Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,370 --> 00:00:38,788
2300 lire.
2
00:00:48,423 --> 00:00:49,341
Sweets or pay-phone coins?
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,301
I'd rather have the
coins, thank you.
4
00:01:05,732 --> 00:01:07,984
I don't know what or
who is behind this.
5
00:01:09,402 --> 00:01:10,862
It's the third letter
I've received.
6
00:01:11,363 --> 00:01:13,240
He's really applying pressure.
7
00:01:14,783 --> 00:01:16,868
No, I'm not calm at all.
8
00:01:18,787 --> 00:01:20,789
Alright, alright. Goodbye.
9
00:01:38,807 --> 00:01:40,183
I'm done here, doctor.
10
00:01:40,934 --> 00:01:42,602
I'd go home if there's
nothing else to do.
11
00:01:43,228 --> 00:01:45,188
Alright, go home Santoro.
I'll close the place.
12
00:01:47,023 --> 00:01:48,817
You should take some time off.
13
00:01:49,943 --> 00:01:51,361
You look exhausted.
14
00:01:52,112 --> 00:01:53,572
Should I get you a coffee?
15
00:01:55,782 --> 00:01:58,410
I'll see you tonight then, doctor.
Goodbye.
16
00:03:10,732 --> 00:03:11,691
Who's there?
17
00:04:00,073 --> 00:04:02,784
Stop by the pharmacy, please.
It won't take long.
18
00:04:23,096 --> 00:04:26,474
- We're closed.
- Doctor, please, I only need some pills.
19
00:04:26,891 --> 00:04:28,560
Sorry, it's closed. Go away.
20
00:04:42,490 --> 00:04:44,409
Don't worry, miss.
I'll get it started.
21
00:04:47,996 --> 00:04:48,955
Help.
22
00:04:49,456 --> 00:04:51,833
Help. Come quick.
23
00:04:56,588 --> 00:04:58,047
- What happened?
- Come, come quick...
24
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
What's wrong?
25
00:05:04,137 --> 00:05:06,306
- My God, it's horrible.
- Someone call an ambulance.
26
00:05:07,015 --> 00:05:08,892
It's useless now. Let's
call the police.
27
00:05:09,392 --> 00:05:10,602
We better go, miss.
28
00:05:12,020 --> 00:05:13,813
We'll get in trouble if we stay.
29
00:05:14,355 --> 00:05:16,900
- Why did they kill him?
- I just don't know.
30
00:07:08,219 --> 00:07:10,138
I have to say she's good.
31
00:07:15,393 --> 00:07:18,396
- It's about to end, let's go backstage.
- I'd better wait here.
32
00:07:19,522 --> 00:07:21,733
No, come on, let's go.
33
00:07:46,466 --> 00:07:48,134
I don't want to... You do it.
34
00:07:48,843 --> 00:07:49,802
What a spoilsport.
35
00:07:50,219 --> 00:07:52,013
Come on, sooner or later
we'll do this girl.
36
00:07:53,640 --> 00:07:55,767
- How do you think it went?
- Good as always.
37
00:08:05,652 --> 00:08:07,487
Carlo, I haven't seen you in
a long time.
38
00:08:08,446 --> 00:08:10,865
- I've been out of town.
- So, Mara, did you read the script?
39
00:08:11,449 --> 00:08:13,576
No, I haven't got time yet.
40
00:08:14,577 --> 00:08:17,664
I'm sure you'll like it. Carlo wrote some interesting screenplay ideas,
too.
41
00:08:18,414 --> 00:08:20,416
Is that so? It's always
humility with you two.
42
00:08:21,459 --> 00:08:25,338
I hate insisting, but I'm still
looking for actors, and perhaps...
43
00:08:26,464 --> 00:08:28,383
I understand. Come
see me next week.
44
00:08:28,883 --> 00:08:30,593
- Alright?
- You bet I'll come.
45
00:08:34,013 --> 00:08:35,890
We're really looking forward
to working with you.
46
00:08:36,724 --> 00:08:37,850
Especially me.
47
00:08:38,685 --> 00:08:40,687
I just like your face.
48
00:08:42,105 --> 00:08:43,481
You're getting
ahead of yourself.
49
00:09:22,562 --> 00:09:24,063
Look who's here.
50
00:09:26,607 --> 00:09:28,818
You haven't forgotten
your bad habits, I see.
51
00:09:33,781 --> 00:09:35,158
How long since we last met?
52
00:09:35,950 --> 00:09:36,993
Six months.
53
00:09:37,410 --> 00:09:38,494
A year, perhaps.
54
00:09:39,537 --> 00:09:40,496
I don't remember anymore.
55
00:09:40,913 --> 00:09:43,541
Always free and cynical, even
when my broken heart wept...
56
00:09:45,376 --> 00:09:47,462
You talk like someone out
of a romance novel, now?
57
00:09:48,171 --> 00:09:49,630
What a fool you are.
58
00:09:51,966 --> 00:09:53,092
What if I don't want to?
59
00:09:53,384 --> 00:09:54,844
Well, never mind.
60
00:10:03,144 --> 00:10:05,605
- Always the same taste in your mouth.
- It's a Toscano cigar.
61
00:10:07,315 --> 00:10:09,358
I have to undress now. Go now.
62
00:10:10,068 --> 00:10:11,819
Right, as if I've never
seen you naked before.
63
00:10:34,217 --> 00:10:35,426
You can't smoke in here.
64
00:10:43,684 --> 00:10:45,353
- Mara, are you ready?
- Just a moment.
65
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
They've all got it
in for you?
66
00:10:55,696 --> 00:10:57,490
I'm sorry but I can't
join you tonight, Paolo.
67
00:10:57,949 --> 00:10:59,617
What? Did you forget
about our appointment?
68
00:10:59,951 --> 00:11:01,619
No, but I've got to talk to him.
69
00:11:02,662 --> 00:11:04,122
You always come first.
70
00:11:04,539 --> 00:11:06,374
- I'll wait outside.
- I'm coming.
71
00:11:24,642 --> 00:11:26,519
Shall we go upstairs and
have a whiskey?
72
00:15:19,585 --> 00:15:20,711
What are you doing?
73
00:15:44,568 --> 00:15:45,528
There goes my cigar.
74
00:15:46,112 --> 00:15:47,655
Take my bags and
don't be an idiot.
75
00:15:50,574 --> 00:15:52,952
Haven't you considered Mrs. Karman
could be in the other room?
76
00:15:54,286 --> 00:15:56,747
With that face of yours?
What a fool.
77
00:15:58,916 --> 00:15:59,834
Well...
78
00:16:00,209 --> 00:16:02,169
what about telling
me if I can stay or not?
79
00:16:02,711 --> 00:16:04,171
- Of course you can.
- My bags.
80
00:16:07,425 --> 00:16:09,760
Nothing has changed here.
Including the cigar smell.
81
00:16:36,996 --> 00:16:38,164
So, did you make up your mind?
82
00:16:39,248 --> 00:16:40,958
Did you finally decide
to move in with me?
83
00:16:42,418 --> 00:16:43,419
Don't worry about that.
84
00:16:43,961 --> 00:16:45,754
Let's say I'm just
looking for shelter.
85
00:16:46,589 --> 00:16:47,631
Nothing more.
86
00:16:48,507 --> 00:16:49,884
You're not telling
me everything.
87
00:16:50,468 --> 00:16:51,427
What's wrong?
88
00:16:54,054 --> 00:16:55,014
I'm in danger.
89
00:16:56,557 --> 00:16:58,350
There's a murderer who
wants to kill me.
90
00:16:58,976 --> 00:17:02,313
You mistook me for a police chief. You
swear to tell the truth, the whole truth?
91
00:17:02,897 --> 00:17:04,732
Stop it, I'm not in
the mood for jokes.
92
00:17:07,735 --> 00:17:08,903
Alright. Tell me everything.
93
00:17:09,528 --> 00:17:10,779
Let's forget it, Lukas.
