All language subtitles for The_Madame_Blanc_Mysteries_S03E03_1080p_WEBDL_H264-W4N70Ks_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,480
MAN: Oh! Ah!
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,600
Sorry, sorry. Sorry, everyone.
Huge apologies.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,240
WOMAN: Bit late, isn't it?
Yes, I know, I know, I know.
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,000
Hang on. Ah!
5
00:00:12,040 --> 00:00:15,240
All right, in you go.
Thank you!
6
00:00:15,280 --> 00:00:18,880
I should never have had that last
champagne cocktail last night.
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,640
You look wonderful, darling.
8
00:00:20,680 --> 00:00:24,040
Maybe, but I don't feel wonderful.
9
00:00:24,080 --> 00:00:26,000
Oh. What's wrong darling?
10
00:00:26,040 --> 00:00:30,040
Did I actually just berate myself
for having an extra cocktail?
11
00:00:30,080 --> 00:00:32,240
Yes, my love.
12
00:00:32,280 --> 00:00:35,120
Something has to change, Jeremy.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,560
I was not born to work.
Do you hear me?
14
00:00:54,960 --> 00:00:56,680
GUNSHOT
15
00:00:56,720 --> 00:00:59,840
WOMAN SCREAMS
16
00:01:14,800 --> 00:01:18,520
# Do you remember the first time
17
00:01:18,560 --> 00:01:22,560
# That my eyes set on you?
18
00:01:24,160 --> 00:01:27,600
# Your smile came from nowhere
19
00:01:27,640 --> 00:01:30,120
# For sometime never
20
00:01:30,160 --> 00:01:33,280
# Or sometime soon
21
00:01:34,320 --> 00:01:37,200
# The road is a long one
22
00:01:37,240 --> 00:01:41,680
# I was only passing through
23
00:01:44,720 --> 00:01:48,840
# I was only passing through. #
24
00:01:59,120 --> 00:02:00,800
Let me know when I can switch it on.
25
00:02:00,840 --> 00:02:04,880
Do not let go of that ladder till my
feet are firmly back on the ground.
26
00:02:06,720 --> 00:02:10,480
C'est magnifique, no?
Yeah, lovely.
27
00:02:10,520 --> 00:02:12,360
It's Austrian hand-cut crystal.
28
00:02:12,400 --> 00:02:15,800
Great.
I paid only 1,000 euro for it.
29
00:02:15,840 --> 00:02:18,680
How much?
It should sell for at least 2,000.
30
00:02:18,720 --> 00:02:20,320
DOOR OPENS
31
00:02:20,360 --> 00:02:21,920
Do you want this stuck up or not?
32
00:02:24,400 --> 00:02:25,920
Hiya.
Hey.
33
00:02:25,960 --> 00:02:29,440
Are you all right up there?
What do you think?
34
00:02:29,480 --> 00:02:30,800
He hates ladders.
35
00:02:30,840 --> 00:02:33,680
I asked him to fix a roof tile
at my house once.
36
00:02:33,720 --> 00:02:36,040
I thought he was gonna have
a nosebleed.
37
00:02:36,080 --> 00:02:38,200
Your roof was a lot higher
than this ladder.
38
00:02:38,240 --> 00:02:40,320
Oh, so I can let go of the ladder?
Don't you dare!
39
00:02:40,360 --> 00:02:42,040
CHUCKLES
40
00:02:42,080 --> 00:02:43,400
I'm sorry I'm late.
41
00:02:43,440 --> 00:02:46,520
I was, erm, waiting in for this...
42
00:02:47,960 --> 00:02:50,440
..Himalayan calendar
to be delivered.
43
00:02:50,480 --> 00:02:52,040
You found one?
Oui, oui.
44
00:02:52,080 --> 00:02:55,240
I cannot believe you sourced that.
Well done, love.
45
00:02:55,280 --> 00:02:56,960
Ha! Merci beaucoup.
46
00:02:57,960 --> 00:03:01,760
What's a Himalayan calendar, then?
A perpetual display calendar.
47
00:03:01,800 --> 00:03:04,400
It means you can use it
year after year.
48
00:03:04,440 --> 00:03:06,840
It's hand-carved,
and these little beads here,
49
00:03:06,880 --> 00:03:08,720
well, they're made of real bone.
50
00:03:08,760 --> 00:03:12,840
Ugh! Real bone. Who on earth
would want something like that?
51
00:03:12,880 --> 00:03:15,160
Oh, it's a game her and Jeremy
have going on.
52
00:03:15,200 --> 00:03:16,200
What?
53
00:03:16,240 --> 00:03:18,720
He has fun discovering
an unusual object,
54
00:03:18,760 --> 00:03:20,960
and then he challenges me to go
and source it for him.
55
00:03:21,000 --> 00:03:23,920
More money than sense, really,
but it pays the rent.
56
00:03:23,960 --> 00:03:26,640
Oh, something's ringing.
You be careful, love.
57
00:03:26,680 --> 00:03:29,160
Coming down. Hold my hand.
Have you got my hand?
58
00:03:29,200 --> 00:03:31,440
WHISPERS: Here we go.
59
00:03:31,480 --> 00:03:34,320
Can I switch it on now?
Yeah, go on.
60
00:03:35,440 --> 00:03:36,960
GASPS
61
00:03:37,000 --> 00:03:38,720
Ah!
62
00:03:40,680 --> 00:03:43,000
ON PHONE: 'Hello. The bubble
in the space time continuum
63
00:03:43,040 --> 00:03:45,400
'has connected you
to the voicemail of Dominic Hayes.
64
00:03:45,440 --> 00:03:47,240
'Please leave a message.'
65
00:03:47,280 --> 00:03:48,920
Hello, Dom, it's me.
66
00:03:48,960 --> 00:03:50,960
Give us a call when you get
this message, could you?
67
00:03:58,200 --> 00:04:01,960
What's happened?
A poor woman has been shot.
68
00:04:02,000 --> 00:04:04,360
Oh, my goodness, that's horrific.
69
00:04:04,400 --> 00:04:07,440
I think I know a way we can help.
Of course. Anything.
70
00:04:07,480 --> 00:04:09,480
This crowd isn't going
anywhere soon,
71
00:04:09,520 --> 00:04:10,720
and they need to be fed.
72
00:04:10,760 --> 00:04:14,160
Why don't we give away
one of my world famous crepes?
73
00:04:14,200 --> 00:04:17,440
I think "world" is pushing it a bit,
darling.
74
00:04:17,480 --> 00:04:19,520
I think that's a lovely idea,
Jeremy.
75
00:04:19,560 --> 00:04:22,560
So when people spend
five euros or more in the pub,
76
00:04:22,600 --> 00:04:24,760
they get a free crepe!
77
00:04:24,800 --> 00:04:27,680
But then you would be making
a profit from a horrible crime,
78
00:04:27,720 --> 00:04:30,000
wouldn't you?
No, not at all, Gloria.
79
00:04:30,040 --> 00:04:32,680
People would be spending money
in the pub anyway,
80
00:04:32,720 --> 00:04:34,480
and business needs a boost.
81
00:04:34,520 --> 00:04:36,720
It's a win-win situation.
82
00:04:36,760 --> 00:04:39,480
Oh, and I'm sure
all those hard working police
83
00:04:39,520 --> 00:04:42,600
and forensic officers
will need feeding too.
84
00:04:42,640 --> 00:04:44,480
Maybe leave the crepes
85
00:04:44,520 --> 00:04:47,920
and concentrate on finding
a new manager
86
00:04:47,960 --> 00:04:50,680
and running the actual bar.
87
00:04:50,720 --> 00:04:52,600
Well, I think it's a wonderful idea.
88
00:04:52,640 --> 00:04:55,560
Well done, darling.
Thank you, darling.
89
00:04:55,600 --> 00:04:58,840
Come on, let's go and see
who that is in the car.
90
00:05:02,000 --> 00:05:03,360
Here you go.
91
00:05:05,680 --> 00:05:08,280
Oh, thanks for that.
Yeah.
92
00:05:08,320 --> 00:05:10,520
Pleasure. Reminds me of my nan.
93
00:05:12,520 --> 00:05:17,640
What? Well, Crystal Chandeliers
by Charlie Pride.
