Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:11,730
[Jeremy] More Dom Pérignon
for my friends!
2
00:00:12,410 --> 00:00:13,890
Evening boys.
3
00:00:17,810 --> 00:00:18,900
[phone dings]
4
00:00:24,350 --> 00:00:26,490
[Judith]Hello darling, it's
me. Is everything alright?
5
00:00:26,690 --> 00:00:28,910
Its 8:30 pm,
you're a little late.
6
00:00:29,110 --> 00:00:31,530
I need your opinion on Vernon's
photoshoot.
7
00:00:31,730 --> 00:00:33,770
Do hurry home, my love.
8
00:00:35,740 --> 00:00:38,090
I am getting very worried,
Jeremy.
9
00:00:38,290 --> 00:00:40,470
Could you please just
send me a message
10
00:00:40,670 --> 00:00:43,190
to let me know
that you are alive?
11
00:00:44,640 --> 00:00:48,340
Hello darling.
Well, thank you very much.
12
00:00:48,540 --> 00:00:49,860
As far as I'm concerned,
13
00:00:50,060 --> 00:00:52,280
you needn't even think about
coming home tonight.
14
00:00:52,470 --> 00:00:55,860
You can jolly well sleep
on the boat for all I care.
15
00:00:56,060 --> 00:00:58,250
[phone beeps]
16
00:00:58,450 --> 00:01:00,320
I have a very
understanding wife.
17
00:01:00,520 --> 00:01:01,560
[laughs]
18
00:01:02,520 --> 00:01:03,590
[clears throat]
19
00:01:05,080 --> 00:01:07,490
[vocalizing]
20
00:01:31,410 --> 00:01:32,480
Oh!
21
00:01:46,630 --> 00:01:49,050
[instrumental music]
22
00:01:54,360 --> 00:01:56,780
[birds squawking]
23
00:02:00,230 --> 00:02:01,290
Oh!
24
00:02:18,970 --> 00:02:20,020
[sighs]
25
00:02:20,970 --> 00:02:23,250
Time to face the music, old son.
26
00:02:23,450 --> 00:02:25,080
[music continues]
27
00:02:25,280 --> 00:02:27,670
[bird squawking]
28
00:02:31,540 --> 00:02:32,600
Ah!
29
00:02:32,800 --> 00:02:33,660
[thud]
30
00:02:33,860 --> 00:02:34,820
[groans]
31
00:02:47,990 --> 00:02:49,100
Caron?
32
00:02:50,060 --> 00:02:51,290
I need your help.
33
00:02:51,820 --> 00:02:53,280
["Passing Through" by
Hague and White]
34
00:02:53,480 --> 00:02:56,830
♪ Do you remember
the first time ♪
35
00:02:57,030 --> 00:03:01,560
♪ That my eyes set on you ♪
36
00:03:03,210 --> 00:03:06,500
♪ Your smile
came from nowhere ♪
37
00:03:06,700 --> 00:03:08,740
♪ For sometime never ♪
38
00:03:08,940 --> 00:03:11,840
♪ Or sometimes sweet ♪
39
00:03:13,010 --> 00:03:16,230
♪ The road is a long one ♪
40
00:03:16,430 --> 00:03:18,400
♪ I was only ♪
41
00:03:18,600 --> 00:03:20,920
♪ Passing through ♪
42
00:03:23,330 --> 00:03:25,550
♪ I was only ♪
43
00:03:25,750 --> 00:03:30,200
♪ Passing through ♪♪
44
00:03:31,860 --> 00:03:34,280
[bell ringing]
45
00:03:35,680 --> 00:03:38,310
I cant believe we're about to
open our own shop.
46
00:03:38,510 --> 00:03:40,650
And look at all
our beautiful stock!
47
00:03:43,340 --> 00:03:44,280
[Charlie sighs]
48
00:03:44,480 --> 00:03:46,640
My wife loved Murano glass.
49
00:03:47,140 --> 00:03:48,490
[sighs]
50
00:03:48,860 --> 00:03:50,080
I know it all ended in tears,
51
00:03:50,280 --> 00:03:52,650
but we did have seven
wonderful years together.
52
00:03:54,170 --> 00:03:56,560
Have you thought anymore about
visiting Simone in prison?
53
00:03:56,760 --> 00:03:59,170
I have thought of little else
for the past six months...
54
00:04:00,060 --> 00:04:02,070
and now she's coning out in
a few weeks.
55
00:04:02,270 --> 00:04:03,130
But,
56
00:04:03,330 --> 00:04:04,240
the fraud...
57
00:04:04,690 --> 00:04:06,640
it was not just
with the paintings.
58
00:04:07,040 --> 00:04:09,100
How do I know if anything
was real?
59
00:04:10,210 --> 00:04:12,730
Work will be a good distraction.
60
00:04:12,930 --> 00:04:15,110
Back in my old shop, it was
amazing how the most
61
00:04:15,310 --> 00:04:18,420
banal of objects can bring back
the hardest of memories.
62
00:04:18,620 --> 00:04:19,870
Tell me about it.
63
00:04:20,070 --> 00:04:21,800
I was cleaning the cottage
out one day...
64
00:04:22,000 --> 00:04:23,560
I was starting to welling up
over a soap dish.
65
00:04:23,760 --> 00:04:25,420
[both chuckle]
66
00:04:25,620 --> 00:04:28,170
- Here's to our new shop.
- Our new shop.
67
00:04:28,450 --> 00:04:30,670
Oh, I think I've got
a few of those
68
00:04:30,870 --> 00:04:32,820
little Madeleine cakes
in the back.
69
00:04:33,450 --> 00:04:35,870
[melancholy music]
70
00:05:10,280 --> 00:05:13,610
- Yeah, just in the corner there.
- There you go.
71
00:05:13,850 --> 00:05:15,240
How lovely.
72
00:05:15,690 --> 00:05:18,110
[cell phone ringing]
73
00:05:21,010 --> 00:05:22,080
Hello!
74
00:05:22,280 --> 00:05:23,560
[Judith]Hello, Jean,
its Judith.
75
00:05:23,760 --> 00:05:25,490
I'm sorry to bother you
on your opening day
76
00:05:25,690 --> 00:05:28,110
I just wondered
if you had seen Jeremy.
77
00:05:28,310 --> 00:05:29,460
I seem to have lost him.
78
00:05:29,660 --> 00:05:31,870
Oh, sorry, Judith, I haven't.
79
00:05:32,070 --> 00:05:33,460
Oh, okay.
80
00:05:33,660 --> 00:05:34,940
Thank you, bye bye.
81
00:05:35,140 --> 00:05:37,450
[birds chirping]
82
00:05:38,700 --> 00:05:42,730
Hello, Vernon!
How wonderful to see you!
83
00:05:42,930 --> 00:05:45,110
I thought the photo call was
tomorrow?
84
00:05:45,310 --> 00:05:47,420
It's good to see you! [kisses]
85
00:05:47,620 --> 00:05:49,940
Just having a little scan around
the old place to plan the image.
86
00:05:50,140 --> 00:05:51,980
- You don't mind, do you?
- No, no, not at all.
87
00:05:52,180 --> 00:05:55,840
Tres bien!
Where's Jeremy by the way?
88
00:05:56,040 --> 00:05:57,490
Business meeting.
89
00:05:57,690 --> 00:06:02,010
Oh, hello, Rose! How are you?
90
00:06:02,210 --> 00:06:04,560
- Excuse me for a moment.
- Of course.
91
00:06:09,110 --> 00:06:11,220
- We have a problem.
- Where's Bandile?
92
00:06:11,420 --> 00:06:12,870
I've no idea.
93
00:06:13,070 --> 00:06:15,870
Looks like you're going to have
to bake the cakes yourself.
94
00:06:16,070 --> 00:06:18,460
[intense music]
95
00:06:23,080 --> 00:06:25,740
Eh, did you know they've
found this super Earth
96
00:06:25,940 --> 00:06:29,670
called HD219134B. That's catchy.
97
00:06:29,870 --> 00:06:31,740
It shimmers red to blue
like rubies
98
00:06:31,940 --> 00:06:33,630
and sapphires, because of the
aluminium oxides.
99
00:06:33,830 --> 00:06:37,870
Cool. Rubies and sapphires are
the same stone, you know.
100
00:06:38,070 --> 00:06:40,940
They both have
identical chemical properties
101
00:06:41,140 --> 00:06:43,010
apart from the colour.
102
00:06:43,210 --> 00:06:46,360
In fact sapphires actually come
in a rainbow of colours,
103
00:06:46,560 --> 00:06:47,670
except red.
104
00:06:47,870 --> 00:06:49,360
They leave that for the ruby.
105
00:06:49,560 --> 00:06:51,460
Hm. Very good.
