All language subtitles for The.Girl.in.the.Woods.S01E05.Cracks.1080p.PCOK.WEBRip.DDP5.1.x264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,842 --> 00:00:15,324 No meio da floresta, tem uma porta secreta. 2 00:00:15,325 --> 00:00:17,337 � meu dever proteger essa porta 3 00:00:17,338 --> 00:00:19,253 dos horrores que est�o atr�s dela. 4 00:00:19,757 --> 00:00:21,932 Mente calma, m�o firme. 5 00:00:22,432 --> 00:00:23,841 O que est� fazendo? Lute! 6 00:00:23,842 --> 00:00:26,191 N�o vou machuc�-la com ela parada. 7 00:00:26,948 --> 00:00:28,982 Preciso voltar para pegar o Livro. 8 00:00:28,983 --> 00:00:31,503 - O que � o Livro? - Nos dir� como fechar a fenda. 9 00:00:31,504 --> 00:00:33,607 Quer parecer bonito como sua m�e? Bicha. 10 00:00:37,429 --> 00:00:38,830 Nolan, me desculpe... 11 00:00:38,831 --> 00:00:40,981 Acabou, Carrie. Voc� perdeu. 12 00:00:40,982 --> 00:00:42,494 Spoons? 13 00:00:45,889 --> 00:00:50,889 - Calor. - Calor. 14 00:00:50,890 --> 00:00:52,778 DOIS ANOS ATR�S 15 00:00:52,779 --> 00:00:57,779 - Calor. - Calor. 16 00:00:57,780 --> 00:01:01,295 - Calor. - Calor. 17 00:01:10,580 --> 00:01:14,001 - Calor. - Calor. 18 00:01:20,356 --> 00:01:24,316 Na tradi��o dos Guardi�es que vieram antes dela... 19 00:01:27,055 --> 00:01:30,153 O Conselho se re�ne para convidar 20 00:01:30,392 --> 00:01:33,458 Carrie Lavinia Ecker... 21 00:01:36,054 --> 00:01:38,095 filha do amanhecer, 22 00:01:38,650 --> 00:01:41,508 a carregar a responsabilidade 23 00:01:41,509 --> 00:01:44,292 de entrar em Vast Gehenna. 24 00:01:47,165 --> 00:01:50,351 E servir � posi��o de honra 25 00:01:50,782 --> 00:01:53,343 de guardar a porta sagrada. 26 00:02:01,433 --> 00:02:05,450 Que o corpo de todos os Disc�pulos seja um. 27 00:02:10,689 --> 00:02:12,837 - Calor. - Calor. 28 00:02:43,891 --> 00:02:46,094 Farei meu melhor para te proteger. 29 00:02:46,430 --> 00:02:48,413 H� um bot�o de p�nico no posto avan�ado. 30 00:02:48,414 --> 00:02:51,414 Se pressionar, isso vai me avisar. 31 00:02:51,672 --> 00:02:53,954 S� use em emerg�ncias. 32 00:02:54,220 --> 00:02:57,185 Cada vez que abro aquela porta, h� risco de fuga. 33 00:02:57,590 --> 00:02:59,613 A Horda Sangrenta n�o pode ver. 34 00:02:59,614 --> 00:03:02,440 E se eles detectarem o menor vest�gio do nosso mundo, 35 00:03:02,441 --> 00:03:05,418 eles vir�o correndo. Eu garanto. 36 00:03:09,823 --> 00:03:12,307 Orgulhe-se do seu sacrif�cio. 37 00:03:13,502 --> 00:03:14,997 Voc� mereceu. 38 00:03:35,067 --> 00:03:37,922 � Vast Gehenna, ofere�o a minha pele. 39 00:03:37,923 --> 00:03:40,803 Eu rezo, sombra calorosa, deixe-me entrar. 40 00:03:59,998 --> 00:04:02,063 Solid�o � uma d�diva. 41 00:04:20,978 --> 00:04:22,978 GeekS misteriosamente apresenta... 