All language subtitles for the madame blanc mysteries s02e02 1080p web h264-whosnext_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:11,730 [Jeremy] More Dom Pérignon for my friends! 2 00:00:12,410 --> 00:00:13,890 Evening boys. 3 00:00:17,810 --> 00:00:18,900 [phone dings] 4 00:00:24,350 --> 00:00:26,490 [Judith]Hello darling, it's me. Is everything alright? 5 00:00:26,690 --> 00:00:28,910 Its 8:30 pm, you're a little late. 6 00:00:29,110 --> 00:00:31,530 I need your opinion on Vernon's photoshoot. 7 00:00:31,730 --> 00:00:33,770 Do hurry home, my love. 8 00:00:35,740 --> 00:00:38,090 I am getting very worried, Jeremy. 9 00:00:38,290 --> 00:00:40,470 Could you please just send me a message 10 00:00:40,670 --> 00:00:43,190 to let me know that you are alive? 11 00:00:44,640 --> 00:00:48,340 Hello darling. Well, thank you very much. 12 00:00:48,540 --> 00:00:49,860 As far as I'm concerned, 13 00:00:50,060 --> 00:00:52,280 you needn't even think about coming home tonight. 14 00:00:52,470 --> 00:00:55,860 You can jolly well sleep on the boat for all I care. 15 00:00:56,060 --> 00:00:58,250 [phone beeps] 16 00:00:58,450 --> 00:01:00,320 I have a very understanding wife. 17 00:01:00,520 --> 00:01:01,560 [laughs] 18 00:01:02,520 --> 00:01:03,590 [clears throat] 19 00:01:05,080 --> 00:01:07,490 [vocalizing] 20 00:01:31,410 --> 00:01:32,480 Oh! 21 00:01:46,630 --> 00:01:49,050 [instrumental music] 22 00:01:54,360 --> 00:01:56,780 [birds squawking] 23 00:02:00,230 --> 00:02:01,290 Oh! 24 00:02:18,970 --> 00:02:20,020 [sighs] 25 00:02:20,970 --> 00:02:23,250 Time to face the music, old son. 26 00:02:23,450 --> 00:02:25,080 [music continues] 27 00:02:25,280 --> 00:02:27,670 [bird squawking] 28 00:02:31,540 --> 00:02:32,600 Ah! 29 00:02:32,800 --> 00:02:33,660 [thud] 30 00:02:33,860 --> 00:02:34,820 [groans] 31 00:02:47,990 --> 00:02:49,100 Caron? 32 00:02:50,060 --> 00:02:51,290 I need your help. 33 00:02:51,820 --> 00:02:53,280 ["Passing Through" by Hague and White] 34 00:02:53,480 --> 00:02:56,830 ♪ Do you remember the first time ♪ 35 00:02:57,030 --> 00:03:01,560 ♪ That my eyes set on you ♪ 36 00:03:03,210 --> 00:03:06,500 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 37 00:03:06,700 --> 00:03:08,740 ♪ For sometime never ♪ 38 00:03:08,940 --> 00:03:11,840 ♪ Or sometimes sweet ♪ 39 00:03:13,010 --> 00:03:16,230 ♪ The road is a long one ♪ 40 00:03:16,430 --> 00:03:18,400 ♪ I was only ♪ 41 00:03:18,600 --> 00:03:20,920 ♪ Passing through ♪ 42 00:03:23,330 --> 00:03:25,550 ♪ I was only ♪ 43 00:03:25,750 --> 00:03:30,200 ♪ Passing through ♪♪ 44 00:03:31,860 --> 00:03:34,280 [bell ringing] 45 00:03:35,680 --> 00:03:38,310 I cant believe we're about to open our own shop. 46 00:03:38,510 --> 00:03:40,650 And look at all our beautiful stock! 47 00:03:43,340 --> 00:03:44,280 [Charlie sighs] 48 00:03:44,480 --> 00:03:46,640 My wife loved Murano glass. 49 00:03:47,140 --> 00:03:48,490 [sighs] 50 00:03:48,860 --> 00:03:50,080 I know it all ended in tears, 51 00:03:50,280 --> 00:03:52,650 but we did have seven wonderful years together. 52 00:03:54,170 --> 00:03:56,560 Have you thought anymore about visiting Simone in prison? 53 00:03:56,760 --> 00:03:59,170 I have thought of little else for the past six months... 54 00:04:00,060 --> 00:04:02,070 and now she's coning out in a few weeks. 55 00:04:02,270 --> 00:04:03,130 But, 56 00:04:03,330 --> 00:04:04,240 the fraud... 57 00:04:04,690 --> 00:04:06,640 it was not just with the paintings. 58 00:04:07,040 --> 00:04:09,100 How do I know if anything was real? 59 00:04:10,210 --> 00:04:12,730 Work will be a good distraction. 60 00:04:12,930 --> 00:04:15,110 Back in my old shop, it was amazing how the most 61 00:04:15,310 --> 00:04:18,420 banal of objects can bring back the hardest of memories. 62 00:04:18,620 --> 00:04:19,870 Tell me about it. 63 00:04:20,070 --> 00:04:21,800 I was cleaning the cottage out one day... 64 00:04:22,000 --> 00:04:23,560 I was starting to welling up over a soap dish. 65 00:04:23,760 --> 00:04:25,420 [both chuckle] 66 00:04:25,620 --> 00:04:28,170 - Here's to our new shop. - Our new shop. 67 00:04:28,450 --> 00:04:30,670 Oh, I think I've got a few of those 68 00:04:30,870 --> 00:04:32,820 little Madeleine cakes in the back. 69 00:04:33,450 --> 00:04:35,870 [melancholy music] 70 00:05:10,280 --> 00:05:13,610 - Yeah, just in the corner there. - There you go. 71 00:05:13,850 --> 00:05:15,240 How lovely. 72 00:05:15,690 --> 00:05:18,110 [cell phone ringing] 73 00:05:21,010 --> 00:05:22,080 Hello! 74 00:05:22,280 --> 00:05:23,560 [Judith]Hello, Jean, its Judith. 75 00:05:23,760 --> 00:05:25,490 I'm sorry to bother you on your opening day 76 00:05:25,690 --> 00:05:28,110 I just wondered if you had seen Jeremy. 77 00:05:28,310 --> 00:05:29,460 I seem to have lost him. 78 00:05:29,660 --> 00:05:31,870 Oh, sorry, Judith, I haven't. 79 00:05:32,070 --> 00:05:33,460 Oh, okay. 80 00:05:33,660 --> 00:05:34,940 Thank you, bye bye. 81 00:05:35,140 --> 00:05:37,450 [birds chirping] 82 00:05:38,700 --> 00:05:42,730 Hello, Vernon! How wonderful to see you! 83 00:05:42,930 --> 00:05:45,110 I thought the photo call was tomorrow? 84 00:05:45,310 --> 00:05:47,420 It's good to see you! [kisses] 85 00:05:47,620 --> 00:05:49,940 Just having a little scan around the old place to plan the image. 86 00:05:50,140 --> 00:05:51,980 - You don't mind, do you? - No, no, not at all. 87 00:05:52,180 --> 00:05:55,840 Tres bien! Where's Jeremy by the way? 88 00:05:56,040 --> 00:05:57,490 Business meeting. 89 00:05:57,690 --> 00:06:02,010 Oh, hello, Rose! How are you? 90 00:06:02,210 --> 00:06:04,560 - Excuse me for a moment. - Of course. 91 00:06:09,110 --> 00:06:11,220 - We have a problem. - Where's Bandile? 92 00:06:11,420 --> 00:06:12,870 I've no idea. 93 00:06:13,070 --> 00:06:15,870 Looks like you're going to have to bake the cakes yourself. 94 00:06:16,070 --> 00:06:18,460 [intense music] 95 00:06:23,080 --> 00:06:25,740 Eh, did you know they've found this super Earth 96 00:06:25,940 --> 00:06:29,670 called HD219134B. That's catchy. 97 00:06:29,870 --> 00:06:31,740 It shimmers red to blue like rubies 98 00:06:31,940 --> 00:06:33,630 and sapphires, because of the aluminium oxides. 99 00:06:33,830 --> 00:06:37,870 Cool. Rubies and sapphires are the same stone, you know. 100 00:06:38,070 --> 00:06:40,940 They both have identical chemical properties 101 00:06:41,140 --> 00:06:43,010 apart from the colour. 