94
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
Why don't you play some music?
95
00:17:17,119 --> 00:17:19,371
- You think it'll take long?
- Just a few minutes.
96
00:17:38,641 --> 00:17:41,393
- Your neighbour is rather strange.
- First time I've see him with a woman.
97
00:17:41,852 --> 00:17:43,979
- Really?
- It's his business.
98
00:17:49,026 --> 00:17:51,111
Dezzan called me three days ago.
99
00:17:53,197 --> 00:17:54,740
He seemed worried, tired...
100
00:17:56,492 --> 00:17:57,660
He wanted to see me.
101
00:17:58,452 --> 00:17:59,411
But he didn't make it.
102
00:18:00,663 --> 00:18:02,122
He died so horribly.
103
00:18:03,207 --> 00:18:06,710
Don't get too worried. It's
probably just a coincidence.
104
00:18:10,839 --> 00:18:13,384
What about those strange
phone calls you're getting?
105
00:18:15,386 --> 00:18:16,595
It's not the first time.
106
00:18:17,721 --> 00:18:20,766
That's normal with my
job, my dear Smeralda.
107
00:18:22,184 --> 00:18:23,727
It's normal to make enemies.
108
00:18:24,353 --> 00:18:26,730
Unless someone is
trying to frighten us...
109
00:18:27,648 --> 00:18:28,899
someone who knows.
110
00:18:45,124 --> 00:18:46,292
Who is it?
111
00:18:48,002 --> 00:18:49,670
Who's talking?
112
00:19:17,615 --> 00:19:18,741
They hung up.
113
00:19:20,951 --> 00:19:22,328
Those strange noises again.
114
00:19:23,704 --> 00:19:25,539
And you keep believing
in coincidences.
115
00:19:26,749 --> 00:19:27,791
I don't know.
116
00:19:32,838 --> 00:19:34,381
You have no idea
who's behind this.
117
00:19:36,717 --> 00:19:37,843
Maybe it's just a practical joke.
118
00:19:38,385 --> 00:19:41,847
No, the harassment is too
persistent, too committed.
119
00:19:42,890 --> 00:19:46,435
Enigmatic phrases, various
noises, moaning...
120
00:19:47,728 --> 00:19:49,355
Someone is out to get me.
121
00:19:49,855 --> 00:19:51,065
And you recorded everything.
122
00:19:51,607 --> 00:19:54,360
I always do it. It's my
professional bias, I suppose.
123
00:19:55,069 --> 00:19:56,111
That's why I'm here.
124
00:19:56,945 --> 00:19:58,614
Because you're an expert.
125
00:19:59,907 --> 00:20:02,284
Do you think you'll be able
to understand something?
126
00:20:03,452 --> 00:20:05,663
It depends on the frequency,
but it shouldn't be hard.
127
00:20:07,039 --> 00:20:08,415
How long will it take?
128
00:20:08,957 --> 00:20:11,377
I'm going to work on it right
now, why don't you come with me?
129
00:20:12,002 --> 00:20:13,879
- What do you say?
- It's a kind offer.
130
00:21:43,385 --> 00:21:44,928
It's always the same frequency.
131
00:21:45,763 --> 00:21:47,306
Let's try using another filter.
132
00:21:53,979 --> 00:21:55,230
Go from 0 to 40.
133
00:22:04,156 --> 00:22:05,324
Go to 80.
134
00:22:10,537 --> 00:22:11,789
There's something here.
135
00:22:23,967 --> 00:22:25,177
Go from 80 to 160.
136
00:22:38,232 --> 00:22:39,316
Go back.
137
00:22:45,823 --> 00:22:48,200
This sounds like a rotary
press or an incinerator.
138
00:22:50,160 --> 00:22:51,245
Try over 1000.
139
00:23:02,673 --> 00:23:04,007
Nothing. Let's play it again.
140
00:23:35,414 --> 00:23:36,623
What breed could it be?
141
00:23:37,875 --> 00:23:39,084
I don't know. A wolf, perhaps.
142
00:23:40,419 --> 00:23:42,170
I think it sounds
like a Doberman.
143
00:23:45,716 --> 00:23:47,175
Do these sounds tell
anything to you?
144
00:23:47,509 --> 00:23:48,635
No, I don't think so.
145
00:23:49,595 --> 00:23:50,596
I have to think about it.
146
00:23:51,346 --> 00:23:52,306
Do it.
147
00:23:52,681 --> 00:23:54,975
Do you think they've been recorded
in some familiar setting?
148
00:23:55,475 --> 00:23:57,060
Would you like to listen again?
149
00:23:58,437 --> 00:23:59,521
I'd rather not.
150
00:24:00,606 --> 00:24:03,233
I'll go now. I apologise,
but I'm not feeling well.
151
00:24:03,775 --> 00:24:05,235
Thank you. Thank you very much.
152
00:24:06,612 --> 00:24:07,946
If there's something to pay...
153
00:24:08,780 --> 00:24:11,450
No. Consider it a
neighbourly thing.
154
00:26:25,584 --> 00:26:29,629
This is Giovanni Bozzi's answering machine.
I'm not home right now, leave your message.
155
00:26:30,922 --> 00:26:33,550
It's Smeralda. Please answer, I
need to talk to you urgently.
156
00:26:34,801 --> 00:26:36,928
Call me immediately as soon
as you get home. Please.
157
00:29:31,394 --> 00:29:33,480
- Well?
- I couldn't find more.
158
00:29:34,189 --> 00:29:35,899
You have to extend
my other three promissory notes.
159
00:29:36,441 --> 00:29:38,693
No, that's enough.
160
00:29:42,864 --> 00:29:43,823
Here.
161
00:29:44,491 --> 00:29:47,452
You either pay these three promissory notes
at the end of the month or else.
162
00:29:48,703 --> 00:29:52,973
With the interest you charge me you
could wait a little. I've always paid.
163
00:29:53,024 --> 00:29:54,559
Yes, of course, you've always paid...
164
00:29:54,834 --> 00:29:56,127
but this time I can't wait.
165
00:29:59,464 --> 00:30:02,509
Please, I count on your discretion.
I don't want to lose my job.
166
00:30:03,176 --> 00:30:04,135
Is that clear?
167
00:30:04,344 --> 00:30:06,805
With the job I do, I can't
afford to be a gossip.
168
00:30:26,658 --> 00:30:30,287
On the chase. The
robbers disappeared...
169
00:30:30,620 --> 00:30:34,624
but road-blocks have been immediately
set up all over the city to no avail.
170
00:30:35,792 --> 00:30:38,586
The robbers didn't wear masks
and acted very determined.
171
00:30:39,713 --> 00:30:43,383
According to police, they're part of
a well-experienced criminal gang.
172
00:30:44,134 --> 00:30:47,345
We can't estimate yet the exact
amount of what they've stolen...
173
00:30:47,971 --> 00:30:50,015
but it's safe to
say it will be high.
174
00:30:50,807 --> 00:30:52,183
Now, for other news.
175
00:30:52,809 --> 00:30:55,061
This morning, Smeralda Messori,
a middle-aged woman...
176
00:30:56,229 --> 00:30:58,481
has been found murdered
in her own apartment.
177
00:30:59,024 --> 00:31:01,860
The violent, sadistic nature
of the murder points...
178
00:31:03,111 --> 00:31:05,071
to a brutal revenge
killing against the victim.
179
00:31:05,447 --> 00:31:08,074
The apartment doors were
found locked and...
180
00:32:14,349 --> 00:32:15,850
Would you believe that.
181
00:32:17,352 --> 00:32:19,604
Look at how this fellow parked.
What an idiot.
182
00:32:21,731 --> 00:32:23,775
One second. How
do I get out now?
183
00:32:24,526 --> 00:32:25,652
What happened?
184
00:32:29,531 --> 00:32:30,490
Can't you get out?
185
00:32:30,782 --> 00:32:33,743
Would you believe it, we're stuck
here waiting for this idiot.