94
00:05:17,680 --> 00:05:19,000
That was a favourite song.
95
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
That is one
of my favourite songs too.
96
00:05:21,600 --> 00:05:23,800
I love country and western.
Yeah?
97
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
Oh, my nan was
a massive country fan.
98
00:05:26,560 --> 00:05:28,040
She bought a camper van
99
00:05:28,080 --> 00:05:31,120
and she travelled all the way across
the UK as a line dance teacher.
100
00:05:31,160 --> 00:05:34,320
Fancy Nancy, they used to call her.
Hm!
101
00:05:34,360 --> 00:05:37,920
So, do you know how
to line dance, then?
102
00:05:37,960 --> 00:05:40,960
Yeah, of course.
Do you?
103
00:05:41,000 --> 00:05:42,480
Yeah.
I never mentioned it before?
104
00:05:42,520 --> 00:05:45,520
No. No, no, you haven't.
Oh.
105
00:05:50,920 --> 00:05:55,200
That reminds me, I inherited all
her country and western records.
106
00:05:55,240 --> 00:05:57,200
We should have a C and W evening.
107
00:05:57,240 --> 00:05:59,600
Might even teach you
both a little chasse or two.
108
00:05:59,640 --> 00:06:02,360
I would love that.
Yeah!
109
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
We'll make a night of it, yeah.
110
00:06:04,440 --> 00:06:07,240
Play nothing but country
and western music.
111
00:06:07,280 --> 00:06:12,120
I have some absolute magnifique
records upstairs. One moment.
112
00:06:12,160 --> 00:06:14,320
Ooh, yeah! Great idea.
113
00:06:16,360 --> 00:06:18,280
PHONE RINGS
114
00:06:23,560 --> 00:06:25,160
Hiya.
115
00:06:30,120 --> 00:06:32,480
Oh. That's awful.
116
00:06:32,520 --> 00:06:34,240
Yeah, of course.
117
00:06:39,160 --> 00:06:42,320
A woman has been shot
in broad daylight
118
00:06:42,360 --> 00:06:45,240
at the bus stop in the square.
What?!
119
00:06:45,280 --> 00:06:47,480
Caron said she was holding one
of our bags
120
00:06:47,520 --> 00:06:48,840
with an antique book inside,
121
00:06:48,880 --> 00:06:52,080
and was she in the shop
this morning?
122
00:06:52,120 --> 00:06:54,640
He's on his way round
to see if we remember her.
123
00:06:57,040 --> 00:06:59,520
I need to talk to Charlie.
124
00:07:12,240 --> 00:07:15,000
The eggs were freshly laid
this morning.
125
00:07:15,040 --> 00:07:16,240
You've just told a lie.
126
00:07:16,280 --> 00:07:17,440
How do you know?
What?
127
00:07:17,480 --> 00:07:19,280
Exactly. Neither of us
knows for sure,
128
00:07:19,320 --> 00:07:21,280
so we might as well pretend.
Right.
129
00:07:21,320 --> 00:07:24,880
It's important to keep hope alive
in times like these.
130
00:07:24,920 --> 00:07:28,520
What, by lying to everyone?
It's an egg, Gloria. Get a grip.
131
00:07:29,720 --> 00:07:31,680
Yes, love.
Six crepes, please.
132
00:07:32,680 --> 00:07:34,240
Right.
133
00:07:36,000 --> 00:07:38,840
Come on, darling,
I promised everyone a crepe now!
134
00:07:38,880 --> 00:07:40,440
Get on with it!
135
00:07:40,480 --> 00:07:42,240
Six more crepes, please.
136
00:07:46,960 --> 00:07:48,560
Uncle Patrick...
137
00:07:49,760 --> 00:07:50,920
Hiya.
138
00:07:52,160 --> 00:07:54,880
Yeah, that's definitely one of ours.
139
00:07:54,920 --> 00:07:57,960
The woman's ID
says her name is Belinda Scott,
140
00:07:58,000 --> 00:08:00,120
and she was holding it
when she got shot.
141
00:08:00,160 --> 00:08:02,400
Can you recall your customers
this morning?
142
00:08:02,440 --> 00:08:05,840
Charlie was here. I was in late.
What did she look like?
143
00:08:05,880 --> 00:08:10,240
Reddish brown hair, young.
Ah, oui. I remember her.
144
00:08:10,280 --> 00:08:11,960
I sold a first edition of, er,
145
00:08:12,000 --> 00:08:15,920
Our Mutual Friend by Charles Dickens
to her. This book?
146
00:08:18,960 --> 00:08:23,040
Oui. Ha!
It was a very special pre-order.
147
00:08:23,080 --> 00:08:25,960
I was nervous that
she wasn't going to turn up.
148
00:08:26,000 --> 00:08:27,520
How much did she pay for it?
149
00:08:27,560 --> 00:08:29,960
6,700 euros.
How much?!
150
00:08:31,440 --> 00:08:33,200
How long do you have to know me
151
00:08:33,240 --> 00:08:36,040
before you get your head round
this antique malarkey, eh?
152
00:08:36,080 --> 00:08:38,960
Oh, come on.
Nearly seven grand for a book?
153
00:08:39,000 --> 00:08:40,640
It's not just a book!
154
00:08:40,680 --> 00:08:42,920
It's a Charles Dickens
first edition.
155
00:08:42,960 --> 00:08:46,400
Oh.
Did she pay by card?
156
00:08:46,440 --> 00:08:48,400
Er, no. She paid in cash.
157
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
Unusual?
A little.
158
00:08:50,760 --> 00:08:52,920
But, er,
all of the notes were checked.
159
00:08:52,960 --> 00:08:56,000
Has she been in here before?
Not that I know of, no.
160
00:08:56,040 --> 00:08:58,040
BEEPING
161
00:08:59,360 --> 00:09:01,960
Ah. They have tracked down
Belinda's address.
162
00:09:02,000 --> 00:09:04,040
Jean, could I ask for your help?
163
00:09:04,080 --> 00:09:06,800
First edition Dickens are not
my area of expertise.
164
00:09:06,840 --> 00:09:09,960
Yes, yes, of course.
Erm, I've got to get off.
165
00:09:10,000 --> 00:09:12,360
Uncle Patrick's turned up early.
Got to sort him out.
166
00:09:12,400 --> 00:09:13,840
I'll see you later.
Yeah, great.
167
00:09:13,880 --> 00:09:16,120
Let me know if I can
do anything else, huh?
168
00:09:16,160 --> 00:09:18,880
I thank you for your help.
No problem.
169
00:09:27,400 --> 00:09:29,720
CHURCH BELL-THEMED
DOORBELL RINGS
170
00:09:33,840 --> 00:09:37,240
Giving bereavement news is one
of the worst parts of my job.
171
00:09:39,680 --> 00:09:40,960
I'm sure.
172
00:09:44,320 --> 00:09:47,520
How did you know Miss Scott?
173
00:09:47,560 --> 00:09:48,920
She is...
174
00:09:51,160 --> 00:09:54,480
..was nanny to my little girl.
175
00:09:56,800 --> 00:09:59,720
I lost my wife
to cancer three years ago.
176
00:09:59,760 --> 00:10:01,280
It nearly killed me too,
177
00:10:01,320 --> 00:10:03,800
but I had to stay on top
of things for my little girl.
178
00:10:06,000 --> 00:10:08,960
She's nearly 11 now,
but it's been a struggle.
179
00:10:11,240 --> 00:10:12,720
What time is it?
180
00:10:12,760 --> 00:10:15,320
She gets dropped off from
soccer practice at any time.
181
00:10:16,880 --> 00:10:18,720
What am I going to say to her?
182
00:10:21,840 --> 00:10:26,000
Look, I know this is a very
difficult question,
183
00:10:26,040 --> 00:10:29,720
but do you know of anyone
who would want to murder Belinda?
184
00:10:33,080 --> 00:10:35,320
As far as I know,
she didn't know anyone here.
185
00:10:35,360 --> 00:10:38,200
She was doing this nanny job
so she could save up
186
00:10:38,240 --> 00:10:40,800
to start her MA course next year.