106
00:06:51,660 --> 00:06:53,050
Quite the expert on rubies now,
aren't you?
107
00:06:53,250 --> 00:06:56,810
Well, I've got 350,000
reasons to be.
108
00:06:57,010 --> 00:06:58,870
Is that how much you got
for that ring?
109
00:06:59,070 --> 00:07:01,220
- I didn't want to ask.
- Yes.
110
00:07:01,420 --> 00:07:05,010
So, what would you have done if
it had been worth like millions?
111
00:07:05,210 --> 00:07:08,390
Uh, I'd have probably still
come back here.
112
00:07:10,250 --> 00:07:12,080
- Really?
- Definitely.
113
00:07:15,290 --> 00:07:16,880
Quite the project that.
114
00:07:17,080 --> 00:07:20,420
I picked it up at a car booth
sale in Didsbury for a fiver.
115
00:07:21,910 --> 00:07:23,320
Worth much now?
116
00:07:23,520 --> 00:07:26,530
Oh, well,
late eighteenth century.
117
00:07:26,730 --> 00:07:28,770
- About two grand.
- For a foot stool?
118
00:07:28,970 --> 00:07:30,050
[laughs]
119
00:07:30,250 --> 00:07:31,770
Where's Jeremy and Judith?
120
00:07:31,970 --> 00:07:33,360
They're normally first
to arrive when there's
121
00:07:33,560 --> 00:07:35,640
free food and booze involved.
122
00:07:35,840 --> 00:07:38,980
I just saw Caron taking Jeremy
into the police station!
123
00:07:39,180 --> 00:07:40,700
The poor fellow looked
awful rough.
124
00:07:40,900 --> 00:07:42,010
- What?
- Was he handcuffed?
125
00:07:42,210 --> 00:07:43,740
Oh come on,
he's probably just had
126
00:07:43,940 --> 00:07:45,290
a few too many
last night. That's all.
127
00:07:45,490 --> 00:07:48,010
Ah, no, it looked
more dramatic than that.
128
00:07:48,210 --> 00:07:50,220
I have a radar for drama.
129
00:07:50,420 --> 00:07:52,050
You're not wrong there.
130
00:07:52,250 --> 00:07:53,740
Right. Please..
131
00:07:57,320 --> 00:07:58,430
Judith?
132
00:07:58,630 --> 00:08:00,220
Erm...
133
00:08:00,420 --> 00:08:02,190
I don't know how to put this,
134
00:08:02,390 --> 00:08:03,570
but I've just been told...
135
00:08:03,770 --> 00:08:06,430
that Jeremy's been taken
into the police station.
136
00:08:07,180 --> 00:08:09,600
[birds chirping]
137
00:08:11,910 --> 00:08:14,460
My mother used to make
Cassoulet
138
00:08:14,660 --> 00:08:16,980
for hangovers
when we were younger.
139
00:08:17,180 --> 00:08:20,360
My Judith has a wonderful
recipe for Cassoulet.
140
00:08:20,560 --> 00:08:22,050
Our old friend Vernon
gave it to her.
141
00:08:22,250 --> 00:08:23,950
He is at the chateau
this week funnily enough
142
00:08:24,150 --> 00:08:26,810
doing a photo shoot.
143
00:08:27,010 --> 00:08:30,500
Can you tell me everything you
remember about last night?
144
00:08:30,700 --> 00:08:32,600
Well, me and the boys
had been...
145
00:08:32,800 --> 00:08:36,190
out celebrating all day,
celebrating Monty's birthday.
146
00:08:36,390 --> 00:08:38,260
Jake had suggested fancy dress,
147
00:08:38,460 --> 00:08:42,740
but under the circumstances
thank God we didn't.
148
00:08:42,940 --> 00:08:46,120
It seems that I checked
my voicemail at 9:45.
149
00:08:46,320 --> 00:08:48,710
Which would have been just
before I got back to the boat.
150
00:08:48,910 --> 00:08:50,120
The poor woman couldn't
have been...
151
00:08:50,320 --> 00:08:52,570
lying in front of the cabin door
when I arrived,
152
00:08:52,770 --> 00:08:55,540
otherwise I wouldn't
have been able to get in.
153
00:08:55,740 --> 00:08:56,950
[Jeremy sighs]
154
00:08:57,150 --> 00:08:59,600
I can't remember a thing.
155
00:08:59,800 --> 00:09:01,670
I am sure there will be
enough witnesses
156
00:09:01,870 --> 00:09:05,950
to verify that you were not in
any condition to murder anyone.
157
00:09:08,700 --> 00:09:10,600
How did she get on my boat?
158
00:09:11,670 --> 00:09:14,050
From the top of the cliff.
159
00:09:14,250 --> 00:09:16,330
The fall must have killed her.
160
00:09:16,530 --> 00:09:17,710
Horrific.
161
00:09:18,740 --> 00:09:21,430
Did she fall or was she pushed?
162
00:09:21,630 --> 00:09:23,740
That is for me to find out,
Jeremy.
163
00:09:25,740 --> 00:09:28,610
Well, that is everything
for now.
164
00:09:28,810 --> 00:09:30,540
- Can I give you a lift home?
- No!
165
00:09:30,740 --> 00:09:31,950
Ah, thank you, Caron.
166
00:09:32,150 --> 00:09:34,230
No, I just don't know how
Judith will react to me
167
00:09:34,430 --> 00:09:35,950
coming home in a police car.
168
00:09:38,050 --> 00:09:39,140
[car door closes]
169
00:09:45,670 --> 00:09:46,780
Ah...
170
00:09:47,530 --> 00:09:48,600
Oh...
171
00:09:49,880 --> 00:09:51,050
Ah...
172
00:09:53,500 --> 00:09:54,610
[car door shuts]
173
00:09:54,810 --> 00:09:56,920
Thanks again, old chap.
174
00:09:57,120 --> 00:10:00,190
Listen, if there's anything I
can do just you let me know.
175
00:10:00,390 --> 00:10:02,190
If you could just keep this
to yourself...
176
00:10:02,390 --> 00:10:04,670
Oh, yeah, that goes without
saying, mate.
177
00:10:05,850 --> 00:10:07,740
Oh, no, no. On the house.
178
00:10:08,790 --> 00:10:09,980
Oh.
179
00:10:12,600 --> 00:10:14,090
Thank you, Dom.
180
00:10:14,290 --> 00:10:16,780
[birds chirping]
181
00:10:16,980 --> 00:10:18,570
It's alright, mate,
it's only a fiver.
182
00:10:22,260 --> 00:10:24,610
Once more unto the breach,
dear friends!
183
00:10:25,470 --> 00:10:26,710
Once more.
184
00:10:31,740 --> 00:10:33,260
The humiliation of Jean calling
185
00:10:33,460 --> 00:10:35,680
saying you have been escorted
to the police station!
186
00:10:35,880 --> 00:10:37,570
I bet the whole square saw you!
187
00:10:37,770 --> 00:10:39,750
Darling, listen to me.
None of that matters.
188
00:10:39,950 --> 00:10:41,400
Something horrendous has
happened.
189
00:10:41,600 --> 00:10:43,750
I woke up on Rita
this morning..
190
00:10:43,950 --> 00:10:46,580
and there was a dead woman
on deck of the boat.
191
00:10:46,780 --> 00:10:49,050
God! Jeremy, how awful!
192
00:10:50,120 --> 00:10:51,160
Hold on.
193
00:10:51,360 --> 00:10:53,610
You woke up next to a woman?
194
00:10:53,810 --> 00:10:56,540
Um, well, dead woman!
I wasn't next to her.
195
00:10:56,740 --> 00:10:58,990
Well, that's even worse! How did
you not know her name?
196
00:10:59,190 --> 00:11:01,540
How would I know her name?
Please, sweetheart.
197
00:11:01,740 --> 00:11:03,920
A dead woman on our boat.
How awful!
198
00:11:04,120 --> 00:11:07,400
I went out drinking
with the boys, I got drunk...
199
00:11:07,600 --> 00:11:09,650
I woke up with her
on the deck of the boat.
200
00:11:09,850 --> 00:11:11,920
Caron said she fell off
the cliff.
201
00:11:12,120 --> 00:11:13,710
That's horrific!
202
00:11:13,910 --> 00:11:16,680
You did say, you didn't want me
to come home, so...
203
00:11:16,880 --> 00:11:18,680
What?
204
00:11:18,880 --> 00:11:22,780
You wake up next to a dead woman
and it's my fault now?
205
00:11:22,980 --> 00:11:24,400
No, no, no, no, of course not.
206
00:11:24,600 --> 00:11:25,920
No, no, no, I didn't wake up
next to her.
207
00:11:26,120 --> 00:11:28,580
I told you.
Please, darling, I need you.