186
00:32:34,285 --> 00:32:35,245
It's locked, too.
187
00:32:36,162 --> 00:32:37,205
Maybe you can get through.
188
00:32:37,497 --> 00:32:40,375
Last time I've attempted something like
that I've ruined one of the sides.
189
00:32:40,917 --> 00:32:42,127
Mind if I try?
190
00:32:44,129 --> 00:32:46,339
Without damaging it?
191
00:32:49,884 --> 00:32:51,136
Be careful.
192
00:33:54,532 --> 00:33:57,076
Someone tried to kill me.
He's in that car.
193
00:33:58,203 --> 00:33:59,245
I'm sorry.
194
00:33:59,996 --> 00:34:01,247
He was looking for me.
195
00:34:08,630 --> 00:34:10,548
Rest now,
you'll feel better.
196
00:34:21,726 --> 00:34:22,769
So, Mr. Bozzi...
197
00:34:26,356 --> 00:34:27,565
I don't know what to say.
198
00:34:28,316 --> 00:34:29,817
I can't go to the police.
199
00:34:31,402 --> 00:34:33,738
Here. It's the tape of
the last phone call.
200
00:34:34,656 --> 00:34:37,909
We're not talking about practical jokes anymore.
Someone tried to kill you.
201
00:34:39,786 --> 00:34:41,287
It's something personal.
202
00:34:42,038 --> 00:34:43,706
You must suspect someone.
203
00:34:44,374 --> 00:34:46,918
You don't risk getting murdered if
there isn't a reason behind it.
204
00:34:47,460 --> 00:34:49,754
You forgot about my
way to make a living.
205
00:34:52,465 --> 00:34:53,841
I know about it.
206
00:34:57,136 --> 00:34:58,638
Well, I must go now.
207
00:34:59,597 --> 00:35:00,974
You've been very kind to me.
208
00:35:01,849 --> 00:35:03,977
I'm really sorry about everything.
209
00:35:04,894 --> 00:35:07,689
I'm here if you need anything.
210
00:35:24,289 --> 00:35:25,665
It's your turn now.
211
00:35:26,332 --> 00:35:27,792
You'll end up like your friends.
212
00:35:28,918 --> 00:35:31,212
You'll end up like Dezzan and the others.
You can't escape.
213
00:35:31,796 --> 00:35:33,548
- Let's go to sleep, Lukas.
- Just a moment.
214
00:35:34,132 --> 00:35:36,092
Do these sounds tell you anything?
215
00:35:37,010 --> 00:35:39,137
Listen to them... Listen
to the Dobermans...
216
00:35:40,722 --> 00:35:42,140
Do you remember them?
217
00:35:42,640 --> 00:35:44,183
Time didn't erase anything.
218
00:35:44,976 --> 00:35:47,812
Wait a second. Can you let me
listen to that voice again?
219
00:35:50,898 --> 00:35:52,150
Listen to the Dobermans...
220
00:35:53,109 --> 00:35:54,402
Do you remember them?
221
00:35:55,028 --> 00:35:56,362
Time didn't erase anything.
222
00:35:58,031 --> 00:36:00,366
- It's strange...
- Try to find out who'll kill you, Bozzi.
223
00:36:01,034 --> 00:36:03,745
- Explain.
- Remember the day I arrived in Rome?
224
00:36:04,871 --> 00:36:06,873
That same morning I
went to a pharmacy...
225
00:36:07,373 --> 00:36:09,250
The same pharmacy where
that man was killed.
226
00:36:09,917 --> 00:36:11,878
I think his name was Dezzan.
227
00:36:12,545 --> 00:36:14,422
Sorry, it's closed. Go away.
228
00:36:15,506 --> 00:36:19,093
Then the killer is clearly out to get you.
He's afraid that you could identify him.
229
00:36:19,886 --> 00:36:22,221
Brilliant. I came to that
conclusion myself.
230
00:36:22,847 --> 00:36:23,848
Why didn't you tell me?
231
00:36:24,390 --> 00:36:25,725
So you weren't joking
the other day.
232
00:36:26,142 --> 00:36:27,727
Why didn't you go to the police?
233
00:36:28,436 --> 00:36:30,021
Because it would
have been useless.
234
00:36:30,772 --> 00:36:34,484
And I also hate being questioned.
I want to handle this my way.
235
00:36:35,109 --> 00:36:38,488
If things are that way, the killer won't
stop going after you. You're in trouble.
236
00:36:41,991 --> 00:36:43,618
And now I'm in trouble as well.
237
00:36:44,160 --> 00:36:46,079
I understand. I'll leave.
238
00:36:46,746 --> 00:36:48,956
Making a scene is not your forte.
239
00:36:49,582 --> 00:36:51,459
Let's play this tape
again, come on.
240
00:36:53,544 --> 00:36:54,754
You can just wait now.
241
00:36:55,880 --> 00:36:56,839
You've got to pay.
242
00:36:57,548 --> 00:36:58,925
You won't get away
from my justice.
243
00:37:01,636 --> 00:37:04,013
It's Smeralda. Please answer, I
need to talk to you urgently.
244
00:37:04,472 --> 00:37:07,100
- Smeralda? - Call me immediately
as soon as you get home. Please.
245
00:37:07,350 --> 00:37:09,519
Isn't it the name of the woman
killed the other night?
246
00:37:10,520 --> 00:37:11,521
Wait a second.
247
00:37:12,355 --> 00:37:14,857
I think I've already seen her somewhere.
Let me have a look.
248
00:37:17,944 --> 00:37:20,530
Are you sure about that? I've
never heard this name before.
249
00:37:27,203 --> 00:37:29,163
Yes, that's where I've seen her.
250
00:37:32,458 --> 00:37:34,127
I was right. You were with me.
251
00:37:40,133 --> 00:37:42,385
Yes, of course. She was
with Bozzi in the hallway.
252
00:37:43,803 --> 00:37:44,762
Wait.
253
00:37:45,680 --> 00:37:48,290
Dezzan, Messori, Bozzi...
254
00:37:49,392 --> 00:37:50,601
Threatening phone calls...
255
00:37:51,185 --> 00:37:52,937
Attempted murder of
the only witness...
256
00:37:53,563 --> 00:37:55,356
No, I'm sorry, we better
go to the police.
257
00:37:55,773 --> 00:37:56,733
But why?
258
00:37:57,175 --> 00:37:59,636
You've seen the killer at the
pharmacy and didn't say anything.
259
00:38:00,027 --> 00:38:02,363
You did the same when he tried
to kill you in your own home.
260
00:38:02,739 --> 00:38:05,575
Go to the police now and you'll get
in trouble for having waited so long.
261
00:38:05,867 --> 00:38:07,827
Exactly. I'm in trouble and
that's how it'll stay.
262
00:38:10,204 --> 00:38:11,748
But you forget you're
risking your life.
263
00:38:16,377 --> 00:38:17,962
I don't know what to do anymore.
264
00:38:32,268 --> 00:38:33,603
I'm sorry I kept you waiting.
265
00:38:34,687 --> 00:38:35,730
I was on the phone.
266
00:38:36,773 --> 00:38:38,024
I was a friend of your aunt.
267
00:38:39,484 --> 00:38:42,195
- You live here?
- No. I just arrived from Padua.
268
00:38:42,987 --> 00:38:44,155
I'm sorry for what happened.
269
00:38:45,281 --> 00:38:47,617
Terrible. Without
any explanation.
270
00:38:48,743 --> 00:38:51,454
It's madness, but another one of
our friends, a pharmacist...
271
00:38:52,079 --> 00:38:54,791
has been killed during a robbery.
His name was Dezzan.
272
00:38:56,083 --> 00:38:57,877
Perhaps your aunt told
you about that.
273
00:38:58,544 --> 00:38:59,754
No, I don't think so.
274
00:39:00,421 --> 00:39:01,798
We don't talk much, you see.
