All language subtitles for Watch.Me.When.I.Kill.1977.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,370 --> 00:00:38,788 2300 lire. 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,341 Sweets or pay-phone coins? 3 00:00:49,549 --> 00:00:51,301 I'd rather have the coins, thank you. 4 00:01:05,732 --> 00:01:07,984 I don't know what or who is behind this. 5 00:01:09,402 --> 00:01:10,862 It's the third letter I've received. 6 00:01:11,363 --> 00:01:13,240 He's really applying pressure. 7 00:01:14,783 --> 00:01:16,868 No, I'm not calm at all. 8 00:01:18,787 --> 00:01:20,789 Alright, alright. Goodbye. 9 00:01:38,807 --> 00:01:40,183 I'm done here, doctor. 10 00:01:40,934 --> 00:01:42,602 I'd go home if there's nothing else to do. 11 00:01:43,228 --> 00:01:45,188 Alright, go home Santoro. I'll close the place. 12 00:01:47,023 --> 00:01:48,817 You should take some time off. 13 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 You look exhausted. 14 00:01:52,112 --> 00:01:53,572 Should I get you a coffee? 15 00:01:55,782 --> 00:01:58,410 I'll see you tonight then, doctor. Goodbye. 16 00:03:10,732 --> 00:03:11,691 Who's there? 17 00:04:00,073 --> 00:04:02,784 Stop by the pharmacy, please. It won't take long. 18 00:04:23,096 --> 00:04:26,474 - We're closed. - Doctor, please, I only need some pills. 19 00:04:26,891 --> 00:04:28,560 Sorry, it's closed. Go away. 20 00:04:42,490 --> 00:04:44,409 Don't worry, miss. I'll get it started. 21 00:04:47,996 --> 00:04:48,955 Help. 22 00:04:49,456 --> 00:04:51,833 Help. Come quick. 23 00:04:56,588 --> 00:04:58,047 - What happened? - Come, come quick... 24 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 What's wrong? 25 00:05:04,137 --> 00:05:06,306 - My God, it's horrible. - Someone call an ambulance. 26 00:05:07,015 --> 00:05:08,892 It's useless now. Let's call the police. 27 00:05:09,392 --> 00:05:10,602 We better go, miss. 28 00:05:12,020 --> 00:05:13,813 We'll get in trouble if we stay. 29 00:05:14,355 --> 00:05:16,900 - Why did they kill him? - I just don't know. 30 00:07:08,219 --> 00:07:10,138 I have to say she's good. 31 00:07:15,393 --> 00:07:18,396 - It's about to end, let's go backstage. - I'd better wait here. 32 00:07:19,522 --> 00:07:21,733 No, come on, let's go. 33 00:07:46,466 --> 00:07:48,134 I don't want to... You do it. 34 00:07:48,843 --> 00:07:49,802 What a spoilsport. 35 00:07:50,219 --> 00:07:52,013 Come on, sooner or later we'll do this girl. 36 00:07:53,640 --> 00:07:55,767 - How do you think it went? - Good as always. 37 00:08:05,652 --> 00:08:07,487 Carlo, I haven't seen you in a long time. 38 00:08:08,446 --> 00:08:10,865 - I've been out of town. - So, Mara, did you read the script? 39 00:08:11,449 --> 00:08:13,576 No, I haven't got time yet. 40 00:08:14,577 --> 00:08:17,664 I'm sure you'll like it. Carlo wrote some interesting screenplay ideas, too. 41 00:08:18,414 --> 00:08:20,416 Is that so? It's always humility with you two. 42 00:08:21,459 --> 00:08:25,338 I hate insisting, but I'm still looking for actors, and perhaps... 43 00:08:26,464 --> 00:08:28,383 I understand. Come see me next week. 44 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 - Alright? - You bet I'll come. 45 00:08:34,013 --> 00:08:35,890 We're really looking forward to working with you. 46 00:08:36,724 --> 00:08:37,850 Especially me. 47 00:08:38,685 --> 00:08:40,687 I just like your face. 48 00:08:42,105 --> 00:08:43,481 You're getting ahead of yourself. 49 00:09:22,562 --> 00:09:24,063 Look who's here. 50 00:09:26,607 --> 00:09:28,818 You haven't forgotten your bad habits, I see. 51 00:09:33,781 --> 00:09:35,158 How long since we last met? 52 00:09:35,950 --> 00:09:36,993 Six months. 53 00:09:37,410 --> 00:09:38,494 A year, perhaps. 54 00:09:39,537 --> 00:09:40,496 I don't remember anymore. 55 00:09:40,913 --> 00:09:43,541 Always free and cynical, even when my broken heart wept... 56 00:09:45,376 --> 00:09:47,462 You talk like someone out of a romance novel, now? 57 00:09:48,171 --> 00:09:49,630 What a fool you are. 58 00:09:51,966 --> 00:09:53,092 What if I don't want to? 59 00:09:53,384 --> 00:09:54,844 Well, never mind. 60 00:10:03,144 --> 00:10:05,605 - Always the same taste in your mouth. - It's a Toscano cigar. 61 00:10:07,315 --> 00:10:09,358 I have to undress now. Go now. 62 00:10:10,068 --> 00:10:11,819 Right, as if I've never seen you naked before. 63 00:10:34,217 --> 00:10:35,426 You can't smoke in here. 64 00:10:43,684 --> 00:10:45,353 - Mara, are you ready? - Just a moment. 65 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 They've all got it in for you? 66 00:10:55,696 --> 00:10:57,490 I'm sorry but I can't join you tonight, Paolo. 67 00:10:57,949 --> 00:10:59,617 What? Did you forget about our appointment? 68 00:10:59,951 --> 00:11:01,619 No, but I've got to talk to him. 69 00:11:02,662 --> 00:11:04,122 You always come first. 70 00:11:04,539 --> 00:11:06,374 - I'll wait outside. - I'm coming. 71 00:11:24,642 --> 00:11:26,519 Shall we go upstairs and have a whiskey? 72 00:15:19,585 --> 00:15:20,711 What are you doing? 73 00:15:44,568 --> 00:15:45,528 There goes my cigar. 74 00:15:46,112 --> 00:15:47,655 Take my bags and don't be an idiot. 75 00:15:50,574 --> 00:15:52,952 Haven't you considered Mrs. Karman could be in the other room? 76 00:15:54,286 --> 00:15:56,747 With that face of yours? What a fool. 77 00:15:58,916 --> 00:15:59,834 Well... 78 00:16:00,209 --> 00:16:02,169 what about telling me if I can stay or not? 79 00:16:02,711 --> 00:16:04,171 - Of course you can. - My bags. 80 00:16:07,425 --> 00:16:09,760 Nothing has changed here. Including the cigar smell. 81 00:16:36,996 --> 00:16:38,164 So, did you make up your mind? 82 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 Did you finally decide to move in with me? 83 00:16:42,418 --> 00:16:43,419 Don't worry about that. 84 00:16:43,961 --> 00:16:45,754 Let's say I'm just looking for shelter. 85 00:16:46,589 --> 00:16:47,631 Nothing more. 86 00:16:48,507 --> 00:16:49,884 You're not telling me everything. 87 00:16:50,468 --> 00:16:51,427 What's wrong? 88 00:16:54,054 --> 00:16:55,014 I'm in danger. 89 00:16:56,557 --> 00:16:58,350 There's a murderer who wants to kill me. 90 00:16:58,976 --> 00:17:02,313 You mistook me for a police chief. You swear to tell the truth, the whole truth? 91 00:17:02,897 --> 00:17:04,732 Stop it, I'm not in the mood for jokes. 