208
00:11:28,780 --> 00:11:31,160
[mellow music]
209
00:11:35,820 --> 00:11:40,130
Make sure he only talks about
this book.
210
00:11:40,330 --> 00:11:43,400
These are new recipes, from new
places. Understand?
211
00:11:44,060 --> 00:11:45,370
Ah! Judith!
212
00:11:45,570 --> 00:11:47,440
The door outside will need
repainting,
213
00:11:47,640 --> 00:11:49,820
it doesn't match the cover
of the book.
214
00:11:50,020 --> 00:11:52,200
Judith, darling.
215
00:11:52,400 --> 00:11:53,920
Sorry, Rose.
216
00:11:54,120 --> 00:11:56,160
Hello. Yes.
217
00:11:56,360 --> 00:11:57,790
What did you say?
218
00:11:57,990 --> 00:12:01,270
Do you know anyone
who can paint the back door?
219
00:12:01,470 --> 00:12:03,610
We need it to match the
cover of the book.
220
00:12:06,130 --> 00:12:08,370
Yes, yes, of course.
I know someone.
221
00:12:08,570 --> 00:12:09,750
Thank you.
222
00:12:15,060 --> 00:12:17,440
Oh I will! I know exactly
where it's going!
223
00:12:19,200 --> 00:12:21,090
I never thought
I'd get rid of that.
224
00:12:22,890 --> 00:12:26,960
[gasps] You're getting more
fluent every day, Jean White.
225
00:12:35,300 --> 00:12:37,710
[speaking in French]
226
00:12:41,400 --> 00:12:43,200
Uh, it's a little
bit fast, love.
227
00:12:43,400 --> 00:12:44,550
It is superb!
228
00:12:44,750 --> 00:12:46,170
It's really good that you're
trying,
229
00:12:46,370 --> 00:12:49,930
some people live here for 20
years, they never learn a word.
230
00:12:50,130 --> 00:12:51,340
Hey, talk of the devil.
231
00:12:51,540 --> 00:12:54,410
Judith's just asked if I can
paint a door urgently.
232
00:12:54,610 --> 00:12:56,060
Who needs a door painting
urgently?
233
00:12:56,260 --> 00:12:58,100
I thought you've just come back
from the chateau?
234
00:12:58,300 --> 00:12:59,750
Oh, that reminds me.
235
00:12:59,950 --> 00:13:02,060
Why was Jeremy in
the police station?
236
00:13:02,260 --> 00:13:03,620
Oh, uh, something to do with
237
00:13:03,820 --> 00:13:06,000
parking permits.
I'll pop up, just in case--
238
00:13:06,200 --> 00:13:07,310
[phone dings]
239
00:13:07,500 --> 00:13:09,480
Uff, Judith is panicking.
240
00:13:09,680 --> 00:13:11,620
Apparently, they've got a big
photo shoot there tomorrow.
241
00:13:11,820 --> 00:13:13,960
Vernon Bradley is using
the chateau as a backdrop.
242
00:13:14,160 --> 00:13:15,550
Vernon Bradley?
243
00:13:15,750 --> 00:13:17,960
Yeah, he's got a house
in the next village.
244
00:13:18,160 --> 00:13:19,650
I love him!
245
00:13:19,850 --> 00:13:20,960
Oh!
246
00:13:21,960 --> 00:13:23,580
See this, right?
247
00:13:23,780 --> 00:13:26,820
This is his recipe for
lemon drizzle cake!
248
00:13:27,020 --> 00:13:28,550
It saved my life.
249
00:13:28,750 --> 00:13:31,130
That relic proper makes me
laugh.
250
00:13:31,330 --> 00:13:32,440
- Does it?
- Yeah.
251
00:13:32,640 --> 00:13:34,070
That's a collectors item, eh?
252
00:13:34,270 --> 00:13:35,960
You should pop it in the window,
somebody might buy it.
253
00:13:36,160 --> 00:13:37,100
Oh, cheek!
254
00:13:37,300 --> 00:13:38,750
Hey, hey, Jean, have you
heard of these
255
00:13:38,950 --> 00:13:41,340
fancy new mobile phone things
people are talking about?
256
00:13:41,540 --> 00:13:42,960
- All the rage.
- What?
257
00:13:43,160 --> 00:13:45,510
You can take a phone
outside of a house?
258
00:13:45,710 --> 00:13:47,270
Yes, magic.
259
00:13:47,470 --> 00:13:48,450
Well, can I come over?
260
00:13:48,650 --> 00:13:49,760
Yeah, yeah, of course, you can.
261
00:13:49,960 --> 00:13:52,240
Do you mind?
I absolutely love him.
262
00:13:52,440 --> 00:13:54,030
Of course I don't mind.
263
00:13:55,410 --> 00:13:56,550
- Come on then.
- All right.
264
00:13:56,750 --> 00:13:58,860
AÀ bientôt.
265
00:13:59,060 --> 00:14:01,240
[door squeaks]
266
00:14:04,620 --> 00:14:07,030
[instrumental music]
267
00:14:11,620 --> 00:14:12,960
[knocking on the door]
268
00:14:33,310 --> 00:14:35,620
Just give it the one coat.
269
00:14:35,820 --> 00:14:37,210
Are you all right, Judith?
270
00:14:37,410 --> 00:14:39,070
I'm not sure.
271
00:14:39,270 --> 00:14:41,000
Jean, I need to talk to you.
272
00:14:42,750 --> 00:14:45,580
I think that Jeremy has
murdered his mistress.
273
00:14:47,550 --> 00:14:50,960
A dead woman's body was
found on Rita.
274
00:14:51,890 --> 00:14:53,280
What?
275
00:14:53,480 --> 00:14:55,030
Who's Rita?
276
00:14:55,230 --> 00:14:56,620
Our Cabin Cruiser.
277
00:14:56,820 --> 00:14:57,970
Jeremy woke up on our boat
278
00:14:58,170 --> 00:15:01,620
with a dead body of
a woman next to him.
279
00:15:01,820 --> 00:15:03,450
Oh, that's awful!
280
00:15:03,650 --> 00:15:05,830
What! Next to him?
281
00:15:06,030 --> 00:15:08,070
Well, he says she was found
on the deck,
282
00:15:08,270 --> 00:15:11,000
but it's the same thing.
Says he can't remember anything.
283
00:15:11,200 --> 00:15:12,970
I don't know what to do.
What do I do?
284
00:15:13,170 --> 00:15:15,000
- What do I do?
- Now, listen.
285
00:15:15,200 --> 00:15:16,620
I'll tell you what...
286
00:15:16,820 --> 00:15:18,520
Do you want me to have a word
with Caron?
287
00:15:18,720 --> 00:15:20,550
And see if he's got anymore
information?
288
00:15:20,750 --> 00:15:22,940
Would you? Oh, that would be
wonderful.
289
00:15:23,140 --> 00:15:24,140
Of course I will.
290
00:15:24,340 --> 00:15:25,610
I've sent Jeremy to
the summerhouse.
291
00:15:25,810 --> 00:15:28,240
- I cant bear to look at him.
- Oh.
292
00:15:28,440 --> 00:15:31,420
Judith, I can't promise you much
but if I find out anything,
293
00:15:31,620 --> 00:15:33,140
I'll tell you straight away.
294
00:15:33,340 --> 00:15:34,310
Thank you.
295
00:15:34,510 --> 00:15:36,900
[melancholy music]
296
00:15:39,520 --> 00:15:41,240
Has she told you what
needs to be done?
297
00:15:41,440 --> 00:15:44,170
It's imperative that it's
exactly the same colour.
298
00:15:44,370 --> 00:15:45,410
Comprenez-vous?
299
00:15:47,720 --> 00:15:50,350
Could I have a moment, my
darling?
300
00:15:50,550 --> 00:15:51,590
Mr. Bradley...
301
00:15:52,720 --> 00:15:54,790
Your lemon drizzle
saved my life.
302
00:15:56,480 --> 00:15:59,170
Now, you...are too kind.
303
00:15:59,940 --> 00:16:01,070
Thank you.
304
00:16:02,930 --> 00:16:05,520
Could I sign a copy of
my new book for you?
305
00:16:05,720 --> 00:16:08,380
That would be amazing.
Thank you.
306
00:16:08,580 --> 00:16:10,280
Umm...
307
00:16:10,480 --> 00:16:12,620
- It-it's to Jean.
- Jean.
308
00:16:14,280 --> 00:16:15,520
I'll go and make a start then.
309
00:16:15,720 --> 00:16:16,800
It shouldn't take long.
Do you want me to
310
00:16:17,000 --> 00:16:18,620
wait for you,
give you a lift back?
311
00:16:18,820 --> 00:16:21,830
Thanks, Dom.
I'll make my own way back.
312
00:16:22,830 --> 00:16:23,930
Mm-hmm.