102 00:06:43,210 --> 00:06:46,360 In fact sapphires actually come in a rainbow of colours, 103 00:06:46,560 --> 00:06:47,670 except red. 104 00:06:47,870 --> 00:06:49,360 They leave that for the ruby. 105 00:06:49,560 --> 00:06:51,460 Hm. Very good. 106 00:06:51,660 --> 00:06:53,050 Quite the expert on rubies now, aren't you? 107 00:06:53,250 --> 00:06:56,810 Well, I've got 350,000 reasons to be. 108 00:06:57,010 --> 00:06:58,870 Is that how much you got for that ring? 109 00:06:59,070 --> 00:07:01,220 - I didn't want to ask. - Yes. 110 00:07:01,420 --> 00:07:05,010 So, what would you have done if it had been worth like millions? 111 00:07:05,210 --> 00:07:08,390 Uh, I'd have probably still come back here. 112 00:07:10,250 --> 00:07:12,080 - Really? - Definitely. 113 00:07:15,290 --> 00:07:16,880 Quite the project that. 114 00:07:17,080 --> 00:07:20,420 I picked it up at a car booth sale in Didsbury for a fiver. 115 00:07:21,910 --> 00:07:23,320 Worth much now? 116 00:07:23,520 --> 00:07:26,530 Oh, well, late eighteenth century. 117 00:07:26,730 --> 00:07:28,770 - About two grand. - For a foot stool? 118 00:07:28,970 --> 00:07:30,050 [laughs] 119 00:07:30,250 --> 00:07:31,770 Where's Jeremy and Judith? 120 00:07:31,970 --> 00:07:33,360 They're normally first to arrive when there's 121 00:07:33,560 --> 00:07:35,640 free food and booze involved. 122 00:07:35,840 --> 00:07:38,980 I just saw Caron taking Jeremy into the police station! 123 00:07:39,180 --> 00:07:40,700 The poor fellow looked awful rough. 124 00:07:40,900 --> 00:07:42,010 - What? - Was he handcuffed? 125 00:07:42,210 --> 00:07:43,740 Oh come on, he's probably just had 126 00:07:43,940 --> 00:07:45,290 a few too many last night. That's all. 127 00:07:45,490 --> 00:07:48,010 Ah, no, it looked more dramatic than that. 128 00:07:48,210 --> 00:07:50,220 I have a radar for drama. 129 00:07:50,420 --> 00:07:52,050 You're not wrong there. 130 00:07:52,250 --> 00:07:53,740 Right. Please.. 131 00:07:57,320 --> 00:07:58,430 Judith? 132 00:07:58,630 --> 00:08:00,220 Erm... 133 00:08:00,420 --> 00:08:02,190 I don't know how to put this, 134 00:08:02,390 --> 00:08:03,570 but I've just been told... 135 00:08:03,770 --> 00:08:06,430 that Jeremy's been taken into the police station. 136 00:08:07,180 --> 00:08:09,600 [birds chirping] 137 00:08:11,910 --> 00:08:14,460 My mother used to make Cassoulet 138 00:08:14,660 --> 00:08:16,980 for hangovers when we were younger. 139 00:08:17,180 --> 00:08:20,360 My Judith has a wonderful recipe for Cassoulet. 140 00:08:20,560 --> 00:08:22,050 Our old friend Vernon gave it to her. 141 00:08:22,250 --> 00:08:23,950 He is at the chateau this week funnily enough 142 00:08:24,150 --> 00:08:26,810 doing a photo shoot. 143 00:08:27,010 --> 00:08:30,500 Can you tell me everything you remember about last night? 144 00:08:30,700 --> 00:08:32,600 Well, me and the boys had been... 145 00:08:32,800 --> 00:08:36,190 out celebrating all day, celebrating Monty's birthday. 146 00:08:36,390 --> 00:08:38,260 Jake had suggested fancy dress, 147 00:08:38,460 --> 00:08:42,740 but under the circumstances thank God we didn't. 148 00:08:42,940 --> 00:08:46,120 It seems that I checked my voicemail at 9:45. 149 00:08:46,320 --> 00:08:48,710 Which would have been just before I got back to the boat. 150 00:08:48,910 --> 00:08:50,120 The poor woman couldn't have been... 151 00:08:50,320 --> 00:08:52,570 lying in front of the cabin door when I arrived, 152 00:08:52,770 --> 00:08:55,540 otherwise I wouldn't have been able to get in. 153 00:08:55,740 --> 00:08:56,950 [Jeremy sighs] 154 00:08:57,150 --> 00:08:59,600 I can't remember a thing. 155 00:08:59,800 --> 00:09:01,670 I am sure there will be enough witnesses 156 00:09:01,870 --> 00:09:05,950 to verify that you were not in any condition to murder anyone. 157 00:09:08,700 --> 00:09:10,600 How did she get on my boat? 158 00:09:11,670 --> 00:09:14,050 From the top of the cliff. 159 00:09:14,250 --> 00:09:16,330 The fall must have killed her. 160 00:09:16,530 --> 00:09:17,710 Horrific. 161 00:09:18,740 --> 00:09:21,430 Did she fall or was she pushed? 162 00:09:21,630 --> 00:09:23,740 That is for me to find out, Jeremy. 163 00:09:25,740 --> 00:09:28,610 Well, that is everything for now. 164 00:09:28,810 --> 00:09:30,540 - Can I give you a lift home? - No! 165 00:09:30,740 --> 00:09:31,950 Ah, thank you, Caron. 166 00:09:32,150 --> 00:09:34,230 No, I just don't know how Judith will react to me 167 00:09:34,430 --> 00:09:35,950 coming home in a police car. 168 00:09:38,050 --> 00:09:39,140 [car door closes] 169 00:09:45,670 --> 00:09:46,780 Ah... 170 00:09:47,530 --> 00:09:48,600 Oh... 171 00:09:49,880 --> 00:09:51,050 Ah... 172 00:09:53,500 --> 00:09:54,610 [car door shuts] 173 00:09:54,810 --> 00:09:56,920 Thanks again, old chap. 174 00:09:57,120 --> 00:10:00,190 Listen, if there's anything I can do just you let me know. 175 00:10:00,390 --> 00:10:02,190 If you could just keep this to yourself... 176 00:10:02,390 --> 00:10:04,670 Oh, yeah, that goes without saying, mate. 177 00:10:05,850 --> 00:10:07,740 Oh, no, no. On the house. 178 00:10:08,790 --> 00:10:09,980 Oh. 179 00:10:12,600 --> 00:10:14,090 Thank you, Dom. 180 00:10:14,290 --> 00:10:16,780 [birds chirping] 181 00:10:16,980 --> 00:10:18,570 It's alright, mate, it's only a fiver. 182 00:10:22,260 --> 00:10:24,610 Once more unto the breach, dear friends! 183 00:10:25,470 --> 00:10:26,710 Once more. 184 00:10:31,740 --> 00:10:33,260 The humiliation of Jean calling 185 00:10:33,460 --> 00:10:35,680 saying you have been escorted to the police station! 186 00:10:35,880 --> 00:10:37,570 I bet the whole square saw you! 187 00:10:37,770 --> 00:10:39,750 Darling, listen to me. None of that matters. 188 00:10:39,950 --> 00:10:41,400 Something horrendous has happened. 189 00:10:41,600 --> 00:10:43,750 I woke up on Rita this morning.. 190 00:10:43,950 --> 00:10:46,580 and there was a dead woman on deck of the boat. 191 00:10:46,780 --> 00:10:49,050 God! Jeremy, how awful! 192 00:10:50,120 --> 00:10:51,160 Hold on. 193 00:10:51,360 --> 00:10:53,610 You woke up next to a woman? 194 00:10:53,810 --> 00:10:56,540 Um, well, dead woman! I wasn't next to her. 195 00:10:56,740 --> 00:10:58,990 Well, that's even worse! How did you not know her name? 196 00:10:59,190 --> 00:11:01,540 How would I know her name? Please, sweetheart. 197 00:11:01,740 --> 00:11:03,920 A dead woman on our boat. How awful! 198 00:11:04,120 --> 00:11:07,400 I went out drinking with the boys, I got drunk... 199 00:11:07,600 --> 00:11:09,650 I woke up with her on the deck of the boat. 200 00:11:09,850 --> 00:11:11,920 Caron said she fell off the cliff. 201 00:11:12,120 --> 00:11:13,710 That's horrific! 202 00:11:13,910 --> 00:11:16,680 You did say, you didn't want me to come home, so... 203 00:11:16,880 --> 00:11:18,680 What? 204 00:11:18,880 --> 00:11:22,780 You wake up next to a dead woman and it's my fault now? 205 00:11:22,980 --> 00:11:24,400 No, no, no, no, of course not. 206 00:11:24,600 --> 00:11:25,920 No, no, no, I didn't wake up next to her. 207 00:11:26,120 --> 00:11:28,580 I told you. Please, darling, I need you. 208 00:11:28,780 --> 00:11:31,160 [mellow music] 209 00:11:35,820 --> 00:11:40,130 Make sure he only talks about this book. 210 00:11:40,330 --> 00:11:43,400 These are new recipes, from new places. Understand? 