92 00:17:07,735 --> 00:17:08,903 Alright. Tell me everything. 93 00:17:09,528 --> 00:17:10,779 Let's forget it, Lukas. 94 00:17:11,405 --> 00:17:12,948 Why don't you play some music? 95 00:17:17,119 --> 00:17:19,371 - You think it'll take long? - Just a few minutes. 96 00:17:38,641 --> 00:17:41,393 - Your neighbour is rather strange. - First time I've see him with a woman. 97 00:17:41,852 --> 00:17:43,979 - Really? - It's his business. 98 00:17:49,026 --> 00:17:51,111 Dezzan called me three days ago. 99 00:17:53,197 --> 00:17:54,740 He seemed worried, tired... 100 00:17:56,492 --> 00:17:57,660 He wanted to see me. 101 00:17:58,452 --> 00:17:59,411 But he didn't make it. 102 00:18:00,663 --> 00:18:02,122 He died so horribly. 103 00:18:03,207 --> 00:18:06,710 Don't get too worried. It's probably just a coincidence. 104 00:18:10,839 --> 00:18:13,384 What about those strange phone calls you're getting? 105 00:18:15,386 --> 00:18:16,595 It's not the first time. 106 00:18:17,721 --> 00:18:20,766 That's normal with my job, my dear Smeralda. 107 00:18:22,184 --> 00:18:23,727 It's normal to make enemies. 108 00:18:24,353 --> 00:18:26,730 Unless someone is trying to frighten us... 109 00:18:27,648 --> 00:18:28,899 someone who knows. 110 00:18:45,124 --> 00:18:46,292 Who is it? 111 00:18:48,002 --> 00:18:49,670 Who's talking? 112 00:19:17,615 --> 00:19:18,741 They hung up. 113 00:19:20,951 --> 00:19:22,328 Those strange noises again. 114 00:19:23,704 --> 00:19:25,539 And you keep believing in coincidences. 115 00:19:26,749 --> 00:19:27,791 I don't know. 116 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 You have no idea who's behind this. 117 00:19:36,717 --> 00:19:37,843 Maybe it's just a practical joke. 118 00:19:38,385 --> 00:19:41,847 No, the harassment is too persistent, too committed. 119 00:19:42,890 --> 00:19:46,435 Enigmatic phrases, various noises, moaning... 120 00:19:47,728 --> 00:19:49,355 Someone is out to get me. 121 00:19:49,855 --> 00:19:51,065 And you recorded everything. 122 00:19:51,607 --> 00:19:54,360 I always do it. It's my professional bias, I suppose. 123 00:19:55,069 --> 00:19:56,111 That's why I'm here. 124 00:19:56,945 --> 00:19:58,614 Because you're an expert. 125 00:19:59,907 --> 00:20:02,284 Do you think you'll be able to understand something? 126 00:20:03,452 --> 00:20:05,663 It depends on the frequency, but it shouldn't be hard. 127 00:20:07,039 --> 00:20:08,415 How long will it take? 128 00:20:08,957 --> 00:20:11,377 I'm going to work on it right now, why don't you come with me? 129 00:20:12,002 --> 00:20:13,879 - What do you say? - It's a kind offer. 130 00:21:43,385 --> 00:21:44,928 It's always the same frequency. 131 00:21:45,763 --> 00:21:47,306 Let's try using another filter. 132 00:21:53,979 --> 00:21:55,230 Go from 0 to 40. 133 00:22:04,156 --> 00:22:05,324 Go to 80. 134 00:22:10,537 --> 00:22:11,789 There's something here. 135 00:22:23,967 --> 00:22:25,177 Go from 80 to 160. 136 00:22:38,232 --> 00:22:39,316 Go back. 137 00:22:45,823 --> 00:22:48,200 This sounds like a rotary press or an incinerator. 138 00:22:50,160 --> 00:22:51,245 Try over 1000. 139 00:23:02,673 --> 00:23:04,007 Nothing. Let's play it again. 140 00:23:35,414 --> 00:23:36,623 What breed could it be? 141 00:23:37,875 --> 00:23:39,084 I don't know. A wolf, perhaps. 142 00:23:40,419 --> 00:23:42,170 I think it sounds like a Doberman. 143 00:23:45,716 --> 00:23:47,175 Do these sounds tell anything to you? 144 00:23:47,509 --> 00:23:48,635 No, I don't think so. 145 00:23:49,595 --> 00:23:50,596 I have to think about it. 146 00:23:51,346 --> 00:23:52,306 Do it. 147 00:23:52,681 --> 00:23:54,975 Do you think they've been recorded in some familiar setting? 148 00:23:55,475 --> 00:23:57,060 Would you like to listen again? 149 00:23:58,437 --> 00:23:59,521 I'd rather not. 150 00:24:00,606 --> 00:24:03,233 I'll go now. I apologise, but I'm not feeling well. 151 00:24:03,775 --> 00:24:05,235 Thank you. Thank you very much. 152 00:24:06,612 --> 00:24:07,946 If there's something to pay... 153 00:24:08,780 --> 00:24:11,450 No. Consider it a neighbourly thing. 154 00:26:25,584 --> 00:26:29,629 This is Giovanni Bozzi's answering machine. I'm not home right now, leave your message. 155 00:26:30,922 --> 00:26:33,550 It's Smeralda. Please answer, I need to talk to you urgently. 156 00:26:34,801 --> 00:26:36,928 Call me immediately as soon as you get home. Please. 157 00:29:31,394 --> 00:29:33,480 - Well? - I couldn't find more. 158 00:29:34,189 --> 00:29:35,899 You have to extend my other three promissory notes. 159 00:29:36,441 --> 00:29:38,693 No, that's enough. 160 00:29:42,864 --> 00:29:43,823 Here. 161 00:29:44,491 --> 00:29:47,452 You either pay these three promissory notes at the end of the month or else. 162 00:29:48,703 --> 00:29:52,973 With the interest you charge me you could wait a little. I've always paid. 163 00:29:53,024 --> 00:29:54,559 Yes, of course, you've always paid... 164 00:29:54,834 --> 00:29:56,127 but this time I can't wait. 165 00:29:59,464 --> 00:30:02,509 Please, I count on your discretion. I don't want to lose my job. 166 00:30:03,176 --> 00:30:04,135 Is that clear? 167 00:30:04,344 --> 00:30:06,805 With the job I do, I can't afford to be a gossip. 168 00:30:26,658 --> 00:30:30,287 On the chase. The robbers disappeared... 169 00:30:30,620 --> 00:30:34,624 but road-blocks have been immediately set up all over the city to no avail. 170 00:30:35,792 --> 00:30:38,586 The robbers didn't wear masks and acted very determined. 171 00:30:39,713 --> 00:30:43,383 According to police, they're part of a well-experienced criminal gang. 172 00:30:44,134 --> 00:30:47,345 We can't estimate yet the exact amount of what they've stolen... 173 00:30:47,971 --> 00:30:50,015 but it's safe to say it will be high. 174 00:30:50,807 --> 00:30:52,183 Now, for other news. 175 00:30:52,809 --> 00:30:55,061 This morning, Smeralda Messori, a middle-aged woman... 176 00:30:56,229 --> 00:30:58,481 has been found murdered in her own apartment. 177 00:30:59,024 --> 00:31:01,860 The violent, sadistic nature of the murder points... 178 00:31:03,111 --> 00:31:05,071 to a brutal revenge killing against the victim. 179 00:31:05,447 --> 00:31:08,074 The apartment doors were found locked and... 180 00:32:14,349 --> 00:32:15,850 Would you believe that. 181 00:32:17,352 --> 00:32:19,604 Look at how this fellow parked. What an idiot. 