42 00:04:22,979 --> 00:04:27,179 The Girl in The Woods - 1x05 One Door Closes 43 00:04:27,180 --> 00:04:28,980 Guardi�o: Hall 44 00:04:28,981 --> 00:04:30,781 Guardi�: ThaySoul 45 00:04:30,782 --> 00:04:32,582 Guardi�: MilleG 46 00:04:32,583 --> 00:04:34,383 Guardi�o: Stark 47 00:04:34,384 --> 00:04:36,184 Guardi�: LeilaC 48 00:04:36,185 --> 00:04:37,985 Guardi�: xoxoanne 49 00:04:37,986 --> 00:04:39,786 Guardi�: Koda 50 00:04:39,787 --> 00:04:41,587 Guardi�o: Lu Colorada 51 00:04:41,588 --> 00:04:43,388 Guardi�o: Padfoot� 52 00:04:43,389 --> 00:04:45,389 Disc�pulo do Amanhecer: Hall 53 00:04:54,577 --> 00:04:56,406 ATUALMENTE 54 00:05:23,403 --> 00:05:26,121 Isso d�i mais em mim do que em voc�, Carrie. 55 00:05:28,015 --> 00:05:29,774 O que vai fazer comigo? 56 00:05:30,870 --> 00:05:32,474 Os anci�os querem falar com voc�. 57 00:05:32,475 --> 00:05:34,290 Vou apenas lev�-la para casa. 58 00:05:39,718 --> 00:05:41,240 Carrie, calma! 59 00:05:43,259 --> 00:05:46,304 - O que esperava com isso? - Socorro! Socorro! 60 00:05:51,976 --> 00:05:55,229 Eu n�o espero que voc� fale agora. 61 00:05:55,230 --> 00:05:57,586 Mas estou aqui quando voc� precisa. 62 00:05:58,394 --> 00:06:00,917 Sobre Spoons, sobre qualquer coisa, 63 00:06:00,918 --> 00:06:03,550 tanto faz. Cheetos apimentado 64 00:06:03,551 --> 00:06:05,102 ou a volta do chap�u cata ovo. 65 00:06:05,103 --> 00:06:06,636 Eu estou aqui. Certo? 66 00:06:09,420 --> 00:06:10,830 Voc� ouviu isso? 67 00:06:13,248 --> 00:06:14,800 Desculpe. N�o consigo ouvir... 68 00:06:14,801 --> 00:06:16,201 Ou�a. 69 00:06:17,585 --> 00:06:19,230 Querida, eu n�o... 70 00:06:26,761 --> 00:06:29,737 TUDO PRONTO, PRECISO QUE APROVE A ESCAVA��O. AGORA OU NUNCA. 71 00:06:30,795 --> 00:06:32,195 N�o v� hoje. 72 00:06:35,145 --> 00:06:36,687 Voc� est� segura, est� bem? 73 00:06:36,688 --> 00:06:38,967 Pai, n�o entre nos t�neis hoje. 74 00:06:39,844 --> 00:06:41,244 Me promete. 75 00:06:57,288 --> 00:06:59,733 Nolan, voc� tem que atender o telefone. 76 00:06:59,734 --> 00:07:01,302 Querido, est�vamos preocupados. 77 00:07:01,303 --> 00:07:03,584 Volte aqui, onde voc� estava? 78 00:07:03,585 --> 00:07:06,025 Eu estava em uma festa de West Pine. 79 00:07:06,026 --> 00:07:08,389 Voc� est� bem? Quem fez isto com voc�? 80 00:07:12,194 --> 00:07:15,303 Bem, � com voc�, querido. 81 00:07:24,756 --> 00:07:26,311 Isso � meio punk rock. 82 00:07:26,946 --> 00:07:29,733 Sim, muito punk, pai. 83 00:07:32,035 --> 00:07:33,435 Riesling 2010. 84 00:07:33,436 --> 00:07:37,815 Amigo, h� vinho mais barato. Esquece. 85 00:07:42,505 --> 00:07:43,997 Voc� teve uma noite dif�cil. 86 00:07:44,294 --> 00:07:45,724 O que devo fazer? 87 00:07:46,383 --> 00:07:49,732 Esta cidade �... sufocante. 88 00:07:49,733 --> 00:07:52,295 Que tal revidar um pouco? 89 00:07:52,797 --> 00:07:54,877 West Pine se fixar� na sua diferen�a, 90 00:07:54,878 --> 00:07:57,437 ent�o podia se camuflar at� a faculdade. 