275
00:39:02,340 --> 00:39:06,511
Last time I was in Rome I couldn't
even meet her. Because of the trial.
276
00:39:07,845 --> 00:39:08,805
What trial?
277
00:39:09,055 --> 00:39:12,266
She acted as a judge during a trial.
Didn't she tell you?
278
00:39:15,686 --> 00:39:16,938
No, because...
279
00:39:18,523 --> 00:39:20,608
we weren't seeing each
other that much, lately.
280
00:39:21,943 --> 00:39:23,027
Excuse me?
281
00:39:25,279 --> 00:39:26,531
I'm sorry, it's closed.
282
00:39:27,240 --> 00:39:28,741
I'm looking for Mrs. Dezzan.
283
00:39:32,370 --> 00:39:33,538
I'm Mrs. Dezzan.
284
00:39:34,789 --> 00:39:35,748
What do you need?
285
00:39:36,040 --> 00:39:37,458
I just need to ask
you some questions.
286
00:39:37,959 --> 00:39:38,918
Are you a policeman?
287
00:39:39,335 --> 00:39:41,796
Let's say I have some reasons
to find your husband's killer.
288
00:39:43,339 --> 00:39:45,132
And I reckon you might
be able to help me.
289
00:39:45,508 --> 00:39:49,345
When my husband returned from the POW camp,
along with Peretti, a pottery seller...
290
00:39:50,513 --> 00:39:52,723
he wasn't himself anymore.
He felt like a tired man.
291
00:39:54,767 --> 00:39:56,435
We lived up north
for many years.
292
00:39:57,395 --> 00:40:00,773
Then, a few years
ago, we moved here in Rome.
293
00:40:02,149 --> 00:40:03,317
He bought the pharmacy here.
294
00:40:03,943 --> 00:40:05,945
I don't understand how you
would find this useful.
295
00:40:06,404 --> 00:40:09,615
- You think your husband had enemies?
- No, it's impossible.
296
00:40:10,616 --> 00:40:13,202
Everyone loved him, he was
straight as an arrow.
297
00:40:14,287 --> 00:40:16,497
He even acted as a
juror during atrial.
298
00:40:17,164 --> 00:40:20,167
- A jury? What trial?
- I think the name was Ferrante.
299
00:40:21,627 --> 00:40:22,920
Yes, Ferrante, that's the name.
300
00:40:23,546 --> 00:40:25,506
I also remember it did
really upset him.
301
00:40:26,465 --> 00:40:28,801
But why? Is it important?
302
00:40:33,014 --> 00:40:34,015
Perhaps.
303
00:41:09,592 --> 00:41:10,801
Found it.
304
00:41:15,473 --> 00:41:16,724
There's something here.
305
00:41:17,308 --> 00:41:19,560
- Ferrante escaped from prison three months ago.
- Escaped?
306
00:41:31,238 --> 00:41:33,032
Come in. The judge
is waiting for you.
307
00:41:46,587 --> 00:41:47,922
Sit down. What can I do for you?
308
00:41:49,131 --> 00:41:52,176
I'm here to tell you about some
serious events you're not aware of.
309
00:41:53,010 --> 00:41:53,970
Do tell.
310
00:41:54,762 --> 00:41:58,516
Two years ago, a jury condemned to
ten years a man accused of murder.
311
00:41:59,892 --> 00:42:01,978
- His name was Pasquale Ferrante.
- Yes, I remember.
312
00:42:02,853 --> 00:42:04,105
I was the judge.
313
00:42:05,147 --> 00:42:09,026
If I remember correctly, Ferrante escaped
from the Ucciardone prison months ago.
314
00:42:10,778 --> 00:42:11,904
He's still at large.
315
00:42:13,072 --> 00:42:14,198
That's why I'm here.
316
00:42:14,615 --> 00:42:17,034
Two of the jurors
have been killed.
317
00:42:18,411 --> 00:42:20,454
Biagio Dezzan and
Smeralda Messori.
318
00:42:21,789 --> 00:42:23,207
Yes, I remember that.
319
00:42:24,208 --> 00:42:27,086
There's more. A third juror, Giovanni
Bozzi, has received death threats.
320
00:42:28,546 --> 00:42:32,591
I believe this could be revenge motivated.
The other jurors might be at risk...
321
00:42:33,884 --> 00:42:35,136
and perhaps even you.
322
00:42:36,095 --> 00:42:37,054
This is nonsense.
323
00:42:37,555 --> 00:42:38,848
I remember him perfectly.
324
00:42:39,640 --> 00:42:42,435
He kept declaring his innocence
and even threatened the jury.
325
00:42:43,352 --> 00:42:44,979
Believe me, these things happen.
326
00:42:45,730 --> 00:42:48,065
You can imagine the
excitement, the anger...
327
00:42:49,859 --> 00:42:51,819
Anyway, thank you for warning me.
328
00:42:52,653 --> 00:42:55,448
I'll tell my office to inform the police.
They'll know what to do.
329
00:43:10,254 --> 00:43:11,589
I haven't seen him in months.
330
00:43:12,214 --> 00:43:14,425
The police questions
me every single day.
331
00:43:15,384 --> 00:43:17,053
I don't know anything
about my husband.
332
00:43:17,678 --> 00:43:19,513
I don't know where he
is or what he does.
333
00:43:22,558 --> 00:43:23,517
I see.
334
00:43:33,778 --> 00:43:35,154
I guess he's not a jealous man.
335
00:43:36,572 --> 00:43:37,573
What do you want?
336
00:43:38,407 --> 00:43:39,742
Why are you looking
for my husband?
337
00:43:40,201 --> 00:43:42,536
Forget about him, that poor
man went through a lot.
338
00:43:46,457 --> 00:43:49,126
You don't have to be afraid of me.
I'll be frank with you.
339
00:43:50,586 --> 00:43:51,545
Now listen to me.
340
00:43:51,879 --> 00:43:53,923
I'm not going to report
your husband to the police.
341
00:43:54,548 --> 00:43:55,549
Tell him.
342
00:43:58,719 --> 00:44:01,305
He can do whatever he wants, but
he's got to leave my woman alone.
343
00:44:02,181 --> 00:44:03,432
She hasn't seen anything.
344
00:44:04,016 --> 00:44:05,226
And she won't say anything.
345
00:44:43,806 --> 00:44:45,057
I think he is a policeman.
346
00:44:47,059 --> 00:44:48,018
I know their kind.
347
00:44:59,947 --> 00:45:01,949
Is everything to your liking, sir?
348
00:45:05,369 --> 00:45:07,663
Do you really believe Ferrante
is going to leave us alone?
349
00:45:08,080 --> 00:45:09,039
Yes, I do.
350
00:45:11,083 --> 00:45:12,334
What if he's not the killer?
351
00:45:14,503 --> 00:45:16,589
I read all the records
of the trial.
352
00:45:17,631 --> 00:45:21,093
He's the killer, without doubt. He
had a reason to kill those people.
353
00:45:41,655 --> 00:45:43,032
What are you thinking about?
354
00:45:49,371 --> 00:45:50,664
- He's not the killer.
- Who?
355
00:45:51,290 --> 00:45:52,708
Ferrante. He's not the murderer.
356
00:45:53,792 --> 00:45:57,922
If the victims were killed by the same
person, it can't be Ferrante.
357
00:45:59,131 --> 00:46:02,343
Because Dezzan the pharmacist
was stabbed to death...
358
00:46:02,968 --> 00:46:05,804
but the investigation ruled out
that the killer was left-handed.
359
00:46:06,388 --> 00:46:07,473
- So?
- It's quite simple.
360
00:46:08,057 --> 00:46:10,184
- Ferrante is left-handed.
- How do you know that?
361
00:46:11,936 --> 00:46:15,564
When I went to his house, there were two
coffee mugs in the same position...
362
00:46:16,232 --> 00:46:17,983
because he was home,
as I suspected...