211 00:11:44,060 --> 00:11:45,370 Ah! Judith! 212 00:11:45,570 --> 00:11:47,440 The door outside will need repainting, 213 00:11:47,640 --> 00:11:49,820 it doesn't match the cover of the book. 214 00:11:50,020 --> 00:11:52,200 Judith, darling. 215 00:11:52,400 --> 00:11:53,920 Sorry, Rose. 216 00:11:54,120 --> 00:11:56,160 Hello. Yes. 217 00:11:56,360 --> 00:11:57,790 What did you say? 218 00:11:57,990 --> 00:12:01,270 Do you know anyone who can paint the back door? 219 00:12:01,470 --> 00:12:03,610 We need it to match the cover of the book. 220 00:12:06,130 --> 00:12:08,370 Yes, yes, of course. I know someone. 221 00:12:08,570 --> 00:12:09,750 Thank you. 222 00:12:15,060 --> 00:12:17,440 Oh I will! I know exactly where it's going! 223 00:12:19,200 --> 00:12:21,090 I never thought I'd get rid of that. 224 00:12:22,890 --> 00:12:26,960 [gasps] You're getting more fluent every day, Jean White. 225 00:12:35,300 --> 00:12:37,710 [speaking in French] 226 00:12:41,400 --> 00:12:43,200 Uh, it's a little bit fast, love. 227 00:12:43,400 --> 00:12:44,550 It is superb! 228 00:12:44,750 --> 00:12:46,170 It's really good that you're trying, 229 00:12:46,370 --> 00:12:49,930 some people live here for 20 years, they never learn a word. 230 00:12:50,130 --> 00:12:51,340 Hey, talk of the devil. 231 00:12:51,540 --> 00:12:54,410 Judith's just asked if I can paint a door urgently. 232 00:12:54,610 --> 00:12:56,060 Who needs a door painting urgently? 233 00:12:56,260 --> 00:12:58,100 I thought you've just come back from the chateau? 234 00:12:58,300 --> 00:12:59,750 Oh, that reminds me. 235 00:12:59,950 --> 00:13:02,060 Why was Jeremy in the police station? 236 00:13:02,260 --> 00:13:03,620 Oh, uh, something to do with 237 00:13:03,820 --> 00:13:06,000 parking permits. I'll pop up, just in case-- 238 00:13:06,200 --> 00:13:07,310 [phone dings] 239 00:13:07,500 --> 00:13:09,480 Uff, Judith is panicking. 240 00:13:09,680 --> 00:13:11,620 Apparently, they've got a big photo shoot there tomorrow. 241 00:13:11,820 --> 00:13:13,960 Vernon Bradley is using the chateau as a backdrop. 242 00:13:14,160 --> 00:13:15,550 Vernon Bradley? 243 00:13:15,750 --> 00:13:17,960 Yeah, he's got a house in the next village. 244 00:13:18,160 --> 00:13:19,650 I love him! 245 00:13:19,850 --> 00:13:20,960 Oh! 246 00:13:21,960 --> 00:13:23,580 See this, right? 247 00:13:23,780 --> 00:13:26,820 This is his recipe for lemon drizzle cake! 248 00:13:27,020 --> 00:13:28,550 It saved my life. 249 00:13:28,750 --> 00:13:31,130 That relic proper makes me laugh. 250 00:13:31,330 --> 00:13:32,440 - Does it? - Yeah. 251 00:13:32,640 --> 00:13:34,070 That's a collectors item, eh? 252 00:13:34,270 --> 00:13:35,960 You should pop it in the window, somebody might buy it. 253 00:13:36,160 --> 00:13:37,100 Oh, cheek! 254 00:13:37,300 --> 00:13:38,750 Hey, hey, Jean, have you heard of these 255 00:13:38,950 --> 00:13:41,340 fancy new mobile phone things people are talking about? 256 00:13:41,540 --> 00:13:42,960 - All the rage. - What? 257 00:13:43,160 --> 00:13:45,510 You can take a phone outside of a house? 258 00:13:45,710 --> 00:13:47,270 Yes, magic. 259 00:13:47,470 --> 00:13:48,450 Well, can I come over? 260 00:13:48,650 --> 00:13:49,760 Yeah, yeah, of course, you can. 261 00:13:49,960 --> 00:13:52,240 Do you mind? I absolutely love him. 262 00:13:52,440 --> 00:13:54,030 Of course I don't mind. 263 00:13:55,410 --> 00:13:56,550 - Come on then. - All right. 264 00:13:56,750 --> 00:13:58,860 AÀ bientôt. 265 00:13:59,060 --> 00:14:01,240 [door squeaks] 266 00:14:04,620 --> 00:14:07,030 [instrumental music] 267 00:14:11,620 --> 00:14:12,960 [knocking on the door] 268 00:14:33,310 --> 00:14:35,620 Just give it the one coat. 269 00:14:35,820 --> 00:14:37,210 Are you all right, Judith? 270 00:14:37,410 --> 00:14:39,070 I'm not sure. 271 00:14:39,270 --> 00:14:41,000 Jean, I need to talk to you. 272 00:14:42,750 --> 00:14:45,580 I think that Jeremy has murdered his mistress. 273 00:14:47,550 --> 00:14:50,960 A dead woman's body was found on Rita. 274 00:14:51,890 --> 00:14:53,280 What? 275 00:14:53,480 --> 00:14:55,030 Who's Rita? 276 00:14:55,230 --> 00:14:56,620 Our Cabin Cruiser. 277 00:14:56,820 --> 00:14:57,970 Jeremy woke up on our boat 278 00:14:58,170 --> 00:15:01,620 with a dead body of a woman next to him. 279 00:15:01,820 --> 00:15:03,450 Oh, that's awful! 280 00:15:03,650 --> 00:15:05,830 What! Next to him? 281 00:15:06,030 --> 00:15:08,070 Well, he says she was found on the deck, 282 00:15:08,270 --> 00:15:11,000 but it's the same thing. Says he can't remember anything. 283 00:15:11,200 --> 00:15:12,970 I don't know what to do. What do I do? 284 00:15:13,170 --> 00:15:15,000 - What do I do? - Now, listen. 285 00:15:15,200 --> 00:15:16,620 I'll tell you what... 286 00:15:16,820 --> 00:15:18,520 Do you want me to have a word with Caron? 287 00:15:18,720 --> 00:15:20,550 And see if he's got anymore information? 288 00:15:20,750 --> 00:15:22,940 Would you? Oh, that would be wonderful. 289 00:15:23,140 --> 00:15:24,140 Of course I will. 290 00:15:24,340 --> 00:15:25,610 I've sent Jeremy to the summerhouse. 291 00:15:25,810 --> 00:15:28,240 - I cant bear to look at him. - Oh. 292 00:15:28,440 --> 00:15:31,420 Judith, I can't promise you much but if I find out anything, 293 00:15:31,620 --> 00:15:33,140 I'll tell you straight away. 294 00:15:33,340 --> 00:15:34,310 Thank you. 295 00:15:34,510 --> 00:15:36,900 [melancholy music] 296 00:15:39,520 --> 00:15:41,240 Has she told you what needs to be done? 297 00:15:41,440 --> 00:15:44,170 It's imperative that it's exactly the same colour. 298 00:15:44,370 --> 00:15:45,410 Comprenez-vous? 299 00:15:47,720 --> 00:15:50,350 Could I have a moment, my darling? 300 00:15:50,550 --> 00:15:51,590 Mr. Bradley... 