182 00:32:21,731 --> 00:32:23,775 One second. How do I get out now? 183 00:32:24,526 --> 00:32:25,652 What happened? 184 00:32:29,531 --> 00:32:30,490 Can't you get out? 185 00:32:30,782 --> 00:32:33,743 Would you believe it, we're stuck here waiting for this idiot. 186 00:32:34,285 --> 00:32:35,245 It's locked, too. 187 00:32:36,162 --> 00:32:37,205 Maybe you can get through. 188 00:32:37,497 --> 00:32:40,375 Last time I've attempted something like that I've ruined one of the sides. 189 00:32:40,917 --> 00:32:42,127 Mind if I try? 190 00:32:44,129 --> 00:32:46,339 Without damaging it? 191 00:32:49,884 --> 00:32:51,136 Be careful. 192 00:33:54,532 --> 00:33:57,076 Someone tried to kill me. He's in that car. 193 00:33:58,203 --> 00:33:59,245 I'm sorry. 194 00:33:59,996 --> 00:34:01,247 He was looking for me. 195 00:34:08,630 --> 00:34:10,548 Rest now, you'll feel better. 196 00:34:21,726 --> 00:34:22,769 So, Mr. Bozzi... 197 00:34:26,356 --> 00:34:27,565 I don't know what to say. 198 00:34:28,316 --> 00:34:29,817 I can't go to the police. 199 00:34:31,402 --> 00:34:33,738 Here. It's the tape of the last phone call. 200 00:34:34,656 --> 00:34:37,909 We're not talking about practical jokes anymore. Someone tried to kill you. 201 00:34:39,786 --> 00:34:41,287 It's something personal. 202 00:34:42,038 --> 00:34:43,706 You must suspect someone. 203 00:34:44,374 --> 00:34:46,918 You don't risk getting murdered if there isn't a reason behind it. 204 00:34:47,460 --> 00:34:49,754 You forgot about my way to make a living. 205 00:34:52,465 --> 00:34:53,841 I know about it. 206 00:34:57,136 --> 00:34:58,638 Well, I must go now. 207 00:34:59,597 --> 00:35:00,974 You've been very kind to me. 208 00:35:01,849 --> 00:35:03,977 I'm really sorry about everything. 209 00:35:04,894 --> 00:35:07,689 I'm here if you need anything. 210 00:35:24,289 --> 00:35:25,665 It's your turn now. 211 00:35:26,332 --> 00:35:27,792 You'll end up like your friends. 212 00:35:28,918 --> 00:35:31,212 You'll end up like Dezzan and the others. You can't escape. 213 00:35:31,796 --> 00:35:33,548 - Let's go to sleep, Lukas. - Just a moment. 214 00:35:34,132 --> 00:35:36,092 Do these sounds tell you anything? 215 00:35:37,010 --> 00:35:39,137 Listen to them... Listen to the Dobermans... 216 00:35:40,722 --> 00:35:42,140 Do you remember them? 217 00:35:42,640 --> 00:35:44,183 Time didn't erase anything. 218 00:35:44,976 --> 00:35:47,812 Wait a second. Can you let me listen to that voice again? 219 00:35:50,898 --> 00:35:52,150 Listen to the Dobermans... 220 00:35:53,109 --> 00:35:54,402 Do you remember them? 221 00:35:55,028 --> 00:35:56,362 Time didn't erase anything. 222 00:35:58,031 --> 00:36:00,366 - It's strange... - Try to find out who'll kill you, Bozzi. 223 00:36:01,034 --> 00:36:03,745 - Explain. - Remember the day I arrived in Rome? 224 00:36:04,871 --> 00:36:06,873 That same morning I went to a pharmacy... 225 00:36:07,373 --> 00:36:09,250 The same pharmacy where that man was killed. 226 00:36:09,917 --> 00:36:11,878 I think his name was Dezzan. 227 00:36:12,545 --> 00:36:14,422 Sorry, it's closed. Go away. 228 00:36:15,506 --> 00:36:19,093 Then the killer is clearly out to get you. He's afraid that you could identify him. 229 00:36:19,886 --> 00:36:22,221 Brilliant. I came to that conclusion myself. 230 00:36:22,847 --> 00:36:23,848 Why didn't you tell me? 231 00:36:24,390 --> 00:36:25,725 So you weren't joking the other day. 232 00:36:26,142 --> 00:36:27,727 Why didn't you go to the police? 233 00:36:28,436 --> 00:36:30,021 Because it would have been useless. 234 00:36:30,772 --> 00:36:34,484 And I also hate being questioned. I want to handle this my way. 235 00:36:35,109 --> 00:36:38,488 If things are that way, the killer won't stop going after you. You're in trouble. 236 00:36:41,991 --> 00:36:43,618 And now I'm in trouble as well. 237 00:36:44,160 --> 00:36:46,079 I understand. I'll leave. 238 00:36:46,746 --> 00:36:48,956 Making a scene is not your forte. 239 00:36:49,582 --> 00:36:51,459 Let's play this tape again, come on. 240 00:36:53,544 --> 00:36:54,754 You can just wait now. 241 00:36:55,880 --> 00:36:56,839 You've got to pay. 242 00:36:57,548 --> 00:36:58,925 You won't get away from my justice. 243 00:37:01,636 --> 00:37:04,013 It's Smeralda. Please answer, I need to talk to you urgently. 244 00:37:04,472 --> 00:37:07,100 - Smeralda? - Call me immediately as soon as you get home. Please. 245 00:37:07,350 --> 00:37:09,519 Isn't it the name of the woman killed the other night? 246 00:37:10,520 --> 00:37:11,521 Wait a second. 247 00:37:12,355 --> 00:37:14,857 I think I've already seen her somewhere. Let me have a look. 248 00:37:17,944 --> 00:37:20,530 Are you sure about that? I've never heard this name before. 249 00:37:27,203 --> 00:37:29,163 Yes, that's where I've seen her. 250 00:37:32,458 --> 00:37:34,127 I was right. You were with me. 251 00:37:40,133 --> 00:37:42,385 Yes, of course. She was with Bozzi in the hallway. 252 00:37:43,803 --> 00:37:44,762 Wait. 253 00:37:45,680 --> 00:37:48,290 Dezzan, Messori, Bozzi... 254 00:37:49,392 --> 00:37:50,601 Threatening phone calls... 255 00:37:51,185 --> 00:37:52,937 Attempted murder of the only witness... 256 00:37:53,563 --> 00:37:55,356 No, I'm sorry, we better go to the police. 257 00:37:55,773 --> 00:37:56,733 But why? 258 00:37:57,175 --> 00:37:59,636 You've seen the killer at the pharmacy and didn't say anything. 259 00:38:00,027 --> 00:38:02,363 You did the same when he tried to kill you in your own home. 260 00:38:02,739 --> 00:38:05,575 Go to the police now and you'll get in trouble for having waited so long. 261 00:38:05,867 --> 00:38:07,827 Exactly. I'm in trouble and that's how it'll stay. 262 00:38:10,204 --> 00:38:11,748 But you forget you're risking your life. 263 00:38:16,377 --> 00:38:17,962 I don't know what to do anymore. 264 00:38:32,268 --> 00:38:33,603 I'm sorry I kept you waiting. 265 00:38:34,687 --> 00:38:35,730 I was on the phone. 266 00:38:36,773 --> 00:38:38,024 I was a friend of your aunt. 267 00:38:39,484 --> 00:38:42,195 - You live here? - No. I just arrived from Padua. 268 00:38:42,987 --> 00:38:44,155 I'm sorry for what happened. 269 00:38:45,281 --> 00:38:47,617 Terrible. Without any explanation. 270 00:38:48,743 --> 00:38:51,454 It's madness, but another one of our friends, a pharmacist... 271 00:38:52,079 --> 00:38:54,791 has been killed during a robbery. His name was Dezzan. 