363
00:46:18,567 --> 00:46:20,861
and his wife drank her
coffee using her right hand...
364
00:46:21,487 --> 00:46:23,155
Yes, I remember it now.
365
00:46:23,906 --> 00:46:25,074
His nickname was "Lefty".
366
00:46:26,158 --> 00:46:27,910
We're back to square one, then.
367
00:46:32,706 --> 00:46:34,875
Go ahead, I've got
something to tell Bozzi.
368
00:46:48,013 --> 00:46:51,141
- Does Mr. Bozzi live here?
- I don't think he's home right now.
369
00:46:51,767 --> 00:46:53,602
Perhaps you'll have a
chance to find him later.
370
00:46:54,061 --> 00:46:55,646
It's not important.
I'll try again tomorrow.
371
00:47:26,593 --> 00:47:27,553
Your Honour?
372
00:47:28,887 --> 00:47:29,847
Excuse me? Your Honour?
373
00:47:32,182 --> 00:47:33,142
Your Honour?
374
00:47:45,988 --> 00:47:47,906
Please, you've got to
stay here for this job...
375
00:47:48,365 --> 00:47:50,951
...the client insisted on your
presence during the audio mixing.
376
00:47:51,410 --> 00:47:54,079
I won't be available for a few
days, I told you already.
377
00:47:54,580 --> 00:47:56,290
You're on your own.
378
00:48:20,814 --> 00:48:23,442
Don't think about it and keep
your eyes on the road.
379
00:48:24,318 --> 00:48:25,277
Ferrante.
380
00:48:25,736 --> 00:48:27,613
Don't try anything
funny, understand?
381
00:48:28,238 --> 00:48:29,573
Wait, let me explain.
382
00:48:30,282 --> 00:48:31,658
Turn right at the
end of the road.
383
00:48:32,201 --> 00:48:33,660
- Listen, I...
- We're almost there.
384
00:48:36,705 --> 00:48:37,706
Faster.
385
00:48:49,301 --> 00:48:51,678
Don't fret now. We've got a
score to settle, you bastard.
386
00:49:13,575 --> 00:49:14,535
Move.
387
00:49:20,457 --> 00:49:23,043
If you wanted to talk we could
have done it back at my workplace.
388
00:49:23,877 --> 00:49:25,587
We're going settle
this now, don't worry.
389
00:49:26,588 --> 00:49:27,714
Why did you come to my house?
390
00:49:27,965 --> 00:49:30,092
The police are onto me now.
Who are you?
391
00:49:30,592 --> 00:49:31,969
Listen to me, you idiot.
392
00:49:33,345 --> 00:49:36,723
I thought you killed those people, then I
realised you had nothing to do with it.
393
00:49:37,975 --> 00:49:39,351
Someone tried to frame you.
394
00:49:40,394 --> 00:49:41,645
And put me on a
wild goose-chase.
395
00:49:42,020 --> 00:49:43,522
And you're telling me now?
You fool.
396
00:49:44,189 --> 00:49:45,858
I'm the only one
who can help you.
397
00:49:46,775 --> 00:49:48,944
Come on, move. You're
not fooling me.
398
00:49:53,365 --> 00:49:54,324
Move.
399
00:50:00,747 --> 00:50:01,832
Ferrante, wait.
400
00:50:02,624 --> 00:50:03,542
You can't be that mad.
401
00:50:03,876 --> 00:50:04,835
Jump.
402
00:50:12,384 --> 00:50:13,969
Don't you understand
I'm not against you?
403
00:50:14,470 --> 00:50:15,596
I'm telling the truth.
404
00:50:16,221 --> 00:50:17,181
That makes me laugh.
405
00:50:18,056 --> 00:50:20,017
If the police get me I'll get
fifteen years, truth or not.
406
00:50:20,767 --> 00:50:23,103
I'm innocent, understand? I
had nothing to do with it.
407
00:50:25,230 --> 00:50:26,190
Calm down.
408
00:50:26,565 --> 00:50:30,027
If they accuse you of those other murders,
they'll never change your sentence.
409
00:50:38,368 --> 00:50:40,454
Why are you doing
all this, then?
410
00:50:41,538 --> 00:50:42,498
Why?
411
00:51:48,788 --> 00:51:49,890
What's got into you?
412
00:51:50,566 --> 00:51:51,525
You want to see me dead.
413
00:51:51,942 --> 00:51:52,901
I frightened you?
414
00:51:54,194 --> 00:51:55,153
Indeed.
415
00:52:15,674 --> 00:52:16,758
So, detective...
416
00:52:18,093 --> 00:52:19,136
What did you find out?
417
00:52:19,511 --> 00:52:21,597
Besides total confusion...
418
00:52:22,639 --> 00:52:23,599
Let's see...
419
00:52:23,974 --> 00:52:27,936
First, among the jury members
that condemned Ferrante were:
420
00:52:28,729 --> 00:52:29,980
Dezzan, a pharmacist.
421
00:52:30,647 --> 00:52:31,732
Messori, an old spinster.
422
00:52:32,691 --> 00:52:33,984
And an illegal money-lender.
423
00:52:35,068 --> 00:52:37,362
Second: Ferrante
escapes from prison...
424
00:52:38,113 --> 00:52:40,866
and a few days later Dezzan
and Messori are murdered.
425
00:52:42,284 --> 00:52:45,120
Bozzi receives threats and escapes
the murder attempt in the garage.
426
00:52:45,871 --> 00:52:49,166
Third: a naive young girl, and I'm talking
about you, is drawn into this story...
427
00:52:49,833 --> 00:52:52,169
and claims she's seen the
killer and heard his voice.
428
00:52:53,253 --> 00:52:55,005
Fourth and finally:
429
00:52:55,672 --> 00:52:59,051
I say that the major suspect,
Ferrante, is not guilty.
430
00:53:00,469 --> 00:53:01,845
And that's because
he's left-handed.
431
00:53:02,387 --> 00:53:06,308
So, we don't have a suspect, we don't have
a motive and we're chasing a wild goose.
432
00:53:07,559 --> 00:53:09,019
What's left for me?
A death wish?
433
00:53:09,811 --> 00:53:10,854
No, not yet.
434
00:53:11,396 --> 00:53:14,316
We know that someone is trying
to frame Ferrante, but...
435
00:53:15,359 --> 00:53:19,780
something not related to the trial
links Bozzi, Dezzan and Messori together.
436
00:53:20,781 --> 00:53:21,740
I've got a lead.
437
00:53:22,282 --> 00:53:23,241
What is it?
438
00:53:28,455 --> 00:53:30,749
Dezzan's wife told me about Peretti.
He's a pottery seller.
439
00:53:39,716 --> 00:53:41,593
- I was looking for Mr. Peretti.
- I'll call him.
440
00:53:42,969 --> 00:53:44,971
Mr. Peretti, there's
someone here to see you.
441
00:54:05,575 --> 00:54:08,453
Of course I remember. It's
not something you forget.
442
00:54:10,455 --> 00:54:13,417
There's a difference, though.
Dezzan wasn't a POW.
443
00:54:14,584 --> 00:54:16,920
He went to Germany on his own accord.
He had friends there.
444
00:54:18,046 --> 00:54:19,297
But why Germany?
445
00:54:20,465 --> 00:54:21,717
You forget the year was 1944.
446
00:54:23,510 --> 00:54:27,764
Had Dezzan stayed in Padua his fate
wouldn't have been any better.
447
00:54:28,765 --> 00:54:30,016
Why, political reasons?
448
00:54:31,143 --> 00:54:32,102
Forget about it.
449
00:54:33,145 --> 00:54:35,272
What did he do? I need to know.
450
00:54:37,023 --> 00:54:38,817
I told you more
than I wanted to.
451
00:54:40,152 --> 00:54:41,111
Don't insist.
452
00:54:41,403 --> 00:54:42,654
Forget about this story.
453
00:54:44,239 --> 00:54:46,074
Come on, cue the music.