301 00:15:52,720 --> 00:15:54,790 Your lemon drizzle saved my life. 302 00:15:56,480 --> 00:15:59,170 Now, you...are too kind. 303 00:15:59,940 --> 00:16:01,070 Thank you. 304 00:16:02,930 --> 00:16:05,520 Could I sign a copy of my new book for you? 305 00:16:05,720 --> 00:16:08,380 That would be amazing. Thank you. 306 00:16:08,580 --> 00:16:10,280 Umm... 307 00:16:10,480 --> 00:16:12,620 - It-it's to Jean. - Jean. 308 00:16:14,280 --> 00:16:15,520 I'll go and make a start then. 309 00:16:15,720 --> 00:16:16,800 It shouldn't take long. Do you want me to 310 00:16:17,000 --> 00:16:18,620 wait for you, give you a lift back? 311 00:16:18,820 --> 00:16:21,830 Thanks, Dom. I'll make my own way back. 312 00:16:22,830 --> 00:16:23,930 Mm-hmm. 313 00:16:27,000 --> 00:16:28,310 For you, Jean. 314 00:16:28,510 --> 00:16:30,900 [Jean chuckles] 315 00:16:34,240 --> 00:16:35,620 [kisses] 316 00:16:35,830 --> 00:16:37,450 Now if you will excuse us? 317 00:16:40,240 --> 00:16:42,660 [mellow music] 318 00:16:47,560 --> 00:16:48,660 [knocking on the door] 319 00:16:48,860 --> 00:16:51,140 - Hello? - Jean, good to see you. 320 00:16:51,340 --> 00:16:53,730 I wondered if you had time for a little chat? 321 00:16:53,930 --> 00:16:55,660 Of course, please take a seat. 322 00:16:57,690 --> 00:16:58,970 I wanted to ask 323 00:16:59,170 --> 00:17:02,140 are there any leads on the body of the woman 324 00:17:02,340 --> 00:17:03,900 found on Jeremy's boat? 325 00:17:04,100 --> 00:17:05,390 No disrespect, Jean, 326 00:17:05,590 --> 00:17:08,280 but when I asked if you would be my consultant, 327 00:17:08,480 --> 00:17:10,110 it did not mean that I was making you 328 00:17:10,310 --> 00:17:12,180 an honorary detective. 329 00:17:12,380 --> 00:17:14,350 I know that, 330 00:17:14,550 --> 00:17:17,180 I just wanted to get the story straight for Judith. 331 00:17:17,380 --> 00:17:19,900 You and Judith are suddenly best friends? 332 00:17:20,100 --> 00:17:22,660 The poor woman thinks that her husband 333 00:17:22,860 --> 00:17:24,280 murdered his mistress. 334 00:17:24,480 --> 00:17:27,690 Yeah, I know but I thought at least you would... 335 00:17:28,280 --> 00:17:29,900 Um... 336 00:17:30,100 --> 00:17:32,320 Forgive me, Jean. 337 00:17:32,520 --> 00:17:34,660 I am a little run down at the moment. 338 00:17:36,590 --> 00:17:39,800 I've not been sleeping well since Sara... 339 00:17:41,450 --> 00:17:42,520 Of course. 340 00:17:43,830 --> 00:17:46,280 [clears throat] Uh, so... 341 00:17:46,480 --> 00:17:48,900 We have no idea who the woman is. 342 00:17:49,100 --> 00:17:51,040 Uh, there are no fingerprints on file 343 00:17:51,240 --> 00:17:53,970 and she had no identification with her. 344 00:17:55,590 --> 00:17:57,010 Uh... 345 00:17:57,210 --> 00:18:00,420 We still haven't established the cause of death. 346 00:18:00,620 --> 00:18:03,180 We will know more after the post-mortem. 347 00:18:05,000 --> 00:18:10,900 She had...this...afro comb on her. 348 00:18:11,970 --> 00:18:13,180 [Jean]Mm. 349 00:18:15,070 --> 00:18:17,070 Can I, can I look? 350 00:18:26,010 --> 00:18:28,420 [rustling] 351 00:18:30,560 --> 00:18:32,040 Hm, that's unusual. 352 00:18:39,700 --> 00:18:42,110 Victorian, sterling silver... 353 00:18:42,310 --> 00:18:43,940 Hmm... 354 00:18:44,140 --> 00:18:46,660 - Can I take a picture of this? - Daccord. 355 00:18:50,020 --> 00:18:51,180 [shutter clicks] 356 00:18:53,280 --> 00:18:54,770 Alright, well... 357 00:18:55,660 --> 00:18:57,420 thanks anyway. 358 00:18:57,620 --> 00:19:00,870 You've clearly had a long day, so I'll... 359 00:19:01,070 --> 00:19:02,330 leave you to it. 360 00:19:02,530 --> 00:19:05,630 I am sorry not to be able to help any further, Jean. 361 00:19:10,730 --> 00:19:11,940 [Caron sighs] 362 00:19:13,560 --> 00:19:15,290 A dead body of a woman was found 363 00:19:15,490 --> 00:19:17,600 on the deck of Jeremy's boat. 364 00:19:17,800 --> 00:19:19,630 Nobody has a clue who she is. 365 00:19:19,830 --> 00:19:21,560 Oh, that's awful. 366 00:19:21,760 --> 00:19:24,250 How do you know all this? 367 00:19:24,450 --> 00:19:26,630 I have my sources. 368 00:19:26,830 --> 00:19:28,740 Well, I'm just saying it's always the most 369 00:19:28,940 --> 00:19:32,600 unlikely of people who turn out to be murderers. 370 00:19:32,800 --> 00:19:34,430 Are you saying Jeremy's a murderer? 371 00:19:34,630 --> 00:19:37,120 Uh, I-I'm not saying anything. 372 00:19:37,320 --> 00:19:39,680 Jeremy found the body of that poor woman on his boat. 373 00:19:39,880 --> 00:19:41,560 He is traumatised. 374 00:19:41,760 --> 00:19:44,220 Nobody knows who she is and Jeremy is not a suspect. 375 00:19:44,420 --> 00:19:46,220 Those are the facts. Can we try and stick to them please? 376 00:19:46,420 --> 00:19:47,810 - We were just talking about-- - I was just saying-- 377 00:19:48,010 --> 00:19:50,050 Now, when you're ready, I'll have a beer. 378 00:19:50,250 --> 00:19:51,460 And Jean will have a, what will you have? 379 00:19:51,660 --> 00:19:53,150 - Sauvignon Blanc. - A Sauvignon Blanc. 380 00:19:53,350 --> 00:19:54,800 On that table over there. 381 00:20:05,080 --> 00:20:08,360 Look, I know I should have told you but I was sworn to secrecy. 382 00:20:08,560 --> 00:20:10,360 [Jean sighs] Okay, Dom. 383 00:20:10,560 --> 00:20:12,190 But you know you can tell me anything. 384 00:20:12,390 --> 00:20:13,630 I know. 385 00:20:13,830 --> 00:20:15,570 You should have seen him this morning Jean. 386 00:20:15,770 --> 00:20:17,430 He's an absolute mess. 387 00:20:17,630 --> 00:20:19,150 He said he couldn't get the vision 388 00:20:19,350 --> 00:20:21,530 of that woman out of his head. 389 00:20:21,730 --> 00:20:24,050 He's really been through it. Poor bloke. 390 00:20:24,250 --> 00:20:26,500 Judith wasn't too chipper either, you know. 391 00:20:26,700 --> 00:20:28,330 I know. I know. 392 00:20:28,520 --> 00:20:30,840 Right. What do we got? 393 00:20:32,360 --> 00:20:33,430 Hm. 394 00:20:34,660 --> 00:20:35,770 Okay. 395 00:20:37,530 --> 00:20:38,910 So... 396 00:20:39,110 --> 00:20:41,260 We've got a dead woman that has fallen 397 00:20:41,460 --> 00:20:43,220 or been thrown off a cliff. 398 00:20:43,420 --> 00:20:44,770 There's no identification 399 00:20:44,970 --> 00:20:46,330 and the only thing that was found on her 400 00:20:46,530 --> 00:20:48,460 was a Victorian comb in her pocket. 401 00:20:48,660 --> 00:20:50,190 A what? A Victorian comb? 402 00:20:50,390 --> 00:20:51,560 Uh, yeah. 403 00:20:53,360 --> 00:20:55,600 There you go. This is it. 404 00:20:55,800 --> 00:20:57,530 - Hm. - Yeah. 405 00:20:58,940 --> 00:21:00,770 Oh, sorry about that, Dom, 406 00:21:00,970 --> 00:21:03,500 I was saying the same as you. Just all gossip. 407 00:21:03,700 --> 00:21:04,810 It's all right. Don't worry. 408 00:21:05,010 --> 00:21:06,910 - You're gonna join us? - No, I can't. 409 00:21:07,110 --> 00:21:09,120 Douglas is getting his ears syringed. 410 00:21:09,320 --> 00:21:10,570 What are you whispering for? 411 00:21:10,770 --> 00:21:13,360 Well, he doesn't like it, does he? 412 00:21:13,560 --> 00:21:16,190 [Jean chuckles] 413 00:21:16,390 --> 00:21:17,710 Right, go on then. 414 00:21:17,910 --> 00:21:19,910 When are you going to cook me something out of this? 415 00:21:20,110 --> 00:21:22,120 Cook for you? 416 00:21:22,320 --> 00:21:24,640 Ah, you see the last time I cooked for you, 417 00:21:24,840 --> 00:21:26,220 you didn't actually turn up. 418 00:21:26,420 --> 00:21:28,540 Oh, now, that's a low blow. 419 00:21:28,740 --> 00:21:30,090 I got all the candles lit-- 420 00:21:30,290 --> 00:21:32,500 Oh, all right, all right. 