272 00:38:56,083 --> 00:38:57,877 Perhaps your aunt told you about that. 273 00:38:58,544 --> 00:38:59,754 No, I don't think so. 274 00:39:00,421 --> 00:39:01,798 We don't talk much, you see. 275 00:39:02,340 --> 00:39:06,511 Last time I was in Rome I couldn't even meet her. Because of the trial. 276 00:39:07,845 --> 00:39:08,805 What trial? 277 00:39:09,055 --> 00:39:12,266 She acted as a judge during a trial. Didn't she tell you? 278 00:39:15,686 --> 00:39:16,938 No, because... 279 00:39:18,523 --> 00:39:20,608 we weren't seeing each other that much, lately. 280 00:39:21,943 --> 00:39:23,027 Excuse me? 281 00:39:25,279 --> 00:39:26,531 I'm sorry, it's closed. 282 00:39:27,240 --> 00:39:28,741 I'm looking for Mrs. Dezzan. 283 00:39:32,370 --> 00:39:33,538 I'm Mrs. Dezzan. 284 00:39:34,789 --> 00:39:35,748 What do you need? 285 00:39:36,040 --> 00:39:37,458 I just need to ask you some questions. 286 00:39:37,959 --> 00:39:38,918 Are you a policeman? 287 00:39:39,335 --> 00:39:41,796 Let's say I have some reasons to find your husband's killer. 288 00:39:43,339 --> 00:39:45,132 And I reckon you might be able to help me. 289 00:39:45,508 --> 00:39:49,345 When my husband returned from the POW camp, along with Peretti, a pottery seller... 290 00:39:50,513 --> 00:39:52,723 he wasn't himself anymore. He felt like a tired man. 291 00:39:54,767 --> 00:39:56,435 We lived up north for many years. 292 00:39:57,395 --> 00:40:00,773 Then, a few years ago, we moved here in Rome. 293 00:40:02,149 --> 00:40:03,317 He bought the pharmacy here. 294 00:40:03,943 --> 00:40:05,945 I don't understand how you would find this useful. 295 00:40:06,404 --> 00:40:09,615 - You think your husband had enemies? - No, it's impossible. 296 00:40:10,616 --> 00:40:13,202 Everyone loved him, he was straight as an arrow. 297 00:40:14,287 --> 00:40:16,497 He even acted as a juror during atrial. 298 00:40:17,164 --> 00:40:20,167 - A jury? What trial? - I think the name was Ferrante. 299 00:40:21,627 --> 00:40:22,920 Yes, Ferrante, that's the name. 300 00:40:23,546 --> 00:40:25,506 I also remember it did really upset him. 301 00:40:26,465 --> 00:40:28,801 But why? Is it important? 302 00:40:33,014 --> 00:40:34,015 Perhaps. 303 00:41:09,592 --> 00:41:10,801 Found it. 304 00:41:15,473 --> 00:41:16,724 There's something here. 305 00:41:17,308 --> 00:41:19,560 - Ferrante escaped from prison three months ago. - Escaped? 306 00:41:31,238 --> 00:41:33,032 Come in. The judge is waiting for you. 307 00:41:46,587 --> 00:41:47,922 Sit down. What can I do for you? 308 00:41:49,131 --> 00:41:52,176 I'm here to tell you about some serious events you're not aware of. 309 00:41:53,010 --> 00:41:53,970 Do tell. 310 00:41:54,762 --> 00:41:58,516 Two years ago, a jury condemned to ten years a man accused of murder. 311 00:41:59,892 --> 00:42:01,978 - His name was Pasquale Ferrante. - Yes, I remember. 312 00:42:02,853 --> 00:42:04,105 I was the judge. 313 00:42:05,147 --> 00:42:09,026 If I remember correctly, Ferrante escaped from the Ucciardone prison months ago. 314 00:42:10,778 --> 00:42:11,904 He's still at large. 315 00:42:13,072 --> 00:42:14,198 That's why I'm here. 316 00:42:14,615 --> 00:42:17,034 Two of the jurors have been killed. 317 00:42:18,411 --> 00:42:20,454 Biagio Dezzan and Smeralda Messori. 318 00:42:21,789 --> 00:42:23,207 Yes, I remember that. 319 00:42:24,208 --> 00:42:27,086 There's more. A third juror, Giovanni Bozzi, has received death threats. 320 00:42:28,546 --> 00:42:32,591 I believe this could be revenge motivated. The other jurors might be at risk... 321 00:42:33,884 --> 00:42:35,136 and perhaps even you. 322 00:42:36,095 --> 00:42:37,054 This is nonsense. 323 00:42:37,555 --> 00:42:38,848 I remember him perfectly. 324 00:42:39,640 --> 00:42:42,435 He kept declaring his innocence and even threatened the jury. 325 00:42:43,352 --> 00:42:44,979 Believe me, these things happen. 326 00:42:45,730 --> 00:42:48,065 You can imagine the excitement, the anger... 327 00:42:49,859 --> 00:42:51,819 Anyway, thank you for warning me. 328 00:42:52,653 --> 00:42:55,448 I'll tell my office to inform the police. They'll know what to do. 329 00:43:10,254 --> 00:43:11,589 I haven't seen him in months. 330 00:43:12,214 --> 00:43:14,425 The police questions me every single day. 331 00:43:15,384 --> 00:43:17,053 I don't know anything about my husband. 332 00:43:17,678 --> 00:43:19,513 I don't know where he is or what he does. 333 00:43:22,558 --> 00:43:23,517 I see. 334 00:43:33,778 --> 00:43:35,154 I guess he's not a jealous man. 335 00:43:36,572 --> 00:43:37,573 What do you want? 336 00:43:38,407 --> 00:43:39,742 Why are you looking for my husband? 337 00:43:40,201 --> 00:43:42,536 Forget about him, that poor man went through a lot. 338 00:43:46,457 --> 00:43:49,126 You don't have to be afraid of me. I'll be frank with you. 339 00:43:50,586 --> 00:43:51,545 Now listen to me. 340 00:43:51,879 --> 00:43:53,923 I'm not going to report your husband to the police. 341 00:43:54,548 --> 00:43:55,549 Tell him. 342 00:43:58,719 --> 00:44:01,305 He can do whatever he wants, but he's got to leave my woman alone. 343 00:44:02,181 --> 00:44:03,432 She hasn't seen anything. 344 00:44:04,016 --> 00:44:05,226 And she won't say anything. 345 00:44:43,806 --> 00:44:45,057 I think he is a policeman. 346 00:44:47,059 --> 00:44:48,018 I know their kind. 347 00:44:59,947 --> 00:45:01,949 Is everything to your liking, sir? 348 00:45:05,369 --> 00:45:07,663 Do you really believe Ferrante is going to leave us alone? 349 00:45:08,080 --> 00:45:09,039 Yes, I do. 350 00:45:11,083 --> 00:45:12,334 What if he's not the killer? 351 00:45:14,503 --> 00:45:16,589 I read all the records of the trial. 352 00:45:17,631 --> 00:45:21,093 He's the killer, without doubt. He had a reason to kill those people. 353 00:45:41,655 --> 00:45:43,032 What are you thinking about? 354 00:45:49,371 --> 00:45:50,664 - He's not the killer. - Who? 355 00:45:51,290 --> 00:45:52,708 Ferrante. He's not the murderer. 356 00:45:53,792 --> 00:45:57,922 If the victims were killed by the same person, it can't be Ferrante. 357 00:45:59,131 --> 00:46:02,343 Because Dezzan the pharmacist was stabbed to death... 358 00:46:02,968 --> 00:46:05,804 but the investigation ruled out that the killer was left-handed. 359 00:46:06,388 --> 00:46:07,473 - So? - It's quite simple. 