187
00:10:42,320 --> 00:10:44,720
Save up?
Yes.
188
00:10:46,280 --> 00:10:49,120
Pardon, but if she was saving up,
189
00:10:49,160 --> 00:10:52,360
how did she afford an expensive
Charles Dickens first edition?
190
00:10:54,440 --> 00:10:55,560
A what?
191
00:10:55,600 --> 00:10:58,880
The book was in her possession
when she was...
192
00:10:58,920 --> 00:11:02,800
At the, erm...
At the time of the incident.
193
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
But that is impossible.
194
00:11:06,160 --> 00:11:09,040
There is no way that she would
have that kind of money spare.
195
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
SIGHS
This is so horrible.
196
00:11:12,840 --> 00:11:14,560
CHURCH BELL-THEMED
DOORBELL RINGS
197
00:11:14,600 --> 00:11:17,040
That'll be her. You must leave
through the back door.
198
00:11:17,080 --> 00:11:18,680
Oh, of course.
199
00:11:18,720 --> 00:11:20,760
Thank you for your time.
Quickly, please.
200
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Hello, you.
201
00:11:32,800 --> 00:11:34,880
Hey, I've just been round yours,
but you weren't in.
202
00:11:34,920 --> 00:11:37,600
Oh, sorry, I was putting up
a chandelier for Jean.
203
00:11:37,640 --> 00:11:41,320
What you, up a ladder?
All right, don't start.
204
00:11:41,360 --> 00:11:44,440
I remember you nearly passing out
at the top of a slide once.
205
00:11:44,480 --> 00:11:47,640
Wouldn't have minded,
but you were 14 and six foot two.
206
00:11:47,680 --> 00:11:50,320
I'll never forget the face
of that St John's Ambulance man
207
00:11:50,360 --> 00:11:51,920
as he guided me down.
208
00:11:51,960 --> 00:11:54,000
I'm sorry to land myself on you.
That's all right.
209
00:11:54,040 --> 00:11:55,840
I thought you weren't coming
till next week.
210
00:11:55,880 --> 00:11:57,160
I've not got your room ready.
211
00:11:57,200 --> 00:11:59,360
I was supposed to be taking
our Sandra to the seaside,
212
00:11:59,400 --> 00:12:01,960
but she had to work, so I thought
I'd cut my losses and come early.
213
00:12:02,000 --> 00:12:03,520
You don't mind, do you?
Are you joking?
214
00:12:03,560 --> 00:12:05,800
I'm thrilled to see you. Come here!
Ah!
215
00:12:06,880 --> 00:12:09,240
Right? Hey, fancy a pint?
Thought you'd never ask.
216
00:12:17,240 --> 00:12:18,440
Found one.
217
00:12:20,680 --> 00:12:23,920
Oh, I thought
I'd got you this time.
218
00:12:23,960 --> 00:12:26,560
You'll have to get up earlier
than that, my friend.
219
00:12:26,600 --> 00:12:27,800
CHEERING
220
00:12:27,840 --> 00:12:30,040
Oh, we only put up the dartboard
last week.
221
00:12:30,080 --> 00:12:33,040
Found it in the cellar.
Regulars love it.
222
00:12:33,080 --> 00:12:35,560
Hey!
Hello, Patrick!
223
00:12:35,600 --> 00:12:37,480
You sit down,
I'll get the drinks in.
224
00:12:37,520 --> 00:12:39,400
Red and a white,
if I'm not mistaken?
225
00:12:39,440 --> 00:12:41,560
What a memory.
Thank you!
226
00:12:41,600 --> 00:12:43,920
JUDITH: Look, we've made
so much money, darling.
227
00:12:43,960 --> 00:12:47,600
Erm, unfortunately,
the cost of the ingredients
228
00:12:47,640 --> 00:12:50,080
for the crepes
was a lot more than this, Judith.
229
00:12:50,120 --> 00:12:51,840
Jeremy got more on the floor
than in the pan.
230
00:12:51,880 --> 00:12:54,520
I don't think we broke even.
That's impossible.
231
00:12:54,560 --> 00:12:56,320
I think you need to count it again,
Gloria.
232
00:12:56,360 --> 00:13:00,240
Doesn't matter
how many times I count it, Judith.
233
00:13:00,280 --> 00:13:03,360
Well, I don't think
it's all our fault.
234
00:13:04,680 --> 00:13:05,760
Pardon?
235
00:13:05,800 --> 00:13:07,240
I'm just saying, Gloria,
236
00:13:07,280 --> 00:13:10,800
the way you overfill the drinks
could be costing us a fortune.
237
00:13:10,840 --> 00:13:12,120
And I think you'll find
238
00:13:12,160 --> 00:13:14,720
a load of wasted ingredients costs
a lot more.
239
00:13:14,760 --> 00:13:17,040
If you say so.
I do say so.
240
00:13:18,520 --> 00:13:21,520
Just put our names down
for the next game.
241
00:13:21,560 --> 00:13:24,200
JEAN CHUCKLES
242
00:13:24,240 --> 00:13:28,320
So, how did it go? Really?
243
00:13:28,360 --> 00:13:32,040
The young woman that was killed
was nanny to a single father,
244
00:13:32,080 --> 00:13:34,000
and he was devastated.
245
00:13:34,040 --> 00:13:36,480
Yeah, he must have been.
246
00:13:36,520 --> 00:13:39,960
The young daughter was at soccer,
and, erm, as we left,
247
00:13:40,000 --> 00:13:42,280
he was about
to break the news to her.
248
00:13:42,320 --> 00:13:45,080
Oh, it's horrific.
Mm.
249
00:13:45,120 --> 00:13:47,680
Claudia used to love soccer.
Oh, Dom.
250
00:13:47,720 --> 00:13:49,360
CHEERING
251
00:13:49,400 --> 00:13:51,160
What's all the excitement?
252
00:13:55,280 --> 00:13:59,240
He only needs double 17 to win.
253
00:13:59,280 --> 00:14:01,640
That's what Eric Bristow used
to finish on.
254
00:14:01,680 --> 00:14:04,040
Hey, even I've heard of him.
255
00:14:04,080 --> 00:14:06,160
Ooh! So close.
256
00:14:06,200 --> 00:14:08,960
You gotta have
a very steady hand in this game.
257
00:14:09,000 --> 00:14:10,280
A few millimetres to the left,
258
00:14:10,320 --> 00:14:12,920
it would have been
a completely different story.
259
00:14:12,960 --> 00:14:14,400
What did you just say?
260
00:14:14,440 --> 00:14:17,400
What, the thing about steady hand?
No.
261
00:14:17,440 --> 00:14:19,400
A few millimetres to the left
262
00:14:19,440 --> 00:14:21,560
and it would have been
a completely different story.
263
00:14:22,720 --> 00:14:24,000
Just a minute.
264
00:14:31,360 --> 00:14:33,760
ON PHONE: 'Caron.'
Hi, it's me.
265
00:14:33,800 --> 00:14:34,840
'Hello, Jean.'
266
00:14:34,880 --> 00:14:37,880
Caron, could you text me
the name and address
267
00:14:37,920 --> 00:14:41,400
of the lady that was stood
next to Belinda at the bus stop.
268
00:14:41,440 --> 00:14:43,280
'Why?'
269
00:14:43,320 --> 00:14:46,440
Erm, I've got a lead on the book.
270
00:14:46,480 --> 00:14:49,720
'Antiques only, Jean.'
Of course.
271
00:14:49,760 --> 00:14:51,240
'OK.'
Thank you.
272
00:14:51,280 --> 00:14:52,360
'Bye.'
273
00:15:01,720 --> 00:15:03,080
What's going on?
274
00:15:03,120 --> 00:15:06,040
What if that bullet
was not meant for Belinda?
275
00:15:06,080 --> 00:15:09,520
Like that dart was not meant
for that double two.
276
00:15:09,560 --> 00:15:10,800
I don't understand?
277
00:15:10,840 --> 00:15:13,520
What if the shooter
got the wrong woman?
278
00:15:13,560 --> 00:15:14,920
Can I have a lift?
279
00:15:14,960 --> 00:15:17,720
I've just put our names down
and Patrick's getting us a drink.