454
00:54:49,327 --> 00:54:50,328
Be smoother.
455
00:55:03,258 --> 00:55:05,552
Alright, not bad at all.
Better, much better.
456
00:55:06,720 --> 00:55:07,888
Do the last piece again.
457
00:55:10,098 --> 00:55:11,183
You really like that?
458
00:55:11,767 --> 00:55:12,809
It's your fault.
459
00:55:13,602 --> 00:55:15,604
It's days you've been
dragging here for the show.
460
00:55:17,189 --> 00:55:18,565
I think it's going to be a flop.
461
00:55:19,941 --> 00:55:21,651
You mean that she'll
refuse the part...
462
00:55:22,527 --> 00:55:23,987
or that she won't
sleep with us?
463
00:55:25,197 --> 00:55:26,156
You know what, Michele...
464
00:55:26,990 --> 00:55:29,409
I've had it of seeing you
here looking like a fool.
465
00:55:30,327 --> 00:55:31,995
She won't give us nothing
more than smiles.
466
00:55:32,537 --> 00:55:33,872
Forget about her, trust me.
467
00:55:35,749 --> 00:55:37,292
I'm not giving up yet.
468
00:55:39,544 --> 00:55:40,921
I don't like being defeated.
469
00:55:43,548 --> 00:55:44,508
Nobody likes it.
470
00:55:45,133 --> 00:55:47,511
Keep looking in front of you
and move your arms faster.
471
00:55:58,897 --> 00:56:00,440
See that chap? He's
been quicker than you.
472
00:56:00,982 --> 00:56:02,609
Tomorrow we'll try with
the costumes again.
473
00:56:03,109 --> 00:56:05,070
It's good but there's still
something to improve.
474
00:56:06,488 --> 00:56:07,739
I'll be back in a second.
475
00:56:28,301 --> 00:56:29,344
You can't stay here.
476
00:56:30,303 --> 00:56:31,263
I'm waiting for Mara.
477
00:56:31,763 --> 00:56:32,931
You can wait in another room.
478
00:56:33,723 --> 00:56:34,683
Fine.
479
00:56:44,067 --> 00:56:45,443
Sandra, is my costume ready?
480
00:56:46,111 --> 00:56:48,154
I've just finished it.
You want me to get it?
481
00:56:48,738 --> 00:56:50,198
Don't worry, I'll get it.
482
00:58:16,076 --> 00:58:17,243
Wait. I'm still here.
483
00:58:25,710 --> 00:58:27,295
Turn the lights on, I
can't see a thing.
484
00:59:36,448 --> 00:59:37,866
Lukas, I can't take it anymore.
485
00:59:39,701 --> 00:59:40,785
Help me, please.
486
00:59:41,703 --> 00:59:42,662
Come on.
487
00:59:43,329 --> 00:59:44,748
Don't feel like
that now, please.
488
00:59:45,623 --> 00:59:48,460
All those questions, the
investigation, the suspects...
489
00:59:50,253 --> 00:59:51,212
Come on.
490
00:59:51,588 --> 00:59:53,214
Calm down.
Let's go inside.
491
01:00:03,266 --> 01:00:05,643
Try not to think about it.
Listen to the music.
492
01:00:06,436 --> 01:00:08,313
- I'll be right back.
- Don't leave me, please.
493
01:00:08,813 --> 01:00:11,316
I'm not leaving you.
Come on, relax.
494
01:00:12,942 --> 01:00:13,902
I'll be back in a second.
495
01:00:34,464 --> 01:00:35,840
Mr. Bozzi, please open the door.
496
01:00:37,717 --> 01:00:38,676
Open the door, Mr. Bozzi.
497
01:00:42,597 --> 01:00:44,599
Will you stop making
such a racket?
498
01:00:45,767 --> 01:00:48,394
I'm sorry, I need to talk to Mr.
Bozzi urgently.
499
01:00:49,312 --> 01:00:51,064
Mr. Bozzi left this morning.
500
01:01:11,084 --> 01:01:12,460
What was that noise?
501
01:01:15,588 --> 01:01:17,048
That cursed Bozzi left.
502
01:01:18,633 --> 01:01:20,051
I'm tired, Lukas.
503
01:01:21,219 --> 01:01:22,303
I can't take anymore.
504
01:01:22,637 --> 01:01:25,682
I'm leaving. You go to the
police or do whatever you want.
505
01:01:26,558 --> 01:01:27,517
I'm just tired.
506
01:01:28,017 --> 01:01:30,103
No. I'm the only one with
the right of being tired.
507
01:01:30,728 --> 01:01:31,855
Then you listen to me.
508
01:01:32,605 --> 01:01:35,275
I'm sick of you, sick of
making you play detective...
509
01:01:35,984 --> 01:01:37,944
and sick of everything.
You get it? Everything.
510
01:01:38,403 --> 01:01:41,447
Paolo had nothing to do with this and
I feel like I've killed him myself.
511
01:01:43,616 --> 01:01:44,617
Come on, come on.
512
01:01:45,785 --> 01:01:49,414
I just need 24 hours. Then we'll
do whatever you want. Understand?
513
01:01:56,296 --> 01:01:58,214
Lukas, you've been
awake all night.
514
01:02:02,677 --> 01:02:04,179
Why don't you rest?
515
01:02:08,474 --> 01:02:10,935
Padua? What does it
have to do with us?
516
01:02:12,103 --> 01:02:13,271
That's where the truth is.
517
01:02:14,731 --> 01:02:16,858
The two victims were from Padua.
Just like Bozzi.
518
01:02:18,151 --> 01:02:19,152
Peretti, too.
519
01:02:20,236 --> 01:02:21,196
I'm so confused.
520
01:02:24,115 --> 01:02:25,074
I'll make some coffee.
521
01:02:30,546 --> 01:02:31,797
This is Bozzi.
522
01:02:31,873 --> 01:02:33,875
Now listen, I'm going to Padua.
523
01:02:35,168 --> 01:02:37,003
I can't take it anymore.
I'm afraid.
524
01:02:38,338 --> 01:02:39,881
I'll tell you everything.
I will.
525
01:02:41,216 --> 01:02:43,092
Yes, I know you're
close to the truth.
526
01:02:43,968 --> 01:02:46,638
No, it won't be necessary.
I beg you to trust me.
527
01:02:47,805 --> 01:02:48,765
Please hurry.
528
01:02:49,182 --> 01:02:52,685
Just hurry. You'll find a message from
me at the Majestic Hotel in Padua.
529
01:02:54,145 --> 01:02:55,605
I beg you, hurry.
530
01:03:03,404 --> 01:03:05,740
Listen to me, Lukas.
Don't trust him.
531
01:03:06,616 --> 01:03:08,660
Why don't you go to the police?
532
01:03:09,327 --> 01:03:12,038
- I'm not saying it just for my sake.
- I'm sorry, dear.
533
01:03:12,872 --> 01:03:14,040
At this point...
534
01:03:17,001 --> 01:03:18,419
we have to handle
this ourselves.
535
01:03:18,878 --> 01:03:19,921
But it's madness.
536
01:03:20,588 --> 01:03:23,591
And I don't understand why Bozzi chose
Padua to finally tell everything.
537
01:03:24,801 --> 01:03:26,094
He could have told you here.
538
01:03:27,762 --> 01:03:30,640
I don't know. I suppose he has his reasons.
He could feel safer there.
539
01:03:33,309 --> 01:03:34,352
What if it's a trap?
540
01:03:35,395 --> 01:03:36,354
Please, be careful.
541
01:03:36,896 --> 01:03:37,855
Don't worry.
542
01:03:38,314 --> 01:03:39,357
We're close to the end.
543
01:03:39,983 --> 01:03:41,317
It's the last risk
we have to take.
544
01:03:51,327 --> 01:03:53,830
You'll be safe at my place.
Rosa is a good woman.
545
01:03:56,791 --> 01:03:57,959
You know how to use this thing?