91 00:07:57,438 --> 00:07:59,108 N�o est� t�o distante. 92 00:07:59,962 --> 00:08:01,362 Muito bem. 93 00:08:02,594 --> 00:08:03,994 Veja. 94 00:08:12,829 --> 00:08:15,549 N�o queremos te for�ar a falar disso. 95 00:08:15,914 --> 00:08:18,800 Mas se voc� for gay, se gostar de homens, 96 00:08:18,801 --> 00:08:21,200 isso � lindo. 97 00:08:21,947 --> 00:08:23,454 Estou falando s�rio. 98 00:08:24,493 --> 00:08:27,877 Pode ter uma vida completa. Pete Buttigieg. 99 00:08:27,878 --> 00:08:29,294 Jesus. 100 00:08:29,295 --> 00:08:31,685 E o amigo do Rob, um tal de Jay, 101 00:08:31,686 --> 00:08:33,319 que tem uma loja de ventila��o. 102 00:08:33,320 --> 00:08:37,462 Meu Deus, que conversa. Voc� � �timo. 103 00:08:37,722 --> 00:08:42,615 Sabe que gosto da Tasha, n�? 104 00:08:43,725 --> 00:08:45,242 Mesmo com... 105 00:08:47,458 --> 00:08:50,311 N�o quero dar serm�o, 106 00:08:50,970 --> 00:08:54,952 mas coisas de g�nero s�o diferentes de sexualidade. 107 00:08:57,673 --> 00:08:59,319 - Tudo bem. - Qual �, 108 00:08:59,320 --> 00:09:04,015 � que sua gera��o tem essa infinidade de g�neros. 109 00:09:04,847 --> 00:09:06,413 Pode rir! 110 00:09:06,414 --> 00:09:09,374 Sua ferramenta mais forte � a pele grossa. 111 00:09:09,375 --> 00:09:11,844 V� mostrar a Tasha seu lado dur�o. 112 00:09:11,845 --> 00:09:14,181 E use esse seu brilho para algo. 113 00:09:14,182 --> 00:09:16,549 Foi uma piada, me perdoe. 114 00:09:16,550 --> 00:09:19,986 N�o sei mais o que � PC. Eu tenho que me atualizar. 115 00:09:19,987 --> 00:09:22,722 Nolan, vamos. Voc� sabe que te amo. 116 00:09:53,892 --> 00:09:55,292 E a�? 117 00:10:25,002 --> 00:10:29,312 SEJA HOMEM 118 00:10:48,580 --> 00:10:50,883 VIVER NO ISOLAMENTO 1) ORE | 2) LEMBRE ALGO BOM 119 00:10:50,884 --> 00:10:52,285 3) EXERCITE-SE 4)- MEDITE 120 00:10:52,286 --> 00:10:53,686 LER TE D� ASAS 121 00:10:58,607 --> 00:11:00,007 DIA 42 122 00:11:03,814 --> 00:11:07,708 GEHENNA DIA 42 DE GUARDA 123 00:11:35,705 --> 00:11:37,311 Lembre-se do treinamento. 124 00:11:37,786 --> 00:11:39,398 Proteja a porta. 125 00:14:22,207 --> 00:14:24,723 Eu estou aqui. 126 00:14:24,992 --> 00:14:27,717 Voc� est� segura. 127 00:14:35,491 --> 00:14:38,125 ALTA VOLTAGEM 128 00:14:44,500 --> 00:14:47,907 Costum�vamos imaginar como era a sua vida fora da Col�nia, 129 00:14:48,704 --> 00:14:50,820 mas voc� nunca deixou a Gehenna de verdade. 130 00:14:50,821 --> 00:14:52,619 Sabe como eu te peguei? 131 00:14:53,732 --> 00:14:55,206 Sua amiga 132 00:14:55,207 --> 00:14:58,019 compartilhou sua imagem para o mundo todo ver. 133 00:14:58,806 --> 00:15:00,215 N�o acredito em voc�. 134 00:15:03,006 --> 00:15:05,019 Carrie, sua aberra��o, eu te amo! 135 00:15:05,020 --> 00:15:06,918 Voc� � apenas uma novidade para ela. 136 00:15:07,487 --> 00:15:10,125 O lado de fora n�o � um lugar acolhedor. 