280
00:15:17,760 --> 00:15:20,320
Please. I've got to leave now.
281
00:15:20,360 --> 00:15:22,920
Yeah, No problem. Come on.
282
00:15:22,960 --> 00:15:25,560
Hey, Uncle Patrick.
We'll be about half an hour.
283
00:15:25,600 --> 00:15:28,800
No worries, Dom.
I'm quite enjoying the show.
284
00:15:28,840 --> 00:15:31,480
I bet you say "scown" instead
of "scon".
285
00:15:31,520 --> 00:15:33,680
It is "scown".
Absolute twaddle.
286
00:15:33,720 --> 00:15:36,480
Who says twaddle?
Ladies, please.
287
00:15:37,520 --> 00:15:41,200
Jeremy, we can't go on like this.
Hello?
288
00:15:43,200 --> 00:15:47,360
Oh. Oh! Hello, Patrick.
How nice to see you.
289
00:15:47,400 --> 00:15:49,640
Have you been waiting long?
290
00:15:49,680 --> 00:15:53,000
Not one to pry, but what happened
to that lovely landlady?
291
00:15:53,040 --> 00:15:55,200
She left. More's the pity.
292
00:15:55,240 --> 00:15:58,640
Oh, shame.
You look like you need a hand.
293
00:15:58,680 --> 00:16:01,000
That, my dear chap,
is an understatement.
294
00:16:01,040 --> 00:16:03,640
Oh, I ran bars and pubs for years.
295
00:16:04,680 --> 00:16:08,240
I could give you a hand if you like.
Ooh!
296
00:16:08,280 --> 00:16:11,520
Well, we can offer you
a very attractive package
297
00:16:11,560 --> 00:16:13,840
with the flat above included,
of course.
298
00:16:13,880 --> 00:16:17,280
I said help. I'm only planning to be
here for a week or so. Yes, come on.
299
00:16:19,200 --> 00:16:20,920
Well, that's a turn up
for the books.
300
00:16:22,320 --> 00:16:24,840
So what's your theory again?
301
00:16:24,880 --> 00:16:26,880
Well, what if the shooter
got the wrong woman?
302
00:16:28,000 --> 00:16:29,880
But if you're planning
on shooting someone,
303
00:16:29,920 --> 00:16:31,840
wouldn't you make sure
you got the right person?
304
00:16:31,880 --> 00:16:34,680
Yeah, but if the other woman
at the bus stop
305
00:16:34,720 --> 00:16:37,280
looks remotely like Belinda,
then we might be onto something.
306
00:16:38,960 --> 00:16:41,280
I bet you were a nightmare
to play games with as a kid.
307
00:16:41,320 --> 00:16:42,440
What do you mean?
308
00:16:42,480 --> 00:16:45,000
Just always figuring it out
before everyone else.
309
00:16:45,040 --> 00:16:46,640
It's just the way my head works.
310
00:16:46,680 --> 00:16:49,400
Yeah, well, I'd have had you
on my team any time.
311
00:16:49,440 --> 00:16:52,680
Would you? Yeah, well,
maybe not the darts team.
312
00:16:52,720 --> 00:16:55,160
Shut it. Right. Ready?
313
00:16:55,200 --> 00:16:56,520
Yeah.
OK.
314
00:17:07,680 --> 00:17:09,240
Hello?
315
00:17:09,280 --> 00:17:10,920
Fayette Moreau?
316
00:17:10,960 --> 00:17:14,000
Erm, we've come about the incident
this morning.
317
00:17:14,040 --> 00:17:17,040
Are you police?
No, no.
318
00:17:17,080 --> 00:17:19,520
But we did know the lady
who was killed.
319
00:17:22,320 --> 00:17:24,200
You'd better come in.
Thank you.
320
00:17:34,600 --> 00:17:36,960
How are you doing?
I'm absolutely fine.
321
00:17:39,040 --> 00:17:41,560
It must have been
such a harrowing ordeal.
322
00:17:41,600 --> 00:17:43,960
I didn't know her.
323
00:17:44,000 --> 00:17:47,720
No, but having someone shot
right next to you
324
00:17:47,760 --> 00:17:49,240
must have been a shock.
325
00:17:49,280 --> 00:17:50,600
Yes, it was.
326
00:17:52,360 --> 00:17:55,720
Look, I don't know anything.
There's not much more I can say.
327
00:17:56,960 --> 00:18:01,560
Gosh. That's, erm...
That's quite the collection.
328
00:18:03,040 --> 00:18:06,200
You love your classical literature.
329
00:18:06,240 --> 00:18:08,960
Do you mind if I...?
No, don't.
330
00:18:09,000 --> 00:18:12,400
It's OK.
I won't damage your first editions.
331
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
I think you should go now.
332
00:18:14,000 --> 00:18:17,160
CAR BACKFIRES,
ENGINE FADES
333
00:18:19,040 --> 00:18:21,080
JEAN SIGHS
334
00:18:21,120 --> 00:18:23,520
Do you want to tell us
what's really going on?
335
00:18:25,080 --> 00:18:26,480
I don't know what to do.
336
00:18:28,880 --> 00:18:31,760
Someone's after me
and I have no idea who it is.
337
00:18:31,800 --> 00:18:33,320
What do you mean? After you.
338
00:18:33,360 --> 00:18:36,960
Did you find the book?
The Dickens? Yes.
339
00:18:37,000 --> 00:18:39,720
It's to go with the rest
of you first editions?
340
00:18:39,760 --> 00:18:41,440
I'm a book dealer.
341
00:18:44,200 --> 00:18:45,520
JEAN SIGHS
342
00:18:47,960 --> 00:18:49,960
Do you want to tell us
what's happened?
343
00:18:51,960 --> 00:18:54,000
I was at the bus stop.
344
00:18:57,680 --> 00:18:59,880
I dropped the bag.
345
00:18:59,920 --> 00:19:01,920
The woman picked it up for me...
346
00:19:01,960 --> 00:19:03,360
GUNSHOT
..and then she was shot.
347
00:19:03,400 --> 00:19:05,160
SCREAMS
348
00:19:07,400 --> 00:19:10,880
So why don't you take the bag back?
I was in shock.
349
00:19:10,920 --> 00:19:13,360
And it would have looked like
I was stealing from a dead woman.
350
00:19:15,640 --> 00:19:17,680
Also...
351
00:19:17,720 --> 00:19:21,800
I knew that the bullet
was meant for me.
352
00:19:21,840 --> 00:19:23,160
What do you mean?
353
00:19:24,200 --> 00:19:27,080
Nothing physical
has actually happened before this.
354
00:19:28,960 --> 00:19:30,640
But I've been receiving these.
355
00:19:36,080 --> 00:19:39,520
"To the dead we owe only the truth.
356
00:19:40,520 --> 00:19:43,240
"You could leave life right now.
357
00:19:43,280 --> 00:19:46,120
"Let that determine what you do
and say and think."
358
00:19:48,680 --> 00:19:50,840
"One should die proudly
359
00:19:50,880 --> 00:19:55,080
"when it is no longer possible
to live proudly."
360
00:19:57,240 --> 00:20:01,200
Voltaire, Aurelius, Nietzsche.
361
00:20:01,240 --> 00:20:04,440
Very philosophical.
362
00:20:04,480 --> 00:20:07,560
Have you any idea who they're from?
Not a clue.
363
00:20:07,600 --> 00:20:10,320
A disgruntled ex?
I don't think so.
364
00:20:10,360 --> 00:20:15,560
My ex is back home in Germany
and he recently got married.
365
00:20:17,280 --> 00:20:19,480
Anyone from work.
366
00:20:19,520 --> 00:20:21,440
The world of book dealing
is a competitive one,
367
00:20:21,480 --> 00:20:25,320
but I'm shocked that anyone
would go this far.
368
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
The police are going to have to hear
what you've just told us.
369
00:20:32,240 --> 00:20:35,360
Of course.
Do you mind if I take these to them?
370
00:20:35,400 --> 00:20:37,640
I'd be glad to get them
out of the house.
371
00:20:37,680 --> 00:20:40,120
Thank you. And, erm...
372
00:20:41,560 --> 00:20:43,640
..thank you for your help, Fayette.
