, Son. 477 00:41:32,610 --> 00:41:35,850 What is wrong with your attitude of greeting your father after a long time? 478 00:41:35,850 --> 00:41:39,700 I learned about everything you have been doing. 479 00:41:39,700 --> 00:41:42,080 How dare you... 480 00:41:42,080 --> 00:41:45,110 tell me to be courteous? 481 00:41:47,850 --> 00:41:49,900 Your face tells me... 482 00:41:49,900 --> 00:41:54,600 that the girl still has a shackle on you as she did 1,500 years ago. 483 00:41:57,600 --> 00:41:59,820 Let us see. 484 00:41:59,820 --> 00:42:04,030 In what way should I kill her this time around? 485 00:42:05,340 --> 00:42:07,730 Tell me what you think. 486 00:42:09,450 --> 00:42:12,050 I will ask you just one thing. 487 00:42:14,300 --> 00:42:17,600 Why are you taking things so far with me? 488 00:42:17,600 --> 00:42:23,020 I already lived a hellish life because of you. 489 00:42:25,440 --> 00:42:27,290 I am... 490 00:42:28,160 --> 00:42:30,880 still your son. 491 00:42:32,490 --> 00:42:34,720 So, why! 492 00:42:37,500 --> 00:42:40,720 Do Ha asked for all of this. 493 00:42:42,750 --> 00:42:47,480 You have aged now. You can finally rest. 494 00:42:47,480 --> 00:42:52,610 You could even pass down your position to him now. 495 00:42:52,610 --> 00:42:56,410 Do Ha started disobeying me. 496 00:42:56,410 --> 00:42:58,860 Is it because of me? 497 00:42:58,860 --> 00:43:01,580 Or is it because of you? 498 00:43:01,580 --> 00:43:05,550 A dog I have been caring for is trying to challenge a human. 499 00:43:05,550 --> 00:43:08,150 I should tighten the collar more... 500 00:43:09,540 --> 00:43:14,250 and put him back in his place. 501 00:43:15,920 --> 00:43:18,030 I am not sure. 502 00:43:18,030 --> 00:43:20,630 It has been so long for me as well. 503 00:43:24,590 --> 00:43:27,740 Your answer is just as I expected from you. 504 00:43:29,750 --> 00:43:33,140 You made a mistake by revealing yourself. 505 00:43:34,210 --> 00:43:36,020 Because you will... 506 00:43:36,830 --> 00:43:40,230 no longer be able to hurt Kang Yeong Hwa. 507 00:43:43,480 --> 00:43:48,700 Do you know why you have not noticed me at all? 508 00:43:48,700 --> 00:43:53,800 Humans need only a tiny bit of evil intentions to commit murders. 509 00:43:54,480 --> 00:43:56,690 I can always use humans' evil intentions to 510 00:43:56,690 --> 00:44:00,510 kill that girl anytime without stepping in. 511 00:44:01,110 --> 00:44:05,340 In her next life and the one after as well. 512 00:44:06,190 --> 00:44:08,730 Even if I do not get involved, 513 00:44:10,430 --> 00:44:16,100 there are plenty of people with evil intentions to kill her for me. 514 00:44:16,100 --> 00:44:19,620 What would be the point of... 515 00:44:19,620 --> 00:44:22,160 stopping just me? 516 00:44:28,300 --> 00:44:31,020 - You! - Look at yourself now. 517 00:44:31,020 --> 00:44:34,140 Did you forget that I am a ghost, just like you? 518 00:44:34,140 --> 00:44:35,650 I don't care. 519 00:44:35,650 --> 00:44:37,780 Even if your soul moves on to another body, 520 00:44:37,780 --> 00:44:41,600 I will make sure to find you and rip you to shreds. 521 00:44:41,600 --> 00:44:45,770 Then, how will you stop the girl who decided to kill herself? 522 00:44:45,770 --> 00:44:48,650 You do not even know... 523 00:44:48,650 --> 00:44:52,830 how your woman feels, my foolish son. 524 00:45:01,370 --> 00:45:04,490 I put Han Ri Ta on the edge of the cliff 525 00:45:04,490 --> 00:45:07,450 very slowly and surely... 526 00:45:07,450 --> 00:45:11,200 so she has no choice but to choose death. 