137 00:15:14,112 --> 00:15:16,399 H� uma nova porta aberta em West Pine. 138 00:15:16,400 --> 00:15:19,412 A Horda que saiu comigo tentou soltar o resto tamb�m. 139 00:15:20,003 --> 00:15:22,877 - Acho que podem ter conseguido. - Lembre-me de como saiu. 140 00:15:22,878 --> 00:15:24,625 Poderia me ajudar a fechar a fenda. 141 00:15:24,626 --> 00:15:27,713 - N�o me fa�a voltar l�. - N�o tenho que fazer sozinha. 142 00:15:34,970 --> 00:15:37,705 Meu pai chamou voc� de cachorro de ataque. 143 00:15:38,518 --> 00:15:39,918 Um cachorro. 144 00:15:40,345 --> 00:15:43,110 Pra onde o Conselho aponta, voc� segue. 145 00:15:43,111 --> 00:15:46,398 � assim que nosso pr�prio povo nos v�. 146 00:15:46,399 --> 00:15:48,306 Animais para o abate. 147 00:15:49,099 --> 00:15:51,446 Se voc� n�o me ajudar a pegar o Livro 148 00:15:51,447 --> 00:15:53,198 e aprender como fechar essa fenda, 149 00:15:53,199 --> 00:15:56,213 ent�o tudo o que voc� sacrificou ter� sido desperd�cio. 150 00:15:57,636 --> 00:15:59,049 Aquelas crian�as... 151 00:15:59,050 --> 00:16:02,258 condenadas � morte em nome do Amanhecer. 152 00:16:02,259 --> 00:16:04,213 Aqueles outros jovens Guardi�es 153 00:16:04,214 --> 00:16:06,431 que voc� levou � uma morte prematura. 154 00:16:08,227 --> 00:16:09,627 Pode me ajudar? 155 00:16:11,314 --> 00:16:14,687 Me leve de volta � porta para eu pegar o Livro. 156 00:16:17,144 --> 00:16:18,544 Me ajude. 157 00:16:23,217 --> 00:16:24,803 Hosea � severo... 158 00:16:25,819 --> 00:16:27,506 mas ele � previs�vel. 159 00:16:28,169 --> 00:16:30,006 Voc� tra�ou seu destino. 160 00:16:30,430 --> 00:16:31,830 Arthur. 161 00:16:32,295 --> 00:16:33,695 Arthur! 162 00:16:45,594 --> 00:16:46,994 ALTA VOLTAGEM 163 00:17:04,354 --> 00:17:05,754 Pai? 164 00:17:18,026 --> 00:17:19,960 Nolan falando. Voc� sabe o que fazer. 165 00:17:19,961 --> 00:17:21,761 Nolan, preciso que voc� venha aqui. 166 00:17:21,762 --> 00:17:23,191 Algo est� me seguindo. 167 00:17:23,192 --> 00:17:25,659 Meu pai voltou para a mina, a Carrie sumiu. 168 00:17:25,660 --> 00:17:28,020 Ela saiu para pegar um livro de ca�a a monstros, 169 00:17:28,021 --> 00:17:30,520 um livro ou algo assim. Eu n�o sei, porra. 170 00:17:30,521 --> 00:17:31,987 Eu preciso de voc�, astro. 171 00:17:31,988 --> 00:17:33,872 Espero por voc� aqui, mas se apresse. 172 00:17:39,234 --> 00:17:40,634 Ol�? 173 00:17:46,324 --> 00:17:47,724 Ol�? 174 00:18:09,820 --> 00:18:12,932 DIA 120 175 00:18:14,160 --> 00:18:15,846 Tente com este m�sculo. 176 00:18:15,847 --> 00:18:19,231 Quando voc� flexiona, exerce press�o sobre o tend�o. 177 00:18:20,408 --> 00:18:23,193 Relaxa, se concentre. 178 00:18:24,367 --> 00:18:25,767 Fecha. 