373
00:20:51,000 --> 00:20:53,320
How do you do that?
What?
374
00:20:53,360 --> 00:20:54,800
Read a philosophical quote
375
00:20:54,840 --> 00:20:56,800
and know exactly
who it was written by
376
00:20:56,840 --> 00:20:58,360
without Googling anything.
377
00:20:58,400 --> 00:21:00,280
Well, it's just my job
to know stuff, isn't it?
378
00:21:00,320 --> 00:21:03,160
Jean White,
the walking search engine.
379
00:21:03,200 --> 00:21:05,920
Well, I'll tell you something else.
380
00:21:05,960 --> 00:21:09,640
These letters are written
on goatskin parchment paper.
381
00:21:09,680 --> 00:21:12,520
You what?
Goatskin or sheep.
382
00:21:12,560 --> 00:21:16,360
It's hard to differentiate without
a light microscope.
383
00:21:16,400 --> 00:21:19,240
Like, animal skin? How can you tell?
Look.
384
00:21:20,920 --> 00:21:22,480
See, if you look closely,
385
00:21:22,520 --> 00:21:24,560
you can see
the hair follicle pattern.
386
00:21:24,600 --> 00:21:26,680
Oh, no. No, you're all right, mate.
387
00:21:26,720 --> 00:21:29,960
No, no, no, that is disgusting.
I love goats, me.
388
00:21:30,000 --> 00:21:32,720
Claudia us to feed one at the end
of our lane for years. Really?
389
00:21:32,760 --> 00:21:35,560
Yeah.
Vincent van Goat, we called him.
390
00:21:35,600 --> 00:21:38,400
Nah, that's all a bit, erm,
Hannibal Lecter for me, that.
391
00:21:39,640 --> 00:21:41,640
Something else about
these letters rings a bell.
392
00:21:41,680 --> 00:21:44,240
It's probably the one that used
to go around the goat's neck.
393
00:21:44,280 --> 00:21:46,560
Will you drop me off
at the police station?
394
00:21:46,600 --> 00:21:49,040
I need to speak to Caron.
No problem.
395
00:21:54,280 --> 00:21:57,240
Right, I'll see you in a bit.
Yeah.
396
00:21:57,280 --> 00:21:58,960
Thank you.
Pleasure.
397
00:22:01,040 --> 00:22:02,920
Jean?
398
00:22:02,960 --> 00:22:05,480
Actual goatskin?
399
00:22:05,520 --> 00:22:07,160
JEAN CHUCKLES
400
00:22:10,840 --> 00:22:14,160
Actual goat skin?
Yeah.
401
00:22:14,200 --> 00:22:16,800
Fayette Moreau says
she's happy to speak to you.
402
00:22:18,280 --> 00:22:20,800
These are very cryptic, no?
403
00:22:20,840 --> 00:22:23,880
Philosophical quotes with
the common denominator of death.
404
00:22:23,920 --> 00:22:27,800
Well, I'd say that message
is pretty clear.
405
00:22:31,120 --> 00:22:32,640
Er, Caron...
406
00:22:34,280 --> 00:22:37,080
..can I look at that
Dickens book again?
407
00:22:48,600 --> 00:22:51,360
I knew I'd seen
that note paper before.
408
00:22:58,280 --> 00:23:00,000
ON PHONE: 'Ah! Hi, Jean.'
409
00:23:00,040 --> 00:23:01,800
Charlie.
'Ah, oui?'
410
00:23:01,840 --> 00:23:05,160
The book supplier that
you sourced the Dickens from.
411
00:23:05,200 --> 00:23:07,040
How well do you know him?
412
00:23:07,080 --> 00:23:09,440
Oh, I've used him a few times
over the years
413
00:23:09,480 --> 00:23:12,040
when requests for books come in.
414
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
How far is Sanguinet?
415
00:23:13,800 --> 00:23:16,240
About an hour's drive from here.
Not far.
416
00:23:17,440 --> 00:23:19,240
'He knows his stuff, huh?
417
00:23:19,280 --> 00:23:22,520
'He's very creepy,
but very reasonable.'
418
00:23:22,560 --> 00:23:24,480
Mm, thank you.
419
00:23:29,520 --> 00:23:31,120
We need to go to this address.
420
00:23:44,040 --> 00:23:46,600
Erm, Bernard Folle?
I am closed.
421
00:23:46,640 --> 00:23:48,520
Oh, this is about a book
that I bought from you.
422
00:23:48,560 --> 00:23:52,240
Strictly no refunds.
This is not about a refund.
423
00:23:52,280 --> 00:23:55,880
It's about some poison pen letters
that you wrote on goatskin paper.
424
00:23:55,920 --> 00:23:57,280
I like your style.
425
00:23:58,760 --> 00:24:00,360
Ah-ah!
426
00:24:00,400 --> 00:24:02,600
I think you'd better come
to the station.
427
00:24:05,440 --> 00:24:07,080
This way.
428
00:24:10,400 --> 00:24:13,840
Both written
on goatskin parchment paper
429
00:24:13,880 --> 00:24:18,040
and both written
in the same handwriting.
430
00:24:18,080 --> 00:24:20,560
Bit of a coincidence,
don't you think?
431
00:24:20,600 --> 00:24:25,120
And, er,
quotes by famous philosophers?
432
00:24:25,160 --> 00:24:29,760
Seems quite apt
from a well-read man like yourself.
433
00:24:29,800 --> 00:24:31,920
Although I would have said
434
00:24:31,960 --> 00:24:34,160
Machiavelli would
be more appropriate.
435
00:24:34,200 --> 00:24:38,320
Pardon?
Niccolo Machiavelli?
436
00:24:38,360 --> 00:24:41,840
He was a 16th-century philosopher,
437
00:24:41,880 --> 00:24:47,480
and key themes of his were,
erm, deception, distrust.
438
00:24:49,480 --> 00:24:51,000
And manipulation.
439
00:24:52,240 --> 00:24:54,880
You are very well read, madame.
440
00:24:56,000 --> 00:24:57,880
But really, I'm not that bad.
441
00:24:57,920 --> 00:25:01,280
So you are denying
these letters were sent by you?
442
00:25:03,480 --> 00:25:07,360
I have been the only
rare book business
443
00:25:07,400 --> 00:25:12,880
in this region of France
for 30 years.
444
00:25:12,920 --> 00:25:15,800
The exhilaration of the hunt
for a rarity
445
00:25:15,840 --> 00:25:18,640
is my only addiction.
446
00:25:18,680 --> 00:25:20,960
It is my life.
447
00:25:21,000 --> 00:25:22,760
Mm.
448
00:25:22,800 --> 00:25:26,200
My partner Charlie says
you're the first port of call
449
00:25:26,240 --> 00:25:28,640
when she's sourcing a rare book.
450
00:25:28,680 --> 00:25:31,320
I do have some very loyal customers.
451
00:25:33,320 --> 00:25:36,880
But they are dwindling away.
Why?
452
00:25:36,920 --> 00:25:41,720
Technology came along
in the shape of Fayette Moreau.
453
00:25:41,760 --> 00:25:43,600
How do you know Fayette Moreau?
454
00:25:43,640 --> 00:25:45,320
I first heard of her when my...
455
00:25:45,360 --> 00:25:48,960
some of my regular customers
stopped coming to the shop.
456
00:25:49,000 --> 00:25:53,360
I made a few inquiries and found
that she had set up business
457
00:25:53,400 --> 00:25:57,520
a stone's throw away
in Sainte Victoire.
458
00:25:57,560 --> 00:26:01,440
Wow. That must have been
quite a shock for you.
459
00:26:01,480 --> 00:26:05,720
I couldn't compete with a new,
modern way of sourcing books.
460
00:26:05,760 --> 00:26:08,320
Her prices,
she was taking away my business.
461
00:26:08,360 --> 00:26:09,520
I had to do something.
462
00:26:11,200 --> 00:26:15,640
I only wanted to frighten her
away from here.
463
00:26:16,880 --> 00:26:18,800
I wanted her gone.
464
00:26:22,080 --> 00:26:24,920
Where were you at midday today,
Monsieur Folle?