527 00:45:11,200 --> 00:45:13,810 You will have to hurry up. 528 00:45:13,810 --> 00:45:17,410 I am not the only one who is running out of time. 529 00:45:34,090 --> 00:45:38,240 Gosh! I haven't left the hospital in forever. 530 00:45:38,240 --> 00:45:41,690 Gosh. I feel alive. 531 00:45:43,170 --> 00:45:45,020 Yes. 532 00:45:45,020 --> 00:45:47,730 This is what I've wanted. 533 00:45:50,960 --> 00:45:54,300 What's with the greasy grin? 534 00:45:56,230 --> 00:45:59,340 You told me last time... 535 00:45:59,340 --> 00:46:01,570 not to be sorry and be thankful. 536 00:46:01,570 --> 00:46:04,500 Yes, I guess I said that. 537 00:46:04,500 --> 00:46:07,760 I'll be thankful to you for the rest of my life. 538 00:46:07,760 --> 00:46:11,410 So you shouldn't feel guilty toward me, no matter what. 539 00:46:11,410 --> 00:46:16,180 W-What if I wash your clothes the wrong way and ruin them? 540 00:46:16,180 --> 00:46:19,090 Should I not say "sorry" and just say "thank you"? 541 00:46:21,360 --> 00:46:23,280 Yes. 542 00:46:23,280 --> 00:46:25,620 We'll no longer say "sorry" to each other. 543 00:46:25,620 --> 00:46:28,880 We'll only say "thank you." Just feel thankful. 544 00:46:28,880 --> 00:46:32,530 What? That's kind of weird. 545 00:46:33,690 --> 00:46:37,740 I made you a special lunch you'd like. 546 00:46:37,740 --> 00:46:40,790 You'll automatically say "thank you" once you see it. 547 00:46:42,060 --> 00:46:43,670 Okay. 548 00:46:45,970 --> 00:46:48,180 Be surprised already. 549 00:46:52,000 --> 00:46:53,630 Hey. 550 00:46:58,190 --> 00:47:00,910 Kang Yeong Hwa. 551 00:47:00,910 --> 00:47:02,630 It looks so good. 552 00:47:02,630 --> 00:47:05,790 I'm so touched. Thank you. 553 00:47:08,060 --> 00:47:10,210 Thank you for your service. 554 00:47:10,210 --> 00:47:11,910 - Senior. - What? 555 00:47:11,910 --> 00:47:13,690 Showing up without notice? What a surprise. 556 00:47:13,690 --> 00:47:17,480 I knew you'd be hungry by now. 557 00:47:17,480 --> 00:47:19,440 Pizza! Pizza! 558 00:47:19,440 --> 00:47:20,840 Gosh, thank you so much. 559 00:47:20,840 --> 00:47:24,320 Let me try this, too. 560 00:47:34,480 --> 00:47:37,190 [Kang Yeong Hwa] 561 00:47:44,100 --> 00:47:47,970 [Kang Yeong Hwa] 562 00:47:56,740 --> 00:47:59,610 Senior, what are you doing here? 563 00:47:59,610 --> 00:48:01,850 Aren't you going to eat with us? 564 00:48:01,850 --> 00:48:05,610 Seung Woo, I wanted to tell you something. 565 00:48:05,610 --> 00:48:08,090 - Me? - Yes. 566 00:48:08,090 --> 00:48:12,630 I didn't get to respond to what you said at the funeral. 567 00:48:12,630 --> 00:48:14,880 No, it's okay. 568 00:48:14,880 --> 00:48:19,170 You made me feel supported by just listening to me. 569 00:48:19,170 --> 00:48:24,570 But I still want to give you my answer, at least. 570 00:48:24,570 --> 00:48:27,370 What is it? 571 00:48:28,360 --> 00:48:30,160 [Park Seung Woo] 572 00:48:32,360 --> 00:48:37,270 Even if we die, the remaining people's lives continue. 573 00:48:38,630 --> 00:48:43,560 You won't hesitate at a crucial moment if you just keep that in mind. 574 00:48:49,680 --> 00:48:51,370 Goodness... 575 00:48:56,600 --> 00:48:58,820 Han Joon Oh. 576 00:48:58,820 --> 00:49:00,900 I mean, Lord Ghost. 577 00:49:00,900 --> 00:49:02,840 I heard Kang Yeong Hwa was here. 578 00:49:02,840 --> 00:49:04,870 She left just now. Why ask? 579 00:49:04,870 --> 00:49:07,170 She left? Where? 580 00:49:07,170 --> 00:49:09,590 I wouldn't know, either. 581 00:49:09,590 --> 00:49:13,270 Why are you asking? Is something going on with Yeong Hwa? 582 00:49:13,900 --> 00:49:15,580 Was she okay? 583 00:49:15,580 --> 00:49:19,030 Did she say anything, by chance? 