360 00:46:08,057 --> 00:46:10,184 - Ferrante is left-handed. - How do you know that? 361 00:46:11,936 --> 00:46:15,564 When I went to his house, there were two coffee mugs in the same position... 362 00:46:16,232 --> 00:46:17,983 because he was home, as I suspected... 363 00:46:18,567 --> 00:46:20,861 and his wife drank her coffee using her right hand... 364 00:46:21,487 --> 00:46:23,155 Yes, I remember it now. 365 00:46:23,906 --> 00:46:25,074 His nickname was "Lefty". 366 00:46:26,158 --> 00:46:27,910 We're back to square one, then. 367 00:46:32,706 --> 00:46:34,875 Go ahead, I've got something to tell Bozzi. 368 00:46:48,013 --> 00:46:51,141 - Does Mr. Bozzi live here? - I don't think he's home right now. 369 00:46:51,767 --> 00:46:53,602 Perhaps you'll have a chance to find him later. 370 00:46:54,061 --> 00:46:55,646 It's not important. I'll try again tomorrow. 371 00:47:26,593 --> 00:47:27,553 Your Honour? 372 00:47:28,887 --> 00:47:29,847 Excuse me? Your Honour? 373 00:47:32,182 --> 00:47:33,142 Your Honour? 374 00:47:45,988 --> 00:47:47,906 Please, you've got to stay here for this job... 375 00:47:48,365 --> 00:47:50,951 ...the client insisted on your presence during the audio mixing. 376 00:47:51,410 --> 00:47:54,079 I won't be available for a few days, I told you already. 377 00:47:54,580 --> 00:47:56,290 You're on your own. 378 00:48:20,814 --> 00:48:23,442 Don't think about it and keep your eyes on the road. 379 00:48:24,318 --> 00:48:25,277 Ferrante. 380 00:48:25,736 --> 00:48:27,613 Don't try anything funny, understand? 381 00:48:28,238 --> 00:48:29,573 Wait, let me explain. 382 00:48:30,282 --> 00:48:31,658 Turn right at the end of the road. 383 00:48:32,201 --> 00:48:33,660 - Listen, I... - We're almost there. 384 00:48:36,705 --> 00:48:37,706 Faster. 385 00:48:49,301 --> 00:48:51,678 Don't fret now. We've got a score to settle, you bastard. 386 00:49:13,575 --> 00:49:14,535 Move. 387 00:49:20,457 --> 00:49:23,043 If you wanted to talk we could have done it back at my workplace. 388 00:49:23,877 --> 00:49:25,587 We're going settle this now, don't worry. 389 00:49:26,588 --> 00:49:27,714 Why did you come to my house? 390 00:49:27,965 --> 00:49:30,092 The police are onto me now. Who are you? 391 00:49:30,592 --> 00:49:31,969 Listen to me, you idiot. 392 00:49:33,345 --> 00:49:36,723 I thought you killed those people, then I realised you had nothing to do with it. 393 00:49:37,975 --> 00:49:39,351 Someone tried to frame you. 394 00:49:40,394 --> 00:49:41,645 And put me on a wild goose-chase. 395 00:49:42,020 --> 00:49:43,522 And you're telling me now? You fool. 396 00:49:44,189 --> 00:49:45,858 I'm the only one who can help you. 397 00:49:46,775 --> 00:49:48,944 Come on, move. You're not fooling me. 398 00:49:53,365 --> 00:49:54,324 Move. 399 00:50:00,747 --> 00:50:01,832 Ferrante, wait. 400 00:50:02,624 --> 00:50:03,542 You can't be that mad. 401 00:50:03,876 --> 00:50:04,835 Jump. 402 00:50:12,384 --> 00:50:13,969 Don't you understand I'm not against you? 403 00:50:14,470 --> 00:50:15,596 I'm telling the truth. 404 00:50:16,221 --> 00:50:17,181 That makes me laugh. 405 00:50:18,056 --> 00:50:20,017 If the police get me I'll get fifteen years, truth or not. 406 00:50:20,767 --> 00:50:23,103 I'm innocent, understand? I had nothing to do with it. 407 00:50:25,230 --> 00:50:26,190 Calm down. 408 00:50:26,565 --> 00:50:30,027 If they accuse you of those other murders, they'll never change your sentence. 409 00:50:38,368 --> 00:50:40,454 Why are you doing all this, then? 410 00:50:41,538 --> 00:50:42,498 Why? 411 00:51:48,788 --> 00:51:49,890 What's got into you? 412 00:51:50,566 --> 00:51:51,525 You want to see me dead. 413 00:51:51,942 --> 00:51:52,901 I frightened you? 414 00:51:54,194 --> 00:51:55,153 Indeed. 415 00:52:15,674 --> 00:52:16,758 So, detective... 416 00:52:18,093 --> 00:52:19,136 What did you find out? 417 00:52:19,511 --> 00:52:21,597 Besides total confusion... 418 00:52:22,639 --> 00:52:23,599 Let's see... 419 00:52:23,974 --> 00:52:27,936 First, among the jury members that condemned Ferrante were: 420 00:52:28,729 --> 00:52:29,980 Dezzan, a pharmacist. 421 00:52:30,647 --> 00:52:31,732 Messori, an old spinster. 422 00:52:32,691 --> 00:52:33,984 And an illegal money-lender. 423 00:52:35,068 --> 00:52:37,362 Second: Ferrante escapes from prison... 424 00:52:38,113 --> 00:52:40,866 and a few days later Dezzan and Messori are murdered. 425 00:52:42,284 --> 00:52:45,120 Bozzi receives threats and escapes the murder attempt in the garage. 426 00:52:45,871 --> 00:52:49,166 Third: a naive young girl, and I'm talking about you, is drawn into this story... 427 00:52:49,833 --> 00:52:52,169 and claims she's seen the killer and heard his voice. 428 00:52:53,253 --> 00:52:55,005 Fourth and finally: 429 00:52:55,672 --> 00:52:59,051 I say that the major suspect, Ferrante, is not guilty. 430 00:53:00,469 --> 00:53:01,845 And that's because he's left-handed. 431 00:53:02,387 --> 00:53:06,308 So, we don't have a suspect, we don't have a motive and we're chasing a wild goose. 432 00:53:07,559 --> 00:53:09,019 What's left for me? A death wish? 433 00:53:09,811 --> 00:53:10,854 No, not yet. 434 00:53:11,396 --> 00:53:14,316 We know that someone is trying to frame Ferrante, but... 435 00:53:15,359 --> 00:53:19,780 something not related to the trial links Bozzi, Dezzan and Messori together. 436 00:53:20,781 --> 00:53:21,740 I've got a lead. 437 00:53:22,282 --> 00:53:23,241 What is it? 438 00:53:28,455 --> 00:53:30,749 Dezzan's wife told me about Peretti. He's a pottery seller. 439 00:53:39,716 --> 00:53:41,593 - I was looking for Mr. Peretti. - I'll call him. 440 00:53:42,969 --> 00:53:44,971 Mr. Peretti, there's someone here to see you. 441 00:54:05,575 --> 00:54:08,453 Of course I remember. It's not something you forget. 442 00:54:10,455 --> 00:54:13,417 There's a difference, though. Dezzan wasn't a POW. 443 00:54:14,584 --> 00:54:16,920 He went to Germany on his own accord. He had friends there. 444 00:54:18,046 --> 00:54:19,297 But why Germany? 445 00:54:20,465 --> 00:54:21,717 You forget the year was 1944. 446 00:54:23,510 --> 00:54:27,764 Had Dezzan stayed in Padua his fate wouldn't have been any better. 447 00:54:28,765 --> 00:54:30,016 Why, political reasons? 448 00:54:31,143 --> 00:54:32,102 Forget about it. 449 00:54:33,145 --> 00:54:35,272 What did he do? I need to know. 450 00:54:37,023 --> 00:54:38,817 I told you more than I wanted to. 451 00:54:40,152 --> 00:54:41,111 Don't insist. 