465
00:26:24,960 --> 00:26:28,960
I was in the shop doing my accounts.
Can anyone verify this?
466
00:26:29,000 --> 00:26:33,440
No, I don't open my shop
on a Saturday.
467
00:26:33,480 --> 00:26:35,920
You shot the wrong girl, didn't you?
468
00:26:36,920 --> 00:26:38,240
Shot?!
469
00:26:40,080 --> 00:26:43,120
What are you talking about?
470
00:26:43,160 --> 00:26:46,160
Well, of course I didn't.
I didn't shoot anyone!
471
00:26:46,200 --> 00:26:47,480
At mid-day today,
472
00:26:47,520 --> 00:26:49,800
a woman was shot
in Sainte Victoire Square.
473
00:26:49,840 --> 00:26:54,920
She happened to be holding someone
else's bag with a rare book inside.
474
00:26:54,960 --> 00:26:57,520
With this note in the back.
475
00:26:57,560 --> 00:27:01,480
And she was stood right next
to Fayette Moreau.
476
00:27:01,520 --> 00:27:05,080
I swear, I haven't shot anyone!
477
00:27:05,120 --> 00:27:08,480
The facts we have so far
tell us something different.
478
00:27:08,520 --> 00:27:10,520
You will be held for questioning.
479
00:27:10,560 --> 00:27:12,000
No, no, no, no. Wait.
480
00:27:12,040 --> 00:27:16,320
I swear I only sent her
the letters to frighten her!
481
00:27:16,360 --> 00:27:19,000
Well, you certainly did that.
482
00:27:22,600 --> 00:27:26,440
I have to go and get ready
for a police event this evening.
483
00:27:26,480 --> 00:27:28,600
Take Monsieur Folle
to one of the cells, please.
484
00:27:33,040 --> 00:27:35,240
We will question him again
in the morning.
485
00:27:35,280 --> 00:27:36,400
If nothing changes,
486
00:27:36,440 --> 00:27:39,640
I think we have strong enough
evidence to charge him. Right.
487
00:27:39,680 --> 00:27:42,480
HR will be in charge
if you need anything. OK.
488
00:27:42,520 --> 00:27:45,640
Thank you for your help, Jean.
Pleasure, as always.
489
00:27:48,440 --> 00:27:49,640
Mm!
490
00:27:52,040 --> 00:27:53,560
It's a bit calmer in here.
491
00:27:53,600 --> 00:27:56,120
It's the new manager.
He's magnificent.
492
00:27:56,160 --> 00:27:59,280
Wow.
Who is this genius of hostelry?
493
00:27:59,320 --> 00:28:02,520
Hello, Jean.
Is that chandelier still up?
494
00:28:02,560 --> 00:28:05,760
Patrick,
are you running the place now?
495
00:28:05,800 --> 00:28:09,200
Just for a few weeks.
That is a good kitchen, by the way.
496
00:28:09,240 --> 00:28:10,400
Plenty of work surfaces.
497
00:28:12,320 --> 00:28:13,880
Isn't he wonderful?
498
00:28:17,280 --> 00:28:18,880
Monkfish.
Oh.
499
00:28:18,920 --> 00:28:21,840
Great choice.
Ooh, that looks lovely. Thank you.
500
00:28:21,880 --> 00:28:24,760
You're studying hard.
Oh, just signed up for a course.
501
00:28:24,800 --> 00:28:27,880
Mobility's going electric.
Got to keep up.
502
00:28:27,920 --> 00:28:29,800
Which version?
Sorry?
503
00:28:29,840 --> 00:28:33,000
Of that song.
Oh, Sunshine Of Your Love?
504
00:28:33,040 --> 00:28:37,160
Er, I love the original, of course,
but my favourite,
505
00:28:37,200 --> 00:28:40,400
even though Ella Fitzgerald
did an ace cover, has to be...
506
00:28:40,440 --> 00:28:42,600
BOTH: Spanky Wilson.
Oh, amazing!
507
00:28:42,640 --> 00:28:45,120
No-one ever knows that version.
One of my faves.
508
00:28:45,160 --> 00:28:48,080
I mean, there are some songs
that should never be covered.
509
00:28:48,120 --> 00:28:50,840
Ginger Baker's drumming
on the original was genius.
510
00:28:50,880 --> 00:28:53,240
The downbeat is the beat.
Exactly!
511
00:28:53,280 --> 00:28:56,920
But I think even Mr Baker,
who I saw many times, by the way,
512
00:28:56,960 --> 00:28:59,480
would agree that the cymbal bell
being played
513
00:28:59,520 --> 00:29:02,200
as quarter and eight notes
in the intro
514
00:29:02,240 --> 00:29:06,560
gives Miss Wilson's version
a certain je ne sais quoi.
515
00:29:08,000 --> 00:29:09,720
Yeah, it does.
516
00:29:09,760 --> 00:29:12,160
Do you want any sauces?
No, thanks.
517
00:29:44,040 --> 00:29:47,800
Hey, do you remember that pub you
used to manage when I was about 13?
518
00:29:47,840 --> 00:29:50,720
I do, the Snooty Fox.
That's the one.
519
00:29:50,760 --> 00:29:52,360
And you caught me
nicking the martini.
520
00:29:52,400 --> 00:29:54,280
I found you staggering around
in the cellar
521
00:29:54,320 --> 00:29:58,840
when I went down to change a barrel
at our Sandra's engagement party.
522
00:29:58,880 --> 00:30:00,160
I've always been a lightweight.
523
00:30:00,200 --> 00:30:03,360
Put you to sleep for a couple
of hours on a pile of bar towels.
524
00:30:03,400 --> 00:30:04,800
Your mother would have killed you.
525
00:30:04,840 --> 00:30:06,560
I don't know how
we got away with it.
526
00:30:06,600 --> 00:30:09,680
And every time I saw that blooming
martini commercial after that,
527
00:30:09,720 --> 00:30:10,920
I wanted to throw up.
528
00:30:10,960 --> 00:30:13,480
You arrived just in the nick
of time, Patrick.
529
00:30:13,520 --> 00:30:16,080
You're clearly a natural.
JUDITH: Absolutely.
530
00:30:16,120 --> 00:30:21,360
Between us, Gloria was making
a real mess of things.
531
00:30:21,400 --> 00:30:24,960
Er, now, now, darling,
I think it was a team effort.
532
00:30:26,440 --> 00:30:28,600
We all chipped in,
didn't we, Judith?
533
00:30:28,640 --> 00:30:32,680
Especially Gloria.
Yes. Yes, of course you all did.
534
00:30:32,720 --> 00:30:35,880
And we are forever grateful.
Absolutely.
535
00:30:38,840 --> 00:30:41,400
So, how many pubs have
you had, then, Patrick?
536
00:30:41,440 --> 00:30:46,400
Well, I found it hard to get work
when I came back after my time away.
537
00:30:46,440 --> 00:30:50,680
But my mate had bought a nightclub
and he hadn't got anyone to run it,
538
00:30:50,720 --> 00:30:54,120
and so we moved into the flat
and I managed it 24-seven.
539
00:30:54,160 --> 00:30:55,920
Great days.
540
00:30:55,960 --> 00:30:58,200
Me and our Sandra used to run
downstairs every morning
541
00:30:58,240 --> 00:30:59,560
before the cleaners turned up,
542
00:30:59,600 --> 00:31:02,200
pick up all the loose change
that had dropped on the dance floor,
543
00:31:02,240 --> 00:31:05,160
and then we'd pour ourselves
a massive glass of lemonade.
544
00:31:05,200 --> 00:31:07,480
Glad it wasn't martini.
545
00:31:07,520 --> 00:31:10,360
And after that,
I became a bar manager,
546
00:31:10,400 --> 00:31:14,120
and I went wherever
the brewery sent me. So...
547
00:31:16,000 --> 00:31:18,440
..I feel really at home here.
548
00:31:25,360 --> 00:31:27,520
I'm sorry, I don't speak French.
549
00:31:27,560 --> 00:31:29,640
Neither do I.
What can I get you, mate?
550
00:31:29,680 --> 00:31:32,400
Could I have a large brandy, please?
551
00:31:32,440 --> 00:31:34,240
Oh.