584 00:49:19,670 --> 00:49:22,690 Oh. Right, right, right. 585 00:49:22,690 --> 00:49:25,280 She did ask me... 586 00:49:25,280 --> 00:49:28,190 to give this to you when you're here. 587 00:49:49,160 --> 00:49:53,760 I want to fix our fate that started off wrong. 588 00:49:53,760 --> 00:49:59,400 Maybe the moment I jumped into the Han River to save Han Joon Oh, 589 00:50:00,180 --> 00:50:05,390 I wonder if I shouldn't have begged my guardian angel so desperately. 590 00:50:05,970 --> 00:50:08,720 If I had died then, 591 00:50:08,720 --> 00:50:12,140 I wouldn't have come this far. 592 00:50:14,440 --> 00:50:17,630 The fate that started off wrong. 593 00:50:36,280 --> 00:50:38,510 At the Han River then... 594 00:50:39,210 --> 00:50:41,170 No. 595 00:50:53,940 --> 00:50:57,130 Just a month ago, 596 00:50:58,130 --> 00:51:01,400 I desperately wanted you and me to live. 597 00:51:01,400 --> 00:51:07,800 ♫ Under the pouring moonlight ♫ 598 00:51:07,800 --> 00:51:13,460 But I'm back here wanting to finish everything now. 599 00:51:14,700 --> 00:51:19,680 ♫ Your eyes are deeper than words ♫ 600 00:51:19,680 --> 00:51:23,870 But every moment I shared with you... 601 00:51:25,030 --> 00:51:27,370 made me very happy. 602 00:51:31,210 --> 00:51:33,820 ♫ All of my memories... ♫ 603 00:51:33,820 --> 00:51:37,700 Why do you have my book? 604 00:51:37,700 --> 00:51:44,240 ♫ ....touched everything warmly ♫ 605 00:51:44,240 --> 00:51:50,710 ♫ It will become a light in my dark heart ♫ 606 00:51:50,710 --> 00:51:57,440 ♫ and I'm fighting the strong wind ♫ 607 00:51:57,440 --> 00:52:03,960 ♫ I'll run forever to eternity ♫ 608 00:52:03,960 --> 00:52:10,540 ♫ toward you and only you ♫ 609 00:52:10,540 --> 00:52:13,340 ♫ I want to stay by your side ♫ 610 00:52:13,340 --> 00:52:15,700 So I won't... 611 00:52:17,090 --> 00:52:19,460 have any regrets. 612 00:52:22,210 --> 00:52:24,840 I will not have any regrets. 613 00:52:53,340 --> 00:52:55,850 Come to your senses, Kang Yeong Hwa. 614 00:52:58,280 --> 00:53:00,760 Don't fall into his trap. 615 00:53:04,390 --> 00:53:06,930 It's different this time. 616 00:53:06,930 --> 00:53:10,860 I decided to take responsibility for everything. 617 00:53:10,860 --> 00:53:13,530 Is that really your decision? 618 00:53:16,330 --> 00:53:18,660 No. 619 00:53:18,660 --> 00:53:20,700 As far as I understand, 620 00:53:21,250 --> 00:53:24,650 you value life more than anyone. 621 00:53:25,240 --> 00:53:28,400 And Han Ri Ta also told me to make sure 622 00:53:28,400 --> 00:53:31,980 to live 1,500 years ago, too. 623 00:53:32,550 --> 00:53:35,620 How could this be your decision, then? 624 00:53:35,620 --> 00:53:38,400 If I had died instead of 625 00:53:38,400 --> 00:53:41,250 killing you 1,500 years ago, 626 00:53:41,250 --> 00:53:45,170 this damned curse wouldn't have gone on for 1,500 years. 627 00:53:45,170 --> 00:53:48,080 So I need to do this now. 628 00:53:48,680 --> 00:53:51,710 Because this is the best for you and me. 629 00:53:53,070 --> 00:53:54,800 So, please don't try to persuade me. 630 00:53:54,800 --> 00:53:56,640 If only... 631 00:53:57,120 --> 00:53:59,950 you didn't persuade me, 632 00:54:02,020 --> 00:54:05,790 I thought I could've killed you anytime. 633 00:54:08,220 --> 00:54:10,700 But I was wrong. 634 00:54:12,830 --> 00:54:15,060 I can never... 635 00:54:18,240 --> 00:54:21,170 I can never kill you. 636 00:54:25,360 --> 00:54:27,650 Because meeting you... 637 00:54:31,220 --> 00:54:34,060 was the most fortunate thing... 