452 00:54:41,403 --> 00:54:42,654 Forget about this story. 453 00:54:44,239 --> 00:54:46,074 Come on, cue the music. 454 00:54:49,327 --> 00:54:50,328 Be smoother. 455 00:55:03,258 --> 00:55:05,552 Alright, not bad at all. Better, much better. 456 00:55:06,720 --> 00:55:07,888 Do the last piece again. 457 00:55:10,098 --> 00:55:11,183 You really like that? 458 00:55:11,767 --> 00:55:12,809 It's your fault. 459 00:55:13,602 --> 00:55:15,604 It's days you've been dragging here for the show. 460 00:55:17,189 --> 00:55:18,565 I think it's going to be a flop. 461 00:55:19,941 --> 00:55:21,651 You mean that she'll refuse the part... 462 00:55:22,527 --> 00:55:23,987 or that she won't sleep with us? 463 00:55:25,197 --> 00:55:26,156 You know what, Michele... 464 00:55:26,990 --> 00:55:29,409 I've had it of seeing you here looking like a fool. 465 00:55:30,327 --> 00:55:31,995 She won't give us nothing more than smiles. 466 00:55:32,537 --> 00:55:33,872 Forget about her, trust me. 467 00:55:35,749 --> 00:55:37,292 I'm not giving up yet. 468 00:55:39,544 --> 00:55:40,921 I don't like being defeated. 469 00:55:43,548 --> 00:55:44,508 Nobody likes it. 470 00:55:45,133 --> 00:55:47,511 Keep looking in front of you and move your arms faster. 471 00:55:58,897 --> 00:56:00,440 See that chap? He's been quicker than you. 472 00:56:00,982 --> 00:56:02,609 Tomorrow we'll try with the costumes again. 473 00:56:03,109 --> 00:56:05,070 It's good but there's still something to improve. 474 00:56:06,488 --> 00:56:07,739 I'll be back in a second. 475 00:56:28,301 --> 00:56:29,344 You can't stay here. 476 00:56:30,303 --> 00:56:31,263 I'm waiting for Mara. 477 00:56:31,763 --> 00:56:32,931 You can wait in another room. 478 00:56:33,723 --> 00:56:34,683 Fine. 479 00:56:44,067 --> 00:56:45,443 Sandra, is my costume ready? 480 00:56:46,111 --> 00:56:48,154 I've just finished it. You want me to get it? 481 00:56:48,738 --> 00:56:50,198 Don't worry, I'll get it. 482 00:58:16,076 --> 00:58:17,243 Wait. I'm still here. 483 00:58:25,710 --> 00:58:27,295 Turn the lights on, I can't see a thing. 484 00:59:36,448 --> 00:59:37,866 Lukas, I can't take it anymore. 485 00:59:39,701 --> 00:59:40,785 Help me, please. 486 00:59:41,703 --> 00:59:42,662 Come on. 487 00:59:43,329 --> 00:59:44,748 Don't feel like that now, please. 488 00:59:45,623 --> 00:59:48,460 All those questions, the investigation, the suspects... 489 00:59:50,253 --> 00:59:51,212 Come on. 490 00:59:51,588 --> 00:59:53,214 Calm down. Let's go inside. 491 01:00:03,266 --> 01:00:05,643 Try not to think about it. Listen to the music. 492 01:00:06,436 --> 01:00:08,313 - I'll be right back. - Don't leave me, please. 493 01:00:08,813 --> 01:00:11,316 I'm not leaving you. Come on, relax. 494 01:00:12,942 --> 01:00:13,902 I'll be back in a second. 495 01:00:34,464 --> 01:00:35,840 Mr. Bozzi, please open the door. 496 01:00:37,717 --> 01:00:38,676 Open the door, Mr. Bozzi. 497 01:00:42,597 --> 01:00:44,599 Will you stop making such a racket? 498 01:00:45,767 --> 01:00:48,394 I'm sorry, I need to talk to Mr. Bozzi urgently. 499 01:00:49,312 --> 01:00:51,064 Mr. Bozzi left this morning. 500 01:01:11,084 --> 01:01:12,460 What was that noise? 501 01:01:15,588 --> 01:01:17,048 That cursed Bozzi left. 502 01:01:18,633 --> 01:01:20,051 I'm tired, Lukas. 503 01:01:21,219 --> 01:01:22,303 I can't take anymore. 504 01:01:22,637 --> 01:01:25,682 I'm leaving. You go to the police or do whatever you want. 505 01:01:26,558 --> 01:01:27,517 I'm just tired. 506 01:01:28,017 --> 01:01:30,103 No. I'm the only one with the right of being tired. 507 01:01:30,728 --> 01:01:31,855 Then you listen to me. 508 01:01:32,605 --> 01:01:35,275 I'm sick of you, sick of making you play detective... 509 01:01:35,984 --> 01:01:37,944 and sick of everything. You get it? Everything. 510 01:01:38,403 --> 01:01:41,447 Paolo had nothing to do with this and I feel like I've killed him myself. 511 01:01:43,616 --> 01:01:44,617 Come on, come on. 512 01:01:45,785 --> 01:01:49,414 I just need 24 hours. Then we'll do whatever you want. Understand? 513 01:01:56,296 --> 01:01:58,214 Lukas, you've been awake all night. 514 01:02:02,677 --> 01:02:04,179 Why don't you rest? 515 01:02:08,474 --> 01:02:10,935 Padua? What does it have to do with us? 516 01:02:12,103 --> 01:02:13,271 That's where the truth is. 517 01:02:14,731 --> 01:02:16,858 The two victims were from Padua. Just like Bozzi. 518 01:02:18,151 --> 01:02:19,152 Peretti, too. 519 01:02:20,236 --> 01:02:21,196 I'm so confused. 520 01:02:24,115 --> 01:02:25,074 I'll make some coffee. 521 01:02:30,546 --> 01:02:31,797 This is Bozzi. 522 01:02:31,873 --> 01:02:33,875 Now listen, I'm going to Padua. 523 01:02:35,168 --> 01:02:37,003 I can't take it anymore. I'm afraid. 524 01:02:38,338 --> 01:02:39,881 I'll tell you everything. I will. 525 01:02:41,216 --> 01:02:43,092 Yes, I know you're close to the truth. 526 01:02:43,968 --> 01:02:46,638 No, it won't be necessary. I beg you to trust me. 527 01:02:47,805 --> 01:02:48,765 Please hurry. 528 01:02:49,182 --> 01:02:52,685 Just hurry. You'll find a message from me at the Majestic Hotel in Padua. 529 01:02:54,145 --> 01:02:55,605 I beg you, hurry. 530 01:03:03,404 --> 01:03:05,740 Listen to me, Lukas. Don't trust him. 531 01:03:06,616 --> 01:03:08,660 Why don't you go to the police? 532 01:03:09,327 --> 01:03:12,038 - I'm not saying it just for my sake. - I'm sorry, dear. 533 01:03:12,872 --> 01:03:14,040 At this point... 534 01:03:17,001 --> 01:03:18,419 we have to handle this ourselves. 535 01:03:18,878 --> 01:03:19,921 But it's madness. 536 01:03:20,588 --> 01:03:23,591 And I don't understand why Bozzi chose Padua to finally tell everything. 537 01:03:24,801 --> 01:03:26,094 He could have told you here. 538 01:03:27,762 --> 01:03:30,640 I don't know. I suppose he has his reasons. He could feel safer there. 539 01:03:33,309 --> 01:03:34,352 What if it's a trap? 540 01:03:35,395 --> 01:03:36,354 Please, be careful. 541 01:03:36,896 --> 01:03:37,855 Don't worry. 542 01:03:38,314 --> 01:03:39,357 We're close to the end. 543 01:03:39,983 --> 01:03:41,317 It's the last risk we have to take. 544 01:03:51,327 --> 01:03:53,830 You'll be safe at my place. Rosa is a good woman. 545 01:03:56,791 --> 01:03:57,959 You know how to use this thing? 