313
00:16:27,000 --> 00:16:28,310
For you, Jean.
314
00:16:28,510 --> 00:16:30,900
[Jean chuckles]
315
00:16:34,240 --> 00:16:35,620
[kisses]
316
00:16:35,830 --> 00:16:37,450
Now if you will excuse us?
317
00:16:40,240 --> 00:16:42,660
[mellow music]
318
00:16:47,560 --> 00:16:48,660
[knocking on the door]
319
00:16:48,860 --> 00:16:51,140
- Hello?
- Jean, good to see you.
320
00:16:51,340 --> 00:16:53,730
I wondered if you had time
for a little chat?
321
00:16:53,930 --> 00:16:55,660
Of course, please take a seat.
322
00:16:57,690 --> 00:16:58,970
I wanted to ask
323
00:16:59,170 --> 00:17:02,140
are there any leads
on the body of the woman
324
00:17:02,340 --> 00:17:03,900
found on Jeremy's boat?
325
00:17:04,100 --> 00:17:05,390
No disrespect, Jean,
326
00:17:05,590 --> 00:17:08,280
but when I asked if you
would be my consultant,
327
00:17:08,480 --> 00:17:10,110
it did not mean that
I was making you
328
00:17:10,310 --> 00:17:12,180
an honorary detective.
329
00:17:12,380 --> 00:17:14,350
I know that,
330
00:17:14,550 --> 00:17:17,180
I just wanted to get the story
straight for Judith.
331
00:17:17,380 --> 00:17:19,900
You and Judith are suddenly
best friends?
332
00:17:20,100 --> 00:17:22,660
The poor woman
thinks that her husband
333
00:17:22,860 --> 00:17:24,280
murdered his mistress.
334
00:17:24,480 --> 00:17:27,690
Yeah, I know but I thought
at least you would...
335
00:17:28,280 --> 00:17:29,900
Um...
336
00:17:30,100 --> 00:17:32,320
Forgive me, Jean.
337
00:17:32,520 --> 00:17:34,660
I am a little run down
at the moment.
338
00:17:36,590 --> 00:17:39,800
I've not been sleeping well
since Sara...
339
00:17:41,450 --> 00:17:42,520
Of course.
340
00:17:43,830 --> 00:17:46,280
[clears throat]
Uh, so...
341
00:17:46,480 --> 00:17:48,900
We have no idea
who the woman is.
342
00:17:49,100 --> 00:17:51,040
Uh, there are no fingerprints
on file
343
00:17:51,240 --> 00:17:53,970
and she had no
identification with her.
344
00:17:55,590 --> 00:17:57,010
Uh...
345
00:17:57,210 --> 00:18:00,420
We still haven't established
the cause of death.
346
00:18:00,620 --> 00:18:03,180
We will know more
after the post-mortem.
347
00:18:05,000 --> 00:18:10,900
She had...this...afro comb
on her.
348
00:18:11,970 --> 00:18:13,180
[Jean]Mm.
349
00:18:15,070 --> 00:18:17,070
Can I, can I look?
350
00:18:26,010 --> 00:18:28,420
[rustling]
351
00:18:30,560 --> 00:18:32,040
Hm, that's unusual.
352
00:18:39,700 --> 00:18:42,110
Victorian, sterling silver...
353
00:18:42,310 --> 00:18:43,940
Hmm...
354
00:18:44,140 --> 00:18:46,660
- Can I take a picture of this?
- Daccord.
355
00:18:50,020 --> 00:18:51,180
[shutter clicks]
356
00:18:53,280 --> 00:18:54,770
Alright, well...
357
00:18:55,660 --> 00:18:57,420
thanks anyway.
358
00:18:57,620 --> 00:19:00,870
You've clearly had a long day,
so I'll...
359
00:19:01,070 --> 00:19:02,330
leave you to it.
360
00:19:02,530 --> 00:19:05,630
I am sorry not to be able to
help any further, Jean.
361
00:19:10,730 --> 00:19:11,940
[Caron sighs]
362
00:19:13,560 --> 00:19:15,290
A dead body of a woman was found
363
00:19:15,490 --> 00:19:17,600
on the deck of
Jeremy's boat.
364
00:19:17,800 --> 00:19:19,630
Nobody has a clue who she is.
365
00:19:19,830 --> 00:19:21,560
Oh, that's awful.
366
00:19:21,760 --> 00:19:24,250
How do you know all this?
367
00:19:24,450 --> 00:19:26,630
I have my sources.
368
00:19:26,830 --> 00:19:28,740
Well, I'm just saying
it's always the most
369
00:19:28,940 --> 00:19:32,600
unlikely of people
who turn out to be murderers.
370
00:19:32,800 --> 00:19:34,430
Are you saying Jeremy's
a murderer?
371
00:19:34,630 --> 00:19:37,120
Uh, I-I'm not saying
anything.
372
00:19:37,320 --> 00:19:39,680
Jeremy found the body of
that poor woman on his boat.
373
00:19:39,880 --> 00:19:41,560
He is traumatised.
374
00:19:41,760 --> 00:19:44,220
Nobody knows who she is
and Jeremy is not a suspect.
375
00:19:44,420 --> 00:19:46,220
Those are the facts. Can we
try and stick to them please?
376
00:19:46,420 --> 00:19:47,810
- We were just talking about--
- I was just saying--
377
00:19:48,010 --> 00:19:50,050
Now, when you're ready,
I'll have a beer.
378
00:19:50,250 --> 00:19:51,460
And Jean will have a,
what will you have?
379
00:19:51,660 --> 00:19:53,150
- Sauvignon Blanc.
- A Sauvignon Blanc.
380
00:19:53,350 --> 00:19:54,800
On that table over there.
381
00:20:05,080 --> 00:20:08,360
Look, I know I should have told
you but I was sworn to secrecy.
382
00:20:08,560 --> 00:20:10,360
[Jean sighs]
Okay, Dom.
383
00:20:10,560 --> 00:20:12,190
But you know you can tell me
anything.
384
00:20:12,390 --> 00:20:13,630
I know.
385
00:20:13,830 --> 00:20:15,570
You should have seen him
this morning Jean.
386
00:20:15,770 --> 00:20:17,430
He's an absolute mess.
387
00:20:17,630 --> 00:20:19,150
He said he couldn't
get the vision
388
00:20:19,350 --> 00:20:21,530
of that woman out of his head.
389
00:20:21,730 --> 00:20:24,050
He's really been through it.
Poor bloke.
390
00:20:24,250 --> 00:20:26,500
Judith wasn't too chipper
either, you know.
391
00:20:26,700 --> 00:20:28,330
I know. I know.
392
00:20:28,520 --> 00:20:30,840
Right. What do we got?
393
00:20:32,360 --> 00:20:33,430
Hm.
394
00:20:34,660 --> 00:20:35,770
Okay.
395
00:20:37,530 --> 00:20:38,910
So...
396
00:20:39,110 --> 00:20:41,260
We've got a dead woman
that has fallen
397
00:20:41,460 --> 00:20:43,220
or been thrown off a cliff.
398
00:20:43,420 --> 00:20:44,770
There's no identification
399
00:20:44,970 --> 00:20:46,330
and the only thing
that was found on her
400
00:20:46,530 --> 00:20:48,460
was a Victorian comb
in her pocket.
401
00:20:48,660 --> 00:20:50,190
A what? A Victorian comb?
402
00:20:50,390 --> 00:20:51,560
Uh, yeah.
403
00:20:53,360 --> 00:20:55,600
There you go.
This is it.
404
00:20:55,800 --> 00:20:57,530
- Hm.
- Yeah.
405
00:20:58,940 --> 00:21:00,770
Oh, sorry about that, Dom,
406
00:21:00,970 --> 00:21:03,500
I was saying the same
as you. Just all gossip.
407
00:21:03,700 --> 00:21:04,810
It's all right. Don't worry.
408
00:21:05,010 --> 00:21:06,910
- You're gonna join us?
- No, I can't.
409
00:21:07,110 --> 00:21:09,120
Douglas is getting his ears
syringed.
410
00:21:09,320 --> 00:21:10,570
What are you whispering for?
411
00:21:10,770 --> 00:21:13,360
Well, he doesn't like it,
does he?
412
00:21:13,560 --> 00:21:16,190
[Jean chuckles]
413
00:21:16,390 --> 00:21:17,710
Right, go on then.
414
00:21:17,910 --> 00:21:19,910
When are you going to cook me
something out of this?
415
00:21:20,110 --> 00:21:22,120
Cook for you?
416
00:21:22,320 --> 00:21:24,640
Ah, you see the last time
I cooked for you,
417
00:21:24,840 --> 00:21:26,220
you didn't actually turn up.
418
00:21:26,420 --> 00:21:28,540
Oh, now, that's a low blow.