179 00:18:29,183 --> 00:18:30,583 Abre. 180 00:18:35,062 --> 00:18:36,480 Sim, voc� precisa de pr�tica. 181 00:18:36,481 --> 00:18:40,137 A equipe de pesquisa da qual "peguei emprestado" 182 00:18:40,138 --> 00:18:42,034 n�o ofereceu exatamente orienta��o. 183 00:18:42,035 --> 00:18:45,036 N�o tenho nada al�m de tempo aqui embaixo, ent�o... 184 00:18:47,377 --> 00:18:49,361 Meu pai perguntou sobre mim? 185 00:18:52,173 --> 00:18:54,334 O Conselho envia suas ofertas. 186 00:18:58,188 --> 00:19:00,840 Pronta para provar algo que te fa�a explodir a cabe�a? 187 00:19:01,525 --> 00:19:03,880 Isso � importante... 188 00:19:04,081 --> 00:19:07,948 ferva sua charque em caldo de osso. 189 00:19:07,949 --> 00:19:11,102 Ele reidrata e desperta o sabor. 190 00:19:11,103 --> 00:19:13,954 Como se tivesse acabado de sair do defumadouro. 191 00:19:13,955 --> 00:19:16,014 Eu nunca vi voc� sorrir antes. 192 00:19:16,015 --> 00:19:18,086 - Estou preocupada. - Voc� vai ver. 193 00:19:30,707 --> 00:19:32,321 Pode cortar isso para mim? 194 00:19:32,322 --> 00:19:35,122 Bom, agora aqui est� a melhor parte do seu bra�o. 195 00:19:35,640 --> 00:19:37,167 Lembra como fechar o punho? 196 00:19:49,975 --> 00:19:51,381 Osso do diabo. 197 00:19:51,382 --> 00:19:54,120 Eu mesmo adicionei. Mantenha embainhado. 198 00:19:54,121 --> 00:19:58,355 E lembre-se. Se atacar, ataque para matar. 199 00:20:20,314 --> 00:20:22,743 Certo, a partir daqui vamos a p�. 200 00:20:23,346 --> 00:20:24,921 N�o vou me mover, Arthur. 201 00:20:30,917 --> 00:20:34,548 - N�o gosto de te machucar. - N�o, deixa isso pra Col�nia. 202 00:20:34,549 --> 00:20:37,043 N�o � minha escolha. Levanta. 203 00:20:37,044 --> 00:20:40,392 Somos os �nicos que sa�mos daquele inferno, 204 00:20:40,393 --> 00:20:43,063 e voc� prometeu me proteger. 205 00:20:44,305 --> 00:20:47,527 Tenho certeza que nosso l�der vai poup�-la da f�ria dele. 206 00:20:47,953 --> 00:20:50,777 - Voc� n�o conhece meu pai. - N�o conhe�o? 207 00:20:51,041 --> 00:20:52,951 Ent�o sabe o que ele vai fazer comigo. 208 00:20:55,030 --> 00:20:56,620 Ele vai me amarrar... 209 00:20:59,061 --> 00:21:03,291 E vai reunir todo o conselho como se fosse a colheita. 210 00:21:04,928 --> 00:21:07,963 Hosea vai procurar at� o fim do mundo por voc�. 211 00:21:08,531 --> 00:21:09,963 Com ou sem mim. 212 00:21:11,543 --> 00:21:15,429 Ele vai anunciar a cerim�nia como uma li��o de honra. 213 00:21:17,246 --> 00:21:19,285 E enquanto todos assistem, 214 00:21:19,687 --> 00:21:22,408 todos aqueles que me criaram, 215 00:21:23,632 --> 00:21:26,677 - ele vai te dar a faca dele. - Fique quieta, Carrie. 216 00:21:26,914 --> 00:21:31,439 N�o ter� outra op��o, sen�o me estripar como um peixe, 217 00:21:31,440 --> 00:21:34,051 enquanto imploro pela minha vida. 218 00:21:35,013 --> 00:21:37,106 Eles far�o um espet�culo da minha morte. 