421 00:21:32,700 --> 00:21:34,360 You can't make me feel any worse than I did. 422 00:21:34,560 --> 00:21:35,780 Well, I still do. 423 00:21:35,980 --> 00:21:37,190 I'm only joking. 424 00:21:37,390 --> 00:21:39,190 I tell you what. Why don't I cook for you tonight? 425 00:21:39,390 --> 00:21:40,470 So soon? 426 00:21:40,670 --> 00:21:42,330 Well, no time for you to be waylaid 427 00:21:42,530 --> 00:21:44,120 by your flaky ex Mrs, is there? 428 00:21:44,320 --> 00:21:46,470 Ouch! All right, yeah, I'm up. 429 00:21:46,670 --> 00:21:48,120 I'll see you at 8. 430 00:21:48,320 --> 00:21:50,500 Oh, will you? 431 00:21:50,700 --> 00:21:51,850 Don't even joke about it! 432 00:21:52,050 --> 00:21:53,570 No, no, no, I'll be in the car 433 00:21:53,770 --> 00:21:55,120 outside at 7:30, waiting. 434 00:21:55,320 --> 00:21:57,290 [Jean laughs] 435 00:21:57,500 --> 00:21:59,880 [instrumental music] 436 00:22:01,570 --> 00:22:03,260 [both chuckle] 437 00:22:03,460 --> 00:22:06,980 Hey, I tell you, that Rose reminds me of, Taz. 438 00:22:07,180 --> 00:22:08,570 - Who? - Who? 439 00:22:08,770 --> 00:22:11,470 What do you mean, who? Taz, the Tazmanian Devil. 440 00:22:11,670 --> 00:22:13,950 Remember, one of "Looney Tunes" finest! 441 00:22:14,150 --> 00:22:15,160 Course I know who he is. 442 00:22:15,360 --> 00:22:17,680 I just wanted to see you do the impression. 443 00:22:17,880 --> 00:22:19,020 Honestly, though! 444 00:22:19,220 --> 00:22:22,470 She makes Judith look positively relaxed! 445 00:22:22,670 --> 00:22:24,120 I'll tell you something else as well. 446 00:22:24,320 --> 00:22:25,710 That cake was rubbish. 447 00:22:25,910 --> 00:22:28,120 Vernon's cake? Don't be daft! 448 00:22:28,320 --> 00:22:30,710 He's one of the finest patisserie chefs in the world. 449 00:22:30,910 --> 00:22:32,750 Ooo! Vernon. Why don't you just marry him? 450 00:22:32,950 --> 00:22:34,780 - Shut it. - I'm telling you. 451 00:22:34,980 --> 00:22:36,430 I nicked a slice of one of those cakes 452 00:22:36,630 --> 00:22:38,260 and it was absolutely minging. 453 00:22:38,460 --> 00:22:39,640 He's never made anything minging. 454 00:22:39,840 --> 00:22:41,430 You're obviously talking rubbish. 455 00:22:42,810 --> 00:22:44,710 What did this cake look like again then? 456 00:22:50,430 --> 00:22:52,230 There you go. 457 00:22:52,430 --> 00:22:53,610 That's the one. 458 00:22:53,810 --> 00:22:56,120 It looked like that but tasted like rubber. 459 00:22:57,360 --> 00:22:58,330 I don't believe it! 460 00:22:58,530 --> 00:22:59,880 I'm telling you, it was anging. 461 00:23:00,080 --> 00:23:01,160 No. 462 00:23:01,360 --> 00:23:03,540 I don't mean that. 463 00:23:03,740 --> 00:23:05,570 Look at that comb! 464 00:23:05,770 --> 00:23:07,020 That's identical to the one 465 00:23:07,220 --> 00:23:08,960 that was found in the dead woman's pocket. 466 00:23:09,160 --> 00:23:10,550 Remember? I showed you the photo. 467 00:23:10,750 --> 00:23:12,510 Yeah. Yeah. 468 00:23:12,710 --> 00:23:14,080 Of course. 469 00:23:14,280 --> 00:23:15,950 I didn't realise. 470 00:23:16,150 --> 00:23:18,160 It's a cake comb! 471 00:23:18,360 --> 00:23:19,750 A cake comb? 472 00:23:19,950 --> 00:23:23,020 Yeah, you use it for slicing and decorating cakes. 473 00:23:23,220 --> 00:23:24,510 Oh, all right. 474 00:23:24,710 --> 00:23:27,090 But that doesn't make any sense. 475 00:23:27,290 --> 00:23:29,990 What is a cake comb from the dead woman's pocket 476 00:23:30,190 --> 00:23:32,710 doing in a Vernon Bradley cookery book? 477 00:23:36,430 --> 00:23:37,680 Another drink? 478 00:23:37,880 --> 00:23:40,640 Yeah, but you're gonna have to work for it. 479 00:23:40,840 --> 00:23:43,470 Something doesn't add up here. 480 00:23:43,670 --> 00:23:45,640 We are gonna have to go through every photo 481 00:23:45,840 --> 00:23:48,130 and see if we can find that comb again. 482 00:23:48,330 --> 00:23:50,060 I mean, every page. 483 00:23:51,440 --> 00:23:53,610 [indistinct chatter] 484 00:23:53,810 --> 00:23:56,190 [instrumental music] 485 00:24:00,950 --> 00:24:03,230 You're not gonna believe this. 486 00:24:03,430 --> 00:24:04,580 Surprise me. 487 00:24:04,780 --> 00:24:06,710 I spotted something... 488 00:24:06,910 --> 00:24:09,400 in the new Vernon Bradley cookbook last night. 489 00:24:09,600 --> 00:24:10,850 - I had to show you. - Who? 490 00:24:11,050 --> 00:24:13,470 Vernon Bradley, he's famous chef. 491 00:24:13,670 --> 00:24:15,270 I met him at Judith's yesterday. 492 00:24:15,470 --> 00:24:17,160 Right, and... 493 00:24:17,360 --> 00:24:19,030 The Victorian silver comb 494 00:24:19,230 --> 00:24:20,680 found in the dead woman's pocket, 495 00:24:20,880 --> 00:24:22,650 and you thought it was an afro comb. 496 00:24:22,850 --> 00:24:24,890 Well it's actually a cake comb. 497 00:24:25,090 --> 00:24:27,920 - A what? - A-a baking utensil. 498 00:24:28,120 --> 00:24:31,470 But I spotted the exact same one in Vernon's new cookbook. 499 00:24:31,670 --> 00:24:34,100 Jean, I know you are trying to help, but I am very busy-- 500 00:24:34,300 --> 00:24:36,030 Caron, please. 501 00:24:36,230 --> 00:24:38,650 I went through the rest of the books... 502 00:24:38,850 --> 00:24:40,580 and its in them as well. 503 00:24:47,260 --> 00:24:48,610 Look. 504 00:24:48,810 --> 00:24:50,020 It's the same. 505 00:24:51,230 --> 00:24:52,300 What can this mean? 506 00:24:52,500 --> 00:24:54,170 This does not make any sense. 507 00:24:54,370 --> 00:24:56,410 Well, I know but... 508 00:24:56,610 --> 00:24:57,680 [Caron sighs] 509 00:24:57,880 --> 00:25:00,170 I suppose we could cross reference 510 00:25:00,370 --> 00:25:02,100 all of Vernon's contributors. 511 00:25:02,300 --> 00:25:03,310 Okay. 512 00:25:04,200 --> 00:25:06,850 [instrumental music] 513 00:25:07,060 --> 00:25:08,160 [Caron sighs] 514 00:25:12,400 --> 00:25:14,820 [indistinct chatter] 515 00:25:34,540 --> 00:25:35,610 Yeah. 516 00:25:36,610 --> 00:25:39,240 So, the one constant name is... 517 00:25:39,440 --> 00:25:40,820 - Bandile Ndaba. - Mm-hmm. 518 00:25:41,020 --> 00:25:43,370 The only one mentioned in all the books. 519 00:25:43,570 --> 00:25:44,820 Yeah. 520 00:25:45,020 --> 00:25:47,550 - She must be their domestic. - Pardon? 521 00:25:47,750 --> 00:25:50,440 Oh, every celebrity chef has one. 522 00:25:50,640 --> 00:25:52,130 They do the cooking for them. 523 00:25:52,330 --> 00:25:53,720 So the chefs are frauds? 524 00:25:53,920 --> 00:25:55,270 Oh, no, not at all. 525 00:25:55,470 --> 00:25:57,440 No! The chefs create the recipes. 