419
00:21:28,740 --> 00:21:30,090
I got all the candles lit--
420
00:21:30,290 --> 00:21:32,500
Oh, all right, all right.
421
00:21:32,700 --> 00:21:34,360
You can't make me feel
any worse than I did.
422
00:21:34,560 --> 00:21:35,780
Well, I still do.
423
00:21:35,980 --> 00:21:37,190
I'm only joking.
424
00:21:37,390 --> 00:21:39,190
I tell you what. Why don't
I cook for you tonight?
425
00:21:39,390 --> 00:21:40,470
So soon?
426
00:21:40,670 --> 00:21:42,330
Well, no time
for you to be waylaid
427
00:21:42,530 --> 00:21:44,120
by your flaky ex Mrs, is there?
428
00:21:44,320 --> 00:21:46,470
Ouch! All right, yeah, I'm up.
429
00:21:46,670 --> 00:21:48,120
I'll see you at 8.
430
00:21:48,320 --> 00:21:50,500
Oh, will you?
431
00:21:50,700 --> 00:21:51,850
Don't even joke about it!
432
00:21:52,050 --> 00:21:53,570
No, no, no, I'll be in the car
433
00:21:53,770 --> 00:21:55,120
outside at 7:30, waiting.
434
00:21:55,320 --> 00:21:57,290
[Jean laughs]
435
00:21:57,500 --> 00:21:59,880
[instrumental music]
436
00:22:01,570 --> 00:22:03,260
[both chuckle]
437
00:22:03,460 --> 00:22:06,980
Hey, I tell you, that Rose
reminds me of, Taz.
438
00:22:07,180 --> 00:22:08,570
- Who?
- Who?
439
00:22:08,770 --> 00:22:11,470
What do you mean, who?
Taz, the Tazmanian Devil.
440
00:22:11,670 --> 00:22:13,950
Remember, one of
"Looney Tunes" finest!
441
00:22:14,150 --> 00:22:15,160
Course I know who he is.
442
00:22:15,360 --> 00:22:17,680
I just wanted to see you
do the impression.
443
00:22:17,880 --> 00:22:19,020
Honestly, though!
444
00:22:19,220 --> 00:22:22,470
She makes Judith look
positively relaxed!
445
00:22:22,670 --> 00:22:24,120
I'll tell you something else
as well.
446
00:22:24,320 --> 00:22:25,710
That cake was rubbish.
447
00:22:25,910 --> 00:22:28,120
Vernon's cake? Don't be daft!
448
00:22:28,320 --> 00:22:30,710
He's one of the finest
patisserie chefs in the world.
449
00:22:30,910 --> 00:22:32,750
Ooo! Vernon.
Why don't you just marry him?
450
00:22:32,950 --> 00:22:34,780
- Shut it.
- I'm telling you.
451
00:22:34,980 --> 00:22:36,430
I nicked a slice of
one of those cakes
452
00:22:36,630 --> 00:22:38,260
and it was absolutely minging.
453
00:22:38,460 --> 00:22:39,640
He's never made
anything minging.
454
00:22:39,840 --> 00:22:41,430
You're obviously
talking rubbish.
455
00:22:42,810 --> 00:22:44,710
What did this cake look like
again then?
456
00:22:50,430 --> 00:22:52,230
There you go.
457
00:22:52,430 --> 00:22:53,610
That's the one.
458
00:22:53,810 --> 00:22:56,120
It looked like that but tasted
like rubber.
459
00:22:57,360 --> 00:22:58,330
I don't believe it!
460
00:22:58,530 --> 00:22:59,880
I'm telling you, it was anging.
461
00:23:00,080 --> 00:23:01,160
No.
462
00:23:01,360 --> 00:23:03,540
I don't mean that.
463
00:23:03,740 --> 00:23:05,570
Look at that comb!
464
00:23:05,770 --> 00:23:07,020
That's identical to the one
465
00:23:07,220 --> 00:23:08,960
that was found in the
dead woman's pocket.
466
00:23:09,160 --> 00:23:10,550
Remember?
I showed you the photo.
467
00:23:10,750 --> 00:23:12,510
Yeah. Yeah.
468
00:23:12,710 --> 00:23:14,080
Of course.
469
00:23:14,280 --> 00:23:15,950
I didn't realise.
470
00:23:16,150 --> 00:23:18,160
It's a cake comb!
471
00:23:18,360 --> 00:23:19,750
A cake comb?
472
00:23:19,950 --> 00:23:23,020
Yeah, you use it for
slicing and decorating cakes.
473
00:23:23,220 --> 00:23:24,510
Oh, all right.
474
00:23:24,710 --> 00:23:27,090
But that doesn't make any sense.
475
00:23:27,290 --> 00:23:29,990
What is a cake comb from
the dead woman's pocket
476
00:23:30,190 --> 00:23:32,710
doing in a Vernon Bradley
cookery book?
477
00:23:36,430 --> 00:23:37,680
Another drink?
478
00:23:37,880 --> 00:23:40,640
Yeah, but you're gonna
have to work for it.
479
00:23:40,840 --> 00:23:43,470
Something doesn't add up here.
480
00:23:43,670 --> 00:23:45,640
We are gonna have to
go through every photo
481
00:23:45,840 --> 00:23:48,130
and see if we can find
that comb again.
482
00:23:48,330 --> 00:23:50,060
I mean, every page.
483
00:23:51,440 --> 00:23:53,610
[indistinct chatter]
484
00:23:53,810 --> 00:23:56,190
[instrumental music]
485
00:24:00,950 --> 00:24:03,230
You're not gonna believe this.
486
00:24:03,430 --> 00:24:04,580
Surprise me.
487
00:24:04,780 --> 00:24:06,710
I spotted something...
488
00:24:06,910 --> 00:24:09,400
in the new Vernon Bradley
cookbook last night.
489
00:24:09,600 --> 00:24:10,850
- I had to show you.
- Who?
490
00:24:11,050 --> 00:24:13,470
Vernon Bradley,
he's famous chef.
491
00:24:13,670 --> 00:24:15,270
I met him at Judith's yesterday.
492
00:24:15,470 --> 00:24:17,160
Right, and...
493
00:24:17,360 --> 00:24:19,030
The Victorian silver comb
494
00:24:19,230 --> 00:24:20,680
found in the dead woman's
pocket,
495
00:24:20,880 --> 00:24:22,650
and you thought
it was an afro comb.
496
00:24:22,850 --> 00:24:24,890
Well it's actually a cake comb.
497
00:24:25,090 --> 00:24:27,920
- A what?
- A-a baking utensil.
498
00:24:28,120 --> 00:24:31,470
But I spotted the exact same one
in Vernon's new cookbook.
499
00:24:31,670 --> 00:24:34,100
Jean, I know you are trying to
help, but I am very busy--
500
00:24:34,300 --> 00:24:36,030
Caron, please.
501
00:24:36,230 --> 00:24:38,650
I went through the rest
of the books...
502
00:24:38,850 --> 00:24:40,580
and its in them as well.
503
00:24:47,260 --> 00:24:48,610
Look.
504
00:24:48,810 --> 00:24:50,020
It's the same.
505
00:24:51,230 --> 00:24:52,300
What can this mean?
506
00:24:52,500 --> 00:24:54,170
This does not make any sense.
507
00:24:54,370 --> 00:24:56,410
Well, I know but...
508
00:24:56,610 --> 00:24:57,680
[Caron sighs]
509
00:24:57,880 --> 00:25:00,170
I suppose we could
cross reference
510
00:25:00,370 --> 00:25:02,100
all of Vernon's contributors.
511
00:25:02,300 --> 00:25:03,310
Okay.
512
00:25:04,200 --> 00:25:06,850
[instrumental music]
513
00:25:07,060 --> 00:25:08,160
[Caron sighs]
514
00:25:12,400 --> 00:25:14,820
[indistinct chatter]
515
00:25:34,540 --> 00:25:35,610
Yeah.
516
00:25:36,610 --> 00:25:39,240
So, the one constant name is...
517
00:25:39,440 --> 00:25:40,820
- Bandile Ndaba.
- Mm-hmm.
518
00:25:41,020 --> 00:25:43,370
The only one mentioned in
all the books.
519
00:25:43,570 --> 00:25:44,820
Yeah.
520
00:25:45,020 --> 00:25:47,550
- She must be their domestic.
- Pardon?
521
00:25:47,750 --> 00:25:50,440
Oh, every celebrity chef
has one.
522
00:25:50,640 --> 00:25:52,130
They do the cooking for them.
523
00:25:52,330 --> 00:25:53,720
So the chefs are frauds?
524
00:25:53,920 --> 00:25:55,270
Oh, no, not at all.
525
00:25:55,470 --> 00:25:57,440
No! The chefs create
the recipes.