546 01:04:24,694 --> 01:04:27,238 I was waiting for you. I'll take the bag. 547 01:04:28,781 --> 01:04:29,741 I'll wait for your call. 548 01:04:30,700 --> 01:04:31,826 Don't worry. See you soon. 549 01:04:32,910 --> 01:04:34,245 Be careful. 550 01:08:36,737 --> 01:08:39,073 Excuse me, miss, could you tell me the way to Piazza Duomo? 551 01:08:39,615 --> 01:08:40,866 300 metres to the left. 552 01:09:00,970 --> 01:09:03,389 Watch where you walk. 553 01:09:07,351 --> 01:09:08,519 I don't know... 554 01:09:08,936 --> 01:09:10,146 I heard the porter screaming. 555 01:09:11,439 --> 01:09:12,398 I wonder what happened. 556 01:09:16,027 --> 01:09:18,571 - Yes, he was born in Padua. - Did they shoot him? 557 01:09:19,196 --> 01:09:20,156 He was taking a bath. 558 01:09:20,448 --> 01:09:23,117 - Excuse me, what happened? - They killed a man in the hotel. 559 01:09:24,243 --> 01:09:26,162 - What's his name? - I think the name was Bozzi. 560 01:11:07,388 --> 01:11:10,099 Excuse me, can you tell me when the Dezzan family left this building? 561 01:11:12,518 --> 01:11:14,103 What? What are you saying? 562 01:11:17,523 --> 01:11:18,482 I see... 563 01:11:23,487 --> 01:11:24,864 Thank you, I see, I see. 564 01:12:19,376 --> 01:12:23,130 - I'm looking for Smeralda Messori's house. - She died a few days ago. 565 01:12:23,756 --> 01:12:24,924 They murdered her in Rome. 566 01:12:26,175 --> 01:12:27,343 Don't you read newspapers? 567 01:12:28,427 --> 01:12:29,804 The old man is still alive, though. 568 01:12:30,387 --> 01:12:31,430 Just take the stairs. 569 01:13:08,759 --> 01:13:12,096 - Who are you? What do you want? - Is this Smeralda Messori's house? 570 01:13:12,972 --> 01:13:15,724 - Are you her father? - Why are you looking for my daughter? 571 01:13:16,350 --> 01:13:18,477 Who was she afraid of? And why? 572 01:13:20,145 --> 01:13:22,606 Things happen in an irrational way. 573 01:13:23,899 --> 01:13:25,359 It wasn't her fault. 574 01:13:27,528 --> 01:13:28,487 Perhaps. 575 01:13:29,738 --> 01:13:33,200 Then one day she got nervous, along with the others. 576 01:13:34,368 --> 01:13:36,620 - Dezzan and Bozzi? - What's the point in making names? 577 01:13:37,997 --> 01:13:40,249 There's nothing more I can tell you. 578 01:13:41,041 --> 01:13:42,668 I'm just a father. 579 01:13:43,586 --> 01:13:45,713 You can keep digging if you want. 580 01:13:46,630 --> 01:13:48,674 And when you'll think you got something... 581 01:13:49,383 --> 01:13:51,844 you'll realise you're back at the beginning. 582 01:14:03,856 --> 01:14:06,191 Did Mr. Bozzi have relatives or family friends? 583 01:14:06,859 --> 01:14:10,112 No one. His parents died with the bombings during the war. 584 01:14:11,697 --> 01:14:14,533 - Did you know him well? - No. Never seen him before. 585 01:14:15,200 --> 01:14:16,452 It's only a few years I'm here. 586 01:14:16,952 --> 01:14:18,495 Actually, I've heard about him. 587 01:14:19,288 --> 01:14:22,082 I knew about what happened to him this morning, poor man. 588 01:14:23,083 --> 01:14:24,835 I'm sorry for him. I really am. 589 01:14:25,461 --> 01:14:26,629 A horrible way to die. 590 01:14:27,463 --> 01:14:29,924 The Ferretta sisters knew him well, though. 591 01:14:30,966 --> 01:14:32,927 They're the only ones left from the war years. 592 01:14:34,011 --> 01:14:35,054 You could talk to them. 593 01:14:35,846 --> 01:14:37,181 Top floor, flat 3. 594 01:14:37,890 --> 01:14:39,516 They're rather eccentric, though. 595 01:17:41,657 --> 01:17:43,450 Are you the doctor? 596 01:17:46,787 --> 01:17:48,831 - Where are you? Lina. - She's coming... 597 01:17:52,209 --> 01:17:53,961 Do you happen to remember Giovanni Bozzi? 598 01:17:57,589 --> 01:17:59,424 He was your neighbour during the war. 599 01:18:00,008 --> 01:18:01,969 - I don't want to listen... - Do you remember him? 600 01:18:58,275 --> 01:19:00,527 Do you remember this song, back during the war? 601 01:19:01,612 --> 01:19:04,698 - The war... That is over now. - What about Bozzi? 602 01:19:05,699 --> 01:19:08,160 Giovanni... He hosted such wonderful parties. 603 01:19:10,287 --> 01:19:12,247 We used to go dancing. 604 01:19:13,665 --> 01:19:14,625 She didn't want to. 605 01:19:15,584 --> 01:19:17,961 She said the little girl would wake up. 606 01:19:19,296 --> 01:19:21,924 The child slept with her little brother. 607 01:19:23,550 --> 01:19:25,302 He was better-looking. 608 01:19:26,178 --> 01:19:29,848 But he always cried when he looked for his father. 609 01:19:31,558 --> 01:19:32,601 Who was that woman? 610 01:19:33,560 --> 01:19:34,519 The mother. 611 01:19:35,812 --> 01:19:38,190 The one that lived across the street. 612 01:19:39,107 --> 01:19:41,068 The one that lived in Bozzi's flat. 613 01:19:42,152 --> 01:19:43,612 And her name was Smeralda Messori? 614 01:19:45,822 --> 01:19:48,700 That one was mean. And jealous. 615 01:19:52,913 --> 01:19:53,956 Where are you? Lina. 616 01:19:55,415 --> 01:19:56,625 I want to sleep. 617 01:19:57,584 --> 01:19:58,669 Sleep... 618 01:20:08,011 --> 01:20:10,264 Are you looking for something? I don't think I know you. 619 01:20:11,306 --> 01:20:12,474 Who are you? What do you want? 620 01:20:12,975 --> 01:20:16,561 Could you please tell me the name of the woman who lived with your neighbour Bozzi? 621 01:20:17,479 --> 01:20:19,523 - Who was she? - A poor soul... 622 01:20:20,148 --> 01:20:22,317 who was just looking for shelter with her children. 623 01:20:23,277 --> 01:20:24,236 Is that them? 624 01:20:25,862 --> 01:20:27,322 Answer me. Is that them? 625 01:20:33,078 --> 01:20:34,037 It's them. 626 01:20:35,163 --> 01:20:37,332 What were their names? What happened to them? 627 01:20:39,501 --> 01:20:40,961 Bozzi is dead now. 628 01:20:42,170 --> 01:20:43,422 It's a long story. 629 01:21:07,529 --> 01:21:09,489 Yes, I'll call her. Just wait an instant. 630 01:21:19,583 --> 01:21:20,709 Everything alright? 631 01:21:21,710 --> 01:21:23,337 No. They killed him. 632 01:21:25,297 --> 01:21:26,673 I found out the truth. 633 01:21:28,258 --> 01:21:29,509 I'll tell you in person. 634 01:21:30,427 --> 01:21:31,762 Now I've got to end this. 635 01:21:49,154 --> 01:21:51,907 I'm sorry to leave you alone, but we're having the vicar for dinner... 636 01:21:52,366 --> 01:21:54,034 and my husband wants it to be perfect. 