526 00:25:57,640 --> 00:26:01,100 And the domestic recreates them. Expert help, if you like. 527 00:26:02,200 --> 00:26:03,890 [Caron sighs] 528 00:26:04,090 --> 00:26:06,440 [keys clicking] 529 00:26:08,880 --> 00:26:10,430 Mon dieu! 530 00:26:10,790 --> 00:26:11,920 What? 531 00:26:14,990 --> 00:26:17,270 [rustling] 532 00:26:23,410 --> 00:26:24,480 [gasps] 533 00:26:25,410 --> 00:26:27,760 It's the same person! 534 00:26:27,960 --> 00:26:31,650 So, the woman found dead on Jeremy's boat... 535 00:26:31,850 --> 00:26:34,070 is Vernon's domestic, 536 00:26:34,270 --> 00:26:36,030 Bandile Ndaba. 537 00:26:36,230 --> 00:26:38,270 I think we need to speak to Mr. Bradley. 538 00:26:39,230 --> 00:26:40,960 [Jean sighs] 539 00:26:41,160 --> 00:26:42,720 [water dripping] 540 00:26:42,920 --> 00:26:45,960 Ladies and gentlemen. Please can everyone pay attention? 541 00:26:47,990 --> 00:26:49,070 Excuse me. 542 00:26:49,270 --> 00:26:50,760 What the hell do you think you're doing? 543 00:26:50,960 --> 00:26:53,530 - And you are? - I'm Rose Bradley. 544 00:26:53,810 --> 00:26:54,970 What on earth's going on? 545 00:26:55,170 --> 00:26:56,790 Is everything all right, Officer? 546 00:26:56,990 --> 00:26:59,480 It might be better if we go inside. 547 00:27:00,370 --> 00:27:02,130 How long is this going to take? 548 00:27:03,720 --> 00:27:05,960 Early lunch for all. 549 00:27:06,160 --> 00:27:08,280 Be back in half an hour. 550 00:27:08,470 --> 00:27:10,130 Margarete, inside. 551 00:27:14,580 --> 00:27:15,650 [sniffle] 552 00:27:16,820 --> 00:27:18,720 She was part of the family. 553 00:27:20,130 --> 00:27:21,750 I just can't believe it. 554 00:27:23,620 --> 00:27:25,650 Are you absolutely sure? 555 00:27:25,850 --> 00:27:27,720 Unfortunately, yes. 556 00:27:34,000 --> 00:27:35,280 [door opens] 557 00:27:35,480 --> 00:27:37,480 [Caron]I am sorry to ask this, 558 00:27:37,680 --> 00:27:40,000 it is simply procedure, but... 559 00:27:40,200 --> 00:27:43,030 could you tell me where you were the night Bandile died? 560 00:27:43,230 --> 00:27:44,310 Um... 561 00:27:45,580 --> 00:27:47,720 I saw her that night. Um... 562 00:27:48,820 --> 00:27:50,480 I took new recipe around... 563 00:27:50,680 --> 00:27:53,760 for her to prepare at about 7:45 and... 564 00:27:53,960 --> 00:27:56,590 I know it was then because our cleaner, Albert, just left. 565 00:27:56,790 --> 00:27:58,820 And she was okay when you left? 566 00:28:00,050 --> 00:28:01,170 Absolutely! 567 00:28:02,760 --> 00:28:04,520 Thank you, Mr. Bradley. 568 00:28:05,860 --> 00:28:07,690 And you, Mrs. Bradley? 569 00:28:08,720 --> 00:28:10,640 Uh, I met our agent, 570 00:28:11,070 --> 00:28:12,660 Brigitte, uh... 571 00:28:12,860 --> 00:28:15,010 at 7:00 for dinner... 572 00:28:15,210 --> 00:28:17,280 and-and then, returned... 573 00:28:17,480 --> 00:28:19,140 around 11:30pm. 574 00:28:21,450 --> 00:28:23,790 Thanks to both of you for your help. 575 00:28:27,070 --> 00:28:28,760 Uh, what happens now? 576 00:28:30,140 --> 00:28:31,830 I will keep in touch. 577 00:28:36,900 --> 00:28:38,760 What did you get from that? 578 00:28:38,960 --> 00:28:41,700 I don't know, but something's not sitting right with me. 579 00:28:41,900 --> 00:28:43,800 Oui,I know what you mean. 580 00:28:44,860 --> 00:28:47,560 Sorry, I just needed a tissue. 581 00:28:47,760 --> 00:28:48,970 I am Margarete de Parscau, 582 00:28:49,170 --> 00:28:52,040 personal assistant to Mr. and Mrs. Bradley. 583 00:28:52,240 --> 00:28:55,380 May I ask where were you on Tuesday night? 584 00:28:56,590 --> 00:28:59,080 - Uh... - Take your time. 585 00:28:59,280 --> 00:29:02,900 I, erm, I left the Bradleys house at around 6:45 586 00:29:03,100 --> 00:29:04,080 with Rose. 587 00:29:04,280 --> 00:29:05,830 She was on her way to meet Brigitte. 588 00:29:06,030 --> 00:29:08,280 And I went straight home to spend the rest of the evening 589 00:29:08,480 --> 00:29:09,560 with my family. 590 00:29:09,760 --> 00:29:11,420 At around 8 o'clock 591 00:29:11,620 --> 00:29:13,460 I received a call from Bandile. 592 00:29:13,660 --> 00:29:15,210 She was furious because Vernon had 593 00:29:15,410 --> 00:29:17,590 dropped off an unexpected recipe for her to do, 594 00:29:17,790 --> 00:29:19,460 just as she was about to go out. 595 00:29:19,660 --> 00:29:22,250 Why was she furious? 596 00:29:22,450 --> 00:29:24,320 Mr. and Mrs. Bradley have a bad habit 597 00:29:24,520 --> 00:29:26,380 of taking their staff for granted. 598 00:29:27,660 --> 00:29:29,770 Bandile said this would be the last time. 599 00:29:29,970 --> 00:29:32,000 - She was planning to leave? - Yes. 600 00:29:32,940 --> 00:29:34,150 And I think... 601 00:29:34,350 --> 00:29:36,450 this time she was serious. 602 00:29:37,380 --> 00:29:39,420 Thank you for your help. 603 00:29:39,620 --> 00:29:41,940 If you think of anything else... 604 00:29:43,250 --> 00:29:45,180 Thank you. I'd better go. 605 00:29:48,660 --> 00:29:51,220 So Vernon was at home, 606 00:29:51,420 --> 00:29:52,730 Rose was with her agents 607 00:29:52,930 --> 00:29:55,150 and Margarete was with her family. 608 00:29:55,350 --> 00:29:57,600 - Somebody's lying. - Hm. 609 00:29:57,800 --> 00:29:59,970 Lets have a look at Bandile's home. 610 00:30:00,350 --> 00:30:01,350 Yeah. 611 00:30:01,550 --> 00:30:03,940 [instrumental music] 612 00:30:11,590 --> 00:30:13,180 [car door shuts] 613 00:30:18,010 --> 00:30:19,320 CCTV. 614 00:30:19,520 --> 00:30:21,490 That might prove useful. 615 00:30:21,690 --> 00:30:23,730 I'll get Gendarme Richard on to it. 616 00:30:28,730 --> 00:30:31,150 [instrumental music] 617 00:31:05,420 --> 00:31:07,840 [music continues] 618 00:31:12,040 --> 00:31:13,180 [sniffs] 619 00:31:27,910 --> 00:31:29,120 Erm... 620 00:31:29,320 --> 00:31:30,800 Just need the bathroom. 621 00:31:41,560 --> 00:31:43,980 EpiPens! I knew it! 622 00:31:47,670 --> 00:31:48,740 [cabinet door closes] 623 00:31:52,080 --> 00:31:54,700 - Caron? I think-- - That was the coroner. 624 00:31:54,900 --> 00:31:56,840 The swelling in her mouth is concurrent with-- 625 00:31:57,040 --> 00:31:58,220 Anaphylactic shock. 626 00:31:58,420 --> 00:32:00,530 How did you know? 627 00:32:00,730 --> 00:32:03,190 I tasted nuts in that frosting.... 628 00:32:03,390 --> 00:32:06,120 But there are nut allergy warnings on everything! 629 00:32:06,320 --> 00:32:07,530 The new recipe. 630 00:32:07,730 --> 00:32:09,400 Vernon Bradley said that he personally 631 00:32:09,600 --> 00:32:12,330 delivered the ingredients at 7:45. 632 00:32:12,530 --> 00:32:14,080 We need to talk to Vernon. 633 00:32:18,150 --> 00:32:21,980 Mr. Bradley, did you know that Bandile Ndaba had a nut allergy? 634 00:32:22,180 --> 00:32:23,700 Yes, yes, I did. 635 00:32:24,810 --> 00:32:26,910 We found Bandile... 