552
00:31:34,280 --> 00:31:37,880
You look like you need
to sit down. Thank you.
553
00:31:37,920 --> 00:31:40,520
Erm, Patrick, would you...
would you bring it over?
554
00:31:40,560 --> 00:31:42,080
Of course.
555
00:31:44,920 --> 00:31:46,320
Oh, just through here.
556
00:31:48,600 --> 00:31:50,400
Thank you.
557
00:31:55,200 --> 00:31:58,240
Sorry. I didn't mean
to take you away from your friends.
558
00:31:58,280 --> 00:32:00,360
Oh, not at all.
559
00:32:00,400 --> 00:32:04,520
I'm Keith. Keith Scott.
Oh, I'm Jean, and this is Dom.
560
00:32:05,800 --> 00:32:08,200
My daughter was shot this morning.
561
00:32:10,200 --> 00:32:11,480
I'm so sorry.
562
00:32:13,880 --> 00:32:15,960
I saw the police tape.
563
00:32:16,000 --> 00:32:17,680
That must have been
where it happened.
564
00:32:19,560 --> 00:32:21,640
It was.
Did you know her?
565
00:32:23,200 --> 00:32:24,960
Did you know my Belinda?
566
00:32:26,720 --> 00:32:29,200
I'm so sorry, I didn't.
567
00:32:29,240 --> 00:32:31,560
She said she didn't know
very many people,
568
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
but with her job and her studies
569
00:32:33,640 --> 00:32:35,680
she seemed to be having
such a great time.
570
00:32:37,800 --> 00:32:40,440
Then a couple of days ago,
she left this message.
571
00:32:40,480 --> 00:32:42,320
PHONE CLATTERS
Oh.
572
00:32:45,000 --> 00:32:47,440
Thank you.
No problem.
573
00:32:50,920 --> 00:32:54,160
ON PHONE: 'Daddy,
I'm in danger here. Please come.
574
00:32:54,200 --> 00:32:57,080
'It's getting worse.
I think he's going to...'
575
00:32:57,120 --> 00:32:59,720
I tried to call her back
as soon as I could, but...
576
00:32:59,760 --> 00:33:02,480
But her phone kept going
to voicemail.
577
00:33:02,520 --> 00:33:05,120
Could you play that again?
Of course.
578
00:33:09,400 --> 00:33:11,840
'Daddy, I'm in danger here.
Please come.'
579
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
CHURCH BELLS ON MESSAGE
580
00:33:13,440 --> 00:33:15,800
'It's getting worse.
'I think he's going to...'
581
00:33:15,840 --> 00:33:16,920
Look...
582
00:33:18,040 --> 00:33:22,400
You stay right here, Keith.
We will be back.
583
00:33:22,440 --> 00:33:24,840
Oh, right.
We're gonna help.
584
00:33:33,120 --> 00:33:35,240
On the house, mate.
Thank you.
585
00:33:40,920 --> 00:33:42,720
Caron's still not
answering his phone.
586
00:33:42,760 --> 00:33:47,200
Oh, hang on. Wasn't he going
to that police event tonight?
587
00:33:47,240 --> 00:33:49,920
Oh, yeah.
Oh, I'll leave a message.
588
00:33:55,480 --> 00:33:57,560
Hiya. It's me.
589
00:33:57,600 --> 00:34:01,200
Belinda's dad showed up,
and she left him a message
590
00:34:01,240 --> 00:34:03,200
and she sounded terrified
about something.
591
00:34:03,240 --> 00:34:04,360
So I've got a hunch,
592
00:34:04,400 --> 00:34:06,680
and me and Dom are going
to go back to Otis' house
593
00:34:06,720 --> 00:34:08,120
to just see what's going on.
594
00:34:08,160 --> 00:34:11,040
Oh, and have a lovely night.
Who's Otis?
595
00:34:11,080 --> 00:34:13,200
Otis is, er, was Belinda's boss
596
00:34:13,240 --> 00:34:16,640
and the father of that young girl
I told you about.
597
00:34:16,680 --> 00:34:18,440
Yeah.
And why are we going back there?
598
00:34:18,480 --> 00:34:20,600
Something rang a bell.
599
00:34:20,640 --> 00:34:22,400
I'll explain on the way.
600
00:34:30,760 --> 00:34:33,960
Thank you for seeing us again.
No problem.
601
00:34:34,000 --> 00:34:37,080
Erm, do you mind if we sit down?
No. No, of course not.
602
00:34:42,160 --> 00:34:45,040
So, did she win?
Sorry?
603
00:34:45,080 --> 00:34:48,720
Your daughter. At soccer.
Oh, that was just practice.
604
00:34:48,760 --> 00:34:51,320
She's showing a lot of promise,
though.
605
00:34:51,360 --> 00:34:54,600
You must be very proud.
I am.
606
00:34:54,640 --> 00:34:55,920
of course.
607
00:34:57,360 --> 00:35:01,840
Erm, can I ask,
how well did you know Miss Scott?
608
00:35:03,240 --> 00:35:04,280
Not very well.
609
00:35:04,320 --> 00:35:07,000
She came on recommendation
from a work colleague.
610
00:35:07,040 --> 00:35:08,840
Would you like some coffee?
611
00:35:08,880 --> 00:35:10,640
Oh, yes, please.
Please.
612
00:35:14,320 --> 00:35:16,880
You leave your daughter with someone
you don't know very well?
613
00:35:16,920 --> 00:35:19,040
I don't think so.
But you think he did it?
614
00:35:19,080 --> 00:35:21,960
CHURCH BELL-THEMED
DOORBELL RINGS
615
00:35:22,000 --> 00:35:24,080
His doorbell.
616
00:35:24,120 --> 00:35:27,240
It makes exactly the same
tubular bell sound
617
00:35:27,280 --> 00:35:31,080
that was on the voicemail
that Belinda left for her father.
618
00:35:31,120 --> 00:35:35,240
Tubular Bells,
the classic album by Mike Oldfield.
619
00:35:36,720 --> 00:35:40,680
He's clearly a musician,
because he's got a keyboard case.
620
00:35:40,720 --> 00:35:42,880
I don't think that's
a keyboard case, love.
621
00:35:42,920 --> 00:35:43,960
Eh?
622
00:35:46,520 --> 00:35:48,600
Ah. Thank you.
623
00:35:48,640 --> 00:35:50,200
Thank you.
624
00:35:53,720 --> 00:35:56,320
So, do you and your daughter
do a lot of sports?
625
00:35:56,360 --> 00:35:57,560
Mostly soccer.
626
00:35:57,600 --> 00:36:00,240
But she's just like her old dad.
She loves her sport.
627
00:36:00,280 --> 00:36:01,920
What about shooting?
628
00:36:05,120 --> 00:36:06,360
Shooting?
629
00:36:06,400 --> 00:36:10,720
Sorry. It's just I couldn't help but
notice that sticker on your fridge.
630
00:36:10,760 --> 00:36:15,680
ADAF, Association de Arms a Feu.
631
00:36:15,720 --> 00:36:18,960
Or as I would say,
Firearms Association.
632
00:36:44,080 --> 00:36:46,160
You want to talk about this?
633
00:37:04,680 --> 00:37:05,680
PHONE BLEEPS
634
00:37:12,280 --> 00:37:13,720
JEAN VIA VOICEMAIL: 'Hiya, it's me.
635
00:37:13,760 --> 00:37:16,720
'Belinda's dad showed up,
and she left him a message,
636
00:37:16,760 --> 00:37:18,560
'and she sounded terrified
about something.
637
00:37:18,600 --> 00:37:19,720
'So I've got a hunch,
638
00:37:19,760 --> 00:37:22,080
'and me and Dom are gonna go
back to Otis's house
639
00:37:22,120 --> 00:37:25,080
'just to see what's going on.
Oh, have a lovely night!'
640
00:37:31,920 --> 00:37:33,920
Have either of you
ever been in love?
641
00:37:35,560 --> 00:37:39,000
I don't mean the weak, watery love.
642
00:37:39,040 --> 00:37:41,960
I mean love so intense...
643
00:37:42,000 --> 00:37:44,360
that every breath feels
like you're drowning
644
00:37:44,400 --> 00:37:46,760
in a sea of perpetual heartache.