526
00:25:57,640 --> 00:26:01,100
And the domestic recreates them.
Expert help, if you like.
527
00:26:02,200 --> 00:26:03,890
[Caron sighs]
528
00:26:04,090 --> 00:26:06,440
[keys clicking]
529
00:26:08,880 --> 00:26:10,430
Mon dieu!
530
00:26:10,790 --> 00:26:11,920
What?
531
00:26:14,990 --> 00:26:17,270
[rustling]
532
00:26:23,410 --> 00:26:24,480
[gasps]
533
00:26:25,410 --> 00:26:27,760
It's the same person!
534
00:26:27,960 --> 00:26:31,650
So, the woman found dead
on Jeremy's boat...
535
00:26:31,850 --> 00:26:34,070
is Vernon's domestic,
536
00:26:34,270 --> 00:26:36,030
Bandile Ndaba.
537
00:26:36,230 --> 00:26:38,270
I think we need to speak to
Mr. Bradley.
538
00:26:39,230 --> 00:26:40,960
[Jean sighs]
539
00:26:41,160 --> 00:26:42,720
[water dripping]
540
00:26:42,920 --> 00:26:45,960
Ladies and gentlemen. Please
can everyone pay attention?
541
00:26:47,990 --> 00:26:49,070
Excuse me.
542
00:26:49,270 --> 00:26:50,760
What the hell do you think
you're doing?
543
00:26:50,960 --> 00:26:53,530
- And you are?
- I'm Rose Bradley.
544
00:26:53,810 --> 00:26:54,970
What on earth's going on?
545
00:26:55,170 --> 00:26:56,790
Is everything all right,
Officer?
546
00:26:56,990 --> 00:26:59,480
It might be better
if we go inside.
547
00:27:00,370 --> 00:27:02,130
How long is this going to take?
548
00:27:03,720 --> 00:27:05,960
Early lunch for all.
549
00:27:06,160 --> 00:27:08,280
Be back in half an hour.
550
00:27:08,470 --> 00:27:10,130
Margarete, inside.
551
00:27:14,580 --> 00:27:15,650
[sniffle]
552
00:27:16,820 --> 00:27:18,720
She was part of the family.
553
00:27:20,130 --> 00:27:21,750
I just can't believe it.
554
00:27:23,620 --> 00:27:25,650
Are you absolutely sure?
555
00:27:25,850 --> 00:27:27,720
Unfortunately, yes.
556
00:27:34,000 --> 00:27:35,280
[door opens]
557
00:27:35,480 --> 00:27:37,480
[Caron]I am sorry to ask this,
558
00:27:37,680 --> 00:27:40,000
it is simply procedure, but...
559
00:27:40,200 --> 00:27:43,030
could you tell me where you were
the night Bandile died?
560
00:27:43,230 --> 00:27:44,310
Um...
561
00:27:45,580 --> 00:27:47,720
I saw her that night. Um...
562
00:27:48,820 --> 00:27:50,480
I took new recipe around...
563
00:27:50,680 --> 00:27:53,760
for her to prepare
at about 7:45 and...
564
00:27:53,960 --> 00:27:56,590
I know it was then because our
cleaner, Albert, just left.
565
00:27:56,790 --> 00:27:58,820
And she was okay when you left?
566
00:28:00,050 --> 00:28:01,170
Absolutely!
567
00:28:02,760 --> 00:28:04,520
Thank you, Mr. Bradley.
568
00:28:05,860 --> 00:28:07,690
And you, Mrs. Bradley?
569
00:28:08,720 --> 00:28:10,640
Uh, I met our agent,
570
00:28:11,070 --> 00:28:12,660
Brigitte, uh...
571
00:28:12,860 --> 00:28:15,010
at 7:00 for dinner...
572
00:28:15,210 --> 00:28:17,280
and-and then, returned...
573
00:28:17,480 --> 00:28:19,140
around 11:30pm.
574
00:28:21,450 --> 00:28:23,790
Thanks to both of you
for your help.
575
00:28:27,070 --> 00:28:28,760
Uh, what happens now?
576
00:28:30,140 --> 00:28:31,830
I will keep in touch.
577
00:28:36,900 --> 00:28:38,760
What did you get from that?
578
00:28:38,960 --> 00:28:41,700
I don't know, but something's
not sitting right with me.
579
00:28:41,900 --> 00:28:43,800
Oui,I know what you mean.
580
00:28:44,860 --> 00:28:47,560
Sorry, I just needed a tissue.
581
00:28:47,760 --> 00:28:48,970
I am Margarete de Parscau,
582
00:28:49,170 --> 00:28:52,040
personal assistant to
Mr. and Mrs. Bradley.
583
00:28:52,240 --> 00:28:55,380
May I ask where were you
on Tuesday night?
584
00:28:56,590 --> 00:28:59,080
- Uh...
- Take your time.
585
00:28:59,280 --> 00:29:02,900
I, erm, I left the Bradleys
house at around 6:45
586
00:29:03,100 --> 00:29:04,080
with Rose.
587
00:29:04,280 --> 00:29:05,830
She was on her way to
meet Brigitte.
588
00:29:06,030 --> 00:29:08,280
And I went straight home to
spend the rest of the evening
589
00:29:08,480 --> 00:29:09,560
with my family.
590
00:29:09,760 --> 00:29:11,420
At around 8 o'clock
591
00:29:11,620 --> 00:29:13,460
I received a call from Bandile.
592
00:29:13,660 --> 00:29:15,210
She was furious
because Vernon had
593
00:29:15,410 --> 00:29:17,590
dropped off an unexpected
recipe for her to do,
594
00:29:17,790 --> 00:29:19,460
just as she was about to go out.
595
00:29:19,660 --> 00:29:22,250
Why was she furious?
596
00:29:22,450 --> 00:29:24,320
Mr. and Mrs. Bradley have
a bad habit
597
00:29:24,520 --> 00:29:26,380
of taking their staff
for granted.
598
00:29:27,660 --> 00:29:29,770
Bandile said this would be
the last time.
599
00:29:29,970 --> 00:29:32,000
- She was planning to leave?
- Yes.
600
00:29:32,940 --> 00:29:34,150
And I think...
601
00:29:34,350 --> 00:29:36,450
this time she was serious.
602
00:29:37,380 --> 00:29:39,420
Thank you for your help.
603
00:29:39,620 --> 00:29:41,940
If you think of
anything else...
604
00:29:43,250 --> 00:29:45,180
Thank you. I'd better go.
605
00:29:48,660 --> 00:29:51,220
So Vernon was at home,
606
00:29:51,420 --> 00:29:52,730
Rose was with her agents
607
00:29:52,930 --> 00:29:55,150
and Margarete was
with her family.
608
00:29:55,350 --> 00:29:57,600
- Somebody's lying.
- Hm.
609
00:29:57,800 --> 00:29:59,970
Lets have a look at
Bandile's home.
610
00:30:00,350 --> 00:30:01,350
Yeah.
611
00:30:01,550 --> 00:30:03,940
[instrumental music]
612
00:30:11,590 --> 00:30:13,180
[car door shuts]
613
00:30:18,010 --> 00:30:19,320
CCTV.
614
00:30:19,520 --> 00:30:21,490
That might prove useful.
615
00:30:21,690 --> 00:30:23,730
I'll get Gendarme Richard
on to it.
616
00:30:28,730 --> 00:30:31,150
[instrumental music]
617
00:31:05,420 --> 00:31:07,840
[music continues]
618
00:31:12,040 --> 00:31:13,180
[sniffs]
619
00:31:27,910 --> 00:31:29,120
Erm...
620
00:31:29,320 --> 00:31:30,800
Just need the bathroom.
621
00:31:41,560 --> 00:31:43,980
EpiPens! I knew it!
622
00:31:47,670 --> 00:31:48,740
[cabinet door closes]
623
00:31:52,080 --> 00:31:54,700
- Caron? I think--
- That was the coroner.
624
00:31:54,900 --> 00:31:56,840
The swelling in her mouth
is concurrent with--
625
00:31:57,040 --> 00:31:58,220
Anaphylactic shock.
626
00:31:58,420 --> 00:32:00,530
How did you know?
627
00:32:00,730 --> 00:32:03,190
I tasted nuts
in that frosting....
628
00:32:03,390 --> 00:32:06,120
But there are nut allergy
warnings on everything!
629
00:32:06,320 --> 00:32:07,530
The new recipe.
630
00:32:07,730 --> 00:32:09,400
Vernon Bradley said
that he personally
631
00:32:09,600 --> 00:32:12,330
delivered the ingredients
at 7:45.
632
00:32:12,530 --> 00:32:14,080
We need to talk to Vernon.