636 00:32:27,110 --> 00:32:28,770 when she was working as a sous chef 637 00:32:28,980 --> 00:32:31,020 at our restaurant in Johannesburg. 638 00:32:31,220 --> 00:32:33,980 We thought employing a domestic with the same condition... 639 00:32:34,180 --> 00:32:35,710 would keep me safe. 640 00:32:35,910 --> 00:32:38,770 Did you know she was planning to leave your employment? 641 00:32:40,360 --> 00:32:41,430 Bandile? 642 00:32:42,360 --> 00:32:43,430 Why? 643 00:32:44,500 --> 00:32:46,020 I'd be lost without her. 644 00:32:46,220 --> 00:32:48,810 But you're one of Europe's greatest chefs. 645 00:32:50,050 --> 00:32:51,740 I used to be. 646 00:32:51,940 --> 00:32:53,540 Pardon? 647 00:32:53,740 --> 00:32:56,910 Five years ago I had a skiing accident... 648 00:32:58,500 --> 00:33:01,980 I lost my sense of smell and taste. 649 00:33:02,180 --> 00:33:04,190 It's not the best thing to happen to a chef. 650 00:33:04,390 --> 00:33:06,020 Five years ago? 651 00:33:06,220 --> 00:33:07,270 Yeah. 652 00:33:08,360 --> 00:33:09,710 And Bandile... 653 00:33:11,050 --> 00:33:13,640 She was my lifeline. 654 00:33:13,840 --> 00:33:16,570 And slowly she became a better cook than me. 655 00:33:19,330 --> 00:33:20,540 I put it to you, Mr. Bradley 656 00:33:20,740 --> 00:33:22,920 that you knew Bandile was very serious about 657 00:33:23,120 --> 00:33:24,190 revealing the truth, 658 00:33:24,390 --> 00:33:26,400 she threatened not only to leave, 659 00:33:26,600 --> 00:33:28,880 but also to go to the press. 660 00:33:29,080 --> 00:33:30,360 She had to be stopped... 661 00:33:30,560 --> 00:33:33,160 and you knew just how to do it. 662 00:33:33,360 --> 00:33:35,050 With her nut allergy? 663 00:33:35,250 --> 00:33:37,570 I could have killed myself in the process! 664 00:33:37,770 --> 00:33:39,710 But you delivered the ingredients for the cakes. 665 00:33:39,910 --> 00:33:42,710 - Did you pack them yourself? - Yes. Yes, I did. 666 00:33:42,910 --> 00:33:45,160 - No one else helped you? - No. 667 00:33:45,360 --> 00:33:47,020 No. I swear. 668 00:33:47,220 --> 00:33:48,400 After I delivered the ingredients, 669 00:33:48,600 --> 00:33:49,610 I went straight back home 670 00:33:49,810 --> 00:33:51,090 I did not leave the house 671 00:33:51,290 --> 00:33:53,330 for the rest of the night. 672 00:33:53,530 --> 00:33:55,260 I never would have killed her. 673 00:33:55,460 --> 00:33:57,190 [door opens] 674 00:34:04,460 --> 00:34:05,500 [door shuts] 675 00:34:05,700 --> 00:34:08,230 Mr. Bradley, is this you 676 00:34:08,430 --> 00:34:10,640 in the vicinity of Bandile's house 677 00:34:10,840 --> 00:34:12,710 on the night of the murder? 678 00:34:20,360 --> 00:34:22,640 The accident five years ago... 679 00:34:23,880 --> 00:34:25,780 gave me another little gift. 680 00:34:29,120 --> 00:34:31,470 I am also addicted to painkillers. 681 00:34:34,950 --> 00:34:37,440 My dealer lives near to Bandile. 682 00:34:37,640 --> 00:34:39,020 How very convenient. 683 00:34:39,220 --> 00:34:41,120 Can anyone verify this? 684 00:34:43,290 --> 00:34:44,710 Only my dealer. 685 00:34:46,020 --> 00:34:47,470 Vernon Bradley, 686 00:34:47,670 --> 00:34:50,400 I am arresting you on suspicion of murder. 687 00:34:54,160 --> 00:34:55,780 [Rose sighs] 688 00:34:55,980 --> 00:34:58,610 I mean, his lies were going to catch up 689 00:34:58,810 --> 00:35:01,680 with him sooner or later. 690 00:35:01,880 --> 00:35:04,890 Madame Rose, I don't think he meant for this to happen. 691 00:35:05,090 --> 00:35:07,510 We know how devastated he was by the accident. 692 00:35:07,710 --> 00:35:10,300 Oh, poor Vernon. 693 00:35:10,500 --> 00:35:11,850 [clattering] 694 00:35:12,050 --> 00:35:16,200 Margarete, careful! They're-they're signed! 695 00:35:16,400 --> 00:35:18,960 They will be collectors editions! 696 00:35:19,160 --> 00:35:21,500 [instrumental music] 697 00:35:38,190 --> 00:35:39,890 [Jean]I feel a bit sorry for Vernon. 698 00:35:40,090 --> 00:35:41,230 Unbelievable. 699 00:35:41,430 --> 00:35:43,200 Still swooning when he's been done for murder? 700 00:35:43,400 --> 00:35:46,200 I'm not swooning. I just sort of feel a bit sorry for him. 701 00:35:46,400 --> 00:35:48,060 That's all. 702 00:35:48,260 --> 00:35:51,540 Ah, Dominic! Just the chap! 703 00:35:51,740 --> 00:35:53,510 I-I've been summoned. 704 00:35:55,570 --> 00:35:56,640 [chuckles] 705 00:35:57,880 --> 00:35:59,680 Listen, I've got myself out of the dog house 706 00:35:59,880 --> 00:36:02,920 by getting Judith into the summerhouse. 707 00:36:03,120 --> 00:36:05,370 First time we've come up for air since yesterday. 708 00:36:06,580 --> 00:36:08,100 Lovely story. 709 00:36:08,300 --> 00:36:09,610 Thank you, Jean. 710 00:36:09,810 --> 00:36:14,060 Your kind support yesterday was so very appreciated. 711 00:36:14,260 --> 00:36:16,370 You and Dominic must come to dinner soon. 712 00:36:16,570 --> 00:36:18,100 Thank you, that would be lovely. 713 00:36:18,300 --> 00:36:21,890 Splendid! Well, I'm glad it's all been sorted out. 714 00:36:22,090 --> 00:36:23,400 Silly me. 715 00:36:28,160 --> 00:36:30,580 [intense music] 716 00:36:33,440 --> 00:36:34,630 [car revving] 717 00:36:34,830 --> 00:36:35,860 [tyres screeching] 718 00:36:36,060 --> 00:36:37,610 [groans] 719 00:36:48,920 --> 00:36:49,920 [sighs] 720 00:36:51,920 --> 00:36:54,510 - There's no CCTV? - No. 721 00:36:54,710 --> 00:36:56,300 Bane of Caron's life apparently. 722 00:36:56,500 --> 00:36:57,890 They refuse CCTV cameras 723 00:36:58,090 --> 00:36:59,890 because there is a police station in the square. 724 00:37:00,090 --> 00:37:01,510 That is ridiculous. 725 00:37:02,680 --> 00:37:04,370 Poor Margarete. 726 00:37:04,570 --> 00:37:06,340 I didn't even get a look at the car. 727 00:37:06,540 --> 00:37:08,130 I did. 728 00:37:08,330 --> 00:37:10,750 It was white, quite sporty 729 00:37:10,950 --> 00:37:13,550 but it was just going too fast to make out the registration. 730 00:37:13,750 --> 00:37:16,030 Did you notice anything else about it? 731 00:37:16,230 --> 00:37:17,690 Well... 732 00:37:17,890 --> 00:37:20,030 It's gonna sound a bit daft but there was this 733 00:37:20,230 --> 00:37:21,960 big sticker in the back window. 734 00:37:22,160 --> 00:37:24,030 Well, go on. What did it look like? 735 00:37:25,440 --> 00:37:26,620 I've probably got this completely wrong 736 00:37:26,820 --> 00:37:28,370 but it was, like... 737 00:37:28,580 --> 00:37:32,270 two flowers, like a kid had drawn it. 738 00:37:32,470 --> 00:37:34,410 - A kid? - Mm. 739 00:37:38,540 --> 00:37:41,720 Will you, um, draw them for me? 740 00:37:41,920 --> 00:37:44,200 - What? - The flowers. 