219 00:21:38,014 --> 00:21:39,753 E voc� ser� o meu ceifeiro, 220 00:21:39,754 --> 00:21:42,380 aquele que jurou proteger todos os Guardi�es. 221 00:21:42,381 --> 00:21:43,906 Sil�ncio. Para tr�s. 222 00:21:43,907 --> 00:21:46,127 N�o quero morrer de vergonha, Arthur. 223 00:21:46,594 --> 00:21:49,407 - Pode me poupar disso? - Mandei fazer sil�ncio. 224 00:21:50,553 --> 00:21:51,953 Peguei voc�. 225 00:21:57,411 --> 00:22:00,311 Mente calma, m�o firme. 226 00:22:00,838 --> 00:22:05,838 SEJA HOMEM 227 00:22:27,530 --> 00:22:28,930 Foda-se. 228 00:23:07,934 --> 00:23:09,334 Quem � voc�? 229 00:23:11,001 --> 00:23:14,152 Voc� � um... cachorr�o? 230 00:23:15,193 --> 00:23:17,721 Cachorr�o, cachorro alfa? 231 00:23:19,552 --> 00:23:20,983 Grande homem. 232 00:23:20,984 --> 00:23:23,511 Homens n�o pedem ajuda. Eles... 233 00:23:23,985 --> 00:23:25,385 V�o atr�s. 234 00:23:27,790 --> 00:23:29,190 Vamos. 235 00:23:29,884 --> 00:23:31,284 Seja homem! 236 00:23:32,783 --> 00:23:34,183 Vamos! 237 00:23:35,057 --> 00:23:36,457 Levante-se! 238 00:23:36,908 --> 00:23:38,927 Seja homem, vamos! 239 00:23:44,173 --> 00:23:46,273 Vamos. Vamos. 240 00:23:46,792 --> 00:23:48,799 Idiota, idiota, idiota. 241 00:23:48,800 --> 00:23:51,633 Vamos! Vamos! 242 00:24:00,455 --> 00:24:01,856 Puta que pariu. 243 00:24:15,180 --> 00:24:17,440 Nolan falando. Voc� sabe o que fazer. 244 00:24:43,586 --> 00:24:46,126 Est� tudo uma grande merda. 245 00:24:46,879 --> 00:24:49,321 Tipo bem ruim, e s� preciso saber de voc�. 246 00:24:49,322 --> 00:24:50,722 Porque eu sou como... 247 00:24:52,998 --> 00:24:55,867 Voc� deveria estar aqui. Apenas me d� algo. 248 00:26:03,080 --> 00:26:06,806 Pare. Pare de lutar agora, Carrie. Pare. 249 00:26:08,473 --> 00:26:10,263 Eles n�o ir�o tirar a sua dignidade. 250 00:26:10,264 --> 00:26:11,934 N�o vou deixar eles pegarem isso. 251 00:26:13,697 --> 00:26:16,784 Com calma agora. Devagar. Voc� est� segura. 252 00:26:16,785 --> 00:26:18,328 Voc� est� segura. 253 00:26:20,278 --> 00:26:22,630 Voc� trocar� a sua pele com gra�a. 254 00:26:22,631 --> 00:26:24,825 Este corpo � uma cris�lida 255 00:26:24,826 --> 00:26:27,324 e a morte � uma borboleta, e voc� � amada. 256 00:26:29,008 --> 00:26:33,321 A dor � um sintoma de sacrif�cio. 257 00:26:33,786 --> 00:26:36,904 A dor � um sintoma de sacrif�cio. 258 00:26:36,905 --> 00:26:41,398 A dor � um sintoma de sacrif�cio. 259 00:26:43,062 --> 00:26:46,811 A dor � um sintoma de sacrif�cio. 260 00:28:17,091 --> 00:28:20,704 O sacrif�cio � um sintoma de amor. 261 00:29:10,283 --> 00:29:13,090 � Vast Gehenna ofere�o a minha pele. 262 00:29:16,798 --> 00:29:19,426 Eu rezo, sombra calorosa, deixe-me entrar. 263 00:29:41,474 --> 00:29:43,474 GeekSubs Mais que legenders18883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.