633
00:32:18,150 --> 00:32:21,980
Mr. Bradley, did you know that
Bandile Ndaba had a nut allergy?
634
00:32:22,180 --> 00:32:23,700
Yes, yes, I did.
635
00:32:24,810 --> 00:32:26,910
We found Bandile...
636
00:32:27,110 --> 00:32:28,770
when she was working
as a sous chef
637
00:32:28,980 --> 00:32:31,020
at our restaurant in
Johannesburg.
638
00:32:31,220 --> 00:32:33,980
We thought employing a domestic
with the same condition...
639
00:32:34,180 --> 00:32:35,710
would keep me safe.
640
00:32:35,910 --> 00:32:38,770
Did you know she was planning
to leave your employment?
641
00:32:40,360 --> 00:32:41,430
Bandile?
642
00:32:42,360 --> 00:32:43,430
Why?
643
00:32:44,500 --> 00:32:46,020
I'd be lost without her.
644
00:32:46,220 --> 00:32:48,810
But you're one of Europe's
greatest chefs.
645
00:32:50,050 --> 00:32:51,740
I used to be.
646
00:32:51,940 --> 00:32:53,540
Pardon?
647
00:32:53,740 --> 00:32:56,910
Five years ago I had
a skiing accident...
648
00:32:58,500 --> 00:33:01,980
I lost my sense of
smell and taste.
649
00:33:02,180 --> 00:33:04,190
It's not the best thing to
happen to a chef.
650
00:33:04,390 --> 00:33:06,020
Five years ago?
651
00:33:06,220 --> 00:33:07,270
Yeah.
652
00:33:08,360 --> 00:33:09,710
And Bandile...
653
00:33:11,050 --> 00:33:13,640
She was my lifeline.
654
00:33:13,840 --> 00:33:16,570
And slowly she became
a better cook than me.
655
00:33:19,330 --> 00:33:20,540
I put it to you, Mr. Bradley
656
00:33:20,740 --> 00:33:22,920
that you knew Bandile
was very serious about
657
00:33:23,120 --> 00:33:24,190
revealing the truth,
658
00:33:24,390 --> 00:33:26,400
she threatened not only
to leave,
659
00:33:26,600 --> 00:33:28,880
but also to go to the press.
660
00:33:29,080 --> 00:33:30,360
She had to be stopped...
661
00:33:30,560 --> 00:33:33,160
and you knew just how to do it.
662
00:33:33,360 --> 00:33:35,050
With her nut allergy?
663
00:33:35,250 --> 00:33:37,570
I could have killed myself
in the process!
664
00:33:37,770 --> 00:33:39,710
But you delivered the
ingredients for the cakes.
665
00:33:39,910 --> 00:33:42,710
- Did you pack them yourself?
- Yes. Yes, I did.
666
00:33:42,910 --> 00:33:45,160
- No one else helped you?
- No.
667
00:33:45,360 --> 00:33:47,020
No. I swear.
668
00:33:47,220 --> 00:33:48,400
After I delivered the
ingredients,
669
00:33:48,600 --> 00:33:49,610
I went straight back home
670
00:33:49,810 --> 00:33:51,090
I did not leave the house
671
00:33:51,290 --> 00:33:53,330
for the rest of the night.
672
00:33:53,530 --> 00:33:55,260
I never would have killed her.
673
00:33:55,460 --> 00:33:57,190
[door opens]
674
00:34:04,460 --> 00:34:05,500
[door shuts]
675
00:34:05,700 --> 00:34:08,230
Mr. Bradley, is this you
676
00:34:08,430 --> 00:34:10,640
in the vicinity
of Bandile's house
677
00:34:10,840 --> 00:34:12,710
on the night of the murder?
678
00:34:20,360 --> 00:34:22,640
The accident five years ago...
679
00:34:23,880 --> 00:34:25,780
gave me another little gift.
680
00:34:29,120 --> 00:34:31,470
I am also addicted to
painkillers.
681
00:34:34,950 --> 00:34:37,440
My dealer lives near to Bandile.
682
00:34:37,640 --> 00:34:39,020
How very convenient.
683
00:34:39,220 --> 00:34:41,120
Can anyone verify this?
684
00:34:43,290 --> 00:34:44,710
Only my dealer.
685
00:34:46,020 --> 00:34:47,470
Vernon Bradley,
686
00:34:47,670 --> 00:34:50,400
I am arresting you
on suspicion of murder.
687
00:34:54,160 --> 00:34:55,780
[Rose sighs]
688
00:34:55,980 --> 00:34:58,610
I mean, his lies
were going to catch up
689
00:34:58,810 --> 00:35:01,680
with him sooner or later.
690
00:35:01,880 --> 00:35:04,890
Madame Rose, I don't think
he meant for this to happen.
691
00:35:05,090 --> 00:35:07,510
We know how devastated
he was by the accident.
692
00:35:07,710 --> 00:35:10,300
Oh, poor Vernon.
693
00:35:10,500 --> 00:35:11,850
[clattering]
694
00:35:12,050 --> 00:35:16,200
Margarete, careful!
They're-they're signed!
695
00:35:16,400 --> 00:35:18,960
They will be collectors
editions!
696
00:35:19,160 --> 00:35:21,500
[instrumental music]
697
00:35:38,190 --> 00:35:39,890
[Jean]I feel a bit sorry for
Vernon.
698
00:35:40,090 --> 00:35:41,230
Unbelievable.
699
00:35:41,430 --> 00:35:43,200
Still swooning
when he's been done for murder?
700
00:35:43,400 --> 00:35:46,200
I'm not swooning. I just sort of
feel a bit sorry for him.
701
00:35:46,400 --> 00:35:48,060
That's all.
702
00:35:48,260 --> 00:35:51,540
Ah, Dominic! Just the chap!
703
00:35:51,740 --> 00:35:53,510
I-I've been summoned.
704
00:35:55,570 --> 00:35:56,640
[chuckles]
705
00:35:57,880 --> 00:35:59,680
Listen, I've got myself
out of the dog house
706
00:35:59,880 --> 00:36:02,920
by getting Judith
into the summerhouse.
707
00:36:03,120 --> 00:36:05,370
First time we've come up
for air since yesterday.
708
00:36:06,580 --> 00:36:08,100
Lovely story.
709
00:36:08,300 --> 00:36:09,610
Thank you, Jean.
710
00:36:09,810 --> 00:36:14,060
Your kind support yesterday
was so very appreciated.
711
00:36:14,260 --> 00:36:16,370
You and Dominic must
come to dinner soon.
712
00:36:16,570 --> 00:36:18,100
Thank you,
that would be lovely.
713
00:36:18,300 --> 00:36:21,890
Splendid! Well, I'm glad
it's all been sorted out.
714
00:36:22,090 --> 00:36:23,400
Silly me.
715
00:36:28,160 --> 00:36:30,580
[intense music]
716
00:36:33,440 --> 00:36:34,630
[car revving]
717
00:36:34,830 --> 00:36:35,860
[tyres screeching]
718
00:36:36,060 --> 00:36:37,610
[groans]
719
00:36:48,920 --> 00:36:49,920
[sighs]
720
00:36:51,920 --> 00:36:54,510
- There's no CCTV?
- No.
721
00:36:54,710 --> 00:36:56,300
Bane of Caron's life apparently.
722
00:36:56,500 --> 00:36:57,890
They refuse CCTV cameras
723
00:36:58,090 --> 00:36:59,890
because there is a
police station in the square.
724
00:37:00,090 --> 00:37:01,510
That is ridiculous.
725
00:37:02,680 --> 00:37:04,370
Poor Margarete.
726
00:37:04,570 --> 00:37:06,340
I didn't even get a look
at the car.
727
00:37:06,540 --> 00:37:08,130
I did.
728
00:37:08,330 --> 00:37:10,750
It was white, quite sporty
729
00:37:10,950 --> 00:37:13,550
but it was just going too fast
to make out the registration.
730
00:37:13,750 --> 00:37:16,030
Did you notice anything else
about it?
731
00:37:16,230 --> 00:37:17,690
Well...
732
00:37:17,890 --> 00:37:20,030
It's gonna sound a bit daft
but there was this
733
00:37:20,230 --> 00:37:21,960
big sticker in the back window.
734
00:37:22,160 --> 00:37:24,030
Well, go on.
What did it look like?
735
00:37:25,440 --> 00:37:26,620
I've probably got this
completely wrong
736
00:37:26,820 --> 00:37:28,370
but it was, like...
737
00:37:28,580 --> 00:37:32,270
two flowers,
like a kid had drawn it.
738
00:37:32,470 --> 00:37:34,410
- A kid?
- Mm.
739
00:37:38,540 --> 00:37:41,720
Will you, um, draw them for me?
740
00:37:41,920 --> 00:37:44,200
- What?
- The flowers.