741 00:37:44,400 --> 00:37:45,760 Just draw what you saw. 742 00:37:45,960 --> 00:37:47,030 Hm. 743 00:37:53,480 --> 00:37:55,550 It's, uh, sort of like that. 744 00:37:58,340 --> 00:38:00,820 - Is this what you saw? - Yeah! Yeah! That's them! 745 00:38:02,580 --> 00:38:04,270 La Tulipe de Paris! 746 00:38:04,470 --> 00:38:05,890 Vernon had loads of them! 747 00:38:06,090 --> 00:38:07,310 What are they? 748 00:38:07,510 --> 00:38:10,790 The sign of the most prestigious food award in Europe. 749 00:38:13,580 --> 00:38:14,990 Oh, Rose... 750 00:38:16,060 --> 00:38:17,830 what have you done? 751 00:38:18,030 --> 00:38:20,410 [up-tempo music] 752 00:38:33,510 --> 00:38:35,480 [engine revving] 753 00:38:35,680 --> 00:38:38,060 [siren wailing] 754 00:38:39,580 --> 00:38:41,170 [car screeches] 755 00:38:43,740 --> 00:38:44,930 [car door opens] 756 00:38:46,900 --> 00:38:48,130 [car door shuts] 757 00:38:51,720 --> 00:38:54,000 [Caron] I will ask you again. 758 00:38:54,200 --> 00:38:57,350 Why did you run over Margarete? 759 00:38:57,550 --> 00:38:59,130 I don't know what you are talking about. 760 00:39:00,510 --> 00:39:02,720 I think you do Rose. 761 00:39:02,920 --> 00:39:06,620 Margarete is lucky to be alive. 762 00:39:06,820 --> 00:39:09,450 I wonder what she's going to say when she wakes up. 763 00:39:11,860 --> 00:39:13,960 What was she about to tell me? 764 00:39:15,930 --> 00:39:18,100 She was always so loyal to the stupid fool. 765 00:39:18,300 --> 00:39:19,690 Vernon? 766 00:39:19,890 --> 00:39:21,550 Yes. 767 00:39:21,750 --> 00:39:23,930 He controlled all three of us in a way. 768 00:39:25,100 --> 00:39:26,210 A washed up, 769 00:39:26,410 --> 00:39:28,960 drug-addled sham of a man. 770 00:39:30,450 --> 00:39:32,070 Can you believe it? 771 00:39:33,240 --> 00:39:34,760 Rose. 772 00:39:34,960 --> 00:39:37,450 What was Margarete going to tell us? 773 00:39:43,480 --> 00:39:47,900 Bandile and I were in love. 774 00:39:48,100 --> 00:39:49,900 [Rose] Had been for about three years. 775 00:39:50,100 --> 00:39:52,520 I kept promising her that I would... 776 00:39:52,720 --> 00:39:55,350 get us out of this mess if she just kept quiet 777 00:39:55,550 --> 00:39:56,800 and kept working. 778 00:39:57,000 --> 00:40:00,110 I promised that one day we would be together... 779 00:40:00,310 --> 00:40:02,900 with Vernon's money, which was rightly ours. 780 00:40:04,450 --> 00:40:06,070 Vernon had... 781 00:40:06,270 --> 00:40:08,140 started making noises about... 782 00:40:09,100 --> 00:40:11,450 trying to cook again. 783 00:40:11,650 --> 00:40:13,590 But that's when I got the idea. 784 00:40:15,720 --> 00:40:18,560 That night he got together the ingredients 785 00:40:18,760 --> 00:40:21,730 to make his signature cakes. 786 00:40:21,930 --> 00:40:24,250 He insisted that tonight was the night 787 00:40:24,450 --> 00:40:26,110 he was going to bake like the master he was 788 00:40:26,310 --> 00:40:28,550 and serve them at the press launch. 789 00:40:31,140 --> 00:40:33,620 It was easy to drip in the nut oil. 790 00:40:35,380 --> 00:40:38,480 It would only take a tiny taste for him to go into shock. 791 00:40:40,660 --> 00:40:42,660 Margarete must have seen me. 792 00:40:43,860 --> 00:40:47,140 How very careless, not like me at all. 793 00:40:47,340 --> 00:40:50,250 And he mustn't have been able to get a hold of an EpiPen. 794 00:40:50,450 --> 00:40:53,250 Well, he'd have a job doing that. 795 00:40:53,450 --> 00:40:56,000 I made damn sure he didn't have any. 796 00:40:56,200 --> 00:41:00,380 [Rose]But the lazy, worthless failure... 797 00:41:00,580 --> 00:41:03,590 couldn't even cope to make a batch of his own cakes. 798 00:41:05,000 --> 00:41:06,490 Vernon Bradley, 799 00:41:06,690 --> 00:41:08,900 La Tulipe de Paris chef, 800 00:41:09,100 --> 00:41:11,830 took them round to little Bandile. 801 00:41:12,030 --> 00:41:14,970 So you killed your own lover by accident. 802 00:41:15,900 --> 00:41:17,000 Yes. 803 00:41:18,870 --> 00:41:22,700 You told us that Vernon lost his sense of taste and smell, 804 00:41:22,900 --> 00:41:26,140 but how did Bandile not detect nut oil? 805 00:41:27,110 --> 00:41:28,550 Beurre noisette. 806 00:41:28,750 --> 00:41:29,870 Pardon? 807 00:41:31,420 --> 00:41:34,660 Part of the method for making our sponge was to... 808 00:41:34,860 --> 00:41:36,320 melt the butter until it reaches 809 00:41:36,520 --> 00:41:39,660 the beurre noisette stage, which... 810 00:41:39,860 --> 00:41:42,490 smells like roasted hazelnuts. 811 00:41:45,140 --> 00:41:48,250 She was very used to this smell, so... 812 00:41:48,450 --> 00:41:50,490 she would never ever suspect it. 813 00:41:52,520 --> 00:41:54,420 I wish she had. 814 00:41:57,760 --> 00:41:59,520 What happened next? 815 00:42:03,560 --> 00:42:05,700 When I came home from dinner, 816 00:42:05,900 --> 00:42:07,490 I was a little drunk. 817 00:42:09,250 --> 00:42:11,660 I-I didn't see any cakes... 818 00:42:11,860 --> 00:42:13,560 or ingredients anywhere... 819 00:42:13,760 --> 00:42:16,460 and Vernon never cleared up his own mess. 820 00:42:16,660 --> 00:42:18,390 I realised what I'd done. 821 00:42:20,450 --> 00:42:22,180 [Rose sobs] She was dead. 822 00:42:23,830 --> 00:42:25,220 And I had killed her. 823 00:42:25,420 --> 00:42:27,290 [sobbing] 824 00:42:27,480 --> 00:42:29,870 [intense music] 825 00:42:37,660 --> 00:42:40,490 [Rose] I thought her body was in the sea. 826 00:42:43,180 --> 00:42:45,460 This is the bit I don't understand. 827 00:42:45,660 --> 00:42:48,770 Why would you go through the pain of disposing of her body? 828 00:42:50,040 --> 00:42:52,870 Bandile was completely alone in this world. 829 00:42:54,730 --> 00:42:59,010 When we met her she was an orphan from Johannesburg, 830 00:42:59,210 --> 00:43:00,420 no family. 831 00:43:02,530 --> 00:43:04,420 So I thought if... 832 00:43:05,350 --> 00:43:06,970 if she disappeared... 833 00:43:08,110 --> 00:43:09,630 no one would know... 834 00:43:11,180 --> 00:43:12,970 and no one would miss her... 835 00:43:14,210 --> 00:43:15,560 apart from me. 836 00:43:16,900 --> 00:43:19,530 And of course, you would never be suspected. 837 00:43:22,530 --> 00:43:23,910 I was all she had. 838 00:43:24,110 --> 00:43:26,460 [melancholy music] 839 00:43:29,150 --> 00:43:31,840 [vehicle door shuts] 840 00:43:34,350 --> 00:43:36,770 [vehicle revving] 841 00:43:48,770 --> 00:43:51,600 [speaking in French] 842 00:43:54,530 --> 00:43:55,600 [shutter clicking] 843 00:43:56,390 --> 00:43:58,800 [music continues] 844 00:44:02,390 --> 00:44:03,870 [Charlie sighs] 845 00:44:18,460 --> 00:44:19,530 [kisses] 846 00:44:32,250 --> 00:44:34,670 [tense music] 847 00:44:37,980 --> 00:44:42,120 Bonjour,Simone. Fancy seeing you here. 848 00:44:46,640 --> 00:44:49,230 [vocalizing] 849 00:44:49,430 --> 00:44:51,820 [upbeat music] 58552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.