645
00:37:47,840 --> 00:37:50,120
I had never met anyone like Belinda.
646
00:37:51,400 --> 00:37:53,280
I wanted us to be a family.
647
00:37:53,320 --> 00:37:56,680
SHE CLEARS THROAT
Did you, erm...
648
00:37:56,720 --> 00:37:58,920
Did you tell her
how you were feeling?
649
00:37:58,960 --> 00:38:00,080
Of course I did!
650
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
But she rejected me.
651
00:38:05,000 --> 00:38:08,400
I knew she felt something for me.
I could tell that she did.
652
00:38:08,440 --> 00:38:10,200
She said she was very flattered...
653
00:38:11,760 --> 00:38:14,280
..but that I was old enough
to be her father.
654
00:38:16,600 --> 00:38:18,640
I felt so stupid.
655
00:38:20,440 --> 00:38:22,120
But I know she was lying.
656
00:38:23,160 --> 00:38:24,480
I know she felt the same.
657
00:38:26,240 --> 00:38:27,960
She said she loved my little girl
658
00:38:28,000 --> 00:38:31,000
and that that's why she would stay,
but...
659
00:38:31,040 --> 00:38:32,240
I knew different.
660
00:38:34,560 --> 00:38:36,600
She was staying because of me.
661
00:38:39,640 --> 00:38:44,040
Erm... so if you were
love's young dream...
662
00:38:45,600 --> 00:38:46,840
..why did you shoot her?
663
00:38:58,040 --> 00:38:59,400
That night...
664
00:39:00,480 --> 00:39:03,360
..I was printing something out
for work...
665
00:39:03,400 --> 00:39:05,400
and accidentally pressed reprint.
666
00:39:07,760 --> 00:39:09,640
I couldn't believe
what I was looking at.
667
00:39:11,200 --> 00:39:15,960
Printing in front of me was a letter
she had written to my work...
668
00:39:16,000 --> 00:39:17,960
saying I had made advances on her
669
00:39:18,000 --> 00:39:21,240
and they should consider
who they employed.
670
00:39:21,280 --> 00:39:23,440
She said she would go to
the police and social services
671
00:39:23,480 --> 00:39:27,440
as soon as possible to question
my fitness as a parent.
672
00:39:29,680 --> 00:39:33,080
Erm... It must have been
quite shocking
673
00:39:33,120 --> 00:39:36,600
to see those words
written down on paper.
674
00:39:36,640 --> 00:39:37,960
How could she have thought that?
675
00:39:39,320 --> 00:39:43,360
I loved her like
I have never loved anyone before.
676
00:39:44,880 --> 00:39:46,280
I panicked.
677
00:39:46,320 --> 00:39:48,720
I would have lost my job
and potentially my daughter.
678
00:39:50,040 --> 00:39:53,040
How could she lead me on
and do that to me?
679
00:39:53,080 --> 00:39:54,920
How dare she do that to me!
680
00:39:57,280 --> 00:39:58,720
So I had to do something.
681
00:40:01,600 --> 00:40:04,440
She always caught the bus...
in the square.
682
00:40:06,440 --> 00:40:08,800
'I climbed up
on the roof of La Couronne...'
683
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
RIFLE CLICKS
684
00:40:12,200 --> 00:40:14,400
'..and waited.'
SHOT RINGS OUT
685
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
'She would have been dead...'
686
00:40:18,280 --> 00:40:20,960
WOMAN SCREAMS
'..before she hit the ground.'
687
00:40:23,280 --> 00:40:24,520
MAN SHOUTS
688
00:40:27,600 --> 00:40:29,960
'There is easy access
to the fields at the back.'
689
00:40:32,680 --> 00:40:34,960
It was easy to get away.
690
00:40:38,840 --> 00:40:42,160
I think there's more to this
than you care to admit.
691
00:40:44,800 --> 00:40:48,720
You convinced yourself
that she was in love with you...
692
00:40:48,760 --> 00:40:52,200
and then you saw her rejection
in black and white.
693
00:40:52,240 --> 00:40:55,560
I think your advances...
694
00:40:55,600 --> 00:40:58,760
had gone on
a lot longer than you say...
695
00:40:58,800 --> 00:41:00,680
What did you say?
696
00:41:00,720 --> 00:41:03,400
..and that girl was petrified!
697
00:41:04,840 --> 00:41:08,440
You made her choose
between you and your little girl,
698
00:41:08,480 --> 00:41:11,160
and THAT'S why she was going
to tell them everything!
699
00:41:11,200 --> 00:41:15,280
You are talking rubbish!
I heard her on a voicemail.
700
00:41:15,320 --> 00:41:17,080
She was terrified!
701
00:41:19,360 --> 00:41:22,160
You should be ashamed of yourself.
702
00:41:23,280 --> 00:41:25,080
Papa.
703
00:41:25,120 --> 00:41:27,800
THEY STRUGGLE,
GRUNT
704
00:41:27,840 --> 00:41:29,720
Darling, don't worry.
HE GROANS
705
00:41:31,000 --> 00:41:35,400
What kind of a father are you?!
Dom! Don't...
706
00:41:35,440 --> 00:41:36,840
SIREN BLARES
707
00:41:57,800 --> 00:41:59,120
INDISTINCT CHATTER
708
00:42:22,040 --> 00:42:25,600
Sorry, I don't know what
came over me then, just saw red...
709
00:42:25,640 --> 00:42:27,320
in front of his daughter an' all.
710
00:42:27,360 --> 00:42:29,280
What was I thinking?
You weren't thinking.
711
00:42:29,320 --> 00:42:32,920
Made your blood boil. You're human.
Now, stop punishing yourself.
712
00:42:32,960 --> 00:42:35,320
Look, we need to go in there,
tell Keith what's going on
713
00:42:35,360 --> 00:42:37,040
and find him somewhere to stay.
714
00:42:37,080 --> 00:42:38,120
Poor man.
715
00:42:38,160 --> 00:42:40,840
OK, well, I'll call the Hotel Bian,
see if they've got a room.
716
00:42:40,880 --> 00:42:42,240
If not, I'll, erm...
717
00:42:44,040 --> 00:42:45,480
Hey, what's wrong?
718
00:42:46,840 --> 00:42:48,040
I just...
719
00:42:48,080 --> 00:42:50,600
I just can't get over what Keith
must be going through, you know?
720
00:42:51,920 --> 00:42:53,320
Losing his daughter like that.
721
00:42:54,640 --> 00:42:57,640
It could have been me, Jean.
Oh, love.
722
00:42:57,680 --> 00:43:01,080
Some random police officer
on the other side of the world
723
00:43:01,120 --> 00:43:03,160
telling me
that Claudie's been killed.
724
00:43:03,200 --> 00:43:05,000
I don't think...
Come here.
725
00:43:06,080 --> 00:43:07,080
Oh.
726
00:43:08,240 --> 00:43:10,120
OK.
727
00:43:10,160 --> 00:43:13,200
Do you want me to go in there
and look after him?
728
00:43:13,240 --> 00:43:16,360
No. No, he's...
729
00:43:16,400 --> 00:43:18,840
he's on his own in a strange place.
730
00:43:20,200 --> 00:43:22,520
I'll help. Just give me a minute?
731
00:43:23,800 --> 00:43:24,880
Course.
732
00:43:40,280 --> 00:43:42,280
Hello, darling.
733
00:43:42,320 --> 00:43:45,000
Oh, sorry, I-I forgot all about
the time difference.
734
00:43:45,040 --> 00:43:46,680
Yeah. I...
735
00:43:46,720 --> 00:43:49,240
No, no. No, not drunk, no.
736
00:43:49,280 --> 00:43:53,320
Eh... Just ringing to tell you...
737
00:43:53,360 --> 00:43:57,000
you know, I miss you and, erm...
good night, r-really.
738
00:43:58,280 --> 00:44:01,720
Yeah, oh, and to lock
all your windows a-and your doors.
739
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
Yeah.
740
00:44:04,960 --> 00:44:06,920
All right, then.
741
00:44:06,960 --> 00:44:09,480
I love you, Claudie. Na-night.
56591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.