741
00:37:44,400 --> 00:37:45,760
Just draw what you saw.
742
00:37:45,960 --> 00:37:47,030
Hm.
743
00:37:53,480 --> 00:37:55,550
It's, uh, sort of like that.
744
00:37:58,340 --> 00:38:00,820
- Is this what you saw?
- Yeah! Yeah! That's them!
745
00:38:02,580 --> 00:38:04,270
La Tulipe de Paris!
746
00:38:04,470 --> 00:38:05,890
Vernon had loads of them!
747
00:38:06,090 --> 00:38:07,310
What are they?
748
00:38:07,510 --> 00:38:10,790
The sign of the most prestigious
food award in Europe.
749
00:38:13,580 --> 00:38:14,990
Oh, Rose...
750
00:38:16,060 --> 00:38:17,830
what have you done?
751
00:38:18,030 --> 00:38:20,410
[up-tempo music]
752
00:38:33,510 --> 00:38:35,480
[engine revving]
753
00:38:35,680 --> 00:38:38,060
[siren wailing]
754
00:38:39,580 --> 00:38:41,170
[car screeches]
755
00:38:43,740 --> 00:38:44,930
[car door opens]
756
00:38:46,900 --> 00:38:48,130
[car door shuts]
757
00:38:51,720 --> 00:38:54,000
[Caron] I will ask you again.
758
00:38:54,200 --> 00:38:57,350
Why did you run over Margarete?
759
00:38:57,550 --> 00:38:59,130
I don't know what you are
talking about.
760
00:39:00,510 --> 00:39:02,720
I think you do Rose.
761
00:39:02,920 --> 00:39:06,620
Margarete is lucky to be alive.
762
00:39:06,820 --> 00:39:09,450
I wonder what she's going to say
when she wakes up.
763
00:39:11,860 --> 00:39:13,960
What was she about to tell me?
764
00:39:15,930 --> 00:39:18,100
She was always so loyal
to the stupid fool.
765
00:39:18,300 --> 00:39:19,690
Vernon?
766
00:39:19,890 --> 00:39:21,550
Yes.
767
00:39:21,750 --> 00:39:23,930
He controlled all three of us
in a way.
768
00:39:25,100 --> 00:39:26,210
A washed up,
769
00:39:26,410 --> 00:39:28,960
drug-addled sham of a man.
770
00:39:30,450 --> 00:39:32,070
Can you believe it?
771
00:39:33,240 --> 00:39:34,760
Rose.
772
00:39:34,960 --> 00:39:37,450
What was Margarete going to
tell us?
773
00:39:43,480 --> 00:39:47,900
Bandile and I were in love.
774
00:39:48,100 --> 00:39:49,900
[Rose] Had been for about
three years.
775
00:39:50,100 --> 00:39:52,520
I kept promising her
that I would...
776
00:39:52,720 --> 00:39:55,350
get us out of this mess
if she just kept quiet
777
00:39:55,550 --> 00:39:56,800
and kept working.
778
00:39:57,000 --> 00:40:00,110
I promised that one day
we would be together...
779
00:40:00,310 --> 00:40:02,900
with Vernon's money,
which was rightly ours.
780
00:40:04,450 --> 00:40:06,070
Vernon had...
781
00:40:06,270 --> 00:40:08,140
started making noises about...
782
00:40:09,100 --> 00:40:11,450
trying to cook again.
783
00:40:11,650 --> 00:40:13,590
But that's when I got the idea.
784
00:40:15,720 --> 00:40:18,560
That night he got together
the ingredients
785
00:40:18,760 --> 00:40:21,730
to make his signature cakes.
786
00:40:21,930 --> 00:40:24,250
He insisted that tonight
was the night
787
00:40:24,450 --> 00:40:26,110
he was going to bake like
the master he was
788
00:40:26,310 --> 00:40:28,550
and serve them
at the press launch.
789
00:40:31,140 --> 00:40:33,620
It was easy to drip in
the nut oil.
790
00:40:35,380 --> 00:40:38,480
It would only take a tiny taste
for him to go into shock.
791
00:40:40,660 --> 00:40:42,660
Margarete must have seen me.
792
00:40:43,860 --> 00:40:47,140
How very careless,
not like me at all.
793
00:40:47,340 --> 00:40:50,250
And he mustn't have been able to
get a hold of an EpiPen.
794
00:40:50,450 --> 00:40:53,250
Well, he'd have a job
doing that.
795
00:40:53,450 --> 00:40:56,000
I made damn sure
he didn't have any.
796
00:40:56,200 --> 00:41:00,380
[Rose]But the lazy,
worthless failure...
797
00:41:00,580 --> 00:41:03,590
couldn't even cope to make
a batch of his own cakes.
798
00:41:05,000 --> 00:41:06,490
Vernon Bradley,
799
00:41:06,690 --> 00:41:08,900
La Tulipe de Paris chef,
800
00:41:09,100 --> 00:41:11,830
took them round
to little Bandile.
801
00:41:12,030 --> 00:41:14,970
So you killed your own lover
by accident.
802
00:41:15,900 --> 00:41:17,000
Yes.
803
00:41:18,870 --> 00:41:22,700
You told us that Vernon lost
his sense of taste and smell,
804
00:41:22,900 --> 00:41:26,140
but how did Bandile
not detect nut oil?
805
00:41:27,110 --> 00:41:28,550
Beurre noisette.
806
00:41:28,750 --> 00:41:29,870
Pardon?
807
00:41:31,420 --> 00:41:34,660
Part of the method for
making our sponge was to...
808
00:41:34,860 --> 00:41:36,320
melt the butter until it reaches
809
00:41:36,520 --> 00:41:39,660
the beurre noisette stage,
which...
810
00:41:39,860 --> 00:41:42,490
smells like roasted hazelnuts.
811
00:41:45,140 --> 00:41:48,250
She was very used
to this smell, so...
812
00:41:48,450 --> 00:41:50,490
she would never ever suspect it.
813
00:41:52,520 --> 00:41:54,420
I wish she had.
814
00:41:57,760 --> 00:41:59,520
What happened next?
815
00:42:03,560 --> 00:42:05,700
When I came home from dinner,
816
00:42:05,900 --> 00:42:07,490
I was a little drunk.
817
00:42:09,250 --> 00:42:11,660
I-I didn't see any cakes...
818
00:42:11,860 --> 00:42:13,560
or ingredients anywhere...
819
00:42:13,760 --> 00:42:16,460
and Vernon never cleared up
his own mess.
820
00:42:16,660 --> 00:42:18,390
I realised what I'd done.
821
00:42:20,450 --> 00:42:22,180
[Rose sobs]
She was dead.
822
00:42:23,830 --> 00:42:25,220
And I had killed her.
823
00:42:25,420 --> 00:42:27,290
[sobbing]
824
00:42:27,480 --> 00:42:29,870
[intense music]
825
00:42:37,660 --> 00:42:40,490
[Rose] I thought her body
was in the sea.
826
00:42:43,180 --> 00:42:45,460
This is the bit I don't
understand.
827
00:42:45,660 --> 00:42:48,770
Why would you go through the
pain of disposing of her body?
828
00:42:50,040 --> 00:42:52,870
Bandile was completely alone
in this world.
829
00:42:54,730 --> 00:42:59,010
When we met her she was
an orphan from Johannesburg,
830
00:42:59,210 --> 00:43:00,420
no family.
831
00:43:02,530 --> 00:43:04,420
So I thought if...
832
00:43:05,350 --> 00:43:06,970
if she disappeared...
833
00:43:08,110 --> 00:43:09,630
no one would know...
834
00:43:11,180 --> 00:43:12,970
and no one would miss her...
835
00:43:14,210 --> 00:43:15,560
apart from me.
836
00:43:16,900 --> 00:43:19,530
And of course, you would
never be suspected.
837
00:43:22,530 --> 00:43:23,910
I was all she had.
838
00:43:24,110 --> 00:43:26,460
[melancholy music]
839
00:43:29,150 --> 00:43:31,840
[vehicle door shuts]
840
00:43:34,350 --> 00:43:36,770
[vehicle revving]
841
00:43:48,770 --> 00:43:51,600
[speaking in French]
842
00:43:54,530 --> 00:43:55,600
[shutter clicking]
843
00:43:56,390 --> 00:43:58,800
[music continues]
844
00:44:02,390 --> 00:44:03,870
[Charlie sighs]
845
00:44:18,460 --> 00:44:19,530
[kisses]
846
00:44:32,250 --> 00:44:34,670
[tense music]
847
00:44:37,980 --> 00:44:42,120
Bonjour,Simone.
Fancy seeing you here.
848
00:44:46,640 --> 00:44:49,230
[vocalizing]
849
00:44:49,430 --> 00:44:51,820
[upbeat music]
58552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.