638 00:54:37,100 --> 00:54:40,050 out of the miserable choices I had. 639 00:54:44,110 --> 00:54:47,440 But if you still truly mean what you say, 640 00:54:48,160 --> 00:54:50,690 you should make a bet with me. 641 00:54:51,990 --> 00:54:54,580 Will you really be okay... 642 00:54:55,910 --> 00:54:58,640 leaving me behind like this? 643 00:54:59,610 --> 00:55:04,590 ♫ When I turned around suddenly ♫ 644 00:55:04,590 --> 00:55:06,030 I... 645 00:55:06,770 --> 00:55:08,500 want you... 646 00:55:09,160 --> 00:55:11,140 to leave. 647 00:55:11,140 --> 00:55:13,900 That is how I truly feel. 648 00:55:13,900 --> 00:55:17,360 If you really mean that, 649 00:55:17,360 --> 00:55:21,460 will you make a bet with me, Sir? 650 00:55:23,220 --> 00:55:27,420 ♫ With you in my dream ♫ 651 00:55:27,420 --> 00:55:30,220 If you do not look back now... 652 00:55:33,510 --> 00:55:36,170 this will be our last time together. 653 00:55:37,270 --> 00:55:44,480 ♫ The memory of us in love back then ♫ 654 00:55:44,480 --> 00:55:51,870 ♫ is everything to me, and it's coming back ♫ 655 00:55:51,870 --> 00:55:59,670 ♫ Your warmth that touched me ♫ 656 00:56:01,240 --> 00:56:03,370 Are you sure... 657 00:56:04,240 --> 00:56:06,730 you will not regret it? 658 00:56:07,290 --> 00:56:08,980 I think... 659 00:56:09,720 --> 00:56:12,280 I will regret it. 660 00:56:14,790 --> 00:56:17,540 But I no longer... 661 00:56:19,360 --> 00:56:22,030 can help it. 662 00:56:26,690 --> 00:56:29,410 I'm afraid... 663 00:56:30,390 --> 00:56:32,450 I'll regret it again. 664 00:56:34,630 --> 00:56:37,430 I'm afraid falling in love with you... 665 00:56:38,810 --> 00:56:42,320 will cause tragedy like in our previous lives. 666 00:56:45,420 --> 00:56:49,720 But I can't help it, either. 667 00:56:49,720 --> 00:56:53,080 I came to like you so much... 668 00:56:55,720 --> 00:56:57,980 and I want to live. 669 00:57:00,930 --> 00:57:06,070 I just want to be with you as Kang Yeong Hwa. 670 00:57:07,330 --> 00:57:12,050 I just want to live with you like this. 671 00:57:15,910 --> 00:57:17,430 Yes. 672 00:57:20,330 --> 00:57:22,160 Let's live. 673 00:57:24,590 --> 00:57:26,810 Let us live. 674 00:57:29,220 --> 00:57:31,240 I will make sure... 675 00:57:34,160 --> 00:57:36,550 to change our fate. 676 00:57:36,550 --> 00:57:42,740 ♫ Promise me ♫ 677 00:57:42,740 --> 00:57:53,280 ♫ All the love we shared then means the world to me ♫ 678 00:57:53,280 --> 00:57:57,500 ♫ I can never let go of it ♫ 679 00:57:57,500 --> 00:58:09,570 ♫ The warmth we shared became all the seasons ♫ 680 00:58:09,570 --> 00:58:15,930 ♫ The sound of you breathing asleep next to me ♫ 681 00:58:15,930 --> 00:58:26,150 ♫ was my only prayer in life ♫ 682 00:58:26,150 --> 00:58:36,140 ♫ I long for you once again today ♫ 683 00:58:36,140 --> 00:58:39,140 [Moon in the Day] 684 00:58:39,140 --> 00:58:41,270 I promise you... 685 00:58:41,270 --> 00:58:46,060 that our ending will not be tragic this time around. 686 00:58:47,260 --> 00:58:51,350 I need to destroy Kang Yeong Hwa's talisman first. 687 00:58:51,350 --> 00:58:53,680 I may die, but it'll never be by your hands. 688 00:58:53,680 --> 00:58:56,450 How are you supposed to destroy this evil spirit? 689 00:58:56,450 --> 00:59:00,700 The answer lies between the reason you remained here 690 00:59:00,700 --> 00:59:02,210 and his obsession. 691 00:59:02,210 --> 00:59:04,130 What difference will that make? 692 00:59:04,130 --> 00:59:05,850 The curse ends now. 693 00:59:05,850 --> 00:59:08,960 ♫ Just look at me like that ♫ 46800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.