546
01:04:24,694 --> 01:04:27,238
I was waiting for you. I'll take the bag.
547
01:04:28,781 --> 01:04:29,741
I'll wait for your call.
548
01:04:30,700 --> 01:04:31,826
Don't worry. See you soon.
549
01:04:32,910 --> 01:04:34,245
Be careful.
550
01:08:36,737 --> 01:08:39,073
Excuse me, miss, could you tell
me the way to Piazza Duomo?
551
01:08:39,615 --> 01:08:40,866
300 metres to the left.
552
01:09:00,970 --> 01:09:03,389
Watch where you walk.
553
01:09:07,351 --> 01:09:08,519
I don't know...
554
01:09:08,936 --> 01:09:10,146
I heard the porter screaming.
555
01:09:11,439 --> 01:09:12,398
I wonder what happened.
556
01:09:16,027 --> 01:09:18,571
- Yes, he was born in Padua.
- Did they shoot him?
557
01:09:19,196 --> 01:09:20,156
He was taking a bath.
558
01:09:20,448 --> 01:09:23,117
- Excuse me, what happened?
- They killed a man in the hotel.
559
01:09:24,243 --> 01:09:26,162
- What's his name?
- I think the name was Bozzi.
560
01:11:07,388 --> 01:11:10,099
Excuse me, can you tell me when the
Dezzan family left this building?
561
01:11:12,518 --> 01:11:14,103
What? What are you saying?
562
01:11:17,523 --> 01:11:18,482
I see...
563
01:11:23,487 --> 01:11:24,864
Thank you, I see, I see.
564
01:12:19,376 --> 01:12:23,130
- I'm looking for Smeralda Messori's house.
- She died a few days ago.
565
01:12:23,756 --> 01:12:24,924
They murdered her in Rome.
566
01:12:26,175 --> 01:12:27,343
Don't you read newspapers?
567
01:12:28,427 --> 01:12:29,804
The old man is still
alive, though.
568
01:12:30,387 --> 01:12:31,430
Just take the stairs.
569
01:13:08,759 --> 01:13:12,096
- Who are you? What do you want?
- Is this Smeralda Messori's house?
570
01:13:12,972 --> 01:13:15,724
- Are you her father?
- Why are you looking for my daughter?
571
01:13:16,350 --> 01:13:18,477
Who was she afraid of? And why?
572
01:13:20,145 --> 01:13:22,606
Things happen in
an irrational way.
573
01:13:23,899 --> 01:13:25,359
It wasn't her fault.
574
01:13:27,528 --> 01:13:28,487
Perhaps.
575
01:13:29,738 --> 01:13:33,200
Then one day she got nervous,
along with the others.
576
01:13:34,368 --> 01:13:36,620
- Dezzan and Bozzi?
- What's the point in making names?
577
01:13:37,997 --> 01:13:40,249
There's nothing more
I can tell you.
578
01:13:41,041 --> 01:13:42,668
I'm just a father.
579
01:13:43,586 --> 01:13:45,713
You can keep digging if you want.
580
01:13:46,630 --> 01:13:48,674
And when you'll think
you got something...
581
01:13:49,383 --> 01:13:51,844
you'll realise you're
back at the beginning.
582
01:14:03,856 --> 01:14:06,191
Did Mr. Bozzi have relatives
or family friends?
583
01:14:06,859 --> 01:14:10,112
No one. His parents died with
the bombings during the war.
584
01:14:11,697 --> 01:14:14,533
- Did you know him well?
- No. Never seen him before.
585
01:14:15,200 --> 01:14:16,452
It's only a few years I'm here.
586
01:14:16,952 --> 01:14:18,495
Actually, I've heard about him.
587
01:14:19,288 --> 01:14:22,082
I knew about what happened to
him this morning, poor man.
588
01:14:23,083 --> 01:14:24,835
I'm sorry for him. I really am.
589
01:14:25,461 --> 01:14:26,629
A horrible way to die.
590
01:14:27,463 --> 01:14:29,924
The Ferretta sisters
knew him well, though.
591
01:14:30,966 --> 01:14:32,927
They're the only ones
left from the war years.
592
01:14:34,011 --> 01:14:35,054
You could talk to them.
593
01:14:35,846 --> 01:14:37,181
Top floor, flat 3.
594
01:14:37,890 --> 01:14:39,516
They're rather eccentric, though.
595
01:17:41,657 --> 01:17:43,450
Are you the doctor?
596
01:17:46,787 --> 01:17:48,831
- Where are you? Lina.
- She's coming...
597
01:17:52,209 --> 01:17:53,961
Do you happen to
remember Giovanni Bozzi?
598
01:17:57,589 --> 01:17:59,424
He was your neighbour during the war.
599
01:18:00,008 --> 01:18:01,969
- I don't want to listen...
- Do you remember him?
600
01:18:58,275 --> 01:19:00,527
Do you remember this song,
back during the war?
601
01:19:01,612 --> 01:19:04,698
- The war... That is over now.
- What about Bozzi?
602
01:19:05,699 --> 01:19:08,160
Giovanni... He hosted
such wonderful parties.
603
01:19:10,287 --> 01:19:12,247
We used to go dancing.
604
01:19:13,665 --> 01:19:14,625
She didn't want to.
605
01:19:15,584 --> 01:19:17,961
She said the little
girl would wake up.
606
01:19:19,296 --> 01:19:21,924
The child slept with
her little brother.
607
01:19:23,550 --> 01:19:25,302
He was better-looking.
608
01:19:26,178 --> 01:19:29,848
But he always cried when
he looked for his father.
609
01:19:31,558 --> 01:19:32,601
Who was that woman?
610
01:19:33,560 --> 01:19:34,519
The mother.
611
01:19:35,812 --> 01:19:38,190
The one that lived
across the street.
612
01:19:39,107 --> 01:19:41,068
The one that lived in
Bozzi's flat.
613
01:19:42,152 --> 01:19:43,612
And her name was
Smeralda Messori?
614
01:19:45,822 --> 01:19:48,700
That one was mean. And jealous.
615
01:19:52,913 --> 01:19:53,956
Where are you? Lina.
616
01:19:55,415 --> 01:19:56,625
I want to sleep.
617
01:19:57,584 --> 01:19:58,669
Sleep...
618
01:20:08,011 --> 01:20:10,264
Are you looking for something?
I don't think I know you.
619
01:20:11,306 --> 01:20:12,474
Who are you? What do you want?
620
01:20:12,975 --> 01:20:16,561
Could you please tell me the name of the
woman who lived with your neighbour Bozzi?
621
01:20:17,479 --> 01:20:19,523
- Who was she?
- A poor soul...
622
01:20:20,148 --> 01:20:22,317
who was just looking for
shelter with her children.
623
01:20:23,277 --> 01:20:24,236
Is that them?
624
01:20:25,862 --> 01:20:27,322
Answer me. Is that them?
625
01:20:33,078 --> 01:20:34,037
It's them.
626
01:20:35,163 --> 01:20:37,332
What were their names?
What happened to them?
627
01:20:39,501 --> 01:20:40,961
Bozzi is dead now.
628
01:20:42,170 --> 01:20:43,422
It's a long story.
629
01:21:07,529 --> 01:21:09,489
Yes, I'll call her.
Just wait an instant.
630
01:21:19,583 --> 01:21:20,709
Everything alright?
631
01:21:21,710 --> 01:21:23,337
No. They killed him.
632
01:21:25,297 --> 01:21:26,673
I found out the truth.
633
01:21:28,258 --> 01:21:29,509
I'll tell you in person.
634
01:21:30,427 --> 01:21:31,762
Now I've got to end this.
635
01:21:49,154 --> 01:21:51,907
I'm sorry to leave you alone, but
we're having the vicar for dinner...
636
01:21:52,366 --> 01:21:54,034
and my husband wants
it to be perfect.
637
01:21:54,493 --> 01:21:57,329
Don't worry, Rosa. Lukas
will be back soon. Go now.