637 01:21:54,493 --> 01:21:57,329 Don't worry, Rosa. Lukas will be back soon. Go now. 638 01:22:28,652 --> 01:22:29,611 Yes, it's me. 639 01:22:31,488 --> 01:22:33,156 No, I'm sorry. I haven't read it yet. 640 01:22:35,033 --> 01:22:35,992 How did you find me? 641 01:22:36,618 --> 01:22:37,869 Who gave you this number? 642 01:22:45,127 --> 01:22:46,086 No, don't insist. 643 01:22:47,087 --> 01:22:48,171 I don't want to go out. 644 01:23:08,191 --> 01:23:10,318 Hello Bozzi. It's your turn now. 645 01:23:12,195 --> 01:23:13,655 You'll finish up like your friends. 646 01:23:14,823 --> 01:23:17,784 You'll end up like Dezzan and the others. You can't escape. 647 01:23:19,870 --> 01:23:21,496 Do these noises tell anything to you? 648 01:23:22,914 --> 01:23:23,874 Listen to them... 649 01:27:42,090 --> 01:27:43,049 No, wait. 650 01:27:45,343 --> 01:27:46,302 Wait, don't shoot. 651 01:27:48,304 --> 01:27:49,472 Don't shoot, I'm a friend. 652 01:27:51,808 --> 01:27:54,769 My name is Pasquale Ferrante. Mr. Lukas asked me to watch over the place... 653 01:27:55,478 --> 01:27:57,439 but the murderer managed to escape. 654 01:29:01,377 --> 01:29:02,337 Don't move. 655 01:29:04,088 --> 01:29:05,173 I was waiting for you. 656 01:29:07,926 --> 01:29:09,385 When did you start to suspect? 657 01:29:10,094 --> 01:29:11,930 The day I saw you entering a temple. 658 01:29:13,097 --> 01:29:15,475 Getting revenge after thirty years. What's the point? 659 01:29:16,351 --> 01:29:17,602 You can't understand. 660 01:29:18,645 --> 01:29:21,189 It's not easy to forget if you've had your family destroyed. 661 01:29:22,357 --> 01:29:25,318 Those memories of death haven't been cancelled by the end of the war. 662 01:29:27,570 --> 01:29:31,241 My wife and children were hiding in Bozzi's house in Padua. 663 01:29:32,450 --> 01:29:35,411 We thought he was a friend, but he handed them over to the Germans. 664 01:29:36,496 --> 01:29:37,956 Because they were Jews. 665 01:29:38,915 --> 01:29:42,252 Much later I found out that Bozzi's lover, Smeralda Messori... 666 01:29:43,419 --> 01:29:45,380 persuaded him to tell about my family. 667 01:29:47,465 --> 01:29:50,552 They died at the Bergen-Belsen concentration camp. 668 01:29:52,512 --> 01:29:53,972 A year later being arrested. 669 01:29:54,806 --> 01:29:55,932 Only the boy survived. 670 01:29:56,683 --> 01:30:00,562 Now I understand about the calls, the screams, the cries, the ovens... 671 01:30:01,688 --> 01:30:02,647 and the Dobermans. 672 01:30:03,106 --> 01:30:04,357 It was all part of the revenge. 673 01:30:05,900 --> 01:30:08,862 I had to be sure they knew why they were dying. 674 01:30:09,487 --> 01:30:12,323 - What about Dezzan? - He was a German collaborationist. 675 01:30:14,492 --> 01:30:16,369 Materially, he's the one that got them arrested. 676 01:30:17,161 --> 01:30:19,539 It took me twenty years to find all of them. 677 01:30:19,998 --> 01:30:23,710 Then, one day, I managed to put them together in a jury. 678 01:30:25,545 --> 01:30:27,505 I wanted to look them in the eyes. 679 01:30:28,381 --> 01:30:31,259 They were judging another man, Ferrante... 680 01:30:32,010 --> 01:30:33,887 but it was my own personal trial. 681 01:30:34,762 --> 01:30:37,640 To me, they were the real accused. 682 01:30:51,696 --> 01:30:53,239 Hurry. Lukas is already here. 683 01:31:14,969 --> 01:31:16,346 Now you know the truth. 684 01:31:19,057 --> 01:31:20,808 Now you'll want to turn me over to the police. 685 01:31:21,309 --> 01:31:22,268 We'll see about that. 686 01:31:26,814 --> 01:31:27,774 It's not over yet. 687 01:31:30,443 --> 01:31:32,403 There's still something to explain. 688 01:31:34,697 --> 01:31:36,658 My father would have never killed them. 689 01:31:37,784 --> 01:31:40,745 He would have settled for looking them in the eyes. 690 01:31:43,456 --> 01:31:44,916 - Not me. - Shut up, Carlo. 691 01:31:45,500 --> 01:31:46,668 Shut up, I beg you. 692 01:31:49,295 --> 01:31:50,463 I won't, father. 693 01:31:51,965 --> 01:31:53,216 They must know the truth. 694 01:31:56,427 --> 01:31:59,263 Let's say I planned about the killings... 695 01:31:59,806 --> 01:32:02,767 when Pasquale Ferrante escaped from prison. 696 01:32:04,644 --> 01:32:06,604 It had to look like he was the killer... 697 01:32:08,439 --> 01:32:09,774 and the same will happen now. 698 01:32:10,858 --> 01:32:11,818 Stop. 699 01:32:14,195 --> 01:32:16,155 I wasn't wrong, then... 700 01:32:18,282 --> 01:32:19,450 And you knew about it. 701 01:32:20,868 --> 01:32:22,829 I told him only when it became necessary. 702 01:32:24,497 --> 01:32:26,332 And he would have done anything to protect me. 703 01:32:27,208 --> 01:32:28,584 Why didn't you stop him? 704 01:32:30,420 --> 01:32:31,379 I couldn't. 705 01:32:34,674 --> 01:32:36,926 You don't have to be ashamed of what I've done. 706 01:32:40,221 --> 01:32:41,681 They were guilty. 707 01:32:43,057 --> 01:32:44,726 They had to die. They had to. 708 01:32:47,687 --> 01:32:50,356 Remember when you told me about it? Remember? 709 01:32:51,482 --> 01:32:54,068 When you said I couldn't understand because I was still a child. 710 01:32:55,653 --> 01:32:58,823 You remembered it like it was an accident, but you knew it was a different story. 711 01:32:59,866 --> 01:33:01,743 They killed my mother with their own hands. 712 01:33:03,077 --> 01:33:04,328 Don't you understand it? 713 01:33:05,997 --> 01:33:06,956 You are insane. 714 01:33:12,211 --> 01:33:13,463 You know that... 715 01:33:14,797 --> 01:33:16,758 You know that I'm not insane. 716 01:33:18,342 --> 01:33:20,678 Just like you weren't when you told me the truth. 717 01:33:22,055 --> 01:33:24,599 When you thought that somebody would have killed them for you. 718 01:33:27,894 --> 01:33:29,145 And you kept looking at me... 719 01:33:31,731 --> 01:33:32,690 You looked at me. 720 01:33:34,817 --> 01:33:35,777 This is awful. 721 01:33:37,153 --> 01:33:39,030 Only now I've realised... 722 01:33:40,114 --> 01:33:42,075 that we've both lived an insane existence. 723 01:33:43,117 --> 01:33:44,077 Forgive me. 724 01:33:48,498 --> 01:33:49,874 We must finish this now. 725 01:33:52,168 --> 01:33:53,211 It had to be done. 726 01:33:56,297 --> 01:33:57,465 We have to kill them too. 727 01:33:59,634 --> 01:34:00,885 And you have to do it yourself. 728 01:34:01,803 --> 01:34:03,638 That way you'll understand the cost of killing. 729 01:34:05,598 --> 01:34:06,557 Come on. 730 01:34:06,808 --> 01:34:08,768 Come on, kill them. Kill them. 55068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.