638
01:22:28,652 --> 01:22:29,611
Yes, it's me.
639
01:22:31,488 --> 01:22:33,156
No, I'm sorry. I
haven't read it yet.
640
01:22:35,033 --> 01:22:35,992
How did you find me?
641
01:22:36,618 --> 01:22:37,869
Who gave you this number?
642
01:22:45,127 --> 01:22:46,086
No, don't insist.
643
01:22:47,087 --> 01:22:48,171
I don't want to go out.
644
01:23:08,191 --> 01:23:10,318
Hello Bozzi. It's your turn now.
645
01:23:12,195 --> 01:23:13,655
You'll finish up like your friends.
646
01:23:14,823 --> 01:23:17,784
You'll end up like Dezzan and the others.
You can't escape.
647
01:23:19,870 --> 01:23:21,496
Do these noises tell
anything to you?
648
01:23:22,914 --> 01:23:23,874
Listen to them...
649
01:27:42,090 --> 01:27:43,049
No, wait.
650
01:27:45,343 --> 01:27:46,302
Wait, don't shoot.
651
01:27:48,304 --> 01:27:49,472
Don't shoot, I'm a friend.
652
01:27:51,808 --> 01:27:54,769
My name is Pasquale Ferrante. Mr. Lukas
asked me to watch over the place...
653
01:27:55,478 --> 01:27:57,439
but the murderer
managed to escape.
654
01:29:01,377 --> 01:29:02,337
Don't move.
655
01:29:04,088 --> 01:29:05,173
I was waiting for you.
656
01:29:07,926 --> 01:29:09,385
When did you start to suspect?
657
01:29:10,094 --> 01:29:11,930
The day I saw you
entering a temple.
658
01:29:13,097 --> 01:29:15,475
Getting revenge after thirty years.
What's the point?
659
01:29:16,351 --> 01:29:17,602
You can't understand.
660
01:29:18,645 --> 01:29:21,189
It's not easy to forget if you've
had your family destroyed.
661
01:29:22,357 --> 01:29:25,318
Those memories of death haven't been
cancelled by the end of the war.
662
01:29:27,570 --> 01:29:31,241
My wife and children were hiding
in Bozzi's house in Padua.
663
01:29:32,450 --> 01:29:35,411
We thought he was a friend, but he
handed them over to the Germans.
664
01:29:36,496 --> 01:29:37,956
Because they were Jews.
665
01:29:38,915 --> 01:29:42,252
Much later I found out that Bozzi's
lover, Smeralda Messori...
666
01:29:43,419 --> 01:29:45,380
persuaded him to
tell about my family.
667
01:29:47,465 --> 01:29:50,552
They died at the Bergen-Belsen
concentration camp.
668
01:29:52,512 --> 01:29:53,972
A year later being arrested.
669
01:29:54,806 --> 01:29:55,932
Only the boy survived.
670
01:29:56,683 --> 01:30:00,562
Now I understand about the calls, the
screams, the cries, the ovens...
671
01:30:01,688 --> 01:30:02,647
and the Dobermans.
672
01:30:03,106 --> 01:30:04,357
It was all part of the revenge.
673
01:30:05,900 --> 01:30:08,862
I had to be sure they
knew why they were dying.
674
01:30:09,487 --> 01:30:12,323
- What about Dezzan?
- He was a German collaborationist.
675
01:30:14,492 --> 01:30:16,369
Materially, he's the one
that got them arrested.
676
01:30:17,161 --> 01:30:19,539
It took me twenty years
to find all of them.
677
01:30:19,998 --> 01:30:23,710
Then, one day, I managed to
put them together in a jury.
678
01:30:25,545 --> 01:30:27,505
I wanted to look
them in the eyes.
679
01:30:28,381 --> 01:30:31,259
They were judging another
man, Ferrante...
680
01:30:32,010 --> 01:30:33,887
but it was my
own personal trial.
681
01:30:34,762 --> 01:30:37,640
To me, they were the
real accused.
682
01:30:51,696 --> 01:30:53,239
Hurry. Lukas is already here.
683
01:31:14,969 --> 01:31:16,346
Now you know the truth.
684
01:31:19,057 --> 01:31:20,808
Now you'll want to turn
me over to the police.
685
01:31:21,309 --> 01:31:22,268
We'll see about that.
686
01:31:26,814 --> 01:31:27,774
It's not over yet.
687
01:31:30,443 --> 01:31:32,403
There's still
something to explain.
688
01:31:34,697 --> 01:31:36,658
My father would have
never killed them.
689
01:31:37,784 --> 01:31:40,745
He would have settled for
looking them in the eyes.
690
01:31:43,456 --> 01:31:44,916
- Not me.
- Shut up, Carlo.
691
01:31:45,500 --> 01:31:46,668
Shut up, I beg you.
692
01:31:49,295 --> 01:31:50,463
I won't, father.
693
01:31:51,965 --> 01:31:53,216
They must know the truth.
694
01:31:56,427 --> 01:31:59,263
Let's say I planned
about the killings...
695
01:31:59,806 --> 01:32:02,767
when Pasquale Ferrante
escaped from prison.
696
01:32:04,644 --> 01:32:06,604
It had to look like
he was the killer...
697
01:32:08,439 --> 01:32:09,774
and the same
will happen now.
698
01:32:10,858 --> 01:32:11,818
Stop.
699
01:32:14,195 --> 01:32:16,155
I wasn't wrong, then...
700
01:32:18,282 --> 01:32:19,450
And you knew about it.
701
01:32:20,868 --> 01:32:22,829
I told him only when
it became necessary.
702
01:32:24,497 --> 01:32:26,332
And he would have done
anything to protect me.
703
01:32:27,208 --> 01:32:28,584
Why didn't you stop him?
704
01:32:30,420 --> 01:32:31,379
I couldn't.
705
01:32:34,674 --> 01:32:36,926
You don't have to be
ashamed of what I've done.
706
01:32:40,221 --> 01:32:41,681
They were guilty.
707
01:32:43,057 --> 01:32:44,726
They had to die. They had to.
708
01:32:47,687 --> 01:32:50,356
Remember when you told me about it?
Remember?
709
01:32:51,482 --> 01:32:54,068
When you said I couldn't understand
because I was still a child.
710
01:32:55,653 --> 01:32:58,823
You remembered it like it was an accident,
but you knew it was a different story.
711
01:32:59,866 --> 01:33:01,743
They killed my mother
with their own hands.
712
01:33:03,077 --> 01:33:04,328
Don't you understand it?
713
01:33:05,997 --> 01:33:06,956
You are insane.
714
01:33:12,211 --> 01:33:13,463
You know that...
715
01:33:14,797 --> 01:33:16,758
You know that I'm
not insane.
716
01:33:18,342 --> 01:33:20,678
Just like you weren't when
you told me the truth.
717
01:33:22,055 --> 01:33:24,599
When you thought that somebody
would have killed them for you.
718
01:33:27,894 --> 01:33:29,145
And you kept looking at me...
719
01:33:31,731 --> 01:33:32,690
You looked at me.
720
01:33:34,817 --> 01:33:35,777
This is awful.
721
01:33:37,153 --> 01:33:39,030
Only now I've realised...
722
01:33:40,114 --> 01:33:42,075
that we've both lived
an insane existence.
723
01:33:43,117 --> 01:33:44,077
Forgive me.
724
01:33:48,498 --> 01:33:49,874
We must finish this now.
725
01:33:52,168 --> 01:33:53,211
It had to be done.
726
01:33:56,297 --> 01:33:57,465
We have to kill them too.
727
01:33:59,634 --> 01:34:00,885
And you have to do it yourself.
728
01:34:01,803 --> 01:34:03,638
That way you'll understand
the cost of killing.
729
01:34:05,598 --> 01:34:06,557
Come on.
730
01:34:06,808 --> 01:34:08,768
Come on, kill them. Kill them.
55068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.